1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 12:22+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
586 #: src/Buffer.cpp:3798
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current &document"
1460 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "&Master document"
1470 msgstr "&Hauptdokument"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1473 msgid "All open documents"
1474 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1477 msgid "&Open documents"
1478 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1481 msgid "All ma&nuals"
1482 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1487 "and paragraph style"
1489 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1490 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1493 msgid "Ignore &format"
1494 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1501 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1505 msgid "&Preserve first case on replace"
1506 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1509 msgid "&Expand macros"
1510 msgstr "&Makros ausklappen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1522 msgid "Use &default placement"
1523 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1526 msgid "Advanced Placement Options"
1527 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1530 msgid "&Top of page"
1531 msgstr "&Anfang der Seite"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1534 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1535 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1538 msgid "Here de&finitely"
1539 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1542 msgid "&Here if possible"
1543 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1546 msgid "&Page of floats"
1547 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1550 msgid "&Bottom of page"
1551 msgstr "&Ende der Seite"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1554 msgid "&Span columns"
1555 msgstr "&Spalten überspannen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1558 msgid "&Rotate sideways"
1559 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1566 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1572 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1573 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "Standard-&Familie:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgstr "&Grundgröße:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1593 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1600 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1601 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1604 msgid "&Sans Serif:"
1605 msgstr "S&erifenlose:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1608 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgstr "S&kalierung (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgstr "Ausgabegröße"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1679 "automatisch bestimmt."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1682 msgid "Set &height:"
1683 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1686 msgid "&Scale Graphics (%):"
1687 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1693 "automatisch bestimmt."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgstr "&Breite festlegen:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1700 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1706 msgid "Rotate Graphics"
1707 msgstr "Grafik drehen"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1710 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgstr "Dreh&punkt:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (Degrees):"
1724 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgstr "&Ausschnitt"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1765 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1768 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Grafikgruppe"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgstr "Entwurfsmodus"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Füllmuster:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1861 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1862 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1877 msgid "Name associated with the URL"
1878 msgstr "Name für die URL"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Listing-Parameter"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1932 msgid "&Bypass validation"
1933 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1944 msgid "Mo&re parameters"
1945 msgstr "&Weitere Parameter"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1948 msgid "Underline spaces in generated output"
1949 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1952 msgid "&Mark spaces in output"
1953 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1956 msgid "Show LaTeX preview"
1957 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1960 msgid "&Show preview"
1961 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1964 msgid "File name to include"
1965 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1968 msgid "&Include Type:"
1969 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgstr "Unformatiert"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Programmlisting"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgstr "&Bearbeiten"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Indexerzeugung"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2034 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2047 msgid "Remove the selected index"
2048 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 msgid "Define or change button color"
2060 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2063 msgid "Information Type:"
2064 msgstr "Informationstyp:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2067 msgid "Information Name:"
2068 msgstr "Informationsname:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2071 msgid "Inset Parameter Configuration"
2072 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2075 msgid "Update dialog when moving context"
2077 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2081 msgid "S&ynchronize Dialog"
2082 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2085 msgid "Apply settings immediately"
2086 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "&Direkt übernehmen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2095 msgstr "Neue Einfügung"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2098 msgid "Document &class"
2099 msgstr "&Dokumentklasse"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2102 msgid "Click to select a local document class definition file"
2103 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2106 msgid "&Local Layout..."
2107 msgstr "&Lokales Format"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2110 msgid "Class options"
2111 msgstr "Klassenoptionen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2127 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2131 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Grafiktreiber:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgstr "&Hauptdokument:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2175 msgid "&Quote Style:"
2176 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2187 msgid "Value of the line width."
2188 msgstr "Wert der Linienbreite."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Wert der Liniendicke."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "Feedback-Fenster"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Haupteinstellungen"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgstr "Platzierung"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgstr "Gleitob&jekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgstr "&Platzierung:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Zeilennummerierung"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgstr "Schrift&größe:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgstr "S&chriftgröße:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Schrift&familie:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "E&rste Zeile:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2367 msgid "More Parameters"
2368 msgstr "Weitere Parameter"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2373 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2386 msgid "Press button to check validity..."
2388 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 msgstr "&Validieren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2395 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2396 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 msgstr "Protokollt&yp:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2403 msgid "Update the display"
2404 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2409 msgstr "&Aktualisieren"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2412 msgid "Copy to Clip&board"
2413 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2420 msgid "Jump to the next warning message."
2421 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Nächste &Warnung"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2433 msgstr "Nächster &Fehler"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Standard-Ränder"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "&Spaltenabstand:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 msgid "Master Document Output"
2477 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2480 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2484 msgid "Include only &selected children"
2485 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2489 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2493 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 msgid "&Include all children"
2505 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2511 msgid "Number of rows"
2512 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2523 msgid "Number of columns"
2524 msgstr "Anzahl der Spalten"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2533 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2536 msgid "Vertical alignment"
2537 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2545 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2548 msgid "&Horizontal:"
2549 msgstr "&Horizontal:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2588 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2589 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2592 msgid "&Use AMS math package automatically"
2593 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2596 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2600 msgid "Use AMS &math package"
2601 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2605 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2606 "inserted into formulas"
2608 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2609 "Formeln eingefügt werden"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2612 msgid "Use esint package &automatically"
2613 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2616 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2617 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2620 msgid "Use &esint package"
2621 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2625 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2628 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2629 "Formeln eingefügt wird"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2637 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2640 msgid "Use mathdo&ts package"
2641 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2646 "inserted into formulas"
2648 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2649 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 msgid "Use mhchem &package automatically"
2653 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2656 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2657 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2660 msgid "Use mh&chem package"
2661 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 msgstr "&Verfügbar:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2671 msgstr "&Hinzufügen"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2679 msgstr "Ausg&ewählt:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Nomenklatur"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgstr "&Einsortieren als:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Beschreibung:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Nur LyX-intern"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Als grauen Text drucken"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgstr "&Grauschrift"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2731 msgstr "&Nummerierung"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "Ausgabeformat"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2743 msgid "De&fault Output Format:"
2744 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2747 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 msgid "XHTML Output Options"
2766 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2769 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2770 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2773 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2774 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2777 msgid "&Math Output:"
2778 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2781 msgid "Format to use for math output."
2782 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2804 msgid "Math &Image Scaling:"
2805 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2824 "Dokument zu erhalten"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Dokument-Informationen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgstr "&Schlagwörter:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgstr "H&yperlinks"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Links einfärben"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Rück&verweise:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgstr "&Lesezeichen"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate Bookmarks"
2892 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional o&ptions"
2908 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2915 msgid "Paper Format"
2916 msgstr "Papierformat"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2927 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2928 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2931 msgid "&Orientation:"
2932 msgstr "&Orientierung:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2936 msgstr "Ho&chformat"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2940 msgstr "&Querformat"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2945 msgstr "Seitenlayout"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2948 msgid "Headings &style:"
2949 msgstr "&Seiten-Stil:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2952 msgid "Style used for the page header and footer"
2953 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2956 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2957 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2960 msgid "&Two-sided document"
2961 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2965 msgstr "Markenbreite"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2969 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2970 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2973 msgid "Lo&ngest label"
2974 msgstr "Längste &Marke"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2977 msgid "Line &spacing"
2978 msgstr "Zeilen&abstand"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3007 msgstr "Benutzerdefiniert"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "Absatz &einrücken"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "&Horizontales Phantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vertical Phantom"
3061 msgstr "&Vertikales Phantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgstr "Im Mathemodus"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatisches P&opup"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgstr "Im Textmodus"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3108 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3112 msgid "Automatic &inline completion"
3113 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3117 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3120 msgid "Automatic &popup"
3121 msgstr "Automatisches &Popup"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3128 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3129 "im Textmodus verfügbar ist."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3145 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3146 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3158 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3169 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3170 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3179 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3183 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgstr "&Konverter:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3190 msgid "E&xtra flag:"
3191 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3194 msgid "&From format:"
3195 msgstr "&Von Format:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgstr "&In Format:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3226 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3229 msgid "Display &Graphics"
3230 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3233 msgid "Instant &Preview:"
3234 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "Absatzenden &markieren"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3304 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "Kur&ztitel:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgstr "Datei&endung:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgstr "&Tastenkürzel:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Voreingestelltes Format"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgstr "&Durchsuchen..."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3422 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3423 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3442 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3443 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3459 msgstr "Umschalttaste"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3466 msgid "User &interface language:"
3467 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3470 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3472 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3475 msgid "Language pac&kage:"
3476 msgstr "Sprach-&Paket:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3479 msgid "Select which language package LyX should use"
3480 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3484 msgstr "Automatisch"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "Immer Babel"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3491 msgid "None[[language package]]"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3496 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Befehl &Anfang:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Befehl &Ende:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3523 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3524 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3527 msgid "Set languages &globally"
3528 msgstr "Sprachen &global definieren"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3535 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3536 "Sprachbefehl gesetzt"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3540 msgstr "A&uto-Beginn"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3544 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3547 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3548 "Sprachbefehl geschlossen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3555 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3572 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Cursorbewegung:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3595 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "US executive"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3675 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3679 msgid "&Nomenclature command:"
3680 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3683 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3684 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3687 msgid "Chec&kTeX command:"
3688 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3691 msgid "CheckTeX start options and flags"
3692 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3698 "rather than the Cygwin teTeX."
3700 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3701 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3702 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3711 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3729 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3730 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3731 "voneinander getrennt."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "&Datumsformat:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Nur Hauptdokument"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Alle Dateien"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Vorwärtssuche"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I Befehl:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "&PDF-Befehl:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "&PATH-Präfix:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3786 msgstr "Durchsuchen..."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "&Beispieldateien:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "Datei&endung:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Druck in Da&tei:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Drucker &festlegen:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3861 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3862 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Querformat:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3939 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Name des Standarddruckers"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "Standard-&Drucker:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "D&ruckbefehl:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "S&erifenlose:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgstr "Seri&fenschrift:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3973 msgstr "&Vergrößerung %:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 msgstr "Schriftgrößen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 msgstr "Noch grö&ßer:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 msgstr "Giga&ntisch:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 msgstr "Se&hr klein:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4024 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4025 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4030 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4053 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4069 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4087 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "&Alternative Sprache:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&GUI-Datei:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Automatische Hilfe"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4105 "the main work area of an edited document"
4107 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4108 "bearbeiteten Dokuments"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4111 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4112 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4119 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4120 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4124 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4127 msgid "Restore cursor &positions"
4128 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4131 msgid "&Load opened files from last session"
4132 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4135 msgid "Clear all session &information"
4136 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4143 msgid "Backup original documents when saving"
4144 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4155 msgid "&Save documents compressed by default"
4156 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4159 msgid "&Maximum last files:"
4160 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4163 msgid "&Open documents in tabs"
4164 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4168 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4169 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4172 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4173 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Ein&zelinstanz"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4182 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4183 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4186 msgid "&Single close-tab button"
4187 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 msgid "&List Indentation:"
4205 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 msgid "Custom &Width:"
4209 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4214 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Alle Seiten drucken"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Anzahl der Kopien"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Kopien sortieren"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "In eine Datei drucken"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4306 "vorherigen eingebettet werden soll."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgstr "&Unterindex"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4313 msgid "A&vailable indexes:"
4314 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgstr "Einstellungen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Testmeldungen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgstr "Ausgew&ählte"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4367 msgid "Display statusbar messages?"
4368 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "&Statusmeldungen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4399 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4400 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4422 msgstr "Gru&ppieren"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Gehe zur Marke"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4430 msgstr "Ma&rken in:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4438 msgstr "<Querverweis>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<Querverweis>)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "auf Seite <Seite>"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatierter Querverweis"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4461 msgid "Textual reference"
4462 msgstr "Textverweis"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4465 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4466 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4475 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Exportformate:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 msgstr "&Lösche Kürzel"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4513 msgstr "&Tastenkürzel:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4521 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4522 "the 'Clear' button"
4524 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4525 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4529 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Aktuelles Wort"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4545 msgid "Replace word with current choice"
4546 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4550 msgstr "&Nächstes suchen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "E&rsetzung:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4561 msgid "S&uggestions:"
4562 msgstr "&Vorschläge:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4565 msgid "Ignore this word"
4566 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4570 msgstr "&Ignorieren"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4573 msgid "Ignore this word throughout this session"
4574 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4578 msgstr "&Alle ignorieren"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4581 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4582 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4586 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4589 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4590 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4594 msgstr "Ka&tegorie:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4597 msgid "Select this to display all available characters at once"
4598 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4601 msgid "&Display all"
4602 msgstr "&Alle Anzeigen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4605 msgid "&Table Settings"
4606 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4609 msgid "Column settings"
4610 msgstr "Spalteneinstellungen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4613 msgid "&Horizontal alignment:"
4614 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4617 msgid "Horizontal alignment in column"
4618 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4630 msgid "&Decimal separator:"
4631 msgstr "De&zimaltrenner:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4634 msgid "Fixed width of the column"
4635 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4638 msgid "&Vertical alignment in row:"
4639 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4643 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4646 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4650 msgid "Merge cells of different columns"
4651 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4654 msgid "&Multicolumn"
4655 msgstr "&Mehrfachspalte"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4659 msgstr "Zeileneinstellung"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4662 msgid "Merge cells of different rows"
4663 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4667 msgstr "M&ehrfachzeile"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4670 msgid "&Vertical Offset:"
4671 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4674 msgid "Optional vertical offset"
4675 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Zelleneinstellungen"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4690 msgid "Table-wide settings"
4691 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4694 msgid "Verti&cal alignment:"
4695 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4698 msgid "Vertical alignment of the table"
4699 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4703 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4706 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4707 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4710 msgid "LaTe&X argument:"
4711 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4714 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4715 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4719 msgstr "&Rahmenlinien"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4723 msgstr "Rahmenlinien ein"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4726 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4731 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4734 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4742 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4746 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4748 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4755 msgid "Use default (grid-like) border style"
4756 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4763 msgid "Additional Space"
4764 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4767 msgid "T&op of row:"
4768 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4771 msgid "Botto&m of row:"
4772 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4775 msgid "Bet&ween rows:"
4776 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4780 msgstr "&Lange Tabelle"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4784 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4787 msgid "&Use long table"
4788 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4791 msgid "Row settings"
4792 msgstr "Zeileneinstellungen"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4799 msgid "Border above"
4800 msgstr "Rahmen oben"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4803 msgid "Border below"
4804 msgstr "Rahmen unten"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4817 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4840 msgid "First header:"
4841 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4844 msgid "This row is the header of the first page"
4845 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4848 msgid "Don't output the first header"
4849 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4862 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4865 msgid "Last footer:"
4866 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4869 msgid "This row is the footer of the last page"
4870 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4873 msgid "Don't output the last footer"
4874 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4881 msgid "Set a page break on the current row"
4882 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4885 msgid "Page &break on current row"
4886 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4889 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4890 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4893 msgid "Longtable alignment"
4894 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4909 msgid "Close this dialog"
4910 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4913 msgid "Rebuild the file lists"
4914 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4920 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4921 "Pfad angezeigt werden."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4928 msgid "Selected classes or styles"
4929 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4932 msgid "LaTeX classes"
4933 msgstr "LaTeX-Klassen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4936 msgid "LaTeX styles"
4937 msgstr "LaTeX-Stile"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4940 msgid "BibTeX styles"
4941 msgstr "BibTeX-Stile"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4944 msgid "Toggles view of the file list"
4945 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4949 msgstr "&Pfad anzeigen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4952 msgid "Separate paragraphs with"
4953 msgstr "Absätze trennen durch"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4957 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4960 msgid "&Indentation"
4961 msgstr "&Einrückung"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4964 msgid "Size of the indentation"
4965 msgstr "Länge der Einrückung"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4968 msgid "&Vertical space"
4969 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4972 msgid "Size of the vertical space"
4973 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4980 msgid "&Line spacing:"
4981 msgstr "&Zeilenabstand:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4984 msgid "Spacing type"
4985 msgstr "Größe des Abstands"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4988 msgid "Number of lines"
4989 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4992 msgid "Format text into two columns"
4993 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4996 msgid "Two-&column document"
4997 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5000 msgid "Language of the thesaurus"
5001 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5009 msgstr "&Schlagwort:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5012 msgid "Word to look up"
5013 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5017 msgstr "&Nachschlagen"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5021 msgid "The selected entry"
5022 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5029 msgid "Replace the entry with the selection"
5030 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5043 msgid "Enter string to filter contents"
5044 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5049 "tables, and others)"
5051 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5052 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5055 msgid "Update navigation tree"
5056 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5073 msgid "Move selected item down by one"
5074 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5077 msgid "Move selected item up by one"
5078 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5085 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5086 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5093 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5094 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5097 msgid "LyX: Enter text"
5098 msgstr "LyX: Text eingeben"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5101 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5107 msgid "&Do not show this warning again!"
5108 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5111 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5112 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5135 msgid "&Output Format:"
5136 msgstr "&Ausgabeformat:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5143 msgid "Complete source"
5144 msgstr "Vollständige Quelle"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5151 msgid "Unit of width value"
5152 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5155 msgid "number of needed lines"
5156 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5159 msgid "use number of lines"
5160 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5167 msgid "Outer (default)"
5168 msgstr "Außen (Standard)"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5175 msgid "use overhang"
5176 msgstr "Überhang benutzen"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5183 msgid "Overhang value"
5184 msgstr "Überhangwert"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5187 msgid "Unit of overhang value"
5188 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5191 msgid "Check this to allow flexible placement"
5192 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5195 msgid "Allow &floating"
5196 msgstr "&Gleiten erlauben"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5205 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5206 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5213 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5215 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5236 msgid "Publication Month"
5237 msgstr "Monat der Publikation"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5240 msgid "Publication Month:"
5241 msgstr "Monat der Publikation:"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Jahr der Publikation"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5248 msgid "Publication Year:"
5249 msgstr "Jahr der Publikation:"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5252 msgid "Publication Volume"
5253 msgstr "Band der Publikation"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5256 msgid "Publication Volume:"
5257 msgstr "Band der Publikation:"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5260 msgid "Publication Issue"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5264 msgid "Publication Issue:"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5268 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5269 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5274 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5283 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5285 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5288 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5290 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5291 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5295 #: src/output_plaintext.cpp:133
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5300 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5301 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5309 msgid "Acknowledgement"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5316 msgid "Acknowledgement."
5317 msgstr "Danksagung."
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5321 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5355 msgstr "Algorithmus"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5378 msgid "Case \\thecase."
5379 msgstr "Fall \\thecase."
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5404 msgstr "Schlussfolgerung"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5503 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5545 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5557 msgstr "Proposition"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5576 msgid "Remark \\theremark."
5577 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Lösung \\thesolution."
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5596 msgstr "Zusammenfassung"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5622 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5626 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5636 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5638 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5639 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5646 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5651 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5654 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5660 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5687 msgid "IEEE membership"
5688 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5692 msgstr "Kleinschreibung"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5695 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5698 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5701 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5703 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5719 msgid "Special Paper Notice"
5720 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5723 msgid "After Title Text"
5724 msgstr "Text nach Titel"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5727 msgid "Page headings"
5728 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5732 msgstr "Beides markieren"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5735 msgid "Publication ID"
5736 msgstr "Publikations-ID"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5740 msgstr "Abstract---"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5753 msgstr "Schlagwörter"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5756 msgid "Index Terms---"
5757 msgstr "Indexterme---"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5781 #: src/rowpainter.cpp:525
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5786 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5789 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Literaturverzeichnis"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5821 msgstr "Literaturverzeichnis"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5828 msgid "Biography without photo"
5829 msgstr "Biografie ohne Foto"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5832 msgid "BiographyNoPhoto"
5833 msgstr "Biographie ohne Foto"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5836 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5843 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5847 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5871 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5875 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5876 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5881 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5889 msgstr "Unterabschnitt"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5895 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Unterunterabschn."
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5926 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5928 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5929 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5935 msgstr "Beschreibung"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5940 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5944 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5948 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5957 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5959 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5967 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5972 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5975 msgstr "Sonderdruck"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5982 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5986 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5987 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5997 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5998 #: lib/external_templates:345
6002 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6003 msgid "Offprint Requests to:"
6004 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:191
6007 msgid "Correspondence to:"
6008 msgstr "Schriftverkehr an:"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6012 msgid "Acknowledgements."
6013 msgstr "Danksagungen."
6015 #: lib/layouts/aa.layout:303
6016 msgid "institute mark"
6017 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:367
6021 msgstr "Schlagwörter."
6023 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6029 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6033 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6041 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6055 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6068 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 msgstr "Zugehörigkeit"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6078 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6083 msgid "Acknowledgements"
6084 msgstr "Danksagungen"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6088 msgstr "Abbildung platzieren"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6092 msgstr "Tabelle platzieren"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6095 msgid "TableComments"
6096 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6100 msgstr "Tabellen-Verweise"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6104 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6107 msgid "NoteToEditor"
6108 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6112 msgstr "Einrichtung"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6123 msgid "Altaffilation"
6124 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6127 msgid "Alternative affiliation:"
6128 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6131 msgid "altaffiliation mark"
6132 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6135 msgid "Subject headings:"
6136 msgstr "Schlagwörter:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6139 msgid "[Acknowledgements]"
6140 msgstr "[Danksagungen]"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6150 msgid "Place Figure here:"
6151 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6154 msgid "Place Table here:"
6155 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6162 msgid "Note to Editor:"
6163 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6166 msgid "References. ---"
6167 msgstr "Referenzen. ---"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6175 msgstr "Tabellenfußnote"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6179 msgstr "Tabellenfußnote:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6182 msgid "tablenote mark"
6183 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6187 msgstr "Abbildungslegende"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6195 msgstr "Einrichtung:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6206 msgid "Alt Affiliation"
6207 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6210 msgid "Also Affiliation"
6211 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6214 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6215 #: lib/configure.py:574
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6229 msgid "List of Schemes"
6230 msgstr "Liste der Schemata"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6237 msgid "List of Charts"
6238 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Liste der Graphen"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6261 msgid "Teaser image:"
6262 msgstr "Teaser-Bild:"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6266 msgstr "CR-Kategorie"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6269 msgid "CR categories"
6270 msgstr "CR-Kategorien"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6273 msgid "Computing Review Categories"
6274 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Danksagungen"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6289 msgid "Affiliation Mark"
6290 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6293 msgid "Author affiliation"
6294 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6297 msgid "Author affiliation:"
6298 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6303 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6309 msgid "Acknowledgments."
6310 msgstr "Danksagungen."
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6322 msgid "SpecialSection"
6323 msgstr "Spezialabschnitt"
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6326 msgid "SpecialSection*"
6327 msgstr "Spezialabschnitt*"
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6337 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6344 msgstr "Unterabschnitt*"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Unterunterabschn.*"
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6358 msgstr "Kopfzeile rechts"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6374 msgstr "Zwei Autoren"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "Drei Autoren"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6382 msgstr "Vier Autoren"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6387 msgstr "Zugehörigkeit:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6403 msgstr "Zeitschrift"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6407 msgstr "Laufende Nummer"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Danksagungen:"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6428 msgstr "Dicke Linie"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "Zentrierte Legende"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6441 msgstr "Abbildung einpassen"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 msgstr "Bitmap einpassen"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Unterparagraph"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 #: lib/layouts/apa.layout:399
6463 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 msgstr "BeginneRahmen"
6491 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6495 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6542 msgid "BeginPlainFrame"
6543 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6546 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6547 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6551 msgstr "RahmenNochmal"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6559 msgstr "BeendeRahmen"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "RahmenUntertitel"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6581 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6584 msgid "ColumnsCenterAligned"
6585 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6588 msgid "Columns (center aligned)"
6589 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6592 msgid "ColumnsTopAligned"
6593 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6596 msgid "Columns (top aligned)"
6597 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6619 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6623 msgstr "Überlagerungsbereich"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6630 msgid "Uncovered on slides"
6631 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6638 msgid "Only on slides"
6639 msgstr "Nur auf Folien"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6655 msgid "ExampleBlock"
6656 msgstr "BeispielBlock"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6659 msgid "Example Block:"
6660 msgstr "Beispiel-Block:"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6667 msgid "Alert Block:"
6668 msgstr "Alarm-Block:"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6677 msgid "Title (Plain Frame)"
6678 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6681 msgid "Institute mark"
6682 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6688 msgstr "Zitat (lang)"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6693 msgstr "Zitat (kurz)"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6701 msgid "TitleGraphic"
6702 msgstr "Titelgrafik"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6716 msgstr "Definition."
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6720 msgstr "Definitionen"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6723 msgid "Definitions."
6724 msgstr "Definitionen."
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6772 msgstr "NotizStichpunkt"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6790 msgstr "Artikelmodus"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6797 msgid "PresentationMode"
6798 msgstr "Präsentationsmodus"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6801 msgid "Presentation"
6802 msgstr "Präsentation"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6806 #: src/insets/Inset.cpp:97
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6813 msgid "List of Tables"
6814 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6824 msgid "List of Figures"
6825 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6840 msgid "ACT \\arabic{act}"
6841 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6848 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6849 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6857 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 msgid "Parenthetical"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6882 msgid "Right Address"
6883 msgstr "Adresse rechts"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:35
6887 msgstr "Hauptvariante"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:42
6891 msgstr "Hauptvariante:"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:61
6897 #: lib/layouts/chess.layout:65
6901 #: lib/layouts/chess.layout:71
6902 msgid "SubVariation"
6903 msgstr "Untervariante"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:74
6906 msgid "Subvariation:"
6907 msgstr "Untervariante:"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:80
6910 msgid "SubVariation2"
6911 msgstr "Untervariante2"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:83
6914 msgid "Subvariation(2):"
6915 msgstr "Untervariante(2):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:89
6918 msgid "SubVariation3"
6919 msgstr "Untervariante3"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:92
6922 msgid "Subvariation(3):"
6923 msgstr "Untervariante(3):"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:98
6926 msgid "SubVariation4"
6927 msgstr "Untervariante4"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:101
6930 msgid "Subvariation(4):"
6931 msgstr "Untervariante(4):"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:107
6934 msgid "SubVariation5"
6935 msgstr "Untervariante5"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:110
6938 msgid "Subvariation(5):"
6939 msgstr "Untervariante(5):"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:117
6943 msgstr "Züge verbergen"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:122
6947 msgstr "Züge verbergen:"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:127
6951 msgstr "Schachbrett"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:131
6954 msgid "[chessboard]"
6955 msgstr "[Schachbrett]"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:140
6958 msgid "BoardCentered"
6959 msgstr "Brett zentriert"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:145
6962 msgid "[centered board]"
6963 msgstr "[zentriertes Brett]"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:155
6967 msgstr "Hervorheben"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:160
6971 msgstr "Höhepunkte:"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:175
6977 #: lib/layouts/chess.layout:180
6981 #: lib/layouts/chess.layout:186
6983 msgstr "Springerzug"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:191
6987 msgstr "Springerzug:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6994 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6996 msgid "Send To Address"
6997 msgstr "Empfänger-Adresse"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7012 msgstr "Absender-Adresse"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr "Absenderadresse:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7019 msgid "Return address"
7020 msgstr "Rücksende-Adresse"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7028 msgid "Postal comment"
7029 msgstr "Postvermerk"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7032 msgid "Postal Remark:"
7033 msgstr "Postvermerk:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7047 msgstr "Ihr Zeichen"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7052 msgstr "Ihr Zeichen:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7058 msgstr "Mein Zeichen"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7063 msgstr "Unser Zeichen:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7067 msgstr "Sachbearbeiter"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7071 msgstr "Sachbearbeiter:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7079 msgstr "Unterschrift"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7086 msgstr "Unterschrift:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7093 msgid "Bottom text:"
7094 msgstr "Fusszeile(n):"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7119 msgstr "Adresszusatz"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7124 msgstr "Adresszusatz:"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7171 msgstr "Grußformel:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7203 msgid "Post Scriptum:"
7204 msgstr "Postscriptum:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7207 msgid "SenderAddress"
7208 msgstr "Absender-Adresse"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7213 msgstr "Rücksende-Adresse"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7216 msgid "RetourAdresse"
7217 msgstr "Rücksende-Adresse"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7225 msgstr "Postvermerk"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7233 msgstr "Ihr Zeichen"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7241 msgid "IhrSchreiben"
7242 msgstr "Ihr Schreiben"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7246 msgstr "Mein Zeichen"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7249 msgid "Unterschrift"
7250 msgstr "Unterschrift"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7329 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7332 msgid "Running Title:"
7333 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7337 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7340 msgid "Running Author:"
7341 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7349 msgstr "Web-Adresse"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7352 msgid "Web address:"
7353 msgstr "Web-Adresse:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7356 msgid "Authors Block"
7357 msgstr "Autorenblock"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7360 msgid "Authors Block:"
7361 msgstr "Autorenblock:"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7372 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7376 msgstr "Schlagwörter:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7383 msgid "Thanks \\theThanks:"
7384 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7388 msgstr "Hervorhebung"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7392 msgstr "Danksagungsverweis"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 msgid "Corresponding Author"
7400 msgstr "Korrespondierender Autor"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7414 msgstr "Vom selben Autor"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7417 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7421 #: lib/layouts/egs.layout:274
7423 msgstr "LaTeX-Titel"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:308
7429 #: lib/layouts/egs.layout:317
7431 msgstr "Zugehörigkeit"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:352
7435 msgstr "Zeitschrift:"
7437 #: lib/layouts/egs.layout:361
7439 msgstr "Manuskript-Nummer"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:375
7443 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:385
7447 msgstr "Erster Autor"
7449 #: lib/layouts/egs.layout:398
7450 msgid "1st_author_surname:"
7451 msgstr "1. Autor Nachname:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7458 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7463 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7468 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7471 msgstr "Akzeptiert:"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:451
7477 #: lib/layouts/egs.layout:464
7478 msgid "reprint_reqs_to:"
7479 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7482 msgid "Author Address"
7483 msgstr "Autoren-Adresse"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7486 msgid "Author Email"
7487 msgstr "Autoren-E-Mail"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7496 msgstr "Autoren-URL"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7509 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7517 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7521 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7525 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7529 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7565 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7566 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7569 msgid "Case \\arabic{case}"
7570 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7573 msgid "Titlenote mark"
7574 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7577 msgid "Title footnote"
7578 msgstr "Titelfußnotentext"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7581 msgid "Title footnote:"
7582 msgstr "Titelfußnotentext:"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7586 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7589 msgid "Author footnote"
7590 msgstr "Autorfußnotentext"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7593 msgid "Author footnote:"
7594 msgstr "Autorfußnotentext:"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7597 msgid "CorAuthor mark"
7598 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7601 msgid "Corresponding author"
7602 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7605 msgid "Corresponding author text:"
7606 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7608 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7611 msgstr "Schlagwörter:"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7619 msgstr "Stichpunkt:"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7622 msgid "BulletedItem"
7623 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7626 msgid "Bulleted Item:"
7627 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7635 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7638 msgid "PersonalInfo"
7639 msgstr "PersönlicheInfo"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7642 msgid "Personal Info"
7643 msgstr "Persönliche Info"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7646 msgid "MotherTongue"
7647 msgstr "Muttersprache"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7650 msgid "Mother Tongue:"
7651 msgstr "Muttersprache:"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:42
7657 #: lib/layouts/foils.layout:61
7658 msgid "ShortFoilhead"
7659 msgstr "Kopf Folie kurz"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:67
7662 msgid "Rotatefoilhead"
7663 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:73
7666 msgid "ShortRotatefoilhead"
7667 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:82
7671 msgstr "Häkchenliste"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:97
7677 #: lib/layouts/foils.layout:101
7681 #: lib/layouts/foils.layout:116
7685 #: lib/layouts/foils.layout:160
7689 #: lib/layouts/foils.layout:168
7693 #: lib/layouts/foils.layout:177
7695 msgstr "Einschränkung"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:181
7698 msgid "Restriction:"
7699 msgstr "Einschränkung:"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7704 msgstr "Kopfzeile links"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7708 msgid "Left Header:"
7709 msgstr "Kopfzeile links:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7713 msgid "Right Header"
7714 msgstr "Kopfzeile rechts"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7718 msgid "Right Header:"
7719 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7722 msgid "Right Footer"
7723 msgstr "Fußzeile rechts"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7726 msgid "Right Footer:"
7727 msgstr "Fußzeile rechts:"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7739 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7741 msgid "Corollary #."
7742 msgstr "Korollar #."
7744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7746 msgid "Proposition #."
7747 msgstr "Proposition #."
7749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7751 msgid "Definition #."
7752 msgstr "Definition #."
7754 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7759 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7764 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7768 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7773 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7775 msgid "Proposition*"
7776 msgstr "Proposition*"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7779 msgid "Proposition."
7780 msgstr "Proposition."
7782 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7785 msgstr "Definition*"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7834 msgid "ReturnAddress"
7835 msgstr "Rücksende-Adresse"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7838 msgid "ReturnAddress:"
7839 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7844 msgstr "Mein Zeichen:"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7849 msgstr "Ihr Zeichen:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7901 msgstr "Bankleitzahl"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7905 msgstr "Bankleitzahl:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7909 msgstr "Kontonummer"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7912 msgid "BankAccount:"
7913 msgstr "Kontonummer:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7916 msgid "PostalComment"
7917 msgstr "Postvermerk"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7920 msgid "PostalComment:"
7921 msgstr "Postvermerk:"
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7933 msgstr "Name Zeile A"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7937 msgstr "Name Zeile A:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7941 msgstr "Name Zeile B"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7945 msgstr "Name Zeile B:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7949 msgstr "Name Zeile C"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7953 msgstr "Name Zeile C:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7957 msgstr "Name Zeile D"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7961 msgstr "Name Zeile D:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7965 msgstr "Name Zeile E"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7969 msgstr "Name Zeile E:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7973 msgstr "Name Zeile F"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7977 msgstr "Name Zeile F:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7981 msgstr "Name Zeile G"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7985 msgstr "Name Zeile G:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7989 msgstr "Adresse Zeile A"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7992 msgid "AddressRowA:"
7993 msgstr "Adresse Zeile A:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7997 msgstr "Adresse Zeile B"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8000 msgid "AddressRowB:"
8001 msgstr "Adresse Zeile B:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8005 msgstr "Adresse Zeile C"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8008 msgid "AddressRowC:"
8009 msgstr "Adresse Zeile C:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8013 msgstr "Adresse Zeile D"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8016 msgid "AddressRowD:"
8017 msgstr "Adresse Zeile D:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8021 msgstr "Adresse Zeile E"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8024 msgid "AddressRowE:"
8025 msgstr "Adresse Zeile E:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8029 msgstr "Adresse Zeile F"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8032 msgid "AddressRowF:"
8033 msgstr "Adresse Zeile F:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8036 msgid "TelephoneRowA"
8037 msgstr "Telefon Zeile A"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8040 msgid "TelephoneRowA:"
8041 msgstr "Telefon Zeile A:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8044 msgid "TelephoneRowB"
8045 msgstr "Telefon Zeile B"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8048 msgid "TelephoneRowB:"
8049 msgstr "Telefon Zeile B:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8052 msgid "TelephoneRowC"
8053 msgstr "Telefon Zeile C"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8056 msgid "TelephoneRowC:"
8057 msgstr "Telefon Zeile C:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8060 msgid "TelephoneRowD"
8061 msgstr "Telefon Zeile D"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8064 msgid "TelephoneRowD:"
8065 msgstr "Telefon Zeile D:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8068 msgid "TelephoneRowE"
8069 msgstr "Telefon Zeile E"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8073 msgstr "Telefon Zeile E:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8076 msgid "TelephoneRowF"
8077 msgstr "Telefon Zeile F"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8080 msgid "TelephoneRowF:"
8081 msgstr "Telefon Zeile F:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8084 msgid "InternetRowA"
8085 msgstr "Internet Zeile A"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8088 msgid "InternetRowA:"
8089 msgstr "Internet Zeile A:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8092 msgid "InternetRowB"
8093 msgstr "Internet Zeile B"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8096 msgid "InternetRowB:"
8097 msgstr "Internet Zeile B:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8100 msgid "InternetRowC"
8101 msgstr "Internet Zeile C"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8104 msgid "InternetRowC:"
8105 msgstr "Internet Zeile C:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8108 msgid "InternetRowD"
8109 msgstr "Internet Zeile D"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8112 msgid "InternetRowD:"
8113 msgstr "Internet Zeile D:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8116 msgid "InternetRowE"
8117 msgstr "Internet Zeile E"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8120 msgid "InternetRowE:"
8121 msgstr "Internet Zeile E:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8124 msgid "InternetRowF"
8125 msgstr "Internet Zeile F"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8128 msgid "InternetRowF:"
8129 msgstr "Internet Zeile F:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8133 msgstr "Bank Zeile A"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8137 msgstr "Bank Zeile A:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8141 msgstr "Bank Zeile B"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8145 msgstr "Bank Zeile B:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8149 msgstr "Bank Zeile C"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8153 msgstr "Bank Zeile C:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8157 msgstr "Bank Zeile D"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8161 msgstr "Bank Zeile D:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8165 msgstr "Bank Zeile E"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8169 msgstr "Bank Zeile E:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8173 msgstr "Bank Zeile F"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8177 msgstr "Bank Zeile F:"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8181 msgstr "Behauptung #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8185 msgstr "Bemerkungen"
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8189 msgstr "Bemerkungen #."
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8205 msgstr "EINBLENDEN:"
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8217 msgstr "Fortfahrend"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8220 msgid "(continuing)"
8221 msgstr "(fortfahrend)"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8229 msgstr "TITEL ÜBER:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8233 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8236 msgid "INTERCUT WITH:"
8237 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8248 msgid "Classification Codes"
8249 msgstr "Klassifikationscodes"
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8253 msgid "Definition \\thedefinition."
8254 msgstr "Definition \\thedefinition."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8261 msgid "Step \\thestep."
8262 msgstr "Schritt \\thestep."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8266 msgid "Example \\theexample."
8267 msgstr "Beispiel \\theexample."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8271 msgid "Notation \\thenotation."
8272 msgstr "Notation \\thenotation."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8277 msgid "Theorem \\thetheorem."
8278 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8282 msgid "Corollary \\thecorollary."
8283 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8287 msgid "Lemma \\thelemma."
8288 msgstr "Lemma \\thelemma."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8292 msgid "Proposition \\theproposition."
8293 msgstr "Proposition \\theproposition."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8297 msgstr "Eigenschaft"
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8300 msgid "Prop \\theprop."
8301 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8314 msgid "Question \\thequestion."
8315 msgstr "Frage \\thequestion."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8319 msgid "Claim \\theclaim."
8320 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8324 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8325 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8328 msgid "Appendices Section"
8329 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8332 msgid "--- Appendices ---"
8333 msgstr "--- Anhänge ---"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8336 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8337 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8341 msgstr "Überarbeitung"
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8370 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8378 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8382 msgstr "EinreichenNach"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8385 msgid "submit to paper:"
8386 msgstr "Einreichen für Journal:"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8389 msgid "Bibliography (plain)"
8390 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8393 msgid "Bibliography heading"
8394 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8402 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8410 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8413 msgid "AddressForOffprints"
8414 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8417 msgid "Address for Offprints:"
8418 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8421 msgid "RunningTitle"
8422 msgstr "Kolumnentitel"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8426 msgid "Running title:"
8427 msgstr "Kolumnentitel:"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8430 msgid "RunningAuthor"
8431 msgstr "Kolumne Autor"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8434 msgid "Running author:"
8435 msgstr "Kolumne Autor:"
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8439 msgstr "Kein Telefon"
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8457 msgid "Post Scriptum"
8458 msgstr "Postscriptum"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8461 msgid "EndOfMessage"
8462 msgstr "Ende der Nachricht"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8466 msgstr "Ende des Dokuments"
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8491 msgstr "Kein Telefon"
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8500 msgstr "Schlussteil"
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8503 msgid "EndOfMessage."
8504 msgstr "Ende der Nachricht."
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8508 msgstr "Ende des Dokuments."
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8524 msgid "Running LaTeX Title"
8525 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8529 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8533 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8536 msgid "Author Running"
8537 msgstr "Kolumne Autor"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8540 msgid "Author Running:"
8541 msgstr "Kolumne Autor:"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8545 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8549 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8561 msgstr "Behauptung."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8564 msgid "Conjecture #."
8565 msgstr "Vermutung #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8569 msgstr "Beispiel #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8586 msgstr "Eigenschaft"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8590 msgstr "Eigenschaft #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8598 msgstr "Bemerkung #."
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8612 msgid "Chapterprecis"
8613 msgstr "Kapitelsynopse"
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8625 msgstr "Gedichttitel"
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8629 msgstr "Gedichttitel*"
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8645 msgstr "Listeneintrag"
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8649 msgstr "Listeneintrag:"
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8653 msgstr "DoppelterEintrag"
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8656 msgid "Double Item:"
8657 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8667 #: lib/layouts/paper.layout:147
8671 #: lib/layouts/paper.layout:159
8673 msgstr "Institution"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8676 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8694 msgstr "Breite Folie"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8698 msgstr "Leere Folie"
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8701 msgid "Empty slide:"
8702 msgstr "Leere Folie:"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8705 msgid "\\arabic{section}"
8706 msgstr "\\arabic{section}"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8709 msgid "ItemizeType1"
8710 msgstr "AuflistungsTyp1"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8713 msgid "EnumerateType1"
8714 msgstr "AufzählungsTyp1"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8717 msgid "List of Algorithms"
8718 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8721 msgid "\\thechapter"
8722 msgstr "\\thechapter"
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8737 msgid "Ingredients:"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8745 msgid "AltAffiliation"
8746 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8753 msgid "Electronic Address:"
8754 msgstr "Elektronische Adresse:"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8757 msgid "acknowledgments"
8758 msgstr "Danksagungen"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8761 msgid "PACS number:"
8762 msgstr "PACS-Nummer:"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8791 msgid "Specialmail:"
8792 msgstr "Versandart:"
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8800 msgstr "Ihr Zeichen"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8807 msgid "Your letter of:"
8808 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8812 msgstr "Mein Zeichen"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8819 msgid "Customer no.:"
8820 msgstr "Kundennummer:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8827 msgid "Invoice no.:"
8828 msgstr "Rechnungsnummer:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8832 msgstr "Nächste Adresse"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8835 msgid "Next Address:"
8836 msgstr "Nächste Adresse:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8839 msgid "Sender Name:"
8840 msgstr "Absendername:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8843 msgid "Sender Phone:"
8844 msgstr "Absender Telefon:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8848 msgstr "Absender-Fax:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8851 msgid "Sender E-Mail:"
8852 msgstr "Absender-E-Mail:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8856 msgstr "Absender-URL:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8871 msgid "End of letter"
8872 msgstr "Ende des Briefs"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8875 msgid "LandscapeSlide"
8876 msgstr "Folie (Querformat)"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8879 msgid "Landscape Slide:"
8880 msgstr "Folie (Querformat):"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8883 msgid "PortraitSlide"
8884 msgstr "Folie (Hochformat)"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8887 msgid "Portrait Slide:"
8888 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8896 msgstr "EndeDerFolie"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8899 msgid "SlideHeading"
8900 msgstr "Folien-Überschrift"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8903 msgid "SlideSubHeading"
8904 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8907 msgid "ListOfSlides"
8908 msgstr "Folienverzeichnis"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8911 msgid "[List Of Slides]"
8912 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8915 msgid "SlideContents"
8916 msgstr "Folieninhalte"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8919 msgid "[Slide Contents]"
8920 msgstr "[Folieninhalte]"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8923 msgid "ProgressContents"
8924 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8927 msgid "[Progress Contents]"
8928 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8939 msgstr "Algorithmus*"
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8946 msgid "Subjectclass"
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8950 msgid "AMS subject classifications:"
8951 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8962 msgid "CopyrightYear"
8963 msgstr "UrheberrechtJahr"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8966 msgid "Copyright year:"
8967 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8970 msgid "Copyrightdata"
8971 msgstr "UrheberrechtDaten"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8974 msgid "Copyright data:"
8975 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8989 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8993 #: lib/layouts/slides.layout:105
8995 msgstr "Neue Folie:"
8997 #: lib/layouts/slides.layout:127
9001 #: lib/layouts/slides.layout:142
9002 msgid "New Overlay:"
9003 msgstr "Neues Overlay:"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:182
9007 msgstr "Neue Notiz:"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:207
9010 msgid "InvisibleText"
9011 msgstr "Unsichtbarer Text"
9013 #: lib/layouts/slides.layout:214
9014 msgid "<Invisible Text Follows>"
9015 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:231
9019 msgstr "Sichtbarer Text"
9021 #: lib/layouts/slides.layout:238
9022 msgid "<Visible Text Follows>"
9023 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9025 #: lib/layouts/spie.layout:55
9027 msgstr "Autoren-Info"
9029 #: lib/layouts/spie.layout:67
9031 msgstr "Autoren-Info:"
9033 #: lib/layouts/spie.layout:80
9037 #: lib/layouts/spie.layout:95
9038 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9039 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9043 msgstr "Unterklasse"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9050 msgid "Front Matter"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9054 msgid "--- Front Matter ---"
9055 msgstr "--- Vorspann ---"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9062 msgid "--- Main Matter ---"
9063 msgstr "--- Hauptteil ---"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9070 msgid "--- Back Matter ---"
9071 msgstr "--- Nachspann ---"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9075 msgid "Part \\thepart"
9076 msgstr "Teil \\thepart"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9080 msgid "Chapter \\thechapter"
9081 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9085 msgid "Appendix \\thechapter"
9086 msgstr "Anhang \\thechapter"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9098 msgstr "Beweis (QED)"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9101 msgid "Proof(smartQED)"
9102 msgstr "Beweis (smartQED)"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9105 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9106 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9113 msgid "Institute and e-mail: "
9114 msgstr "Institut und E-Mail: "
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9118 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9121 msgid "TOC depth (provide a number):"
9122 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9125 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9126 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9134 msgstr "Für Herausgeber"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9137 msgid "List of Contributors"
9138 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9146 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9150 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9154 msgstr "Neuer Gedanke"
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9162 msgstr "Kapitälchen"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9166 msgstr "Volle Breite"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9170 msgstr "Randtabelle"
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9173 msgid "MarginFigure"
9174 msgstr "Randabbildung"
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9182 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9202 msgstr "Hervorgehoben"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9210 msgid "Citation-number"
9211 msgstr "Zitat-Nummer"
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 msgid "Issue-number"
9231 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9238 msgid "Issue-months"
9239 msgstr "Ausgabemonat"
9241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9242 msgid "Subsubparagraph"
9243 msgstr "Unterunterparagraph"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9250 msgid "-- Header --"
9251 msgstr "-- Kopfzeile --"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9254 msgid "Special-section"
9255 msgstr "Spezialabschnitt"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9258 msgid "Special-section:"
9259 msgstr "Spezialabschnitt:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9263 msgstr "AGU-Journal"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9266 msgid "AGU-journal:"
9267 msgstr "AGU-Journal:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9270 msgid "Citation-number:"
9271 msgstr "Zitat-Nummer:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9283 msgstr "AGU-Ausgabe"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9287 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9291 msgstr "Urheberrecht:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9298 msgid "Index-terms..."
9299 msgstr "Indexterme..."
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9318 msgid "Supplementary"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9322 msgid "Supplementary..."
9323 msgstr "Ergänzend..."
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9330 msgid "Sup-mat-note:"
9331 msgstr "Erg. Notiz:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9335 msgstr "Zitat (andere)"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9339 msgstr "Zitat (andere):"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9343 msgstr "Überarbeitet"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9347 msgstr "Überarbeitet:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9351 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9355 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9359 msgstr "Kolumnenkopf"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9363 msgstr "Kolumnenkopf:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9366 msgid "Published-online:"
9367 msgstr "Online veröffentlicht:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9371 msgstr "Literaturverweis"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9375 msgstr "Literaturverweis:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9378 msgid "Posting-order"
9379 msgstr "Eingabereihenfolge"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9382 msgid "Posting-order:"
9383 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9391 msgstr "AGU-Seiten:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9403 msgstr "Abbildungen"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9407 msgstr "Abbildungen:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9423 msgstr "Datensätze:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9468 msgstr "Postleitzahl"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9497 msgstr "Autoren-Adresse"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9500 msgid "Author Address:"
9501 msgstr "Autoren-Adresse:"
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9505 msgstr "PreprintHinweis"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9508 msgid "Slug Comment:"
9509 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9517 msgstr "Plano-Tabelle"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9520 msgid "Table Caption"
9521 msgstr "Tabellenlegende"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9524 msgid "TableCaption"
9525 msgstr "Tabellenlegende"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9528 msgid "Current Address"
9529 msgstr "Aktuelle Adresse"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9532 msgid "Current address:"
9533 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9536 msgid "E-mail address:"
9537 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9540 msgid "Key words and phrases:"
9541 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9557 msgstr "Übersetzer:"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9560 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9561 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9565 msgstr "Verzeichnis"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9581 msgstr "GuiMenuItem"
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9589 msgstr "MenüAuswahl"
9591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9596 msgid "Subparagraph*"
9597 msgstr "Unterparagraph*"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9601 msgstr "Autorengruppe"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9604 msgid "RevisionHistory"
9605 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9608 msgid "Revision History"
9609 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9613 msgstr "Überarbeitung"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9616 msgid "RevisionRemark"
9617 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9623 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9624 #: lib/layouts/sweave.module:48
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9629 msgid "\\arabic{chapter}"
9630 msgstr "\\arabic{chapter}"
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9633 msgid "\\Alph{chapter}"
9634 msgstr "\\Alph{chapter}"
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9637 msgid "\\arabic{footnote}"
9638 msgstr "\\arabic{footnote}"
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9641 msgid "\\Roman{section}."
9642 msgstr "\\Roman{section}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9646 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9649 msgid "\\Alph{subsection}."
9650 msgstr "\\Alph{subsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9653 msgid "\\arabic{subsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9658 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9661 msgid "\\alph{subsubsection}."
9662 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9665 msgid "\\alph{paragraph}."
9666 msgstr "\\alph{paragraph}."
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9670 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9674 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9678 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9682 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9686 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9690 msgstr "Miniabschnitt"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9705 msgid "Uppertitleback"
9706 msgstr "Innenseite oben"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9709 msgid "Lowertitleback"
9710 msgstr "Innenseite unten"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9714 msgstr "Zusatztitel"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9717 msgid "Captionabove"
9718 msgstr "Legende oben"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9721 msgid "Captionbelow"
9722 msgstr "Legende unten"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9730 msgstr "UNDEFINIERT"
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9753 msgid "\\Roman{part}"
9754 msgstr "\\Roman{part}"
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9757 msgid "Part \\Roman{part}"
9758 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9767 msgstr "Abschnitt ##"
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9770 msgid "Paragraph ##"
9771 msgstr "Paragraph ##"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9787 msgstr "Gleichung ##"
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9803 msgstr "Grauschrift"
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9806 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9827 msgid "--Separator--"
9828 msgstr "--Trenner--"
9830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9831 msgid "--- Separate Environment ---"
9832 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9839 msgid "Headnote (optional):"
9840 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9843 msgid "Corr Author:"
9844 msgstr "Verantw. Autor:"
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9848 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9852 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9855 msgid "Fact \\thefact."
9856 msgstr "Fakt \\thefact."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9859 msgid "Problem \\theproblem."
9860 msgstr "Problem \\theproblem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9863 msgid "Exercise \\theexercise."
9864 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9867 msgid "Corollary \\thetheorem."
9868 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9871 msgid "Lemma \\thetheorem."
9872 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9875 msgid "Proposition \\thetheorem."
9876 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9880 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9883 msgid "Fact \\thetheorem."
9884 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9887 msgid "Definition \\thetheorem."
9888 msgstr "Definition \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9891 msgid "Example \\thetheorem."
9892 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9895 msgid "Problem \\thetheorem."
9896 msgstr "Problem \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9899 msgid "Exercise \\thetheorem."
9900 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9903 msgid "Remark \\thetheorem."
9904 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9907 msgid "Claim \\thetheorem."
9908 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9928 msgstr "Behauptung*"
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9950 #: lib/layouts/braille.module:2
9954 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9959 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9960 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9962 #: lib/layouts/braille.module:22
9963 msgid "Braille (default)"
9964 msgstr "Braille (Standard)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9970 #: lib/layouts/braille.module:45
9971 msgid "Braille (textsize)"
9972 msgstr "Braille (Textgröße)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:68
9975 msgid "Braille (dots on)"
9976 msgstr "Braille (Punkte an)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:83
9979 msgid "Braille_dots_on"
9980 msgstr "Braille_dots_on"
9982 #: lib/layouts/braille.module:92
9983 msgid "Braille (dots off)"
9984 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:107
9987 msgid "Braille_dots_off"
9988 msgstr "Braille_dots_off"
9990 #: lib/layouts/braille.module:116
9991 msgid "Braille (mirror on)"
9992 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:131
9995 msgid "Braille_mirror_on"
9996 msgstr "Braille_mirror_on"
9998 #: lib/layouts/braille.module:140
9999 msgid "Braille (mirror off)"
10000 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:155
10003 msgid "Braille_mirror_off"
10004 msgstr "Braille_mirror_off"
10006 #: lib/layouts/braille.module:167
10007 msgid "Braille box"
10008 msgstr "Braille-Box"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10011 msgid "Custom Header/Footerlines"
10012 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10016 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10017 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10018 "Page Layout to 'fancy'!"
10020 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10021 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10022 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10025 msgid "Center Header"
10026 msgstr "Kopfzeile mitte"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10029 msgid "Center Header:"
10030 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10033 msgid "Left Footer"
10034 msgstr "Fußzeile links"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10037 msgid "Left Footer:"
10038 msgstr "Fußzeile links:"
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10041 msgid "Center Footer"
10042 msgstr "Fußzeile mitte"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10045 msgid "Center Footer:"
10046 msgstr "Fußzeile mitte:"
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10057 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10058 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10066 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10068 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10070 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10071 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10072 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10074 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10075 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10076 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10077 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10080 msgid "Enumerate-Resume"
10081 msgstr "Aufzählung fortführen"
10083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10084 msgid "Number Equations by Section"
10085 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10087 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10089 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10090 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10092 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10093 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10096 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10097 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10099 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10100 msgid "Number Figures by Section"
10101 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10103 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10105 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10106 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10108 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10109 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10111 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10115 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10117 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10118 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10119 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10121 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10122 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10123 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10124 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10126 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10128 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10130 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10132 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10133 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10134 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10135 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10136 "may provide more bugfixes in future versions."
10138 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10139 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10140 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10141 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10142 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10145 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10146 msgid "Foot to End"
10147 msgstr "Fußnote als Endnote"
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10152 "code where you want the endnotes to appear."
10154 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10155 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10157 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10161 #: lib/layouts/hanging.module:6
10163 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10164 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10167 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10168 "außer der ersten werden eingerückt)."
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10179 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10180 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10182 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10186 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10190 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10191 msgid "LilyPond Book"
10192 msgstr "LilyPond-Buch"
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10196 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10197 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10199 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10200 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10201 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10203 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10208 msgid "Linguistics"
10209 msgstr "Linguistik"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10217 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10218 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10219 "für OT-Tableaus)."
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10231 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10235 msgstr "Beispiele:"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10239 msgstr "Unterbeispiel"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10242 msgid "Subexample:"
10243 msgstr "Unterbeispiel:"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10251 msgstr "Tri-Glosse"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10282 msgid "List of Tableaux"
10283 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10286 msgid "Logical Markup"
10287 msgstr "Logisches Markup"
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10294 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10295 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10322 msgid "Minimalistic"
10323 msgstr "Minimalistisch"
10325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10328 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10329 "'minimalistischen' Stil dar."
10331 #: lib/layouts/noweb.module:2
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5
10336 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10337 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10341 msgstr "literarisch"
10343 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10344 #: lib/configure.py:506
10348 #: lib/layouts/sweave.module:6
10350 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10351 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10353 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10354 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10355 "Beispieldatei sweave.lyx."
10357 #: lib/layouts/sweave.module:28
10361 #: lib/layouts/sweave.module:53
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Sweave Opts"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:75
10367 msgstr "S/R Ausdr."
10369 #: lib/layouts/sweave.module:97
10370 msgid "Sweave Input File"
10371 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Tables by Section"
10375 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10379 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10380 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10382 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10383 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10400 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10401 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10402 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10403 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10404 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10405 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10406 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10407 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10411 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10415 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10416 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10417 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10418 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10419 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10420 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10421 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10423 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10424 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10425 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10426 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10427 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10428 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10429 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10432 msgid "Criterion \\thecriterion."
10433 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10438 msgstr "Kriterium*"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10443 msgstr "Kriterium."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10446 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10447 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10452 msgstr "Algorithmus."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10455 msgid "Axiom \\theaxiom."
10456 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10469 msgid "Condition \\thecondition."
10470 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10475 msgstr "Bedingung*"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10480 msgstr "Bedingung."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10483 msgid "Note \\thenote."
10484 msgstr "Notiz \\thenote."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10507 msgid "Summary \\thesummary."
10508 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10513 msgstr "Zusammenfassung*"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10518 msgstr "Zusammenfassung."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10522 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10526 msgid "Acknowledgement*"
10527 msgstr "Danksagung*"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10530 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10531 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10535 msgid "Conclusion*"
10536 msgstr "Schlussfolgerung*"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10540 msgid "Conclusion."
10541 msgstr "Schlussfolgerung."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10553 msgid "Assumption \\theassumption."
10554 msgstr "Annahme \\theassumption."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10558 msgid "Assumption*"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10563 msgid "Assumption."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10568 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10575 "in both numbered and non-numbered forms."
10577 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10578 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10579 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10580 "nicht nummeriert."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10585 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10590 msgid "Criterion \\thetheorem."
10591 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10595 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10598 msgid "Axiom \\thetheorem."
10599 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10602 msgid "Condition \\thetheorem."
10603 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10606 msgid "Note \\thetheorem."
10607 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10610 msgid "Notation \\thetheorem."
10611 msgstr "Notation \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10614 msgid "Summary \\thetheorem."
10615 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10619 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10622 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10623 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10626 msgid "Assumption \\thetheorem."
10627 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10630 msgid "Question \\thetheorem."
10631 msgstr "Frage \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS)"
10643 msgstr "Theoreme (AMS)"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10652 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10653 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10654 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10655 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10656 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10672 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10673 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10674 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10675 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10676 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10677 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10678 "der entsprechenden Module."
10680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10682 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10695 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10696 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10701 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10705 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10706 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10707 "chapter environment."
10709 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10710 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10711 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10714 msgid "Named Theorems"
10715 msgstr "Benannte Theoreme"
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10719 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10720 "'Short Title' inset."
10722 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10723 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10725 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10726 msgid "Named Theorem"
10727 msgstr "Benanntes Theorem"
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10730 msgid "Named Theorem."
10731 msgstr "Benanntes Theorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10748 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10749 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10754 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10758 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10761 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10762 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10766 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10771 "using the extended AMS machinery."
10773 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10774 "für das erweiterte AMS."
10776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10782 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10783 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10784 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10787 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10788 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10790 msgstr "Ignorieren"
10792 #: lib/languages:79
10796 #: lib/languages:86
10800 #: lib/languages:94
10801 msgid "English (USA)"
10802 msgstr "Englisch (USA)"
10804 #: lib/languages:113
10805 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10806 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10808 #: lib/languages:122
10809 msgid "Arabic (Arabi)"
10810 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10812 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10816 #: lib/languages:138
10817 msgid "German (Austria, old spelling)"
10818 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10820 #: lib/languages:145
10821 msgid "German (Austria)"
10822 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10824 #: lib/languages:152
10826 msgstr "Indonesisch"
10828 #: lib/languages:160
10832 #: lib/languages:168
10836 #: lib/languages:176
10838 msgstr "Weißrussisch"
10840 #: lib/languages:183
10841 msgid "Portuguese (Brazil)"
10842 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10844 #: lib/languages:191
10846 msgstr "Bretonisch"
10848 #: lib/languages:199
10849 msgid "English (UK)"
10850 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10852 #: lib/languages:208
10854 msgstr "Bulgarisch"
10856 #: lib/languages:217
10857 msgid "English (Canada)"
10858 msgstr "Englisch (Kanada)"
10860 #: lib/languages:227
10861 msgid "French (Canada)"
10862 msgstr "Französisch (Kanada)"
10864 #: lib/languages:236
10866 msgstr "Katalanisch"
10868 #: lib/languages:246
10869 msgid "Chinese (simplified)"
10870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10872 #: lib/languages:253
10873 msgid "Chinese (traditional)"
10874 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10876 #: lib/languages:266
10880 #: lib/languages:274
10882 msgstr "Tschechisch"
10884 #: lib/languages:282
10888 #: lib/languages:297
10890 msgstr "Holländisch"
10892 #: lib/languages:306
10896 #: lib/languages:315
10900 #: lib/languages:323
10904 #: lib/languages:334
10908 #: lib/languages:347
10912 #: lib/languages:356
10914 msgstr "Französisch"
10916 #: lib/languages:370
10920 #: lib/languages:379
10921 msgid "German (old spelling)"
10922 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10924 #: lib/languages:389
10928 #: lib/languages:400
10929 msgid "German (Switzerland)"
10930 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10932 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10935 msgstr "Griechisch"
10937 #: lib/languages:418
10938 msgid "Greek (polytonic)"
10939 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10941 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10945 #: lib/languages:456
10947 msgstr "Isländisch"
10949 #: lib/languages:465
10950 msgid "Interlingua"
10951 msgstr "Interlingua"
10953 #: lib/languages:473
10957 #: lib/languages:481
10959 msgstr "Italienisch"
10961 #: lib/languages:492
10965 #: lib/languages:501
10966 msgid "Japanese (CJK)"
10967 msgstr "Japanisch (CJK)"
10969 #: lib/languages:507
10971 msgstr "Kasachisch"
10973 #: lib/languages:515
10975 msgstr "Koreanisch"
10977 #: lib/languages:536
10981 #: lib/languages:546
10985 #: lib/languages:557
10989 #: lib/languages:566
10990 msgid "Lower Sorbian"
10991 msgstr "Niedersorbisch"
10993 #: lib/languages:574
10997 #: lib/languages:591
10999 msgstr "Mongolisch"
11001 #: lib/languages:599
11002 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11003 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11005 #: lib/languages:607
11006 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11007 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11009 #: lib/languages:632
11013 #: lib/languages:640
11015 msgstr "Portugiesisch"
11017 #: lib/languages:648
11021 #: lib/languages:656
11025 #: lib/languages:664
11027 msgstr "Nordsamisch"
11029 #: lib/languages:679
11031 msgstr "Schottisch"
11033 #: lib/languages:687
11037 #: lib/languages:695
11038 msgid "Serbian (Latin)"
11039 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11041 #: lib/languages:704
11043 msgstr "Slowakisch"
11045 #: lib/languages:712
11047 msgstr "Slowenisch"
11049 #: lib/languages:720
11053 #: lib/languages:732
11054 msgid "Spanish (Mexico)"
11055 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11057 #: lib/languages:743
11059 msgstr "Schwedisch"
11061 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11063 msgstr "Thailändisch"
11065 #: lib/languages:783
11069 #: lib/languages:793
11071 msgstr "Turkmenisch"
11073 #: lib/languages:802
11075 msgstr "Ukrainisch"
11077 #: lib/languages:810
11078 msgid "Upper Sorbian"
11079 msgstr "Obersorbisch"
11081 #: lib/languages:828
11083 msgstr "Vietnamesisch"
11085 #: lib/languages:837
11089 #: lib/encodings:14
11090 msgid "Unicode (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (utf8)"
11093 #: lib/encodings:19
11094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11097 #: lib/encodings:23
11098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11099 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11101 #: lib/encodings:26
11102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11103 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11105 #: lib/encodings:29
11106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11107 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11109 #: lib/encodings:32
11110 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11111 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11113 #: lib/encodings:35
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11115 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11117 #: lib/encodings:38
11118 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11119 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11121 #: lib/encodings:42
11122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11123 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11125 #: lib/encodings:45
11126 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11127 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11129 #: lib/encodings:48
11130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11131 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11133 #: lib/encodings:51
11134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11135 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11137 #: lib/encodings:55
11138 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11139 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11141 #: lib/encodings:58
11142 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11143 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11145 #: lib/encodings:61
11146 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11147 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11149 #: lib/encodings:64
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11277 #: lib/encodings:200
11281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11285 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11287 msgstr "Bearbeiten|B"
11289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11291 msgstr "Einfügen|E"
11293 #: lib/ui/classic.ui:37
11297 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11303 msgstr "Navigieren|N"
11305 #: lib/ui/classic.ui:40
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Dokumente|k"
11309 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11317 #: lib/ui/classic.ui:50
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11323 msgstr "Öffnen...|Ö"
11325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11327 msgstr "Schließen|c"
11329 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11331 msgstr "Speichern|S"
11333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Speichern unter...|u"
11337 #: lib/ui/classic.ui:56
11339 msgstr "Wiederherstellen|W"
11341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Versionskontrolle|k"
11345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11347 msgstr "Importieren|I"
11349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11351 msgstr "Exportieren|E"
11353 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11355 msgstr "Drucken...|D"
11357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11359 msgstr "Faxen...|x"
11361 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Registrieren...|R"
11369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11378 msgid "Revert to Repository Version|v"
11379 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11381 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11382 msgid "Undo Last Check In|U"
11383 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11385 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11386 msgid "Show History...|H"
11387 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11389 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11390 msgid "Custom...|C"
11391 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11393 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11395 msgstr "Rückgängig|R"
11397 #: lib/ui/classic.ui:93
11399 msgstr "Wiederholen|W"
11401 #: lib/ui/classic.ui:95
11403 msgstr "Ausschneiden|A"
11405 #: lib/ui/classic.ui:96
11407 msgstr "Kopieren|K"
11409 #: lib/ui/classic.ui:97
11411 msgstr "Einfügen|E"
11413 #: lib/ui/classic.ui:98
11414 msgid "Paste External Selection|x"
11415 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11417 #: lib/ui/classic.ui:100
11418 msgid "Find & Replace...|F"
11419 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11421 #: lib/ui/classic.ui:102
11425 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11429 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11433 #: lib/ui/classic.ui:107
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Thesaurus..."
11437 #: lib/ui/classic.ui:108
11438 msgid "Statistics...|i"
11439 msgstr "Statistik...|i"
11441 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11442 msgid "Check TeX|h"
11443 msgstr "TeX prüfen|p"
11445 #: lib/ui/classic.ui:110
11446 msgid "Change Tracking|g"
11447 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11449 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11450 msgid "Preferences...|P"
11451 msgstr "Einstellungen...|E"
11453 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11454 msgid "Reconfigure|R"
11455 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11457 #: lib/ui/classic.ui:117
11458 msgid "Selection as Lines|L"
11459 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11461 #: lib/ui/classic.ui:118
11462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11463 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11465 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11466 msgid "Multicolumn|M"
11467 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11469 #: lib/ui/classic.ui:124
11471 msgstr "Linie oben|b"
11473 #: lib/ui/classic.ui:125
11474 msgid "Line Bottom|B"
11475 msgstr "Linie unten|e"
11477 #: lib/ui/classic.ui:126
11478 msgid "Line Left|L"
11479 msgstr "Linie links|i"
11481 #: lib/ui/classic.ui:127
11482 msgid "Line Right|R"
11483 msgstr "Linie rechts|c"
11485 #: lib/ui/classic.ui:129
11486 msgid "Alignment|i"
11487 msgstr "Ausrichtung|A"
11489 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11491 msgstr "Zeile anfügen|a"
11493 #: lib/ui/classic.ui:132
11494 msgid "Delete Row|w"
11495 msgstr "Zeile löschen|h"
11497 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11499 msgstr "Zeile kopieren"
11501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11503 msgstr "Zeilen vertauschen"
11505 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11506 msgid "Add Column|u"
11507 msgstr "Spalte anfügen|S"
11509 #: lib/ui/classic.ui:137
11510 msgid "Delete Column|D"
11511 msgstr "Spalte löschen|p"
11513 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11514 msgid "Copy Column"
11515 msgstr "Spalte kopieren"
11517 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11518 msgid "Swap Columns"
11519 msgstr "Spalten vertauschen"
11521 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11525 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11527 msgstr "Zentriert|Z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11533 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11537 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11541 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11545 #: lib/ui/classic.ui:161
11546 msgid "Toggle Numbering|N"
11547 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11549 #: lib/ui/classic.ui:162
11550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11551 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11554 msgid "Change Limits Type|L"
11555 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11558 msgid "Change Formula Type|F"
11559 msgstr "Formelart ändern|F"
11561 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11563 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11565 #: lib/ui/classic.ui:170
11566 msgid "Alignment|A"
11567 msgstr "Ausrichtung|A"
11569 #: lib/ui/classic.ui:172
11571 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11573 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11574 msgid "Delete Row|D"
11575 msgstr "Zeile löschen|ö"
11577 #: lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Add Column|C"
11579 msgstr "Spalte anfügen|S"
11581 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11582 msgid "Delete Column|e"
11583 msgstr "Spalte löschen|p"
11585 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11587 msgstr "Standard|S"
11589 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11593 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11595 msgstr "Eingebettet|E"
11597 #: lib/ui/classic.ui:190
11601 #: lib/ui/classic.ui:191
11605 #: lib/ui/classic.ui:192
11606 msgid "Mathematica"
11607 msgstr "Mathematica"
11609 #: lib/ui/classic.ui:194
11610 msgid "Maple, simplify"
11611 msgstr "Maple, simplify"
11613 #: lib/ui/classic.ui:195
11614 msgid "Maple, factor"
11615 msgstr "Maple, factor"
11617 #: lib/ui/classic.ui:196
11618 msgid "Maple, evalm"
11619 msgstr "Maple, evalm"
11621 #: lib/ui/classic.ui:197
11622 msgid "Maple, evalf"
11623 msgstr "Maple, evalf"
11625 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11627 msgid "Inline Formula|I"
11628 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11630 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11631 msgid "Displayed Formula|D"
11632 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11634 #: lib/ui/classic.ui:203
11635 msgid "Eqnarray Environment|q"
11636 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11638 #: lib/ui/classic.ui:204
11639 msgid "Align Environment|A"
11640 msgstr "Align-Umgebung|A"
11642 #: lib/ui/classic.ui:205
11643 msgid "AlignAt Environment"
11644 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11646 #: lib/ui/classic.ui:206
11647 msgid "Flalign Environment|F"
11648 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11650 #: lib/ui/classic.ui:209
11651 msgid "Gather Environment"
11652 msgstr "Gather-Umgebung"
11654 #: lib/ui/classic.ui:210
11655 msgid "Multline Environment"
11656 msgstr "Multline-Umgebung"
11658 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11662 #: lib/ui/classic.ui:218
11663 msgid "Special Character|S"
11664 msgstr "Sonderzeichen|S"
11666 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11667 msgid "Citation...|C"
11668 msgstr "Literaturverweis...|L"
11670 #: lib/ui/classic.ui:220
11671 msgid "Cross-reference...|r"
11672 msgstr "Querverweis...|Q"
11674 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11676 msgstr "Marke...|a"
11678 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11682 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11683 msgid "Marginal Note|M"
11684 msgstr "Randnotiz|R"
11686 #: lib/ui/classic.ui:224
11687 msgid "Short Title"
11690 #: lib/ui/classic.ui:225
11691 msgid "Index Entry|I"
11692 msgstr "Stichwort|S"
11694 #: lib/ui/classic.ui:226
11695 msgid "Nomenclature Entry"
11696 msgstr "Nomenklatureintrag"
11698 #: lib/ui/classic.ui:227
11702 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11706 #: lib/ui/classic.ui:229
11707 msgid "Lists & TOC|O"
11708 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:231
11712 msgstr "TeX-Code|X"
11714 #: lib/ui/classic.ui:232
11716 msgstr "Minipage|p"
11718 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11719 msgid "Graphics...|G"
11720 msgstr "Grafik...|G"
11722 #: lib/ui/classic.ui:234
11723 msgid "Tabular Material...|b"
11724 msgstr "Tabelle...|T"
11726 #: lib/ui/classic.ui:235
11728 msgstr "Gleitobjekte|o"
11730 #: lib/ui/classic.ui:237
11731 msgid "Include File...|d"
11732 msgstr "Datei einbinden...|b"
11734 #: lib/ui/classic.ui:238
11735 msgid "Insert File|e"
11736 msgstr "Datei einfügen|D"
11738 #: lib/ui/classic.ui:239
11739 msgid "External Material...|x"
11740 msgstr "Externes Material...|E"
11742 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11743 msgid "Symbols...|b"
11744 msgstr "Symbole...|b"
11746 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Hochgestellt|H"
11750 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11751 msgid "Subscript|u"
11752 msgstr "Tiefgestellt|T"
11754 #: lib/ui/classic.ui:246
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11758 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11759 msgid "Protected Hyphen|y"
11760 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11763 msgid "Ligature Break|k"
11764 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11766 #: lib/ui/classic.ui:249
11767 msgid "Protected Space|r"
11768 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11770 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11774 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11779 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11780 msgid "Horizontal Space...|o"
11781 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11783 #: lib/ui/classic.ui:253
11784 msgid "Vertical Space..."
11785 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11787 #: lib/ui/classic.ui:254
11788 msgid "Line Break|L"
11789 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11791 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11793 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11796 msgid "End of Sentence|E"
11797 msgstr "Satzendepunkt|S"
11799 #: lib/ui/classic.ui:257
11800 msgid "Protected Dash|D"
11801 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11803 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11804 msgid "Breakable Slash|a"
11805 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11807 #: lib/ui/classic.ui:259
11808 msgid "Single Quote|Q"
11809 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:260
11812 msgid "Ordinary Quote|O"
11813 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11815 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11816 msgid "Menu Separator|M"
11817 msgstr "Menütrenner|M"
11819 #: lib/ui/classic.ui:262
11820 msgid "Horizontal Line"
11821 msgstr "Horizontale Linie"
11823 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11825 msgstr "Seitenumbruch"
11827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11828 msgid "Display Formula|D"
11829 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11833 msgid "Eqnarray Environment|E"
11834 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11838 msgid "AMS align Environment|a"
11839 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11841 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11843 msgid "AMS alignat Environment|t"
11844 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11846 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11848 msgid "AMS flalign Environment|f"
11849 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11851 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11853 msgid "AMS gather Environment|g"
11854 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11856 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11858 msgid "AMS multline Environment|m"
11859 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Array-Umgebung|y"
11865 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11869 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Split-Umgebung|p"
11873 #: lib/ui/classic.ui:282
11874 msgid "Font Change|o"
11875 msgstr "Schriftänderung|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:286
11878 msgid "Math Normal Font"
11879 msgstr "Mathe normale Schrift"
11881 #: lib/ui/classic.ui:288
11882 msgid "Math Calligraphic Family"
11883 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11885 #: lib/ui/classic.ui:289
11886 msgid "Math Fraktur Family"
11887 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11889 #: lib/ui/classic.ui:290
11890 msgid "Math Roman Family"
11891 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11893 #: lib/ui/classic.ui:291
11894 msgid "Math Sans Serif Family"
11895 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11897 #: lib/ui/classic.ui:293
11898 msgid "Math Bold Series"
11899 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11901 #: lib/ui/classic.ui:295
11902 msgid "Text Normal Font"
11903 msgstr "Text Normale Schrift"
11905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11906 msgid "Text Roman Family"
11907 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11909 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11910 msgid "Text Sans Serif Family"
11911 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11913 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Text Typewriter Family"
11915 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11917 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11918 msgid "Text Bold Series"
11919 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11921 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11922 msgid "Text Medium Series"
11923 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11926 msgid "Text Italic Shape"
11927 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11930 msgid "Text Small Caps Shape"
11931 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11933 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11934 msgid "Text Slanted Shape"
11935 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11937 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11941 #: lib/ui/classic.ui:312
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Umflossene Abbildung"
11945 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11946 msgid "Table of Contents|C"
11947 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11949 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11953 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Nomenklatur|N"
11957 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11961 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11965 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Einfacher Text...|T"
11969 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11975 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11976 msgid "Track Changes|T"
11977 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11979 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11980 msgid "Merge Changes...|M"
11981 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11983 #: lib/ui/classic.ui:332
11984 msgid "Accept All Changes|A"
11985 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11987 #: lib/ui/classic.ui:333
11988 msgid "Reject All Changes|R"
11989 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11991 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11992 msgid "Show Changes in Output|S"
11993 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11995 #: lib/ui/classic.ui:341
11996 msgid "Character...|C"
11997 msgstr "Zeichen...|Z"
11999 #: lib/ui/classic.ui:342
12000 msgid "Paragraph...|P"
12001 msgstr "Absatz...|A"
12003 #: lib/ui/classic.ui:343
12004 msgid "Document...|D"
12005 msgstr "Dokument...|D"
12007 #: lib/ui/classic.ui:344
12008 msgid "Tabular...|T"
12009 msgstr "Tabelle...|T"
12011 #: lib/ui/classic.ui:346
12012 msgid "Emphasize Style|E"
12013 msgstr "Hervorhebung|H"
12015 #: lib/ui/classic.ui:347
12016 msgid "Noun Style|N"
12017 msgstr "Eigenname|E"
12019 #: lib/ui/classic.ui:348
12020 msgid "Bold Style|B"
12021 msgstr "Fettdruck|F"
12023 #: lib/ui/classic.ui:351
12024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12025 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12027 #: lib/ui/classic.ui:352
12028 msgid "Increase Environment Depth|i"
12029 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12031 #: lib/ui/classic.ui:353
12032 msgid "Start Appendix Here|S"
12033 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12035 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12036 msgid "Build Program|B"
12037 msgstr "Programm erstellen|e"
12039 #: lib/ui/classic.ui:363
12041 msgstr "Aktualisieren|A"
12043 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12044 msgid "LaTeX Log|L"
12045 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12047 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12049 msgstr "Gliederung|G"
12051 #: lib/ui/classic.ui:367
12052 msgid "TeX Information|X"
12053 msgstr "TeX-Informationen|X"
12055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12056 msgid "Next Note|N"
12057 msgstr "Nächste Notiz|N"
12059 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12060 msgid "Go to Label|L"
12061 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12063 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12064 msgid "Bookmarks|B"
12065 msgstr "Lesezeichen|L"
12067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12068 msgid "Save Bookmark 1|S"
12069 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12072 msgid "Save Bookmark 2"
12073 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12076 msgid "Save Bookmark 3"
12077 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12079 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12080 msgid "Save Bookmark 4"
12081 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12083 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12084 msgid "Save Bookmark 5"
12085 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12087 #: lib/ui/classic.ui:392
12088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12091 #: lib/ui/classic.ui:393
12092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12093 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12095 #: lib/ui/classic.ui:394
12096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12097 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12099 #: lib/ui/classic.ui:395
12100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12101 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12103 #: lib/ui/classic.ui:396
12104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12105 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12108 msgid "Introduction|I"
12109 msgstr "Einführung|E"
12111 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12113 msgstr "Tutorium|T"
12115 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12116 msgid "User's Guide|U"
12117 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12119 #: lib/ui/classic.ui:414
12120 msgid "Extended Features|E"
12121 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12123 #: lib/ui/classic.ui:415
12124 msgid "Embedded Objects|m"
12125 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12127 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12128 msgid "Customization|C"
12129 msgstr "Anpassung|A"
12131 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12132 msgid "LaTeX Configuration|L"
12133 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12135 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12136 msgid "About LyX|X"
12137 msgstr "Über LyX|X"
12139 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12143 #: lib/ui/classic.ui:428
12144 msgid "Preferences..."
12145 msgstr "Einstellungen..."
12147 #: lib/ui/classic.ui:429
12149 msgstr "LyX beenden"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12152 msgid "Aligned Environment|l"
12153 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12156 msgid "AlignedAt Environment|v"
12157 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12160 msgid "Gathered Environment|h"
12161 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12164 msgid "Delimiters...|r"
12165 msgstr "Trennzeichen...|z"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12168 msgid "Matrix...|x"
12169 msgstr "Matrix...|x"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12176 msgid "AMS Environment|A"
12177 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12180 msgid "Number Whole Formula|N"
12181 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Formelmarke|m"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12201 msgstr "Einfügen|E"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12204 msgid "Add Line Above|o"
12205 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12208 msgid "Add Line Below|B"
12209 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12212 msgid "Delete Line Above|v"
12213 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12216 msgid "Delete Line Below|w"
12217 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12220 msgid "Add Line to Left"
12221 msgstr "Linie links hinzufügen"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12224 msgid "Add Line to Right"
12225 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12228 msgid "Delete Line to Left"
12229 msgstr "Linie links löschen"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Linie rechts löschen"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12236 msgid "Show Math Toolbar"
12237 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12240 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12241 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12248 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12249 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12252 msgid "Next Cross-Reference|N"
12253 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12256 msgid "Go to Label|G"
12257 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<Querverweis>|r"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 msgid "(<Reference>)|e"
12265 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12272 msgid "On Page <Page>|O"
12273 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12280 msgid "Formatted Reference|t"
12281 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12284 msgid "Textual Reference|x"
12285 msgstr "Textverweis|T"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12299 msgid "Settings...|S"
12300 msgstr "Einstellungen...|n"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12304 msgstr "Gehe zurück|G"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12307 msgid "Copy as Reference|C"
12308 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12311 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12312 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12315 msgid "Open Inset|O"
12316 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12319 msgid "Close Inset|C"
12320 msgstr "Einfügung schließen|s"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12324 msgid "Dissolve Inset|D"
12325 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12328 msgid "Show Label|L"
12329 msgstr "Name anzeigen|N"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12332 msgid "Frameless|l"
12333 msgstr "Rahmenlos|l"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12336 msgid "Simple Frame|F"
12337 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12341 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12344 msgid "Oval, Thin|a"
12345 msgstr "Oval, dünn|O"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12348 msgid "Oval, Thick|v"
12349 msgstr "Oval, dick|v"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12352 msgid "Drop Shadow|w"
12353 msgstr "Schlagschatten|c"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12356 msgid "Shaded Background|B"
12357 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12360 msgid "Double Frame|u"
12361 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12365 msgstr "LyX-Notiz|N"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12369 msgstr "Kommentar|K"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12372 msgid "Greyed Out|G"
12373 msgstr "Grauschrift|G"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12376 msgid "Open All Notes|A"
12377 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12380 msgid "Close All Notes|l"
12381 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12388 msgid "Horizontal Phantom|H"
12389 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12392 msgid "Vertical Phantom|V"
12393 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12396 msgid "Protected Space|o"
12397 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12400 msgid "Negative Thin Space|N"
12401 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12404 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12405 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12408 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12409 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12412 msgid "Quad Space|Q"
12413 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12416 msgid "Double Quad Space|u"
12417 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12420 msgid "Horizontal Fill|F"
12421 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12425 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12432 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12452 msgid "Custom Length|C"
12453 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12456 msgid "Medium Space|M"
12457 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12460 msgid "Thick Space|h"
12461 msgstr "Großer Abstand|G"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12464 msgid "Negative Medium Space|u"
12465 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12468 msgid "Negative Thick Space|i"
12469 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12473 msgstr "Standard|S"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12476 msgid "SmallSkip|S"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12489 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12493 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12496 msgid "Settings...|e"
12497 msgstr "Einstellungen...|n"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12509 msgstr "Unformatiert|U"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12512 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12513 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12517 msgstr "Programmlisting|l"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12520 msgid "Edit Included File...|E"
12521 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12525 msgstr "Neue Seite|i"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12528 msgid "Page Break|a"
12529 msgstr "Seitenumbruch|u"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12532 msgid "Clear Page|C"
12533 msgstr "Seite leeren|S"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12536 msgid "Clear Double Page|D"
12537 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12540 msgid "Ragged Line Break|R"
12541 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "Justified Line Break|J"
12545 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12548 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12550 msgstr "Ausschneiden"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12553 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12558 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12564 msgid "Paste Recent|e"
12565 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12568 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12569 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12572 msgid "Forward search|F"
12573 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12576 msgid "Move Paragraph Up|o"
12577 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12580 msgid "Move Paragraph Down|v"
12581 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12584 msgid "Promote Section|r"
12585 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12588 msgid "Demote Section|m"
12589 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12592 msgid "Move Section Down|D"
12593 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12596 msgid "Move Section Up|U"
12597 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12600 msgid "Insert Short Title|T"
12601 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12604 msgid "Accept Change|c"
12605 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12608 msgid "Reject Change|j"
12609 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12612 msgid "Apply Last Text Style|A"
12613 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12616 msgid "Text Style|S"
12617 msgstr "Textstil|T"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12620 msgid "Paragraph Settings...|P"
12621 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12624 msgid "Fullscreen Mode"
12625 msgstr "Vollbildmodus"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12629 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12633 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12637 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12640 msgid "Any Number|N"
12641 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12644 msgid "User Defined|U"
12645 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12648 msgid "Append Argument"
12649 msgstr "Argument hinzufügen"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12652 msgid "Remove Last Argument"
12653 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12656 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12657 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12660 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12664 msgid "Insert Optional Argument"
12665 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12668 msgid "Remove Optional Argument"
12669 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12672 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12673 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12676 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12677 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12680 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12681 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12685 msgstr "Neu laden|u"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12689 msgid "Edit Externally...|x"
12690 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12693 msgid "Multicolumn|u"
12694 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12698 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12702 msgstr "Obere Linie|b"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12705 msgid "Bottom Line|i"
12706 msgstr "Untere Linie|e"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12709 msgid "Left Line|L"
12710 msgstr "Linke Linie|i"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Rechte Linie|c"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12729 msgid "Append Row|A"
12730 msgstr "Zeile anfügen|a"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12734 msgstr "Zeile kopieren|k"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12737 msgid "Append Column|p"
12738 msgstr "Spalte anfügen|S"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12741 msgid "Copy Column|y"
12742 msgstr "Spalte kopieren|t"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12745 msgid "Settings...|g"
12746 msgstr "Einstellungen...|n"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12757 msgid "File Revision|R"
12758 msgstr "Dateirevision|r"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12761 msgid "Tree Revision|T"
12762 msgstr "Baumrevision|B"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12765 msgid "Revision Author|A"
12766 msgstr "Revisionsautor|a"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12769 msgid "Revision Date|D"
12770 msgstr "Revisionsdatum|t"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12773 msgid "Revision Time|i"
12774 msgstr "Revisionszeit|z"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12777 msgid "LyX Version|X"
12778 msgstr "LyX-Version|X"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12781 msgid "Document Info|D"
12782 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12785 msgid "Copy Text|o"
12786 msgstr "Text kopieren|o"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12789 msgid "Activate Branch|A"
12790 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12793 msgid "Deactivate Branch|e"
12794 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12797 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12798 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12801 msgid "All Indexes|A"
12802 msgstr "Alle Indexe|A"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12806 msgstr "Unterindex|t"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12809 msgid "Reject Change|R"
12810 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12813 msgid "Promote Section|P"
12814 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12817 msgid "Demote Section|D"
12818 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12821 msgid "Move Section Down|w"
12822 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12825 msgid "Select Section|S"
12826 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12829 msgid "Wrap by Preview|P"
12830 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12834 msgstr "Dokument|o"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12838 msgstr "Werkzeuge|W"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12841 msgid "New from Template...|m"
12842 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12845 msgid "Open Recent|t"
12846 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12850 msgstr "Alle schließen|A"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12854 msgstr "Alle speichern|l"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12857 msgid "Revert to Saved|R"
12858 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12861 msgid "New Window|W"
12862 msgstr "Neues Fenster|F"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12865 msgid "Close Window|d"
12866 msgstr "Fenster schließen|t"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12869 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12870 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12873 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12874 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12877 msgid "Use Locking Property|L"
12878 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12882 msgstr "Wiederholen|W"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12885 msgid "Paste Special"
12886 msgstr "Einfügen (speziell)"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12890 msgstr "Alles auswählen"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12894 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12898 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12905 msgid "Rows & Columns|C"
12906 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12909 msgid "Increase List Depth|I"
12910 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12913 msgid "Decrease List Depth|D"
12914 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12917 msgid "Dissolve Inset"
12918 msgstr "Einfügung auflösen"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12921 msgid "TeX Code Settings...|C"
12922 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12925 msgid "Float Settings...|a"
12926 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12930 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12933 msgid "Note Settings...|N"
12934 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12937 msgid "Phantom Settings...|h"
12938 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12941 msgid "Branch Settings...|B"
12942 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12945 msgid "Box Settings...|x"
12946 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12949 msgid "Index Entry Settings...|y"
12950 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12953 msgid "Index Settings...|x"
12954 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12957 msgid "Info Settings...|n"
12958 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12961 msgid "Listings Settings...|g"
12962 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12965 msgid "Table Settings...|a"
12966 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12969 msgid "Plain Text|T"
12970 msgstr "Einfacher Text|T"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12977 msgid "Selection|S"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12981 msgid "Selection, Join Lines|i"
12982 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12986 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12989 msgid "Paste as PDF"
12990 msgstr "Als PDF einfügen"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12993 msgid "Paste as PNG"
12994 msgstr "Als PNG einfügen"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12997 msgid "Paste as JPEG"
12998 msgstr "Als JPEG einfügen"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13001 msgid "Dissolve Text Style"
13002 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13005 msgid "Customized...|C"
13006 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13009 msgid "Capitalize|a"
13010 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13013 msgid "Uppercase|U"
13014 msgstr "Großbuchstaben|G"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13017 msgid "Lowercase|L"
13018 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13022 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13026 msgstr "Obere Linie|b"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13029 msgid "Bottom Line|B"
13030 msgstr "Untere Linie|e"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13045 msgid "Copy Column|p"
13046 msgstr "Spalte kopieren|t"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13049 msgid "Macro Definition"
13050 msgstr "Makro-Definition"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13053 msgid "Text Style|T"
13054 msgstr "Textstil|T"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13057 msgid "Add Line Above|A"
13058 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13061 msgid "Delete Line Above|D"
13062 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13065 msgid "Delete Line Below|e"
13066 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13069 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13070 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13073 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13074 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13077 msgid "Math Normal Font|N"
13078 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13082 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13085 msgid "Math Formal Script Family|o"
13086 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13089 msgid "Math Fraktur Family|F"
13090 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13093 msgid "Math Roman Family|R"
13094 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13097 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13098 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13101 msgid "Math Bold Series|B"
13102 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13105 msgid "Text Normal Font|T"
13106 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13117 msgid "Mathematica|a"
13118 msgstr "Mathematica|a"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13121 msgid "Maple, Simplify|S"
13122 msgstr "Maple, simplify|s"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13125 msgid "Maple, Factor|F"
13126 msgstr "Maple, factor|f"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13129 msgid "Maple, Evalm|E"
13130 msgstr "Maple, evalm|e"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13133 msgid "Maple, Evalf|v"
13134 msgstr "Maple, evalf|v"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13137 msgid "Open All Insets|O"
13138 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13141 msgid "Close All Insets|C"
13142 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13149 msgid "Fold Math Macro|d"
13150 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13153 msgid "View Source|S"
13154 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13157 msgid "View Messages|g"
13158 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13161 msgid "View Master Document|M"
13162 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13165 msgid "Update Master Document|a"
13166 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13170 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13174 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13177 msgid "Close Current View|w"
13178 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13181 msgid "Fullscreen|l"
13182 msgstr "Vollbild|b"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13186 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13189 msgid "Special Character|p"
13190 msgstr "Sonderzeichen|S"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13193 msgid "Formatting|o"
13194 msgstr "Formatierung|e"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13197 msgid "List / TOC|i"
13198 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13202 msgstr "Gleitobjekt|o"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13209 msgid "Custom Insets"
13210 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13217 msgid "Box[[Menu]]"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13221 msgid "Cross-Reference...|R"
13222 msgstr "Querverweis...|Q"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13225 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13226 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13230 msgstr "Tabelle...|T"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13237 msgid "Hyperlink...|k"
13238 msgstr "Hyperlink...|y"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13241 msgid "Short Title|S"
13242 msgstr "Kurztitel|z"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13246 msgstr "TeX-Code|C"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13250 msgstr "Programmlisting"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13254 msgstr "Vorschau|V"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13257 msgid "Ordinary Quote|Q"
13258 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13261 msgid "Single Quote|S"
13262 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13265 msgid "Phonetic Symbols|P"
13266 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13269 msgid "Protected Space|P"
13270 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13273 msgid "Horizontal Line...|L"
13274 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13277 msgid "Vertical Space...|V"
13278 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13285 msgid "Hyphenation Point|H"
13286 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13289 msgid "Numbered Formula|N"
13290 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13293 msgid "Figure Wrap Float|F"
13294 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13297 msgid "Table Wrap Float|T"
13298 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13301 msgid "External Material...|M"
13302 msgstr "Externes Material...|E"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13305 msgid "Child Document...|d"
13306 msgstr "Unterdokument...|U"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13310 msgstr "Kommentar|K"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13313 msgid "Insert New Branch...|I"
13314 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13317 msgid "Change Tracking|C"
13318 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13321 msgid "Start Appendix Here|A"
13322 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13325 msgid "Save in Bundled Format|F"
13326 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13329 msgid "Compressed|m"
13330 msgstr "Komprimiert|K"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13333 msgid "Accept Change|A"
13334 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13337 msgid "Accept All Changes|c"
13338 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13341 msgid "Reject All Changes|e"
13342 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13345 msgid "Next Change|C"
13346 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13349 msgid "Next Cross-Reference|R"
13350 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13353 msgid "Clear Bookmarks|C"
13354 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13357 msgid "Navigate Back|B"
13358 msgstr "Gehe zurück|z"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13361 msgid "Thesaurus...|T"
13362 msgstr "Thesaurus...|T"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13365 msgid "Statistics...|a"
13366 msgstr "Statistik...|a"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13369 msgid "TeX Information|I"
13370 msgstr "TeX-Informationen|X"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13373 msgid "Compare...|C"
13374 msgstr "Vergleichen...|V"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13377 msgid "Additional Features|F"
13378 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13381 msgid "Embedded Objects|O"
13382 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13385 msgid "Shortcuts|S"
13386 msgstr "Tastenkürzel|k"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13389 msgid "LyX Functions|y"
13390 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13393 msgid "Specific Manuals|p"
13394 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13397 msgid "Linguistics Manual|L"
13398 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13401 msgid "Braille Manual|B"
13402 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13405 msgid "XY-pic Manual|X"
13406 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13409 msgid "Multicolumn Manual|M"
13410 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13413 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13414 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Neues Dokument"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Dokument öffnen"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Dokument speichern"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Dokument drucken"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13438 msgstr "Rückgängig"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13442 msgstr "Wiederholen"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Suchen und ersetzen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13449 msgid "Find and replace (advanced)"
13450 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13453 msgid "Navigate back"
13454 msgstr "Gehe zurück"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13457 msgid "Toggle emphasis"
13458 msgstr "Hervorheben an/aus"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13461 msgid "Toggle noun"
13462 msgstr "Eigenname an/aus"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13466 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13469 msgid "Insert math"
13470 msgstr "Mathe einfügen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13473 msgid "Insert graphics"
13474 msgstr "Grafik einfügen"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13477 msgid "Insert table"
13478 msgstr "Tabelle einfügen"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13481 msgid "Toggle outline"
13482 msgstr "Gliederung an/aus"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13485 msgid "Toggle math toolbar"
13486 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13489 msgid "Toggle table toolbar"
13490 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13493 msgid "View/Update"
13494 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13502 msgstr "Aktualisieren"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13505 msgid "View master document"
13506 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13509 msgid "Update master document"
13510 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13513 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13514 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13517 msgid "View other formats"
13518 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13521 msgid "Update other formats"
13522 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13529 msgid "Numbered list"
13530 msgstr "Aufzählung"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13533 msgid "Itemized list"
13534 msgstr "Auflistung"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13537 msgid "Increase depth"
13538 msgstr "Tiefe erhöhen"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13541 msgid "Decrease depth"
13542 msgstr "Tiefe verringern"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13545 msgid "Insert figure float"
13546 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13549 msgid "Insert table float"
13550 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13553 msgid "Insert label"
13554 msgstr "Marke einfügen"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13557 msgid "Insert cross-reference"
13558 msgstr "Querverweis einfügen"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13561 msgid "Insert citation"
13562 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13565 msgid "Insert index entry"
13566 msgstr "Stichwort einfügen"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13569 msgid "Insert nomenclature entry"
13570 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13573 msgid "Insert footnote"
13574 msgstr "Fußnote einfügen"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13577 msgid "Insert margin note"
13578 msgstr "Randnotiz einfügen"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13581 msgid "Insert note"
13582 msgstr "Notiz einfügen"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13586 msgstr "Box einfügen"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13589 msgid "Insert hyperlink"
13590 msgstr "Hyperlink einfügen"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13593 msgid "Insert TeX code"
13594 msgstr "TeX-Code einfügen"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13597 msgid "Insert math macro"
13598 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13601 msgid "Include file"
13602 msgstr "Datei einbinden"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13609 msgid "Paragraph settings"
13610 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13614 msgstr "Zeile hinzufügen"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13618 msgstr "Spalte hinzufügen"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13622 msgstr "Zeile löschen"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13625 msgid "Delete column"
13626 msgstr "Spalte löschen"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13629 msgid "Set top line"
13630 msgstr "Obere Linie setzen"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13633 msgid "Set bottom line"
13634 msgstr "Untere Linie setzen"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13637 msgid "Set left line"
13638 msgstr "Linke Linie setzen"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13641 msgid "Set right line"
13642 msgstr "Rechte Linie setzen"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13645 msgid "Set border lines"
13646 msgstr "Rahmen einschalten"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13649 msgid "Set all lines"
13650 msgstr "Alle Linien setzen"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13653 msgid "Unset all lines"
13654 msgstr "Alle Linien entfernen"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13658 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13661 msgid "Align center"
13662 msgstr "Zentriert ausrichten"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13665 msgid "Align right"
13666 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13669 msgid "Align on decimal"
13670 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13674 msgstr "Oben ausrichten"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13677 msgid "Align middle"
13678 msgstr "Mittig ausrichten"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13681 msgid "Align bottom"
13682 msgstr "Unten ausrichten"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13685 msgid "Rotate cell"
13686 msgstr "Zelle drehen"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13689 msgid "Rotate table"
13690 msgstr "Tabelle drehen"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13693 msgid "Set multi-column"
13694 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13697 msgid "Set multi-row"
13698 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13705 msgid "Set display mode"
13706 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13710 msgstr "Tiefgestellt"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13713 msgid "Superscript"
13714 msgstr "Hochgestellt"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13717 msgid "Insert square root"
13718 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13721 msgid "Insert root"
13722 msgstr "Wurzel einfügen"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13725 msgid "Insert standard fraction"
13726 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13730 msgstr "Summe einfügen"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13733 msgid "Insert integral"
13734 msgstr "Integral einfügen"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13737 msgid "Insert product"
13738 msgstr "Produkt einfügen"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13742 msgstr "( ) einfügen"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13746 msgstr "[ ] einfügen"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13750 msgstr "{ } einfügen"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13753 msgid "Insert delimiters"
13754 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13757 msgid "Insert matrix"
13758 msgstr "Matrix einfügen"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13761 msgid "Insert cases environment"
13762 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13765 msgid "Toggle math panels"
13766 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13769 msgid "Math Macros"
13770 msgstr "Mathe-Makros"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13773 msgid "Remove last argument"
13774 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13777 msgid "Append argument"
13778 msgstr "Argument hinzufügen"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13781 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13782 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13785 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13786 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13789 msgid "Remove optional argument"
13790 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13793 msgid "Insert optional argument"
13794 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13797 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13798 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13801 msgid "Append argument eating from the right"
13802 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13805 msgid "Append optional argument eating from the right"
13806 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13809 msgid "Command Buffer"
13810 msgstr "Befehlseingabefenster"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13813 msgid "Review[[Toolbar]]"
13814 msgstr "Überarbeiten"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13819 msgid "Track changes"
13820 msgstr "Änderungen verfolgen"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13823 msgid "Show changes in output"
13824 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13827 msgid "Next change"
13828 msgstr "Nächste Änderung"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13831 msgid "Accept change inside selection"
13832 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13835 msgid "Reject change inside selection"
13836 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13839 msgid "Merge changes"
13840 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13843 msgid "Accept all changes"
13844 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13847 msgid "Reject all changes"
13848 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13852 msgstr "Nächste Notiz"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13855 msgid "View Other Formats"
13856 msgstr "Andere Formate ansehen"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13859 msgid "Update Other Formats"
13860 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13863 msgid "Version Control"
13864 msgstr "Versionskontrolle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13868 msgstr "Registrieren"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13871 msgid "Check-out for edit"
13872 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13875 msgid "Check-in changes"
13876 msgstr "Änderungen einchecken"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13879 msgid "View revision log"
13880 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13883 msgid "Revert changes"
13884 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13887 msgid "Compare with older revision"
13888 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13891 msgid "Compare with last revision"
13892 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13895 msgid "Insert Version Info"
13896 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13899 msgid "Use SVN file locking property"
13900 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13903 msgid "Update local directory from repository"
13904 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13907 msgid "Math Panels"
13908 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13911 msgid "Math spacings"
13912 msgstr "Mathe-Abstände"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13929 msgstr "Funktionen"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13932 msgid "Frame decorations"
13933 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13936 msgid "Big operators"
13937 msgstr "Große Operatoren"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13940 msgid "Miscellaneous"
13941 msgstr "Verschiedenes"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13950 msgstr "Pfeile (AMS)"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13954 msgstr "Operatoren"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13958 msgstr "Relationen"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13961 msgid "AMS relations"
13962 msgstr "Relationen (AMS)"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13965 msgid "AMS negative relations"
13966 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13973 msgid "AMS operators"
13974 msgstr "Operatoren (AMS)"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13977 msgid "AMS miscellaneous"
13978 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14117 msgid "Thin space\t\\,"
14118 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14121 msgid "Medium space\t\\:"
14122 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14125 msgid "Thick space\t\\;"
14126 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14129 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14130 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14133 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14134 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14137 msgid "Negative space\t\\!"
14138 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14141 msgid "Phantom\t\\phantom"
14142 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14145 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14146 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14149 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14150 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14157 msgid "Square root\t\\sqrt"
14158 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14161 msgid "Other root\t\\root"
14162 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14166 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14170 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14174 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14178 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14181 msgid "Standard\t\\frac"
14182 msgstr "Standard\t\\frac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14185 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14186 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14189 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14190 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14193 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14194 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14198 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14201 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14205 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14206 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14210 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14213 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14214 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14217 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14222 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14225 msgid "Binomial\t\\binom"
14226 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14230 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14234 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14237 msgid "Roman\t\\mathrm"
14238 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14241 msgid "Bold\t\\mathbf"
14242 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14246 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14250 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14253 msgid "Italic\t\\mathit"
14254 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14258 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14262 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14270 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14273 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14274 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14277 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14278 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14301 msgid "Frame Decorations"
14302 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14369 msgid "overleftarrow"
14370 msgstr "overleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14373 msgid "overrightarrow"
14374 msgstr "overrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14377 msgid "overleftrightarrow"
14378 msgstr "overleftrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14390 msgstr "underbrace"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14393 msgid "underleftarrow"
14394 msgstr "underleftarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14397 msgid "underrightarrow"
14398 msgstr "underrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14401 msgid "underleftrightarrow"
14402 msgstr "underleftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14414 msgstr "rightarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14425 msgid "updownarrow"
14426 msgstr "updownarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14429 msgid "leftrightarrow"
14430 msgstr "leftrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14438 msgstr "Rightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14449 msgid "Updownarrow"
14450 msgstr "Updownarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14453 msgid "Leftrightarrow"
14454 msgstr "Leftrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14457 msgid "Longleftrightarrow"
14458 msgstr "Longleftrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14461 msgid "Longleftarrow"
14462 msgstr "Longleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14465 msgid "Longrightarrow"
14466 msgstr "Longrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14469 msgid "longleftrightarrow"
14470 msgstr "longleftrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14473 msgid "longleftarrow"
14474 msgstr "longleftarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14477 msgid "longrightarrow"
14478 msgstr "longrightarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14481 msgid "leftharpoondown"
14482 msgstr "leftharpoondown"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14485 msgid "rightharpoondown"
14486 msgstr "rightharpoondown"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14494 msgstr "longmapsto"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14505 msgid "leftharpoonup"
14506 msgstr "leftharpoonup"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14509 msgid "rightharpoonup"
14510 msgstr "rightharpoonup"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14513 msgid "hookleftarrow"
14514 msgstr "hookleftarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14517 msgid "hookrightarrow"
14518 msgstr "hookrightarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14529 msgid "rightleftharpoons"
14530 msgstr "rightleftharpoons"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14557 msgid "bigtriangleup"
14558 msgstr "bigtriangleup"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14573 msgid "bigtriangledown"
14574 msgstr "bigtriangledown"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14589 msgid "triangleright"
14590 msgstr "triangleright"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14605 msgid "triangleleft"
14606 msgstr "triangleleft"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14754 msgstr "sqsubseteq"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14758 msgstr "sqsupseteq"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14769 msgid "in[[math relation]]"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14818 msgstr "varepsilon"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15057 msgid "diamondsuit"
15058 msgstr "diamondsuit"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15073 msgid "textrm \\AA"
15074 msgstr "textrm \\AA"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15078 msgstr "textrm \\O"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15081 msgid "mathcircumflex"
15082 msgstr "mathcircumflex"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15133 msgid "Big Operators"
15134 msgstr "Große Operatoren"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15193 msgid "ointctrclockwiseop"
15194 msgstr "ointctrclockwiseop"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15197 msgid "ointctrclockwise"
15198 msgstr "ointctrclockwise"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15201 msgid "ointclockwiseop"
15202 msgstr "ointclockwiseop"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15205 msgid "ointclockwise"
15206 msgstr "ointclockwise"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15237 msgid "landupintop"
15238 msgstr "landupintop"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15241 msgid "landdownint"
15242 msgstr "landdownint"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15245 msgid "landdownintop"
15246 msgstr "landdownintop"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15297 msgid "AMS Miscellaneous"
15298 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15341 msgid "vartriangle"
15342 msgstr "vartriangle"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15345 msgid "triangledown"
15346 msgstr "triangledown"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15361 msgid "measuredangle"
15362 msgstr "measuredangle"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15390 msgstr "varnothing"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15397 msgid "blacktriangle"
15398 msgstr "blacktriangle"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15401 msgid "blacktriangledown"
15402 msgstr "blacktriangledown"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15405 msgid "blacksquare"
15406 msgstr "blacksquare"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15409 msgid "blacklozenge"
15410 msgstr "blacklozenge"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15417 msgid "sphericalangle"
15418 msgstr "sphericalangle"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15422 msgstr "complement"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15438 msgstr "Pfeile (AMS)"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15441 msgid "dashleftarrow"
15442 msgstr "dashleftarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15445 msgid "dashrightarrow"
15446 msgstr "dashrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15449 msgid "leftleftarrows"
15450 msgstr "leftleftarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15453 msgid "leftrightarrows"
15454 msgstr "leftrightarrows"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15457 msgid "rightrightarrows"
15458 msgstr "rightrightarrows"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15461 msgid "rightleftarrows"
15462 msgstr "rightleftarrows"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15466 msgstr "Lleftarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15469 msgid "Rrightarrow"
15470 msgstr "Rrightarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15473 msgid "twoheadleftarrow"
15474 msgstr "twoheadleftarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15477 msgid "twoheadrightarrow"
15478 msgstr "twoheadrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15481 msgid "leftarrowtail"
15482 msgstr "leftarrowtail"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15485 msgid "rightarrowtail"
15486 msgstr "rightarrowtail"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15489 msgid "looparrowleft"
15490 msgstr "looparrowleft"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15493 msgid "looparrowright"
15494 msgstr "looparrowright"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15497 msgid "curvearrowleft"
15498 msgstr "curvearrowleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15501 msgid "curvearrowright"
15502 msgstr "curvearrowright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15505 msgid "circlearrowleft"
15506 msgstr "circlearrowleft"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15509 msgid "circlearrowright"
15510 msgstr "circlearrowright"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15522 msgstr "upuparrows"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15525 msgid "downdownarrows"
15526 msgstr "downdownarrows"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15529 msgid "upharpoonleft"
15530 msgstr "upharpoonleft"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15533 msgid "upharpoonright"
15534 msgstr "upharpoonright"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15537 msgid "downharpoonleft"
15538 msgstr "downharpoonleft"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15541 msgid "downharpoonright"
15542 msgstr "downharpoonright"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15545 msgid "leftrightharpoons"
15546 msgstr "leftrightharpoons"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15549 msgid "rightsquigarrow"
15550 msgstr "rightsquigarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15553 msgid "leftrightsquigarrow"
15554 msgstr "leftrightsquigarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15558 msgstr "nleftarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15561 msgid "nrightarrow"
15562 msgstr "nrightarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15565 msgid "nleftrightarrow"
15566 msgstr "nleftrightarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15570 msgstr "nLeftarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15573 msgid "nRightarrow"
15574 msgstr "nRightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15577 msgid "nLeftrightarrow"
15578 msgstr "nLeftrightarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15585 msgid "AMS Relations"
15586 msgstr "Relationen (AMS)"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15605 msgid "eqslantless"
15606 msgstr "eqslantless"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15610 msgstr "eqslantgtr"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15622 msgstr "lessapprox"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15670 msgstr "lesseqqgtr"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15674 msgstr "gtreqqless"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15689 msgid "thickapprox"
15690 msgstr "thickapprox"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15725 msgid "preccurlyeq"
15726 msgstr "preccurlyeq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15729 msgid "succcurlyeq"
15730 msgstr "succcurlyeq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15733 msgid "curlyeqprec"
15734 msgstr "curlyeqprec"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15737 msgid "curlyeqsucc"
15738 msgstr "curlyeqsucc"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15750 msgstr "precapprox"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15754 msgstr "succapprox"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15757 msgid "vartriangleleft"
15758 msgstr "vartriangleleft"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15761 msgid "vartriangleright"
15762 msgstr "vartriangleright"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15765 msgid "trianglelefteq"
15766 msgstr "trianglelefteq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15769 msgid "trianglerighteq"
15770 msgstr "trianglerighteq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15785 msgid "risingdotseq"
15786 msgstr "risingdotseq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15789 msgid "fallingdotseq"
15790 msgstr "fallingdotseq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15809 msgid "shortparallel"
15810 msgstr "shortparallel"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15814 msgstr "smallsmile"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15818 msgstr "smallfrown"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15821 msgid "blacktriangleleft"
15822 msgstr "blacktriangleleft"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15825 msgid "blacktriangleright"
15826 msgstr "blacktriangleright"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15837 msgid "backepsilon"
15838 msgstr "backepsilon"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15853 msgid "AMS Negative Relations"
15854 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15953 msgid "precnapprox"
15954 msgstr "precnapprox"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15957 msgid "succnapprox"
15958 msgstr "succnapprox"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15970 msgstr "subsetneqq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15974 msgstr "supsetneqq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15986 msgstr "nsupseteqq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16001 msgid "varsubsetneq"
16002 msgstr "varsubsetneq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16005 msgid "varsupsetneq"
16006 msgstr "varsupsetneq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16009 msgid "varsubsetneqq"
16010 msgstr "varsubsetneqq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16013 msgid "varsupsetneqq"
16014 msgstr "varsupsetneqq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16017 msgid "ntriangleleft"
16018 msgstr "ntriangleleft"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16021 msgid "ntriangleright"
16022 msgstr "ntriangleright"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16025 msgid "ntrianglelefteq"
16026 msgstr "ntrianglelefteq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16029 msgid "ntrianglerighteq"
16030 msgstr "ntrianglerighteq"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16053 msgid "nshortparallel"
16054 msgstr "nshortparallel"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16057 msgid "AMS Operators"
16058 msgstr "Operatoren (AMS)"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16065 msgid "smallsetminus"
16066 msgstr "smallsetminus"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16085 msgid "doublebarwedge"
16086 msgstr "doublebarwedge"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16105 msgid "divideontimes"
16106 msgstr "divideontimes"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16117 msgid "leftthreetimes"
16118 msgstr "leftthreetimes"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16121 msgid "rightthreetimes"
16122 msgstr "rightthreetimes"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16126 msgstr "curlywedge"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16133 msgid "circleddash"
16134 msgstr "circleddash"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16138 msgstr "circledast"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16141 msgid "circledcirc"
16142 msgstr "circledcirc"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16152 #: lib/external_templates:36
16153 msgid "GnumericSpreadsheet"
16154 msgstr "GnumericTabelle"
16156 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16157 msgid "Spreadsheet"
16160 #: lib/external_templates:39
16162 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16163 "It imports as a long table, so any length\n"
16164 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16165 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16166 "both for gnumeric and excel files.\n"
16168 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16169 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16170 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16171 "problematisch sein.\n"
16172 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16173 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16175 #: lib/external_templates:76
16176 msgid "RasterImage"
16177 msgstr "Rastergrafik"
16179 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16180 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 #: lib/external_templates:84
16184 msgid "A bitmap file.\n"
16185 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16187 #: lib/external_templates:148
16191 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16192 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 #: lib/external_templates:151
16196 msgid "An Xfig figure.\n"
16197 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16199 #: lib/external_templates:201
16200 msgid "ChessDiagram"
16201 msgstr "Schachdiagramm"
16203 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16204 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 #: lib/external_templates:204
16209 "A chess position diagram.\n"
16210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16212 "the position that you want to display.\n"
16213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16214 "and remember to type in a relative path\n"
16215 "to the LyX document location.\n"
16216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16217 "to enable general editing of the board.\n"
16218 "You might also check out the\n"
16219 "'Options->Test legality' option, and\n"
16220 "remember to middle and right click to\n"
16221 "insert new material in the board.\n"
16222 "In order for this to work, you have to\n"
16223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16224 "that TeX will find it, and you will need\n"
16225 "to install the skak package from CTAN.\n"
16227 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16228 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16229 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16230 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16232 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16233 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16234 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16235 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16236 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16237 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16238 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16239 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16240 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16241 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16242 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16243 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16244 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16245 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16247 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16248 msgid "Lilypond typeset music"
16249 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16251 #: lib/external_templates:254
16253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16258 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16259 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16260 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16261 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16263 #: lib/external_templates:300
16265 msgstr "PDF-Seiten"
16267 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16268 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271 #: lib/external_templates:303
16273 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16274 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16275 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16277 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16279 "* pages=- (to include all pages)\n"
16280 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16281 "for further options and details.\n"
16283 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16284 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16285 "nach folgendem Schema:\n"
16286 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16287 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16288 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16289 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16290 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16292 #: lib/external_templates:343
16295 "Read 'info date' for more information.\n"
16297 "Das heutige Datum.\n"
16298 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16300 #: lib/external_templates:372
16304 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16305 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 #: lib/external_templates:375
16309 msgid "Dia diagram.\n"
16310 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16312 #: lib/configure.py:444
16316 #: lib/configure.py:447
16320 #: lib/configure.py:450
16324 #: lib/configure.py:453
16328 #: lib/configure.py:456
16332 #: lib/configure.py:459
16336 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16340 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16344 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16349 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16353 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16357 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16362 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16366 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16370 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16374 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16378 #: lib/configure.py:497
16379 msgid "Plain text (chess output)"
16380 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16382 #: lib/configure.py:498
16383 msgid "Plain text (image)"
16384 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16386 #: lib/configure.py:499
16387 msgid "Plain text (Xfig output)"
16388 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16390 #: lib/configure.py:500
16391 msgid "date (output)"
16392 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16394 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16398 #: lib/configure.py:501
16402 #: lib/configure.py:502
16403 msgid "Docbook (XML)"
16404 msgstr "Docbook (XML)"
16406 #: lib/configure.py:503
16407 msgid "Graphviz Dot"
16408 msgstr "Graphviz Dot"
16410 #: lib/configure.py:504
16411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16414 #: lib/configure.py:505
16418 #: lib/configure.py:505
16422 #: lib/configure.py:506
16426 #: lib/configure.py:507
16427 msgid "LilyPond music"
16428 msgstr "LilyPond-Musik"
16430 #: lib/configure.py:508
16431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16432 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16434 #: lib/configure.py:509
16435 msgid "LaTeX (plain)"
16436 msgstr "LaTeX (normal)"
16438 #: lib/configure.py:509
16439 msgid "LaTeX (plain)|L"
16440 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16442 #: lib/configure.py:510
16443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16446 #: lib/configure.py:511
16447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16450 #: lib/configure.py:512
16451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16454 #: lib/configure.py:513
16456 msgstr "Einfacher Text"
16458 #: lib/configure.py:513
16459 msgid "Plain text|a"
16460 msgstr "Einfacher Text|E"
16462 #: lib/configure.py:514
16463 msgid "Plain text (pstotext)"
16464 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16466 #: lib/configure.py:515
16467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16468 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16470 #: lib/configure.py:516
16471 msgid "Plain text (catdvi)"
16472 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16474 #: lib/configure.py:517
16475 msgid "Plain Text, Join Lines"
16476 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16478 #: lib/configure.py:520
16479 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16480 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16482 #: lib/configure.py:521
16483 msgid "Excel spreadsheet"
16484 msgstr "Excel-Tabelle"
16486 #: lib/configure.py:522
16487 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16488 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16490 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16494 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16498 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16502 #: lib/configure.py:539
16506 #: lib/configure.py:540
16508 msgstr "Postscript"
16510 #: lib/configure.py:540
16511 msgid "Postscript|t"
16512 msgstr "Postscript|t"
16514 #: lib/configure.py:544
16515 msgid "PDF (ps2pdf)"
16516 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16518 #: lib/configure.py:544
16519 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16520 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16522 #: lib/configure.py:545
16523 msgid "PDF (pdflatex)"
16524 msgstr "PDF (pdflatex)"
16526 #: lib/configure.py:545
16527 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16528 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16530 #: lib/configure.py:546
16531 msgid "PDF (dvipdfm)"
16532 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16534 #: lib/configure.py:546
16535 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16536 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16538 #: lib/configure.py:547
16539 msgid "PDF (XeTeX)"
16540 msgstr "PDF (XeTeX)"
16542 #: lib/configure.py:547
16543 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16544 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16546 #: lib/configure.py:548
16547 msgid "PDF (LuaTeX)"
16548 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16550 #: lib/configure.py:548
16551 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16552 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16554 #: lib/configure.py:551
16558 #: lib/configure.py:551
16562 #: lib/configure.py:552
16563 msgid "DVI (LuaTeX)"
16564 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16566 #: lib/configure.py:552
16567 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16568 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16570 #: lib/configure.py:555
16574 #: lib/configure.py:558
16578 #: lib/configure.py:561
16582 #: lib/configure.py:564
16583 msgid "OpenDocument"
16584 msgstr "OpenDocument"
16586 #: lib/configure.py:565
16587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16588 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16590 #: lib/configure.py:568
16591 msgid "Rich Text Format"
16592 msgstr "Rich-Text-Format"
16594 #: lib/configure.py:569
16598 #: lib/configure.py:569
16602 #: lib/configure.py:572
16603 msgid "date command"
16604 msgstr "date-Befehl"
16606 #: lib/configure.py:573
16607 msgid "Table (CSV)"
16608 msgstr "Tabelle (CSV)"
16610 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16615 #: lib/configure.py:576
16619 #: lib/configure.py:577
16623 #: lib/configure.py:578
16627 #: lib/configure.py:579
16631 #: lib/configure.py:580
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16633 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16635 #: lib/configure.py:581
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16637 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639 #: lib/configure.py:582
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16641 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643 #: lib/configure.py:583
16644 msgid "LyX Preview"
16645 msgstr "LyX-Vorschau"
16647 #: lib/configure.py:584
16648 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16649 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16651 #: lib/configure.py:585
16652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16653 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16655 #: lib/configure.py:586
16659 #: lib/configure.py:587
16663 #: lib/configure.py:588
16667 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16668 msgid "Windows Metafile"
16669 msgstr "Windows Metafile"
16671 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16672 msgid "Enhanced Metafile"
16673 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16675 #: lib/configure.py:591
16676 msgid "HTML (MS Word)"
16677 msgstr "HTML (MS Word)"
16679 #: lib/configure.py:675
16681 msgstr "LyxBlogger"
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16685 msgid "%1$s and %2$s"
16686 msgstr "%1$s und %2$s"
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16690 msgid "%1$s et al."
16691 msgstr "%1$s et al."
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16703 msgid "Add to bibliography only."
16704 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16710 #: src/Buffer.cpp:137
16713 "Could not print the document %1$s.\n"
16714 "Check that your printer is set up correctly."
16716 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16717 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16719 #: src/Buffer.cpp:140
16720 msgid "Print document failed"
16721 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16723 #: src/Buffer.cpp:318
16724 msgid "Disk Error: "
16725 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16727 #: src/Buffer.cpp:319
16730 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16732 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16733 "vielleicht voll?)"
16735 #: src/Buffer.cpp:401
16736 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16738 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:403
16741 msgid "Attempting to close changed document!"
16742 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16744 #: src/Buffer.cpp:411
16745 msgid "Could not remove temporary directory"
16746 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16748 #: src/Buffer.cpp:412
16750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16751 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16753 #: src/Buffer.cpp:722
16754 msgid "Unknown document class"
16755 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16757 #: src/Buffer.cpp:723
16759 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16761 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16763 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16766 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16769 msgid "Document header error"
16770 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16772 #: src/Buffer.cpp:737
16773 msgid "\\begin_header is missing"
16774 msgstr "\\begin_header fehlt"
16776 #: src/Buffer.cpp:760
16777 msgid "\\begin_document is missing"
16778 msgstr "\\begin_document fehlt"
16780 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16781 #: src/BufferView.cpp:1423
16782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16783 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16785 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16792 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16793 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16794 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16795 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16797 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16804 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16805 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16806 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16807 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16809 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16813 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16815 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16816 msgid "Document format failure"
16817 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16819 #: src/Buffer.cpp:892
16821 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16823 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16825 #: src/Buffer.cpp:936
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16830 #: src/Buffer.cpp:961
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16834 #: src/Buffer.cpp:962
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16840 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16841 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16843 #: src/Buffer.cpp:972
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16847 #: src/Buffer.cpp:973
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16853 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16854 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16856 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16857 msgid "Conversion script failed"
16858 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16860 #: src/Buffer.cpp:997
16863 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16866 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16867 "das Dokument nicht konvertieren."
16869 #: src/Buffer.cpp:1004
16872 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16875 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16876 "das Dokument nicht konvertieren."
16878 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16879 msgid "File is read-only"
16880 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16882 #: src/Buffer.cpp:1026
16884 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16886 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16888 #: src/Buffer.cpp:1035
16891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16892 "overwrite this file?"
16894 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16895 "überschrieben werden soll?"
16897 #: src/Buffer.cpp:1037
16898 msgid "Overwrite modified file?"
16899 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16901 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16905 msgstr "&Überschreiben"
16907 #: src/Buffer.cpp:1067
16908 msgid "Backup failure"
16909 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16911 #: src/Buffer.cpp:1068
16914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16915 "Please check whether the directory exists and is writable."
16917 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16918 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16920 #: src/Buffer.cpp:1094
16922 msgid "Saving document %1$s..."
16923 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16925 #: src/Buffer.cpp:1109
16926 msgid " could not write file!"
16927 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16929 #: src/Buffer.cpp:1117
16933 #: src/Buffer.cpp:1132
16935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16936 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16938 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16941 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:1145
16944 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16945 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:1159
16948 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16949 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16951 #: src/Buffer.cpp:1173
16952 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16954 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16956 #: src/Buffer.cpp:1260
16957 msgid "Iconv software exception Detected"
16958 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16960 #: src/Buffer.cpp:1260
16963 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16966 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16967 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16969 #: src/Buffer.cpp:1282
16971 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16973 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16975 #: src/Buffer.cpp:1285
16977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16978 "chosen encoding.\n"
16979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16981 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16982 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16983 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16985 #: src/Buffer.cpp:1292
16986 msgid "iconv conversion failed"
16987 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16989 #: src/Buffer.cpp:1297
16990 msgid "conversion failed"
16991 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16993 #: src/Buffer.cpp:1393
16994 msgid "Uncodable character in file path"
16995 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16997 #: src/Buffer.cpp:1394
17000 "The path of your document\n"
17002 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17003 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17004 "This will likely result in incomplete output.\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the file path name."
17009 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17011 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17012 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17013 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17015 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17016 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17018 #: src/Buffer.cpp:1680
17019 msgid "Running chktex..."
17020 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17022 #: src/Buffer.cpp:1694
17023 msgid "chktex failure"
17024 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17026 #: src/Buffer.cpp:1695
17027 msgid "Could not run chktex successfully."
17028 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17030 #: src/Buffer.cpp:1954
17032 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17033 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17035 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17037 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17038 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17040 #: src/Buffer.cpp:2109
17042 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17043 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17045 #: src/Buffer.cpp:2139
17047 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17048 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17050 #: src/Buffer.cpp:2199
17052 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17053 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17055 #: src/Buffer.cpp:2206
17057 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17058 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17060 #: src/Buffer.cpp:2216
17061 msgid "Error exporting to DVI."
17062 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17064 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17067 "The file %1$s already exists.\n"
17069 "Do you want to overwrite that file?"
17071 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17073 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17075 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17076 msgid "Overwrite file?"
17077 msgstr "Datei überschreiben?"
17079 #: src/Buffer.cpp:2298
17080 msgid "Error running external commands."
17081 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17083 #: src/Buffer.cpp:3101
17084 msgid "Preview source code"
17085 msgstr "Quellcode vorschauen"
17087 #: src/Buffer.cpp:3117
17089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17090 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17092 #: src/Buffer.cpp:3121
17094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17095 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17097 #: src/Buffer.cpp:3234
17099 msgid "Auto-saving %1$s"
17100 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17102 #: src/Buffer.cpp:3288
17103 msgid "Autosave failed!"
17104 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17106 #: src/Buffer.cpp:3349
17107 msgid "Autosaving current document..."
17108 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17110 #: src/Buffer.cpp:3502
17111 msgid "Couldn't export file"
17112 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17114 #: src/Buffer.cpp:3503
17116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17117 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17119 #: src/Buffer.cpp:3566
17120 msgid "File name error"
17121 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17123 #: src/Buffer.cpp:3567
17124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17125 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17127 #: src/Buffer.cpp:3643
17128 msgid "Document export cancelled."
17129 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17131 #: src/Buffer.cpp:3653
17133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17134 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17136 #: src/Buffer.cpp:3659
17138 msgid "Document exported as %1$s"
17139 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17141 #: src/Buffer.cpp:3756
17144 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17146 "Recover emergency save?"
17148 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17150 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17152 #: src/Buffer.cpp:3759
17153 msgid "Load emergency save?"
17154 msgstr "Notspeicherung laden?"
17156 #: src/Buffer.cpp:3760
17158 msgstr "&Wiederherstellen"
17160 #: src/Buffer.cpp:3760
17161 msgid "&Load Original"
17162 msgstr "&Original laden"
17164 #: src/Buffer.cpp:3771
17167 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17168 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17170 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17171 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17172 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17174 #: src/Buffer.cpp:3777
17175 msgid "Document was successfully recovered."
17176 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17178 #: src/Buffer.cpp:3779
17179 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17180 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17182 #: src/Buffer.cpp:3780
17185 "Remove emergency file now?\n"
17188 "Notspeicherungsdatei\n"
17192 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17193 msgid "Delete emergency file?"
17194 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17196 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17200 #: src/Buffer.cpp:3789
17201 msgid "Emergency file deleted"
17202 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17204 #: src/Buffer.cpp:3790
17205 msgid "Do not forget to save your file now!"
17206 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17208 #: src/Buffer.cpp:3797
17209 msgid "Remove emergency file now?"
17210 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17212 #: src/Buffer.cpp:3820
17215 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17217 "Load the backup instead?"
17219 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17221 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3822
17224 msgid "Load backup?"
17225 msgstr "Sicherung laden?"
17227 #: src/Buffer.cpp:3823
17228 msgid "&Load backup"
17229 msgstr "&Sicherung laden"
17231 #: src/Buffer.cpp:3823
17232 msgid "Load &original"
17233 msgstr "&Original laden"
17235 #: src/Buffer.cpp:3833
17238 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17239 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17241 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17242 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17243 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17245 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17246 msgid "Senseless!!! "
17247 msgstr "Sinnlos!!! "
17249 #: src/Buffer.cpp:4259
17251 msgid "Document %1$s reloaded."
17252 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17254 #: src/Buffer.cpp:4262
17256 msgid "Could not reload document %1$s."
17257 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17259 #: src/Buffer.cpp:4328
17260 msgid "Included File Invalid"
17261 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17263 #: src/Buffer.cpp:4329
17266 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17268 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17270 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17272 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17274 #: src/BufferParams.cpp:568
17277 "The selected document class\n"
17279 "requires external files that are not available.\n"
17280 "The document class can still be used, but the\n"
17281 "document cannot be compiled until the following\n"
17282 "prerequisites are installed:\n"
17284 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17285 "User's Guide for more information."
17287 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17289 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17290 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17291 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17292 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17294 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17295 "finden Sie weitere Hilfe."
17297 #: src/BufferParams.cpp:577
17298 msgid "Document class not available"
17299 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17301 #: src/BufferParams.cpp:2005
17304 "The layout file:\n"
17306 "could not be found. A default textclass with default\n"
17307 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17310 "Die Formatdatei:\n"
17312 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17313 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17314 "Ausgabe zu erzeugen."
17316 #: src/BufferParams.cpp:2011
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17320 #: src/BufferParams.cpp:2018
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17329 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17330 "fehlerhaft ist.\n"
17331 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17333 "Ausgabe erzeugen können."
17335 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17336 msgid "Could not load class"
17337 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17339 #: src/BufferParams.cpp:2058
17340 msgid "Error reading internal layout information"
17341 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17343 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17345 msgstr "Lesefehler"
17347 #: src/BufferView.cpp:188
17348 msgid "No more insets"
17349 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17351 #: src/BufferView.cpp:728
17352 msgid "Save bookmark"
17353 msgstr "Lesezeichen speichern"
17355 #: src/BufferView.cpp:937
17356 msgid "Converting document to new document class..."
17357 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17359 #: src/BufferView.cpp:980
17360 msgid "Document is read-only"
17361 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17363 #: src/BufferView.cpp:989
17364 msgid "This portion of the document is deleted."
17365 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17367 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17369 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17370 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17372 #: src/BufferView.cpp:1315
17373 msgid "No further undo information"
17374 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17376 #: src/BufferView.cpp:1325
17377 msgid "No further redo information"
17378 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17380 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17381 msgid "String not found!"
17382 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17384 #: src/BufferView.cpp:1555
17388 #: src/BufferView.cpp:1561
17392 #: src/BufferView.cpp:1568
17393 msgid "Mark removed"
17394 msgstr "Marke entfernt"
17396 #: src/BufferView.cpp:1571
17398 msgstr "Marke gesetzt"
17400 #: src/BufferView.cpp:1626
17401 msgid "Statistics for the selection:"
17402 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17404 #: src/BufferView.cpp:1628
17405 msgid "Statistics for the document:"
17406 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17408 #: src/BufferView.cpp:1631
17411 msgstr "%1$d Wörter"
17413 #: src/BufferView.cpp:1633
17417 #: src/BufferView.cpp:1636
17419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17420 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17422 #: src/BufferView.cpp:1639
17423 msgid "One character (including blanks)"
17424 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17426 #: src/BufferView.cpp:1642
17428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17429 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17431 #: src/BufferView.cpp:1645
17432 msgid "One character (excluding blanks)"
17433 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17435 #: src/BufferView.cpp:1647
17439 #: src/BufferView.cpp:1777
17442 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17444 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17446 #: src/BufferView.cpp:1779
17448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17449 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17451 #: src/BufferView.cpp:1787
17452 msgid "Branch name"
17453 msgstr "Name des Zweigs"
17455 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17456 msgid "Branch already exists"
17457 msgstr "Zweig existiert bereits."
17459 #: src/BufferView.cpp:2518
17461 msgid "Inserting document %1$s..."
17462 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17464 #: src/BufferView.cpp:2529
17466 msgid "Document %1$s inserted."
17467 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17469 #: src/BufferView.cpp:2531
17471 msgid "Could not insert document %1$s"
17472 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17474 #: src/BufferView.cpp:2796
17477 "Could not read the specified document\n"
17479 "due to the error: %2$s"
17481 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17482 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17483 "nicht gelesen werden: %2$s"
17485 #: src/BufferView.cpp:2798
17486 msgid "Could not read file"
17487 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17489 #: src/BufferView.cpp:2805
17493 " is not readable."
17496 "ist nicht lesbar."
17498 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17499 msgid "Could not open file"
17500 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17502 #: src/BufferView.cpp:2813
17503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17504 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17506 #: src/BufferView.cpp:2814
17508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17510 "If this does not give the correct result\n"
17511 "then please change the encoding of the file\n"
17512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17514 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17515 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17516 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17517 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17518 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17520 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17521 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17523 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17525 msgid "LyX Warning: "
17526 msgstr "LyX-Warnung: "
17528 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17530 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17532 msgid "uncodable character"
17533 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17535 #: src/Changes.cpp:379
17536 msgid "Uncodable character in author name"
17537 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17539 #: src/Changes.cpp:380
17542 "The author name '%1$s',\n"
17543 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17544 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17545 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17548 "or change the spelling of the author name."
17550 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17551 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17552 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17553 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17555 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17556 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17558 #: src/Chktex.cpp:63
17560 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17561 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17563 #: src/Chktex.cpp:65
17564 msgid "ChkTeX warning id # "
17565 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17567 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17572 #: src/Color.cpp:202
17576 #: src/Color.cpp:203
17580 #: src/Color.cpp:204
17584 #: src/Color.cpp:205
17588 #: src/Color.cpp:206
17592 #: src/Color.cpp:207
17596 #: src/Color.cpp:208
17600 #: src/Color.cpp:209
17604 #: src/Color.cpp:210
17608 #: src/Color.cpp:211
17610 msgstr "Hintergrund"
17612 #: src/Color.cpp:212
17616 #: src/Color.cpp:213
17620 #: src/Color.cpp:214
17621 msgid "selected text"
17622 msgstr "Ausgewählter Text"
17624 #: src/Color.cpp:216
17626 msgstr "LaTeX-Text"
17628 #: src/Color.cpp:217
17629 msgid "inline completion"
17630 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "non-unique inline completion"
17634 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17636 #: src/Color.cpp:221
17637 msgid "previewed snippet"
17638 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17640 #: src/Color.cpp:222
17642 msgstr "Notiz (Marke)"
17644 #: src/Color.cpp:223
17645 msgid "note background"
17646 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17648 #: src/Color.cpp:224
17649 msgid "comment label"
17650 msgstr "Kommentar (Marke)"
17652 #: src/Color.cpp:225
17653 msgid "comment background"
17654 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17656 #: src/Color.cpp:226
17657 msgid "greyedout inset label"
17658 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17660 #: src/Color.cpp:227
17661 msgid "greyedout inset text"
17662 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17664 #: src/Color.cpp:228
17665 msgid "greyedout inset background"
17666 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17668 #: src/Color.cpp:229
17669 msgid "phantom inset text"
17670 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17672 #: src/Color.cpp:230
17674 msgstr "Schattierte Box"
17676 #: src/Color.cpp:231
17677 msgid "listings background"
17678 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17680 #: src/Color.cpp:232
17681 msgid "branch label"
17682 msgstr "Zweig (Marke)"
17684 #: src/Color.cpp:233
17685 msgid "footnote label"
17686 msgstr "Fußnote (Marke)"
17688 #: src/Color.cpp:234
17689 msgid "index label"
17690 msgstr "Stichwortmarke"
17692 #: src/Color.cpp:235
17693 msgid "margin note label"
17694 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17696 #: src/Color.cpp:236
17698 msgstr "URL (Marke)"
17700 #: src/Color.cpp:237
17702 msgstr "URL (Text)"
17704 #: src/Color.cpp:238
17706 msgstr "Balken für Tiefe"
17708 #: src/Color.cpp:239
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "command inset"
17714 msgstr "Befehlseinfügung"
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "command inset background"
17718 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "command inset frame"
17722 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17724 #: src/Color.cpp:243
17725 msgid "special character"
17726 msgstr "Sonderzeichen"
17728 #: src/Color.cpp:244
17732 #: src/Color.cpp:245
17733 msgid "math background"
17734 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17736 #: src/Color.cpp:246
17737 msgid "graphics background"
17738 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17740 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17741 msgid "math macro background"
17742 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17744 #: src/Color.cpp:248
17746 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17748 #: src/Color.cpp:249
17749 msgid "math corners"
17750 msgstr "Mathe (Ecken)"
17752 #: src/Color.cpp:250
17754 msgstr "Mathe (Linie)"
17756 #: src/Color.cpp:252
17757 msgid "math macro hovered background"
17758 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17760 #: src/Color.cpp:253
17761 msgid "math macro label"
17762 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17764 #: src/Color.cpp:254
17765 msgid "math macro frame"
17766 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17768 #: src/Color.cpp:255
17769 msgid "math macro blended out"
17770 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17772 #: src/Color.cpp:256
17773 msgid "math macro old parameter"
17774 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17776 #: src/Color.cpp:257
17777 msgid "math macro new parameter"
17778 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17780 #: src/Color.cpp:258
17781 msgid "collapsable inset text"
17782 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17784 #: src/Color.cpp:259
17785 msgid "collapsable inset frame"
17786 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17788 #: src/Color.cpp:260
17789 msgid "inset background"
17790 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17792 #: src/Color.cpp:261
17793 msgid "inset frame"
17794 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17796 #: src/Color.cpp:262
17797 msgid "LaTeX error"
17798 msgstr "LaTeX-Fehler"
17800 #: src/Color.cpp:263
17801 msgid "end-of-line marker"
17802 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17804 #: src/Color.cpp:264
17805 msgid "appendix marker"
17806 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17808 #: src/Color.cpp:265
17810 msgstr "Balken für Änderung"
17812 #: src/Color.cpp:266
17813 msgid "deleted text"
17814 msgstr "Gelöschter Text"
17816 #: src/Color.cpp:267
17818 msgstr "Hinzugefügter Text"
17820 #: src/Color.cpp:268
17821 msgid "changed text 1st author"
17822 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17824 #: src/Color.cpp:269
17825 msgid "changed text 2nd author"
17826 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17828 #: src/Color.cpp:270
17829 msgid "changed text 3rd author"
17830 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17832 #: src/Color.cpp:271
17833 msgid "changed text 4th author"
17834 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17836 #: src/Color.cpp:272
17837 msgid "changed text 5th author"
17838 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17840 #: src/Color.cpp:273
17841 msgid "deleted text modifier"
17842 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17844 #: src/Color.cpp:274
17845 msgid "added space markers"
17846 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17848 #: src/Color.cpp:275
17850 msgstr "Tabelle (Linie)"
17852 #: src/Color.cpp:276
17853 msgid "table on/off line"
17854 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17856 #: src/Color.cpp:278
17857 msgid "bottom area"
17858 msgstr "Unterer Bereich"
17860 #: src/Color.cpp:279
17862 msgstr "Neue Seite"
17864 #: src/Color.cpp:280
17865 msgid "page break / line break"
17866 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17868 #: src/Color.cpp:281
17869 msgid "frame of button"
17870 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17872 #: src/Color.cpp:282
17873 msgid "button background"
17874 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17876 #: src/Color.cpp:283
17877 msgid "button background under focus"
17878 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17880 #: src/Color.cpp:284
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "Absatzmarkierung"
17884 #: src/Color.cpp:285
17885 msgid "preview frame"
17886 msgstr "Vorschaurahmen"
17888 #: src/Color.cpp:286
17890 msgstr "übernehmen"
17892 #: src/Color.cpp:287
17893 msgid "regexp frame"
17894 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17896 #: src/Color.cpp:288
17898 msgstr "ignorieren"
17900 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17901 #: src/Converter.cpp:543
17902 msgid "Cannot convert file"
17903 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17905 #: src/Converter.cpp:323
17908 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17909 "Define a converter in the preferences."
17911 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17913 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17915 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17916 msgid "Executing command: "
17917 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17919 #: src/Converter.cpp:472
17920 msgid "Build errors"
17921 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17923 #: src/Converter.cpp:473
17924 msgid "There were errors during the build process."
17925 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17927 #: src/Converter.cpp:478
17930 "An error occurred while running:\n"
17933 "Bei der Ausführung von\n"
17935 "ist ein Fehler aufgetreten"
17937 #: src/Converter.cpp:501
17939 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17941 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17943 #: src/Converter.cpp:545
17945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17948 #: src/Converter.cpp:546
17950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17952 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17954 #: src/Converter.cpp:602
17955 msgid "Running LaTeX..."
17956 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17958 #: src/Converter.cpp:620
17961 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17964 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17965 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17967 #: src/Converter.cpp:623
17968 msgid "LaTeX failed"
17969 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17971 #: src/Converter.cpp:625
17972 msgid "Output is empty"
17973 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17975 #: src/Converter.cpp:626
17976 msgid "An empty output file was generated."
17977 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17979 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17982 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17983 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17985 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17987 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17990 msgid "Unknown branch"
17991 msgstr "Unbekannter Zweig"
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17995 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17997 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18000 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18003 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18004 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18007 msgid "Undefined flex inset"
18008 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18010 #: src/Exporter.cpp:50
18012 msgstr "&Nicht überschreiben"
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "Overwrite &all"
18016 msgstr "&Alle überschreiben"
18018 #: src/Exporter.cpp:51
18019 msgid "&Cancel export"
18020 msgstr "Export &abbrechen"
18022 #: src/Exporter.cpp:96
18023 msgid "Couldn't copy file"
18024 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18026 #: src/Exporter.cpp:97
18028 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18029 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18031 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18035 msgstr "Serifenschrift"
18037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 msgstr "Serifenlos"
18043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18047 msgstr "Schreibmaschine"
18053 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18056 msgstr "Übernehmen"
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18080 msgstr "Kapitälchen"
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18084 msgstr "Vergrößern"
18086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18088 msgstr "Verkleinern"
18094 #: src/Font.cpp:160
18096 msgid "Emphasis %1$s, "
18097 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:163
18101 msgid "Underline %1$s, "
18102 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18104 #: src/Font.cpp:166
18106 msgid "Strikeout %1$s, "
18107 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18109 #: src/Font.cpp:169
18111 msgid "Double underline %1$s, "
18112 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18114 #: src/Font.cpp:172
18116 msgid "Wavy underline %1$s, "
18117 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18119 #: src/Font.cpp:175
18121 msgid "Noun %1$s, "
18122 msgstr "Eigenname %1$s, "
18124 #: src/Font.cpp:189
18126 msgid "Language: %1$s, "
18127 msgstr "Sprache: %1$s, "
18129 #: src/Font.cpp:192
18131 msgid "Number %1$s"
18132 msgstr "Nummer %1$s"
18134 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18135 msgid "Cannot view file"
18136 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18138 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18140 msgid "File does not exist: %1$s"
18141 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18143 #: src/Format.cpp:281
18145 msgid "No information for viewing %1$s"
18146 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18148 #: src/Format.cpp:291
18150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18151 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18153 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18154 msgid "Cannot edit file"
18155 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18157 #: src/Format.cpp:346
18158 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18159 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18161 #: src/Format.cpp:359
18163 msgid "No information for editing %1$s"
18164 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18166 #: src/Format.cpp:370
18168 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18169 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18171 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18172 msgid "Could not find bind file"
18173 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18175 #: src/KeyMap.cpp:221
18178 "Unable to find the bind file\n"
18180 "Please check your installation."
18182 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18184 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18186 #: src/KeyMap.cpp:228
18187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18188 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18190 #: src/KeyMap.cpp:229
18192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18193 "Please check your installation."
18195 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18196 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18198 #: src/KeyMap.cpp:236
18201 "Unable to find the bind file\n"
18203 "Falling back to default."
18205 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18206 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18208 #: src/KeySequence.cpp:166
18210 msgstr " Optionen: "
18212 #: src/LaTeX.cpp:57
18214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18215 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18217 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18218 msgid "Running Index Processor."
18219 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18221 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18222 msgid "Running BibTeX."
18223 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18225 #: src/LaTeX.cpp:440
18226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18227 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18230 msgid "Could not read configuration file"
18231 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18236 "Error while reading the configuration file\n"
18238 "Please check your installation."
18240 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18242 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18245 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18246 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18253 msgid "The following files could not be loaded:"
18254 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18258 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18259 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18262 msgid "Cannot remove temporary directory"
18263 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18268 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18271 msgid "Unable to remove temporary directory"
18272 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18277 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18280 msgid "No textclass is found"
18281 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18285 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18286 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18287 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18289 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18290 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18291 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18292 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18295 msgid "&Reconfigure"
18296 msgstr "Neu &konfigurieren"
18299 msgid "&Without LaTeX"
18300 msgstr "&Ohne LaTeX"
18302 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18304 msgstr "&Fortfahren"
18308 "SIGHUP signal caught!\n"
18311 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18316 "SIGFPE signal caught!\n"
18319 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18324 "SIGSEGV signal caught!\n"
18325 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18326 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18327 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18330 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18331 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18332 "Sie keine Daten verloren.\n"
18333 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18334 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18338 msgid "LyX crashed!"
18339 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18341 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18346 msgid "Could not create temporary directory"
18347 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18352 "Could not create a temporary directory in\n"
18354 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18356 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18358 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18359 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18362 msgid "Missing user LyX directory"
18363 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18368 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18369 "It is needed to keep your own configuration."
18371 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18372 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18375 msgid "&Create directory"
18376 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18380 msgstr "LyX &beenden"
18383 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18384 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18388 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18389 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18392 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18393 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18395 #: src/LyX.cpp:1033
18396 msgid "List of supported debug flags:"
18397 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18399 #: src/LyX.cpp:1037
18401 msgid "Setting debug level to %1$s"
18402 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18404 #: src/LyX.cpp:1048
18406 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18407 "Command line switches (case sensitive):\n"
18408 "\t-help summarize LyX usage\n"
18409 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18410 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18411 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18412 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18413 " select the features to debug.\n"
18414 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18415 "\t-x [--execute] command\n"
18416 " where command is a lyx command.\n"
18417 "\t-e [--export] fmt\n"
18418 " where fmt is the export format of choice.\n"
18419 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18420 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18421 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18422 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18423 " where fmt is the import format of choice\n"
18424 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18425 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18426 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18427 " specifying whether all files, main file only, or no "
18429 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18431 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18433 "\t-n [--no-remote]\n"
18434 " open documents in a new instance\n"
18435 "\t-r [--remote]\n"
18436 " open documents in an already running instance\n"
18437 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18438 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18439 "\t-version summarize version and build info\n"
18440 "Check the LyX man page for more details."
18442 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18443 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18444 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18445 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18446 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18447 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18448 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18449 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18450 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18451 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18452 " vorhandenen Bereiche.\n"
18453 "\t-x [--execute] command\n"
18454 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18455 "\t-e [--export] fmt\n"
18456 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18457 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18458 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18460 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18462 " nicht beliebig ist!\n"
18463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18464 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18465 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18466 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18467 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18468 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18469 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18470 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18471 "\t-n [--no-remote]\n"
18472 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18473 "\t-r [--remote]\n"
18474 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18475 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18476 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18477 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18479 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18481 #: src/LyX.cpp:1100
18482 msgid "No system directory"
18483 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18485 #: src/LyX.cpp:1101
18486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18487 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18489 #: src/LyX.cpp:1112
18490 msgid "No user directory"
18491 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18493 #: src/LyX.cpp:1113
18494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18495 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18497 #: src/LyX.cpp:1124
18498 msgid "Incomplete command"
18499 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18501 #: src/LyX.cpp:1125
18502 msgid "Missing command string after --execute switch"
18503 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18505 #: src/LyX.cpp:1136
18506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18508 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18510 #: src/LyX.cpp:1149
18511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18513 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18515 #: src/LyX.cpp:1154
18516 msgid "Missing filename for --import"
18517 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3002
18521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18524 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18525 "angesehen werden?"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3006
18529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18532 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18533 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18536 #: src/LyXRC.cpp:3014
18538 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18539 "automatically by what you type."
18541 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18542 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3018
18546 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18549 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18550 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3022
18555 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18557 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18558 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3029
18562 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18563 "the backup file in the same directory as the original file."
18565 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18566 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3033
18570 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18571 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18573 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18574 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3037
18577 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18579 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3041
18583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18584 "its global and local bind/ directories."
18586 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18587 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18588 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3045
18591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18593 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18594 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3049
18598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18599 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18601 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18602 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18603 "Dokumentation von ChkTeX."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3059
18607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18610 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18611 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18614 #: src/LyXRC.cpp:3063
18616 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18617 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18618 "the top of the screen"
18620 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18621 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3067
18624 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18626 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18627 "die Control-Taste wie Ctlr."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3071
18630 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18631 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3075
18635 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18638 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18639 "innerhalb des Makros ist."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3080
18644 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18645 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18647 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18648 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3084
18652 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18653 "look in its global and local commands/ directories."
18655 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18656 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18657 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3088
18660 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18661 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3092
18664 msgid "New documents will be assigned this language."
18665 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3096
18668 msgid "Specify the default paper size."
18669 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3100
18673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18674 "shown after the change has been made.)"
18676 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18677 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3104
18680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18681 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3108
18685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18686 "LyX was started from."
18688 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18689 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3112
18692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18693 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3116
18697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18698 "value selects the directory LyX was started from."
18700 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18701 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3120
18705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18706 "recommended for non-English languages."
18708 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18709 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3127
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18717 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18718 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18719 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3131
18722 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18724 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3135
18728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18729 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18731 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18732 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18733 "Indexprozessors abweichen."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3144
18737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18740 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18741 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18742 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3148
18746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18749 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18750 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3152
18754 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18756 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18757 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3156
18761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18763 "name of the second language."
18765 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18766 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18767 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3160
18770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18771 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3164
18774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18775 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3168
18779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18782 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18783 "\\documentclass verwendet werden soll."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3172
18787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18790 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3176
18795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18796 "document is the default language."
18798 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18799 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3180
18802 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18804 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18807 #: src/LyXRC.cpp:3184
18808 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18810 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18811 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3188
18814 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3192
18821 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18824 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18825 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3196
18828 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18829 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3201
18832 msgid "The completion popup delay."
18833 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18835 #: src/LyXRC.cpp:3205
18836 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18838 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3209
18841 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18843 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3213
18847 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18849 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18850 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3217
18854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18857 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3221
18861 msgid "The inline completion delay."
18862 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18864 #: src/LyXRC.cpp:3225
18865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18867 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3229
18870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18871 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3233
18874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18875 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3237
18878 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18880 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3241
18884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18886 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18887 "'Datei'-Menü erscheinen."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3246
18891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18892 "variable. Use the OS native format."
18894 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18895 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18898 #: src/LyXRC.cpp:3252
18899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18900 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18902 #: src/LyXRC.cpp:3256
18903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18905 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18908 #: src/LyXRC.cpp:3260
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3264
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18914 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3268
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3272
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18925 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18926 "Umgebungsvariable PRINTER."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3276
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3280
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18937 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18938 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18941 #: src/LyXRC.cpp:3284
18942 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18943 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3288
18946 msgid "The option to print out in landscape."
18947 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3292
18950 msgid "The option to print only odd pages."
18951 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3296
18954 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18956 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3300
18959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18960 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3304
18963 msgid "The option to specify paper type."
18964 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3308
18967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18968 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3312
18972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18976 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18977 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18978 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3316
18982 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18983 "prepended along with the printer name after the spool command."
18985 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18986 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3320
18989 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18990 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3324
18993 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18994 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3328
18998 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19001 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19002 "explizit angeben soll."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3332
19005 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19006 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3340
19010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19012 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19013 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3344
19017 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19018 "wrong, override the setting here."
19020 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19021 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3350
19025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19027 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19028 "Bearbeitung verwendet werden."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3359
19032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19036 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19037 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19038 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19039 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3363
19042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19044 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19047 #: src/LyXRC.cpp:3368
19050 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19051 "roughly the same size as on paper."
19053 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19054 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3372
19057 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19059 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19062 #: src/LyXRC.cpp:3376
19064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19065 "\".out\". Only for advanced users."
19067 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19068 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19069 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3383
19072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3387
19079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19080 "when you quit LyX."
19082 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19083 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3391
19086 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19088 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3395
19092 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19095 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19096 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3405
19100 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19101 "will look in its global and local ui/ directories."
19103 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19104 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19105 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3415
19109 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19112 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19113 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3419
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19117 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3423
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19123 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19124 "Mac erhöhen kann."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3427
19127 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19129 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19130 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19132 #: src/LyXVC.cpp:86
19134 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19135 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19137 #: src/LyXVC.cpp:88
19138 msgid "Retrieve from version control?"
19139 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19141 #: src/LyXVC.cpp:89
19145 #: src/LyXVC.cpp:115
19146 msgid "Document not saved"
19147 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19149 #: src/LyXVC.cpp:116
19150 msgid "You must save the document before it can be registered."
19151 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19153 #: src/LyXVC.cpp:148
19154 msgid "LyX VC: Initial description"
19155 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19157 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19158 msgid "(no initial description)"
19159 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19161 #: src/LyXVC.cpp:165
19162 msgid "(no log message)"
19163 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19165 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19166 msgid "LyX VC: Log Message"
19167 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19169 #: src/LyXVC.cpp:216
19172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19175 "Do you want to revert to the older version?"
19177 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19178 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19180 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19182 #: src/LyXVC.cpp:221
19183 msgid "Revert to stored version of document?"
19184 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19186 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19188 msgstr "&Wiederherstellen"
19190 #: src/Paragraph.cpp:1948
19191 msgid "Senseless with this layout!"
19192 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19194 #: src/Paragraph.cpp:2010
19195 msgid "Alignment not permitted"
19196 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19198 #: src/Paragraph.cpp:2011
19200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19201 "Setting to default."
19203 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19204 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19206 #: src/Paragraph.cpp:3074
19207 msgid "Memory problem"
19208 msgstr "Speicherproblem"
19210 #: src/Paragraph.cpp:3074
19211 msgid "Paragraph not properly initialized"
19212 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19214 #: src/Text.cpp:383
19215 msgid "Unknown Inset"
19216 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19218 #: src/Text.cpp:464
19219 msgid "Change tracking error"
19220 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19222 #: src/Text.cpp:465
19224 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19225 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19227 #: src/Text.cpp:476
19228 msgid "Unknown token"
19229 msgstr "Unbekanntes Token"
19231 #: src/Text.cpp:939
19233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19236 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19237 "Sie das Tutorium."
19239 #: src/Text.cpp:947
19240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19242 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19245 #: src/Text.cpp:1767
19246 msgid "[Change Tracking] "
19247 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19249 #: src/Text.cpp:1773
19251 msgstr "Änderung: "
19253 #: src/Text.cpp:1777
19257 #: src/Text.cpp:1787
19260 msgstr "Schrift: %1$s"
19262 #: src/Text.cpp:1792
19264 msgid ", Depth: %1$d"
19265 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19267 #: src/Text.cpp:1798
19268 msgid ", Spacing: "
19269 msgstr ", Abstand: "
19271 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19273 msgstr "Eineinhalb"
19275 #: src/Text.cpp:1810
19279 #: src/Text.cpp:1819
19281 msgstr ", Einfügung: "
19283 #: src/Text.cpp:1820
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Absatz: "
19287 #: src/Text.cpp:1821
19291 #: src/Text.cpp:1822
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Position: "
19295 #: src/Text.cpp:1828
19297 msgstr ", Zeichen: 0x"
19299 #: src/Text.cpp:1830
19300 msgid ", Boundary: "
19301 msgstr ", Grenze: "
19303 #: src/Text2.cpp:386
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19307 #: src/Text2.cpp:426
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19311 #: src/Text2.cpp:428
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19315 #: src/Text3.cpp:193
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19319 #: src/Text3.cpp:195
19320 msgid "No valid math formula"
19321 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19323 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19324 msgid "Already in regular expression mode"
19325 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19327 #: src/Text3.cpp:216
19328 msgid "Regexp editor mode"
19329 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19331 #: src/Text3.cpp:1287
19335 #: src/Text3.cpp:1288
19337 msgstr " unbekannt"
19339 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19340 msgid "Missing argument"
19341 msgstr "Fehlendes Argument"
19343 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19344 msgid "Character set"
19345 msgstr "Zeichensatz"
19347 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19348 msgid "Paragraph layout set"
19349 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19351 #: src/TextClass.cpp:155
19352 msgid "Plain Layout"
19353 msgstr "Schlichtes Format"
19355 #: src/TextClass.cpp:741
19356 msgid "Missing File"
19357 msgstr "Fehlende Datei"
19359 #: src/TextClass.cpp:742
19360 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19362 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19364 #: src/TextClass.cpp:745
19365 msgid "Corrupt File"
19366 msgstr "Beschädigte Datei"
19368 #: src/TextClass.cpp:746
19369 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19371 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19373 #: src/TextClass.cpp:1324
19376 "The module %1$s has been requested by\n"
19377 "this document but has not been found in the list of\n"
19378 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19379 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19381 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19382 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19383 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19384 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19385 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19387 #: src/TextClass.cpp:1328
19388 msgid "Module not available"
19389 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19391 #: src/TextClass.cpp:1334
19394 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19395 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19396 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19397 "Missing prerequisites:\n"
19399 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19401 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19402 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19403 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19404 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19405 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19407 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19408 "weitere Informationen."
19410 #: src/TextClass.cpp:1341
19411 msgid "Package not available"
19412 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19414 #: src/TextClass.cpp:1346
19416 msgid "Error reading module %1$s\n"
19417 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19419 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19420 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19421 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19422 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19427 #: src/VCBackend.cpp:61
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19433 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19434 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19436 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19437 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19438 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19439 msgid "Error: Could not generate logfile."
19440 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19442 #: src/VCBackend.cpp:498
19446 #: src/VCBackend.cpp:500
19447 msgid "Locally Modified"
19448 msgstr "Lokal modifiziert"
19450 #: src/VCBackend.cpp:502
19451 msgid "Locally Added"
19452 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19454 #: src/VCBackend.cpp:504
19455 msgid "Needs Merge"
19456 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19458 #: src/VCBackend.cpp:506
19459 msgid "Needs Checkout"
19460 msgstr "Auschecken erforderlich"
19462 #: src/VCBackend.cpp:508
19463 msgid "No CVS file"
19464 msgstr "Keine CVS-Datei"
19466 #: src/VCBackend.cpp:510
19467 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19468 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19470 #: src/VCBackend.cpp:694
19472 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19473 "You have to update from repository first or revert your changes."
19475 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19476 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19477 "rückgängig machen."
19479 #: src/VCBackend.cpp:699
19482 "Bad status when checking in changes.\n"
19487 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19492 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19495 "Error when updating from repository.\n"
19496 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19499 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19501 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19502 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19505 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19506 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19508 #: src/VCBackend.cpp:781
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19515 "revert back to the repository version."
19517 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19520 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19521 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19523 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19524 #: src/VCBackend.cpp:1250
19525 msgid "Changes detected"
19526 msgstr "Änderungen gefunden"
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19530 msgstr "&Abbrechen"
19532 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19533 msgid "View &Log ..."
19534 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19536 #: src/VCBackend.cpp:808
19539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19545 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19547 "vom Repositorium.\n"
19548 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19551 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19552 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19554 #: src/VCBackend.cpp:869
19557 "The document %1$s is not in repository.\n"
19558 "You have to check in the first revision before you can revert."
19560 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19561 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19562 "rückgängig machen können."
19564 #: src/VCBackend.cpp:877
19567 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19568 "The status '%2$s' is unexpected."
19570 "Kann das Dokument %1$s\n"
19571 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19572 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19574 #: src/VCBackend.cpp:1085
19576 "Error when committing to repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the problem.\n"
19578 "LyX will reopen the document after you press OK."
19580 "Fehler beim Einchecken.\n"
19581 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19582 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19583 "Sie OK gedrückt haben."
19585 #: src/VCBackend.cpp:1178
19587 "Error while acquiring write lock.\n"
19588 "Another user is most probably editing\n"
19589 "the current document now!\n"
19590 "Also check the access to the repository."
19592 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19593 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19594 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19595 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19597 #: src/VCBackend.cpp:1184
19599 "Error while releasing write lock.\n"
19600 "Check the access to the repository."
19602 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19603 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19605 #: src/VCBackend.cpp:1241
19608 "There were detected changes in the working directory:\n"
19611 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19616 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19619 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19623 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19628 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19633 #: src/VCBackend.cpp:1313
19634 msgid "VCN File Locking"
19635 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19637 #: src/VCBackend.cpp:1314
19638 msgid "Locking property unset."
19639 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19641 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19642 msgid "Locking property set."
19643 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19645 #: src/VCBackend.cpp:1315
19646 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19648 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19681 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19682 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19686 msgid "Reload saved document?"
19687 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19691 msgstr "Ne&u laden"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19694 msgid "&Keep Changes"
19695 msgstr "Änderungen &behalten"
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19701 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19704 msgid "File not readable!"
19705 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19712 "Do you want to create a new document?"
19714 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19716 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19719 msgid "Create new document?"
19720 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19724 msgstr "&Erstellen"
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19729 "The specified document template\n"
19731 "could not be read."
19733 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19735 "konnte nicht gelesen werden."
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19738 msgid "Could not read template"
19739 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19742 msgid "Standard[[Bullets]]"
19745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19765 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19766 msgid "Directories"
19767 msgstr "Verzeichnisse"
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19774 msgid "Master document"
19775 msgstr "Hauptdokument"
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19779 msgstr "Geöffnete Dateien"
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19783 msgstr "Hilfedateien"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19788 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19789 "Continue searching from the beginning?"
19791 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19792 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19798 "Continue searching from the end?"
19800 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19801 "Suche am Ende fortsetzen?"
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19804 msgid "Wrap search?"
19805 msgstr "Von vorne suchen?"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19808 msgid "Nothing to search"
19809 msgstr "Nichts zum suchen"
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19812 msgid "No open document(s) in which to search"
19813 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19816 msgid "Advanced Find and Replace"
19817 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19821 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19825 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19829 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19835 "1995--%1$s LyX Team"
19837 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX-Team"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19845 "any later version."
19847 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19848 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19849 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19850 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19862 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19863 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19864 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19865 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19866 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19867 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19868 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19872 msgid "not released yet"
19873 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19878 "LyX Version %1$s\n"
19881 "LyX Version %1$s\n"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19885 msgid "Library directory: "
19886 msgstr "Systemverzeichnis: "
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19889 msgid "User directory: "
19890 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19905 msgid "Preferences"
19906 msgstr "Einstellungen"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19909 msgid "Reconfigure"
19910 msgstr "Neu konfigurieren"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19914 msgstr "%1 beenden"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19917 msgid "Nothing to do"
19918 msgstr "Nichts zu tun"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19921 msgid "Unknown action"
19922 msgstr "Unbekannte Aktion"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19925 msgid "Command not handled"
19926 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19929 msgid "Command disabled"
19930 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19933 msgid "Running configure..."
19934 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19937 msgid "Reloading configuration..."
19938 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19941 msgid "System reconfiguration failed"
19942 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19946 "The system reconfiguration has failed.\n"
19947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19948 "Please reconfigure again if needed."
19950 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19951 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19952 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19953 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19956 msgid "System reconfigured"
19957 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19961 "The system has been reconfigured.\n"
19962 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19963 "updated document class specifications."
19965 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19966 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19967 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19971 msgstr "LyX wird beendet."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19975 msgid "Opening help file %1$s..."
19976 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19979 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19980 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19984 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19986 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19987 "darf nicht umdefiniert werden."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19991 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19992 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19995 msgid "Unable to save document defaults"
19996 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19999 msgid "Unknown function."
20000 msgstr "Unbekannte Funktion."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20003 msgid "The current document was closed."
20004 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20009 "documents and exit.\n"
20013 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20014 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20020 msgid "Software exception Detected"
20021 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20025 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20026 "unsaved documents and exit."
20028 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20029 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20033 msgid "Could not find UI definition file"
20034 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20039 "Error while reading the included file\n"
20041 "Please check your installation."
20043 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20045 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20048 msgid "Could not find default UI file"
20050 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20055 "LyX could not find the default UI file!\n"
20056 "Please check your installation."
20058 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20059 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20060 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20065 "Error while reading the configuration file\n"
20067 "Falling back to default.\n"
20068 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20069 "check which User Interface file you are using."
20071 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20073 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20074 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20075 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20078 msgid "BibTeX Bibliography"
20079 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20088 msgid "Documents|#o#O"
20089 msgstr "Dokumente|#k"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20092 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20093 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20096 msgid "Select a BibTeX database to add"
20097 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20100 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20101 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20104 msgid "Select a BibTeX style"
20105 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20109 msgstr "Kein Rahmen"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20116 msgid "Oval frame, thin"
20117 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20120 msgid "Oval frame, thick"
20121 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20124 msgid "Drop shadow"
20125 msgstr "Schlagschatten"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20128 msgid "Shaded background"
20129 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20132 msgid "Double rectangular frame"
20133 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Total Height"
20145 msgstr "Gesamthöhe"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20169 msgid "Filename Suffix"
20170 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20191 msgid "Enter new branch name"
20192 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20197 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20198 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20200 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20201 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20205 msgstr "&Zusammenführen"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20212 msgid "The branch could not be renamed."
20213 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20216 msgid "Merge Changes"
20217 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20225 "Änderung durch %1$s\n"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20230 msgid "Change made at %1$s\n"
20231 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20239 msgstr "Keine Änderung"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20243 msgstr "Kapitälchen"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20252 msgstr "Zurücksetzen"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20256 msgstr "Unterstrichen"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20259 msgid "Double underbar"
20260 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20263 msgid "Wavy underbar"
20264 msgstr "Wellig unterstrichen"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20268 msgstr "Durchgestrichen"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20272 msgstr "Keine Farbe"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack-PDF"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20329 msgstr "%1$s Dateien"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20340 msgstr "Abgebrochen."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Nächster Befehl"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20361 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20364 msgid "Select document"
20365 msgstr "Dokument wählen"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20380 msgid "Error while comparing documents."
20381 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20385 msgstr "Abgebrochen"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20396 msgid "differences"
20397 msgstr "Unterschiede"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20400 msgid "Compare different revisions"
20401 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20404 msgid "big[[delimiter size]]"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20408 msgid "Big[[delimiter size]]"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20420 msgid "Math Delimiter"
20421 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Computer Modern Roman"
20434 msgstr "Computer Modern Roman"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Latin Modern Roman"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "AE (Almost European)"
20442 msgstr "AE (Almost European)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 msgid "Times Roman"
20446 msgstr "Times Roman"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Bitstream Charter"
20454 msgstr "Bitstream Charter"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 msgid "New Century Schoolbook"
20458 msgstr "New Century Schoolbook"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgstr "Bera Serif"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Concrete Roman"
20474 msgstr "Concrete Roman"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20477 msgid "Zapf Chancery"
20478 msgstr "Zapf Chancery"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Computer Modern Sans"
20482 msgstr "Computer Modern Sans"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 msgid "Latin Modern Sans"
20486 msgstr "Latin Modern Sans"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 msgid "Avant Garde"
20494 msgstr "Avant Garde"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Computer Modern Typewriter"
20506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 msgid "Latin Modern Typewriter"
20510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20525 msgid "CM Typewriter Light"
20526 msgstr "CM Typewriter Light"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20533 msgid "Module not found!"
20534 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20537 msgid "Layout is valid!"
20538 msgstr "Format ist gültig!"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20541 msgid "Layout is invalid!"
20542 msgstr "Format ist ungültig!"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20545 msgid "Document Settings"
20546 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20550 msgid "Child Document"
20551 msgstr "Unterdokument"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20554 msgid "Include to Output"
20555 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20570 msgid "None (no fontenc)"
20571 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20583 msgstr "mit Überschriften"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20587 msgstr "ausgefallen"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20686 msgid "Language Default (no inputenc)"
20687 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20715 msgstr "Nummeriert"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20718 msgid "Appears in TOC"
20719 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20722 msgid "Author-year"
20723 msgstr "Autor-Jahr"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20727 msgstr "Nummerisch"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20731 msgid "Unavailable: %1$s"
20732 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20738 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Dokumentklasse"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20751 msgid "Child Documents"
20752 msgstr "Unterdokumente"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20759 msgid "Local Layout"
20760 msgstr "Lokales Format"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20763 msgid "Text Layout"
20764 msgstr "Textformat"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20767 msgid "Page Margins"
20768 msgstr "Seitenränder"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20775 msgid "Numbering & TOC"
20776 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20780 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20783 msgid "PDF Properties"
20784 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20787 msgid "Math Options"
20788 msgstr "Mathe-Optionen"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20791 msgid "Float Placement"
20792 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20796 msgstr "Auflistungszeichen"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20803 msgid "LaTeX Preamble"
20804 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20809 msgid " (not installed)"
20810 msgstr " (nicht installiert)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20813 msgid "Layouts|#o#O"
20814 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20818 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Lokale Formatdatei"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20832 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20833 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20834 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20835 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20836 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20839 msgid "&Set Layout"
20840 msgstr "&Layout übernehmen"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20843 msgid "Unable to read local layout file."
20844 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20847 msgid "Select master document"
20848 msgstr "Hauptdokument wählen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20852 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20858 msgid "Unapplied changes"
20859 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20867 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20868 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20869 "Aktion verlorengehen."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20878 msgid "Unable to set document class."
20879 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20884 msgstr "%1$s, %2$s"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20889 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20893 msgid "%1$s (unavailable)"
20894 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20897 msgid "Module provided by document class."
20898 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20902 msgid "Package(s) required: %1$s."
20903 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20911 msgid "Modules required: %1$s."
20912 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20916 msgid "Modules excluded: %1$s."
20917 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20920 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20921 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20924 msgid "[No options predefined]"
20925 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20928 msgid "Can't set layout!"
20929 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20934 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20938 msgstr "nicht gefunden"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20941 msgid "Assigned master does not include this file"
20942 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20947 "You must include this file in the document\n"
20948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20951 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20952 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20953 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20956 msgid "Could not load master"
20957 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20962 "The master document '%1$s'\n"
20963 "could not be loaded."
20965 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20966 "konnte nicht geladen werden."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20978 msgstr "Fehlerliste"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20983 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20987 msgstr "Oben links"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20990 msgid "Bottom left"
20991 msgstr "Unten links"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20994 msgid "Baseline left"
20995 msgstr "Grundlinie links"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgstr "Oben zentriert"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21002 msgid "Bottom center"
21003 msgstr "Unten zentriert"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21006 msgid "Baseline center"
21007 msgstr "Grundlinie zentriert"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21011 msgstr "Oben rechts"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgid "Bottom right"
21015 msgstr "Unten rechts"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21018 msgid "Baseline right"
21019 msgstr "Grundlinie rechts"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21022 msgid "External Material"
21023 msgstr "Externes Material"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21030 msgid "Select external file"
21031 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21034 msgid "automatically"
21035 msgstr "automatisch"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21042 msgid "Dissolve previous group?"
21043 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21048 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21049 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21050 "because this graphic was its only member.\n"
21051 "How do you want to proceed?"
21053 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21054 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21055 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21056 "Was möchten Sie tun?"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21060 msgid "Stick with group '%1$s'"
21061 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21066 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21072 "the group will be dissolved,\n"
21073 "because this graphic was its only member.\n"
21074 "How do you want to proceed?"
21076 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21077 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21078 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21079 "Was möchten Sie tun?"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21083 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21084 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21087 msgid "Enter unique group name:"
21088 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21091 msgid "Group already defined!"
21092 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21096 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21097 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21112 msgid "in[[unit of measure]]"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21116 msgid "Select graphics file"
21117 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21120 msgid "Clipart|#C#c"
21121 msgstr "Clipart|#C#c"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21126 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21129 msgid "Medium Space"
21130 msgstr "Mittlerer Abstand"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21133 msgid "Thick Space"
21134 msgstr "Großer Abstand"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21138 msgid "Negative Thin Space"
21139 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21142 msgid "Negative Medium Space"
21143 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21146 msgid "Negative Thick Space"
21147 msgstr "Negativer großer Abstand"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21150 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21151 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21154 msgid "Quad (1 em)"
21155 msgstr "Geviert (1 em)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21158 msgid "Double Quad (2 em)"
21159 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21162 msgid "Interword Space"
21163 msgstr "Normales Leerzeichen"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21166 msgid "Horizontal Fill"
21167 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21171 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21172 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21173 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21175 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21176 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21177 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21185 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21186 "gültiger Parameter ein."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21189 msgid "Select document to include"
21190 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21193 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21194 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21197 msgid "Index Entry Settings"
21198 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21201 msgid "Label Color"
21202 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21205 msgid "Cannot remove standard index"
21206 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21209 msgid "The default index cannot be removed."
21210 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21213 msgid "Enter new index name"
21214 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21219 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 msgstr "Textklasse"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 msgstr "Piktogramm"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21279 msgid "No language"
21280 msgstr "Keine Sprache"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21283 msgid "Program Listing Settings"
21284 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21288 msgstr "Kein Dialekt"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21292 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21299 msgid "Literate Programming Build Log"
21300 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21303 msgid "lyx2lyx Error Log"
21304 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21307 msgid "Version Control Log"
21308 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21311 msgid "Log file not found."
21312 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21315 msgid "No literate programming build log file found."
21317 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21321 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21324 msgid "No version control log file found."
21325 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21328 msgid "Math Matrix"
21329 msgstr "Mathe-Matrix"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21345 "the items is used."
21347 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21348 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21349 "Liste oder Beschreibung.\n"
21351 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21352 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21355 msgid "Phantom Settings"
21356 msgstr "Phantom Einstellungen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21359 msgid "System files|#S#s"
21360 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21363 msgid "User files|#U#u"
21364 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21367 msgid "Look & Feel"
21368 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21371 msgid "Language Settings"
21372 msgstr "Spracheinstellungen"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21375 msgid "File Handling"
21376 msgstr "Datei-Handhabung"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21379 msgid "Keyboard/Mouse"
21380 msgstr "Tastatur/Maus"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21383 msgid "Input Completion"
21384 msgstr "Eingabevervollständigung"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21392 msgid "Screen Fonts"
21393 msgstr "Bildschirmschriften"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21400 msgid "Select directory for example files"
21401 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21404 msgid "Select a document templates directory"
21405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21408 msgid "Select a temporary directory"
21409 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21412 msgid "Select a backups directory"
21413 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21416 msgid "Select a document directory"
21417 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21420 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21421 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21424 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21425 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21429 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21433 msgid "Spellchecker"
21434 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21457 msgid "File Formats"
21458 msgstr "Dateiformate"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21461 msgid "Format in use"
21462 msgstr "Format wird verwendet"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21466 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21467 "converter. Please remove the converter first."
21469 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21470 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21473 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21475 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21476 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21479 msgid "LyX needs to be restarted!"
21480 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21484 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21487 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21488 "Neustart von LyX wirksam."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21495 msgid "User Interface"
21496 msgstr "Benutzeroberfläche"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21504 msgstr "Tastenkürzel"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21512 msgstr "Tastenkürzel"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21516 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21519 msgid "Mathematical Symbols"
21520 msgstr "Mathematische Symbole"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21523 msgid "Document and Window"
21524 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21528 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21531 msgid "System and Miscellaneous"
21532 msgstr "System und Verschiedenes"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21536 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21540 msgid "Failed to create shortcut"
21541 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21545 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21548 msgid "Invalid or empty key sequence"
21549 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21554 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21556 "You need to remove that binding before creating a new one."
21558 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21559 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21563 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21570 msgid "Choose bind file"
21571 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21575 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21578 msgid "Choose UI file"
21579 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21583 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21586 msgid "Choose keyboard map"
21587 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21591 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21594 msgid "Print Document"
21595 msgstr "Dokument drucken"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21598 msgid "Print to file"
21599 msgstr "Ausgabe in Datei"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21602 msgid "PostScript files (*.ps)"
21603 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21606 msgid "Longest label width"
21607 msgstr "Breite der längsten Marke"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Index-Einstellungen"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21614 msgid "<All indexes>"
21615 msgstr "<Alle Indexe>"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21618 msgid "Progress/Debug Messages"
21619 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21622 msgid "Debug Level"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Querverweis"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21635 msgstr "&Gehe zurück"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21639 msgstr "Springe zurück"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Springe zur Marke"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21647 msgstr "<Ohne Präfix>"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Send Document to Command"
21655 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21659 msgstr "Zeige Datei"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Basis-Lateinisch"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21708 msgstr "Kyrillisch"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21716 msgstr "Devanagari"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21720 msgstr "Bengalisch"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangeul-Jamo"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Währungszeichen"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21796 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Zahlzeichen"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Mathematische Operatoren"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Rahmenzeichnung"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blockelemente"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometrische Formen"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Verschiedene Symbole"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "High Surrogates"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Private Use High Surrogates"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Low Surrogates"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Kleine Formvarianten"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21936 msgstr "Spezielles"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21952 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21956 msgstr "Altitalisch"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21964 msgstr "Ugaritisch"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Altpersisch"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21972 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21976 msgstr "Shaw-Alphabet"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Kyprische Schrift"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21988 msgstr "Kharoshthi"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Notenschriftzeichen"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Code-Punkt: "
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Tabelle einfügen"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX-Informationen"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22056 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22060 msgstr "Gliederung"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22064 msgstr "automatisch"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "unbekannte Version"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Kleine Symbole"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normale Symbole"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Große Symbole"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22097 msgstr "LyX beenden"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22100 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22102 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22106 msgid "Welcome to LyX!"
22107 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22114 msgid "Automatic save failed!"
22115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22118 msgid "Command not allowed without any document open"
22119 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22123 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22124 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22127 msgid "Select template file"
22128 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22131 msgid "Templates|#T#t"
22132 msgstr "Vorlagen|#V"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22135 msgid "Document not loaded."
22136 msgstr "Dokument nicht geladen."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22139 msgid "Select document to open"
22140 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22144 msgid "Examples|#E#e"
22145 msgstr "Beispiele|#B"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22148 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22149 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22152 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22153 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22157 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22160 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22161 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22166 msgid "Invalid filename"
22167 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22172 "The directory in the given path\n"
22176 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22182 msgid "Opening document %1$s..."
22183 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22187 msgid "Document %1$s opened."
22188 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22191 msgid "Version control detected."
22192 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22196 msgid "Could not open document %1$s"
22197 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22200 msgid "Couldn't import file"
22201 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22205 msgid "No information for importing the format %1$s."
22206 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22210 msgid "Select %1$s file to import"
22211 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22216 "The document %1$s already exists.\n"
22218 "Do you want to overwrite that document?"
22220 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22222 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22225 msgid "Overwrite document?"
22226 msgstr "Dokument überschreiben?"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22230 msgid "Importing %1$s..."
22231 msgstr "Importiere %1$s..."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22235 msgstr "wurde eingefügt."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22238 msgid "file not imported!"
22239 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22243 msgstr "Neues_Dokument"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22246 msgid "Select LyX document to insert"
22247 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22250 msgid "Absolute filename expected."
22251 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22254 msgid "Select file to insert"
22255 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22258 msgid "All Files (*)"
22259 msgstr "Alle Dateien (*)"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22262 msgid "Choose a filename to save document as"
22263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22267 msgstr "&Umbenennen"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22272 "The document %1$s could not be saved.\n"
22274 "Do you want to rename the document and try again?"
22276 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22278 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22281 msgid "Rename and save?"
22282 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22286 msgstr "&Wiederholen"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22289 msgid "Close document"
22290 msgstr "Dokument schließen"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22293 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22295 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22303 "Do you want to save the document?"
22305 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22310 msgid "Save new document?"
22311 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22320 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22321 "sind nicht gespeichert.\n"
22322 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22325 msgid "Save changed document?"
22326 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22330 msgstr "&Verwerfen"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22337 "Do you want to save the document?"
22339 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22341 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22348 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22352 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22353 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22356 msgid "Reload externally changed document?"
22357 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22360 msgid "Error when setting the locking property."
22361 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22364 msgid "Directory is not accessible."
22365 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22369 msgid "Opening child document %1$s..."
22370 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22375 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22380 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22384 msgid "Successful export to format: %1$s"
22385 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22389 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22390 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22393 msgid "Exporting ..."
22394 msgstr "Exportiere ..."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22397 msgid "Previewing ..."
22398 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22401 msgid "Document not loaded"
22402 msgstr "Dokument nicht geladen."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22408 "version of the document %1$s?"
22410 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22411 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22414 msgid "Revert to saved document?"
22415 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22418 msgid "Saving all documents..."
22419 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22422 msgid "All documents saved."
22423 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22427 msgid "%1$s unknown command!"
22428 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22431 msgid "Please, preview the document first."
22432 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22435 msgid "Couldn't proceed."
22436 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22440 msgid "LaTeX Source"
22441 msgstr "LaTeX-Quelle"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22444 msgid "DocBook Source"
22445 msgstr "DocBook-Quelle"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22448 msgid "Literate Source"
22449 msgstr "Literarische Quelle"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22452 msgid " (version control, locking)"
22453 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22456 msgid " (version control)"
22457 msgstr " (Versionskontrolle)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22461 msgstr " (geändert)"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22464 msgid " (read only)"
22465 msgstr " (schreibgeschützt)"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22469 msgstr "Datei schließen"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22473 msgstr "Unterfenster verstecken"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22477 msgstr "Unterfenster schließen"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22480 msgid "Wrap Float Settings"
22481 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22483 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22484 msgid "Click to detach"
22485 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22489 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22491 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22495 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22499 msgstr " (unbekannt)"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22503 msgstr "Keine Gruppe"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22506 msgid "More Spelling Suggestions"
22507 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22510 msgid "Add to personal dictionary|n"
22511 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22514 msgid "Ignore all|I"
22515 msgstr "Alle ignorieren|i"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22518 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22519 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22526 msgid "More Languages ...|M"
22527 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22531 msgstr "Versteckt|V"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22534 msgid "<No Documents Open>"
22535 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22538 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22539 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22542 msgid "View (Other Formats)|F"
22543 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22546 msgid "Update (Other Formats)|p"
22547 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22551 msgid "View [%1$s]|V"
22552 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22556 msgid "Update [%1$s]|U"
22557 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22560 msgid "No Custom Insets Defined!"
22561 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22564 msgid "<No Document Open>"
22565 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22568 msgid "Master Document"
22569 msgstr "Hauptdokument"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22572 msgid "Open Navigator..."
22573 msgstr "Navigator öffnen..."
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22576 msgid "Other Lists"
22577 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22580 msgid "<Empty Table of Contents>"
22581 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22584 msgid "Other Toolbars"
22585 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22588 msgid "No Branches Set for Document!"
22589 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22592 msgid "Index Entry|d"
22593 msgstr "Stichwort|h"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22597 msgid "Index: %1$s"
22598 msgstr "Index: %1$s"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22602 msgid "Index Entry (%1$s)"
22603 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22606 msgid "No Citation in Scope!"
22607 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22610 msgid "No Action Defined!"
22611 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22615 msgid "Export %1$s"
22616 msgstr "%1$s exportieren"
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22620 msgid "Import %1$s"
22621 msgstr "%1$s importieren"
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22625 msgid "Update %1$s"
22626 msgstr "%1$s aktualisieren"
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22631 msgstr "%1$s ansehen"
22633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22635 msgstr "Leerzeichen"
22637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22639 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22642 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22643 "Zeichen enthalten:\n"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22646 msgid "Could not update TeX information"
22647 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22656 msgstr "Alle Dateien "
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22660 msgid "Table of Contents"
22661 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22664 msgid "List of Graphics"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22668 msgid "List of Equations"
22669 msgstr "Gleichungen"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22672 msgid "List of Footnotes"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22676 msgid "List of Listings"
22677 msgstr "Programm-Listings"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22680 msgid "List of Indexes"
22681 msgstr "Stichwörter"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22684 msgid "List of Marginal notes"
22685 msgstr "Randnotizen"
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22688 msgid "List of Notes"
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22692 msgid "List of Citations"
22693 msgstr "Literaturverweise"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22696 msgid "Labels and References"
22697 msgstr "Marken und Querverweise"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22700 msgid "List of Branches"
22701 msgstr "Liste der Zweige"
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22704 msgid "List of Changes"
22705 msgstr "Liste der Änderungen"
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22710 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22713 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22714 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22718 msgid "Problematic filename for DVI"
22719 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22724 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22725 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22727 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22728 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22730 #: src/insets/Inset.cpp:88
22731 msgid "Bibliography Entry"
22732 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22734 #: src/insets/Inset.cpp:91
22738 #: src/insets/Inset.cpp:94
22740 msgstr "Gleitobjekt"
22742 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22746 #: src/insets/Inset.cpp:111
22747 msgid "Horizontal Space"
22748 msgstr "Horizontaler Abstand"
22750 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22751 msgid "Vertical Space"
22752 msgstr "Vertikaler Abstand"
22754 #: src/insets/Inset.cpp:115
22758 #: src/insets/Inset.cpp:158
22759 msgid "Horizontal Math Space"
22760 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22762 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22763 msgid "Keys must be unique!"
22764 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22769 "The key %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22772 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22773 "er wird zu %2$s geändert."
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22778 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22779 "If you proceed, all of them will be opened."
22781 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22782 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22785 msgid "Open Databases?"
22786 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22790 msgstr "&Fortfahren"
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22793 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22794 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22798 msgstr "Datenbanken:"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22801 msgid "Style File:"
22802 msgstr "Stildatei:"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22809 msgid "included in TOC"
22810 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22813 msgid "Export Warning!"
22814 msgstr "Export-Warnung!"
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22819 "BibTeX will be unable to find them."
22821 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22822 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22826 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22827 "BibTeX will be unable to find it."
22829 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22830 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22833 msgid "simple frame"
22834 msgstr "einfacher Rahmen"
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22841 msgid "simple frame, page breaks"
22842 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22846 msgstr "oval, dünn"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22849 msgid "oval, thick"
22850 msgstr "oval, dick"
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22853 msgid "drop shadow"
22854 msgstr "Schlagschatten"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22857 msgid "shaded background"
22858 msgstr "schattierter Hintergrund"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22861 msgid "double frame"
22862 msgstr "doppelter Rahmen"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22866 msgid "%1$s (%2$s)"
22867 msgstr "%1$s (%2$s)"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22871 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22885 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22892 msgid "Branch (child only): "
22893 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22896 msgid "Branch (undefined): "
22897 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22910 msgstr "Unter-%1$s"
22912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22913 msgid "No bibliography defined!"
22914 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22917 msgid "No citations selected!"
22918 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22922 msgstr "nicht zitiert"
22924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22925 msgid "LaTeX Command: "
22926 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22929 msgid "InsetCommand Error: "
22930 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22933 msgid "Incompatible command name."
22934 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22937 msgid "InsetCommandParams Error: "
22938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22941 msgid "InsetCommandParams: "
22942 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22945 msgid "Unknown parameter name: "
22946 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22953 msgid "Uncodable characters"
22954 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22959 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22960 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22963 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22965 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22970 msgid "External template %1$s is not installed"
22971 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22975 msgstr "Gleitobjekt: "
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22979 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22980 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22984 msgstr "Gleitobjekt"
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22988 msgstr "Untergleitobjekt: "
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22991 msgid " (sideways)"
22992 msgstr " (seitwärts)"
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22996 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23001 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23005 msgid "List of %1$s"
23006 msgstr "Liste der %1$s"
23008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23015 "Could not copy the file\n"
23017 "into the temporary directory."
23021 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23026 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23030 msgid "Graphics file: %1$s"
23031 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23043 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23044 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23047 msgid "Verbatim Input"
23048 msgstr "Unformatiert"
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23051 msgid "Verbatim Input*"
23052 msgstr "Unformatiert*"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23055 msgid "Include (excluded)"
23056 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23060 msgid "Recursive input"
23061 msgstr "Rekursive Eingabe"
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23068 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23069 "Einbettung wird ignoriert."
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "has textclass `%2$s'\n"
23076 "while parent file has textclass `%3$s'."
23078 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23079 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23080 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23083 msgid "Different textclasses"
23084 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23089 "Included file `%1$s'\n"
23090 "uses module `%2$s'\n"
23091 "which is not used in parent file."
23093 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23094 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23095 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23098 msgid "Module not found"
23099 msgstr "Modul nicht gefunden"
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23102 msgid "Unsupported Inclusion"
23103 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23108 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23109 "Offending file:\n"
23112 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23113 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23117 msgid "Index sorting failed"
23118 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23123 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23124 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23125 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23126 "explained in the User Guide."
23128 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23129 "automatisch sortiert werden.\n"
23130 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23131 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23134 msgid "Index Entry"
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23138 msgid "unknown type!"
23139 msgstr "unbekannter Typ!"
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23142 msgid "Unknown index type!"
23143 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23146 msgid "All indexes"
23147 msgstr "Alle Indexe"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23151 msgstr "Unterindex"
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23156 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23160 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23165 msgstr "undefiniert"
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23176 msgid "No version control"
23177 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23181 msgid "%1$s unknown"
23182 msgstr "%1$s unbekannt"
23184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23185 msgid "Label names must be unique!"
23186 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23191 "The label %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23194 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23195 "sie wird zu %2$s geändert."
23197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23198 msgid "DUPLICATE: "
23199 msgstr "DUPLIKAT: "
23201 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23202 msgid "Horizontal line"
23203 msgstr "Horizontale Linie"
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23207 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23221 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23222 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23223 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23224 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23225 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23229 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23234 "The following characters in one of the program listings are\n"
23235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23238 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23239 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23243 msgid "A value is expected."
23244 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23252 msgid "Unbalanced braces!"
23253 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23256 msgid "Please specify true or false."
23257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23260 msgid "Only true or false is allowed."
23261 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23264 msgid "Please specify an integer value."
23265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23268 msgid "An integer is expected."
23269 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23277 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23281 msgid "Please specify one of %1$s."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23286 msgid "Try one of %1$s."
23287 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23291 msgid "I guess you mean %1$s."
23292 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23297 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23302 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23308 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23317 "Teilmenge von trblTRBL"
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23321 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23322 "right, bottom left and top left corner."
23324 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23325 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23328 msgid "Enter something like \\color{white}"
23329 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23333 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23336 msgid "auto, last or a number"
23337 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23343 "defining a listing inset)"
23345 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23346 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23347 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23355 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23356 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23357 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23361 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23366 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23372 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23377 msgid "Parameter %1$s: "
23378 msgstr "Parameter: %1$s: "
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23382 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23383 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23387 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23388 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23392 msgstr "neue Seite"
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23396 msgstr "Seite leeren"
23398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23399 msgid "Clear Double Page"
23400 msgstr "Doppelseite leeren"
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23407 msgid "Nomenclature Symbol: "
23408 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23411 msgid "Description: "
23412 msgstr "Beschreibung: "
23414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23416 msgstr "Sortierung: "
23418 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23452 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23456 msgstr "Querverweis: "
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 msgstr "(Querverweis): "
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 msgid "Page Number"
23468 msgstr "Seitennummer"
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23475 msgid "Textual Page Number"
23476 msgstr "Seitennummer in Textform"
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23480 msgstr "TextSeite: "
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23483 msgid "Standard+Textual Page"
23484 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgstr "Querverweis+Text: "
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23492 msgstr "Formatiert"
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23499 msgid "Reference to Name"
23500 msgstr "Referenz auf Namen"
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23508 msgstr "Tiefgestellt"
23510 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23511 msgid "superscript"
23512 msgstr "Hochgestellt"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23520 msgstr "Geviert-Abstand"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23523 msgid "Double Quad Space"
23524 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23528 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23532 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23535 msgid "Protected Horizontal Fill"
23536 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23539 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23543 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23565 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23573 msgid "Unknown TOC type"
23574 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23577 msgid "Selection size should match clipboard content."
23579 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23580 "Zwischenablage überein."
23582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23584 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23588 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23592 msgstr "Nicht angezeigt."
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23599 msgid "Converting to loadable format..."
23600 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23603 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23604 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23607 msgid "Scaling etc..."
23608 msgstr "Skaliere etc..."
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23611 msgid "Ready to display"
23612 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23615 msgid "No file found!"
23616 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23619 msgid "Error converting to loadable format"
23620 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23623 msgid "Error loading file into memory"
23624 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23627 msgid "Error generating the pixmap"
23628 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23635 msgid "Preview loading"
23636 msgstr "Laden der Vorschau"
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23639 msgid "Preview ready"
23640 msgstr "Vorschau bereit"
23642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23643 msgid "Preview failed"
23644 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23646 #: src/lengthcommon.cpp:37
23647 msgid "cc[[unit of measure]]"
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 #: src/lengthcommon.cpp:37
23658 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 msgid "mu[[unit of measure]]"
23666 #: src/lengthcommon.cpp:38
23670 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 msgid "Text Width %"
23680 msgstr "Textbreite %"
23682 #: src/lengthcommon.cpp:40
23683 msgid "Column Width %"
23684 msgstr "Spaltenbreite %"
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Page Width %"
23688 msgstr "Seitenbreite %"
23690 #: src/lengthcommon.cpp:40
23691 msgid "Line Width %"
23692 msgstr "Zeilenbreite %"
23694 #: src/lengthcommon.cpp:41
23695 msgid "Text Height %"
23696 msgstr "Texthöhe %"
23698 #: src/lengthcommon.cpp:41
23699 msgid "Page Height %"
23700 msgstr "Seitenhöhe %"
23702 #: src/lyxfind.cpp:142
23703 msgid "Search error"
23704 msgstr "Fehler beim Suchen"
23706 #: src/lyxfind.cpp:142
23707 msgid "Search string is empty"
23708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23710 #: src/lyxfind.cpp:376
23711 msgid "String found."
23712 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23714 #: src/lyxfind.cpp:378
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23718 #: src/lyxfind.cpp:381
23720 msgid "%1$d strings have been replaced."
23721 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23723 #: src/lyxfind.cpp:1257
23724 msgid "Search text is empty!"
23725 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23727 #: src/lyxfind.cpp:1271
23728 msgid "Invalid regular expression!"
23729 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23731 #: src/lyxfind.cpp:1276
23732 msgid "Match not found!"
23733 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23735 #: src/lyxfind.cpp:1280
23736 msgid "Match found!"
23737 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23739 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23741 msgid " Macro: %1$s: "
23742 msgstr " Makro: %1$s: "
23744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23748 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23759 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23763 msgid "Cursor not in table"
23764 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23767 msgid "Only one row"
23768 msgstr "Nur eine Zeile"
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23771 msgid "Only one column"
23772 msgstr "Nur eine Spalte"
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23775 msgid "No hline to delete"
23776 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23779 msgid "No vline to delete"
23780 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23785 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23788 msgid "Bad math environment"
23789 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23793 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23794 "Change the math formula type and try again."
23796 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23797 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23801 msgstr "Keine Nummer"
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23809 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23810 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23814 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23815 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23819 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23820 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23823 msgid "create new math text environment ($...$)"
23824 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23827 msgid "entered math text mode (textrm)"
23828 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23831 msgid "Regular expression editor mode"
23832 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23836 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23839 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23840 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23843 msgid "Standard[[mathref]]"
23846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23851 msgid "FormatRef: "
23852 msgstr "Formatiert: "
23854 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23856 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23857 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23869 msgstr "Mathe-Makro"
23871 #: src/output.cpp:37
23874 "Could not open the specified document\n"
23877 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23878 "konnte nicht geöffnet werden."
23880 #: src/output_plaintext.cpp:136
23882 msgstr "Abstract: "
23884 #: src/output_plaintext.cpp:148
23885 msgid "References: "
23886 msgstr "Referenzen: "
23888 #: src/support/debug.cpp:40
23889 msgid "No debugging messages"
23890 msgstr "Keine Testmeldungen"
23892 #: src/support/debug.cpp:41
23893 msgid "General information"
23894 msgstr "Allgemeine Informationen"
23896 #: src/support/debug.cpp:42
23897 msgid "Program initialisation"
23898 msgstr "Initialisierung des Programms"
23900 #: src/support/debug.cpp:43
23901 msgid "Keyboard events handling"
23902 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23904 #: src/support/debug.cpp:44
23905 msgid "GUI handling"
23906 msgstr "GUI-Aufbau"
23908 #: src/support/debug.cpp:45
23909 msgid "Lyxlex grammar parser"
23910 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23912 #: src/support/debug.cpp:46
23913 msgid "Configuration files reading"
23914 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23916 #: src/support/debug.cpp:47
23917 msgid "Custom keyboard definition"
23918 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23920 #: src/support/debug.cpp:48
23921 msgid "LaTeX generation/execution"
23922 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23924 #: src/support/debug.cpp:49
23925 msgid "Math editor"
23926 msgstr "Mathe-Editor"
23928 #: src/support/debug.cpp:50
23929 msgid "Font handling"
23930 msgstr "Schrift-Handhabung"
23932 #: src/support/debug.cpp:51
23933 msgid "Textclass files reading"
23934 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23936 #: src/support/debug.cpp:52
23937 msgid "Version control"
23938 msgstr "Versionskontrolle"
23940 #: src/support/debug.cpp:53
23941 msgid "External control interface"
23942 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23944 #: src/support/debug.cpp:54
23945 msgid "Undo/Redo mechanism"
23946 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23948 #: src/support/debug.cpp:55
23949 msgid "User commands"
23950 msgstr "Benutzerbefehle"
23952 #: src/support/debug.cpp:56
23953 msgid "The LyX Lexer"
23954 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23956 #: src/support/debug.cpp:57
23957 msgid "Dependency information"
23958 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23960 #: src/support/debug.cpp:58
23962 msgstr "LyX-Einfügungen"
23964 #: src/support/debug.cpp:59
23965 msgid "Files used by LyX"
23966 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23968 #: src/support/debug.cpp:60
23969 msgid "Workarea events"
23970 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23972 #: src/support/debug.cpp:61
23973 msgid "Insettext/tabular messages"
23974 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23976 #: src/support/debug.cpp:62
23977 msgid "Graphics conversion and loading"
23978 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23980 #: src/support/debug.cpp:63
23981 msgid "Change tracking"
23982 msgstr "Änderungsverfolgung"
23984 #: src/support/debug.cpp:64
23985 msgid "External template/inset messages"
23986 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23988 #: src/support/debug.cpp:65
23989 msgid "RowPainter profiling"
23990 msgstr "RowPainter-Profiling"
23992 #: src/support/debug.cpp:66
23993 msgid "Scrolling debugging"
23994 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23996 #: src/support/debug.cpp:67
23997 msgid "Math macros"
23998 msgstr "Mathe-Makros"
24000 #: src/support/debug.cpp:68
24004 #: src/support/debug.cpp:69
24005 msgid "Locale/Internationalisation"
24006 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24008 #: src/support/debug.cpp:70
24009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24010 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24012 #: src/support/debug.cpp:71
24013 msgid "Find and replace mechanism"
24014 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24016 #: src/support/debug.cpp:72
24017 msgid "Developers' general debug messages"
24018 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24020 #: src/support/debug.cpp:73
24021 msgid "All debugging messages"
24022 msgstr "Alle Testmeldungen"
24024 #: src/support/debug.cpp:152
24026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24027 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24029 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24033 #: src/support/os_win32.cpp:444
24034 msgid "System file not found"
24035 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24037 #: src/support/os_win32.cpp:445
24039 "Unable to load shfolder.dll\n"
24042 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24043 "Bitte installieren."
24045 #: src/support/os_win32.cpp:450
24046 msgid "System function not found"
24047 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24049 #: src/support/os_win32.cpp:451
24051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24052 "Don't know how to proceed. Sorry."
24054 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24055 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24057 #: src/support/userinfo.cpp:45
24058 msgid "Unknown user"
24059 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24062 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24063 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24064 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24066 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24067 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24068 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24069 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24071 #~ msgid "LyX binary not found"
24072 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24075 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24077 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24081 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24083 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24084 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24086 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24088 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24089 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24090 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24093 #~ msgid "File not found"
24094 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24097 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24098 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24100 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24101 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24104 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24105 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24107 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24108 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24111 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24112 #~ "%2$s is not a directory."
24114 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24115 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24117 #~ msgid "Directory not found"
24118 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24120 #~ msgid "varGamma"
24121 #~ msgstr "varGamma"
24123 #~ msgid "varDelta"
24124 #~ msgstr "varDelta"
24126 #~ msgid "varTheta"
24127 #~ msgstr "varTheta"
24129 #~ msgid "varLambda"
24130 #~ msgstr "varLambda"
24138 #~ msgid "varSigma"
24139 #~ msgstr "varSigma"
24141 #~ msgid "varUpsilon"
24142 #~ msgstr "varUpsilon"
24150 #~ msgid "varOmega"
24151 #~ msgstr "varOmega"
24153 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24155 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24156 #~ "Benutzerdefiniert"."
24158 #~ msgid "Affilation:"
24159 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24161 #~ msgid "DockWidget"
24162 #~ msgstr "DockWidget"
24165 #~ msgstr "Kommentar"
24167 #~ msgid "greyedout"
24168 #~ msgstr "Grauschrift"
24170 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24173 #~ msgid "&Use Defaults"
24174 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24176 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24177 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24182 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24183 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24185 #~ msgid "Open Target...|O"
24186 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24188 #~ msgid "misspelled marking"
24189 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24192 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24193 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24194 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24195 #~ "%[[, %pages%]]}."
24197 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24198 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24199 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24200 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24202 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24203 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24205 #~ msgid "Use &XeTeX"
24206 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24215 #~ msgstr "&Global"
24217 #~ msgid "institutemark"
24218 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24220 #~ msgid "Flex:Institute"
24221 #~ msgstr "Flex:Institut"
24223 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24224 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24226 #~ msgid "altaffilmark"
24227 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24229 #~ msgid "tablenotemark"
24230 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24236 #~ msgstr "Zeichnung"
24242 #~ msgstr "Bibnotiz"
24244 #~ msgid "Chemistry"
24250 #~ msgid "InstituteMark"
24251 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24253 #~ msgid "Flex:Alert"
24254 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24256 #~ msgid "Flex:Structure"
24257 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24259 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24260 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24262 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24263 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24265 #~ msgid "Thanks Reference"
24266 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24268 #~ msgid "Internet Address Reference"
24269 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24271 #~ msgid "Name (First Name)"
24272 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24274 #~ msgid "Name (Surname)"
24275 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24277 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24278 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24280 #~ msgid "Titlenotemark"
24281 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24283 #~ msgid "Authormark"
24284 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24286 #~ msgid "CorAuthormark"
24287 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24289 #~ msgid "Lowercase"
24290 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24295 #~ msgid "Sidenote"
24296 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24298 #~ msgid "Marginnote"
24299 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24301 #~ msgid "NewThought"
24302 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24305 #~ msgstr "Versalien"
24307 #~ msgid "SmallCaps"
24308 #~ msgstr "Kapitälchen"
24310 #~ msgid "Flex:Firstname"
24311 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24313 #~ msgid "Flex:Fname"
24314 #~ msgstr "Flex:FName"
24316 #~ msgid "Flex:Surname"
24317 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24319 #~ msgid "Flex:Filename"
24320 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24322 #~ msgid "Flex:Literal"
24323 #~ msgstr "Flex:Literal"
24325 #~ msgid "Flex:Emph"
24326 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24328 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24329 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24331 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24332 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24334 #~ msgid "Flex:Volume"
24335 #~ msgstr "Flex:Band"
24337 #~ msgid "Flex:Day"
24338 #~ msgstr "Flex:Tag"
24340 #~ msgid "Flex:Month"
24341 #~ msgstr "Flex:Monat"
24343 #~ msgid "Flex:Year"
24344 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24346 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24349 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24350 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24352 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24353 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24355 #~ msgid "Flex:ISSN"
24356 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24358 #~ msgid "Flex:CODEN"
24359 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24361 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24362 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24364 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24365 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24367 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24370 #~ msgid "Flex:Code"
24371 #~ msgstr "Flex:Code"
24373 #~ msgid "Flex:Dscr"
24374 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24376 #~ msgid "Flex:Keyword"
24377 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24379 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24380 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24382 #~ msgid "Flex:Orgname"
24383 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24385 #~ msgid "Flex:Street"
24386 #~ msgstr "Flex:Straße"
24388 #~ msgid "Flex:City"
24389 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24391 #~ msgid "Flex:State"
24392 #~ msgstr "Flex:Staat"
24394 #~ msgid "Flex:Postcode"
24395 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24397 #~ msgid "Flex:Country"
24398 #~ msgstr "Flex:Land"
24400 #~ msgid "Flex:Directory"
24401 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24403 #~ msgid "Flex:Email"
24404 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24406 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24407 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24409 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24410 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24412 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24413 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24415 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24416 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24418 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24419 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24421 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24422 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24428 #~ msgstr "Fußnote"
24430 #~ msgid "Note:Comment"
24431 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24433 #~ msgid "Note:Note"
24434 #~ msgstr "Element:Notiz"
24436 #~ msgid "Note:Greyedout"
24437 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24439 #~ msgid "Box:Shaded"
24440 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24443 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24445 #~ msgid "Argument"
24446 #~ msgstr "Argument"
24448 #~ msgid "Info:menu"
24449 #~ msgstr "Info:Menü"
24451 #~ msgid "Info:shortcut"
24452 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24454 #~ msgid "Info:shortcuts"
24455 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24457 #~ msgid "Braillebox"
24458 #~ msgstr "Braillebox"
24460 #~ msgid "Flex:Endnote"
24461 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24463 #~ msgid "Flex:Initial"
24464 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24466 #~ msgid "Flex:Glosse"
24467 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24469 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24470 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24472 #~ msgid "Flex:Expression"
24473 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24475 #~ msgid "Flex:Concepts"
24476 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24478 #~ msgid "Flex:Meaning"
24479 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24481 #~ msgid "Flex:Noun"
24482 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24484 #~ msgid "Flex:Strong"
24485 #~ msgstr "Flex:Stark"
24487 #~ msgid "Noweb literate programming"
24488 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24490 #~ msgid "Sweave Options"
24491 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24493 #~ msgid "S/R expression"
24494 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24497 #~ msgstr "Norwegisch"
24500 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24502 #~ msgid "file[[scope]]"
24503 #~ msgstr "der Datei"
24505 #~ msgid "master document[[scope]]"
24506 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24508 #~ msgid "open files[[scope]]"
24509 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24511 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24512 #~ msgstr "der Handbücher"
24515 #~ msgid "Keywordsr"
24516 #~ msgstr "Schlagwörter"
24518 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24519 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24521 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24522 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24525 #~ msgid "<Gui Name>"
24526 #~ msgstr "Vorname"
24528 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24529 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24531 #~ msgid "Vert. Phantom"
24532 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24534 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24535 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24537 #~ msgid "Successful "
24538 #~ msgstr "Erfolgreich "
24541 #~ msgstr "Fehler "
24543 #~ msgid "Current paragraph"
24544 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24546 #~ msgid "Current ¶graph"
24547 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24549 #~ msgid "A&vailable indices:"
24550 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24553 #~ msgstr "Breite:"
24555 #~ msgid "All indices"
24556 #~ msgstr "Alle Indexe"
24561 #~ msgid "Cust&om:"
24562 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24565 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24566 #~ "lyx2lyx script."
24568 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24569 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24572 #~ "The specified document\n"
24574 #~ "could not be read."
24576 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24578 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24580 #~ msgid "Could not read document"
24581 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24583 #~ msgid "&Keep it"
24584 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24586 #~ msgid "Cannot view URL"
24587 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24589 #~ msgid "Hyperlink"
24590 #~ msgstr "Hyperlink"
24595 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24596 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24598 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24599 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24601 #~ msgid "Invisible"
24602 #~ msgstr "Unsichtbar"
24607 #~ msgid "Value of the line height."
24608 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24610 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24611 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24613 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24614 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24616 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24617 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24619 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24620 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24622 #~ msgid "Element:Firstname"
24623 #~ msgstr "Element: Vorname"
24625 #~ msgid "Element:Fname"
24626 #~ msgstr "Element: FName"
24628 #~ msgid "Element:Filename"
24629 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24631 #~ msgid "Element:Citation-number"
24632 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24634 #~ msgid "Element:Issue-number"
24635 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24637 #~ msgid "Element:Issue-day"
24638 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24640 #~ msgid "Element:Issue-months"
24641 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24643 #~ msgid "Element:SS-Title"
24644 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24646 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24647 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24649 #~ msgid "Element:Postcode"
24650 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24652 #~ msgid "Element:Directory"
24653 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24655 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24656 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24658 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24659 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24661 #~ msgid "Element:GuiButton"
24662 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24664 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24665 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24667 #~ msgid "CharStyle"
24668 #~ msgstr "Textstil"
24670 #~ msgid "Custom:Endnote"
24671 #~ msgstr "Endnote"
24673 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24674 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24676 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24677 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24679 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24680 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24682 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24683 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24685 #~ msgid "CharStyle:Code"
24686 #~ msgstr "Textstil: Code"
24688 #~ msgid "FrmtRef: "
24689 #~ msgstr "FrmtRef: "
24692 #~ msgid "Glossary term"
24695 #~ msgid "Middle|d"
24696 #~ msgstr "Mitte|M"
24698 #~ msgid "caption frame"
24699 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24701 #~ msgid "top/bottom line"
24702 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24704 #~ msgid "Decimal point:"
24705 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24707 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24708 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24710 #~ msgid "Screen &DPI:"
24711 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24714 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24715 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24717 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24718 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24721 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24724 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24726 #~ msgid "Publisher ID"
24727 #~ msgstr "Publikations-ID"
24732 #~ msgid "TheoremTemplate"
24733 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24735 #~ msgid "Theorem #:"
24736 #~ msgstr "Theorem #:"
24738 #~ msgid "Lemma #:"
24739 #~ msgstr "Lemma #:"
24741 #~ msgid "Corollary #:"
24742 #~ msgstr "Korollar #:"
24744 #~ msgid "Proposition #:"
24745 #~ msgstr "Proposition #:"
24747 #~ msgid "Conjecture #:"
24748 #~ msgstr "Vermutung #:"
24750 #~ msgid "Criterion #:"
24751 #~ msgstr "Kriterium #:"
24754 #~ msgstr "Fakt #:"
24756 #~ msgid "Axiom #:"
24757 #~ msgstr "Axiom #:"
24759 #~ msgid "Definition #:"
24760 #~ msgstr "Definition #:"
24762 #~ msgid "Example #:"
24763 #~ msgstr "Beispiel #:"
24765 #~ msgid "Condition #:"
24766 #~ msgstr "Bedingung #:"
24768 #~ msgid "Problem #:"
24769 #~ msgstr "Problem #:"
24771 #~ msgid "Exercise #:"
24772 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24774 #~ msgid "Remark #:"
24775 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24777 #~ msgid "Claim #:"
24778 #~ msgstr "Behauptung #:"
24781 #~ msgstr "Notiz #:"
24783 #~ msgid "Notation #:"
24784 #~ msgstr "Notation #:"
24787 #~ msgstr "Fall #:"
24789 #~ msgid "Footernote"
24790 #~ msgstr "Fußnote"
24792 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24793 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24796 #~ msgid "Overwrite all files?"
24797 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24800 #~ msgid "Continue &asking"
24801 #~ msgstr "Fortfahrend"
24803 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24804 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24806 #~ msgid "Thin space"
24807 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24809 #~ msgid "Medium space"
24810 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24812 #~ msgid "Thick space"
24813 #~ msgstr "Großer Abstand"
24815 #~ msgid "Negative thin space"
24816 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24818 #~ msgid "Negative medium space"
24819 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24821 #~ msgid "Negative thick space"
24822 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24824 #~ msgid "Inter-word space"
24825 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24827 #~ msgid "Date format"
24828 #~ msgstr "Datumsformat"
24830 #~ msgid "Unknown buffer info"
24831 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24833 #~ msgid "QQuad Space"
24834 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24836 #~ msgid "Preview\t"
24837 #~ msgstr "Vorschau\t"
24839 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24840 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24843 #~ msgstr "Optionen"
24845 #~ msgid "Find LyX Text"
24846 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24848 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24849 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24851 #~ msgid "&Replace with..."
24852 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24855 #~ msgstr "N&ächstes"
24857 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24858 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24860 #~ msgid "Pre&vious"
24861 #~ msgstr "Vor&heriges"
24863 #~ msgid "&Keep case"
24864 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24866 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24867 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24869 #~ msgid "&Find..."
24870 #~ msgstr "S&uchen..."
24872 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24873 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24875 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24876 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24879 #~ msgstr "&Nächstes"
24881 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24882 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24884 #~ msgid "&Previous"
24885 #~ msgstr "&Vorheriges"
24887 #~ msgid "&Advanced"
24888 #~ msgstr "Er&weitert"
24894 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24895 #~ "%1$s.layout,\n"
24896 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24897 #~ "class or style file required by it is not\n"
24898 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24899 #~ "for more information.\n"
24901 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24903 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24904 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24905 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24906 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24908 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24909 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24911 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24913 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24916 #~ msgid "Any &word"
24917 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24920 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24922 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24924 #~ msgid "TextLabel"
24925 #~ msgstr "TextLabel"
24927 #~ msgid "Merge cells"
24928 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24930 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24931 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24933 #~ msgid "Branch Settings"
24934 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24936 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24937 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24939 #~ msgid "Table Settings"
24940 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24942 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24943 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24945 #~ msgid "Language ...|L"
24946 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24948 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24949 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24951 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24952 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24954 #~ msgid "&Debug messages"
24955 #~ msgstr "Testmeldungen"
24957 #~ msgid "Clear &automatically"
24958 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24960 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24961 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24963 #~ msgid "Box Settings"
24964 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24966 #~ msgid "TeX Code Settings"
24967 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24969 #~ msgid "Float Settings"
24970 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24972 #~ msgid "Match found and replaced !"
24973 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24975 #~ msgid "Close this panel"
24976 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24978 #~ msgid "The Enter key works, too"
24979 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24981 #~ msgid "The delete key works, too"
24982 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24985 #~ msgstr "&Löschen"
24988 #~ msgstr "&Suchen:"
24991 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24993 #~ msgid "Match..."
24994 #~ msgstr "Finde..."
24996 #~ msgid "Current &Paragraph"
24997 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24999 #~ msgid "Document in current file"
25000 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25003 #~ msgid "diamond2"
25004 #~ msgstr "diamond"
25006 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25007 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25021 #~ msgstr "vorwärts"
25023 #~ msgid "backwards"
25024 #~ msgstr "rückwärts"
25028 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25031 #~ msgid "Continue searching from "
25032 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25038 #~ msgid "&Automatic clear"
25039 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25041 #~ msgid "Show progress messages"
25042 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25044 #~ msgid "(cancelling)"
25045 #~ msgstr "(breche ab)"
25047 #~ msgid "Anschrift:"
25048 #~ msgstr "Anschrift:"
25050 #~ msgid "Briefkopf:"
25051 #~ msgstr "Briefkopf:"
25053 #~ msgid "Absender:"
25054 #~ msgstr "Absender:"
25057 #~ msgstr "Zusatz:"
25059 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25060 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25062 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25063 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25065 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25066 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25068 #~ msgid "Unterschrift:"
25069 #~ msgstr "Unterschrift:"
25071 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25072 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25074 #~ msgid "Vorwahl:"
25075 #~ msgstr "Vorwahl:"
25077 #~ msgid "Telefon:"
25078 #~ msgstr "Telefon:"
25086 #~ msgid "Betreff:"
25087 #~ msgstr "Betreff:"
25090 #~ msgstr "Anrede:"
25095 #~ msgid "Anlage(n):"
25096 #~ msgstr "Anlage(n):"
25098 #~ msgid "Verteiler:"
25099 #~ msgstr "Verteiler:"
25107 #~ msgid "Strasse:"
25108 #~ msgstr "Straße:"
25116 #~ msgid "RetourAdresse:"
25117 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25119 #~ msgid "MeinZeichen:"
25120 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25122 #~ msgid "IhrZeichen:"
25123 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25125 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25126 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25140 #~ msgid "Adresse:"
25141 #~ msgstr "Adresse:"
25143 #~ msgid "Anlagen:"
25144 #~ msgstr "Anlagen:"
25146 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25147 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25149 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25150 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25155 #~ msgid "View Output|V"
25156 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25158 #~ msgid "Update Output|U"
25159 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25161 #~ msgid "Advanced Search"
25162 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25164 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25165 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25167 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25168 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25170 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25171 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25173 #~ msgid "Find &Prev"
25174 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25176 #~ msgid "Replace P&rev"
25177 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25179 #~ msgid "Search for..."
25180 #~ msgstr "Suchen nach..."
25182 #~ msgid "Current buffer only"
25183 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25186 #~ msgstr "Speicher"
25188 #~ msgid "Current file and all included files"
25189 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25191 #~ msgid "Document"
25192 #~ msgstr "Dokument"
25194 #~ msgid "All open buffers"
25195 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25197 #~ msgid "Find LyX...|X"
25198 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25200 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25201 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25206 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25207 #~ msgstr "Indexeintrag"
25209 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25210 #~ msgstr "Indexeintrag"
25212 #~ msgid "Dropped Capitals"
25213 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25216 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25217 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25219 #~ msgid "No file open!"
25220 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25222 #~ msgid "Jump to the label"
25223 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25225 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25226 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25229 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25230 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25233 #~ msgid "Master Settings"
25234 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25236 #~ msgid "Column Width"
25237 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25239 #~ msgid "Listing settings"
25240 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25242 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25243 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25245 #~ msgid "Insert|n"
25246 #~ msgstr "Einfügen|E"
25248 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25249 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25252 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25254 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25255 #~ "gültiger Parameter ein."
25260 #~ msgid "Opened inset"
25261 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25263 #~ msgid "Opened Box Inset"
25264 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25267 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25270 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25273 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25276 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25278 #~ msgid "Opened Float Inset"
25279 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25282 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25285 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25288 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25290 #~ msgid "Opened Note Inset"
25291 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25293 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25294 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25296 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25297 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25299 #~ msgid "Opened table"
25300 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25302 #~ msgid "Opened Text Inset"
25303 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25305 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25306 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25308 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25309 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25311 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25312 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25315 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25317 #~ msgid "Use input encod&ing"
25318 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25320 #~ msgid "Toggle Label|L"
25321 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25323 #~ msgid "Move Section down|d"
25324 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25326 #~ msgid "Move Section up|u"
25327 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25329 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25330 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25333 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25335 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25336 #~ "aspell_deutsch\"."
25340 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25341 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25342 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25344 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25345 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25346 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25347 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25352 #~ msgid "Accept Change|C"
25353 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25356 #~ msgid "C&ommand:"
25357 #~ msgstr "&Befehl:"
25359 #~ msgid "&BibTeX command:"
25360 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25363 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25366 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25368 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25369 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25371 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25372 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25375 #~ msgid "View|V[[show]]"
25376 #~ msgstr "Ansicht|i"
25378 #~ msgid "View DVI"
25379 #~ msgstr "DVI ansehen"
25381 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25382 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25384 #~ msgid "View PostScript"
25385 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25387 #~ msgid "Update DVI"
25388 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25391 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25393 #~ msgid "Update PostScript"
25394 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25396 #~ msgid "Thesaurus failure"
25397 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25400 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25404 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25411 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25412 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25414 #~ msgid "B&rowse..."
25415 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25417 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25418 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25420 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25421 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25427 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25430 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25432 #~ msgid "Spellchecker error"
25433 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25436 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25437 #~ "Maybe it has been killed."
25439 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25440 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25442 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25443 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25445 #~ msgid "LangHeader"
25446 #~ msgstr "SprachKopf"
25448 #~ msgid "Language Header:"
25449 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25451 #~ msgid "Language:"
25452 #~ msgstr "Sprache:"
25454 #~ msgid "LastLanguage"
25455 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25457 #~ msgid "Last Language:"
25458 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25460 #~ msgid "LangFooter"
25461 #~ msgstr "SprachFuß"
25463 #~ msgid "Language Footer:"
25464 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25466 #~ msgid "Computer"
25467 #~ msgstr "Computer"
25469 #~ msgid "Computer:"
25470 #~ msgstr "Computer:"
25472 #~ msgid "EmptySection"
25473 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25475 #~ msgid "Empty Section"
25476 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25478 #~ msgid "CloseSection"
25479 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25481 #~ msgid "Close Section"
25482 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25484 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25485 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25487 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25488 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25490 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25491 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25493 #~ msgid "Phantom Text"
25494 #~ msgstr "Phantom-Text"
25499 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25500 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25502 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25504 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25506 #~ msgid "&Postscript driver:"
25507 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25509 #~ msgid "Append Parameter"
25510 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25512 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25513 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25515 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25516 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25518 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25519 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25521 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25522 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25524 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25525 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25527 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25528 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25530 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25531 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25533 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25534 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25536 #~ msgid "&Default language:"
25537 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25541 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25542 #~ "einfacher Text"
25544 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25545 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25547 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25549 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25551 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25553 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25556 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25557 #~ "You may not have the right languages installed."
25559 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25560 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25563 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25564 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25566 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25567 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25570 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25573 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25574 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25576 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25577 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25580 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25581 #~ "encoding `%2$s'."
25583 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25584 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25587 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25588 #~ "encoding `%2$s'."
25590 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25591 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25593 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25594 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25599 #~ msgid "pspell (library)"
25600 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25602 #~ msgid "aspell (library)"
25603 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25605 #~ msgid "*.ispell"
25606 #~ msgstr "*.ispell"
25609 #~ msgstr "Abbildung"
25612 #~ msgstr "Tabelle"
25614 #~ msgid "algorithm"
25615 #~ msgstr "Algorithmus"
25618 #~ msgstr "tableau"
25620 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25621 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25623 #~ msgid "keywords"
25624 #~ msgstr "Schlagwörter"
25626 #~ msgid "Table of Contents|a"
25627 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25632 #~ msgid "Slidecontents"
25633 #~ msgstr "Folieninhalte"
25635 #~ msgid "Progress Contents"
25636 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25638 #~ msgid "LinuxDoc"
25639 #~ msgstr "LinuxDoc"
25641 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25642 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25644 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25646 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25648 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25649 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25654 #~ msgid "American"
25655 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25657 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25658 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25660 #~ msgid "Austrian"
25661 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25663 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25664 #~ msgstr "Malaiisch"
25667 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25669 #~ msgid "Canadian"
25670 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25675 #~ msgid "Reference\t"
25676 #~ msgstr "Referenz"
25679 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25680 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25683 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25684 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25687 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25688 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25691 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25692 #~ msgstr "Postvermerk"
25695 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25696 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25699 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25700 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25703 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25704 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25707 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25708 #~ msgstr "Unterschrift"
25713 #~ msgid "Braille mirror off"
25714 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25717 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25719 #~ msgid "LaTeX default"
25720 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25722 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25723 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25725 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25726 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25728 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25729 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25731 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25732 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25735 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25738 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25739 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25741 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25743 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25745 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25746 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25748 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25749 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25751 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25752 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25755 #~ "Layout had to be changed from\n"
25756 #~ "%1$s to %2$s\n"
25757 #~ "because of class conversion from\n"
25760 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25761 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25762 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25763 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25765 #~ msgid "Changed Layout"
25766 #~ msgstr "Format geändert"
25768 #~ msgid "Unknown layout"
25769 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25772 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25773 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25775 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25776 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25778 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25779 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25781 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25782 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25784 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25785 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25787 #~ msgid "Display image in LyX"
25788 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25790 #~ msgid "Screen display"
25791 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25793 #~ msgid "Monochrome"
25794 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25796 #~ msgid "Grayscale"
25797 #~ msgstr "Graustufen"
25802 #~ msgid "&Display:"
25803 #~ msgstr "&Anzeige:"
25806 #~ msgstr "&Größe:"
25808 #~ msgid "Scr&een Display:"
25809 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25811 #~ msgid "Do not display"
25812 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25814 #~ msgid "Unknown Info: "
25815 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25817 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25818 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25820 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25821 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25823 #~ msgid "Comma-separated values"
25824 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25827 #~ msgid "Clear group"
25828 #~ msgstr "Seite leeren"
25831 #~ msgstr " (automatisch)"