]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
* de.po: update.
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 12:22+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
586 #: src/Buffer.cpp:3798
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1408 msgid "Find &Next"
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Ersetzen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1447 msgid "Ad&vanced"
1448 msgstr "Er&weitert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1455 msgid "Sco&pe"
1456 msgstr "Bereic&h"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current &document"
1460 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1463 msgid ""
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1465 "document"
1466 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "&Master document"
1470 msgstr "&Hauptdokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1473 msgid "All open documents"
1474 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1477 msgid "&Open documents"
1478 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1481 msgid "All ma&nuals"
1482 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1485 msgid ""
1486 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1487 "and paragraph style"
1488 msgstr ""
1489 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1490 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1493 msgid "Ignore &format"
1494 msgstr "Ignoriere For&mat"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1497 msgid ""
1498 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1499 "first letter"
1500 msgstr ""
1501 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1502 "beibehalten"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1505 msgid "&Preserve first case on replace"
1506 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1509 msgid "&Expand macros"
1510 msgstr "&Makros ausklappen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1514 msgid "Form"
1515 msgstr "Form"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1518 msgid "Float Type:"
1519 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1522 msgid "Use &default placement"
1523 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1526 msgid "Advanced Placement Options"
1527 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1530 msgid "&Top of page"
1531 msgstr "&Anfang der Seite"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1534 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1535 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1538 msgid "Here de&finitely"
1539 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1542 msgid "&Here if possible"
1543 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1546 msgid "&Page of floats"
1547 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1550 msgid "&Bottom of page"
1551 msgstr "&Ende der Seite"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1554 msgid "&Span columns"
1555 msgstr "&Spalten überspannen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1558 msgid "&Rotate sideways"
1559 msgstr "Seitwärts &drehen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1562 msgid "FontUi"
1563 msgstr "FontUi"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1566 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1567 msgstr ""
1568 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1569 "LuaTeX)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1572 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1573 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "Standard-&Familie:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1584 msgid "&Base Size:"
1585 msgstr "&Grundgröße:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1593 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1596 msgid "&Roman:"
1597 msgstr "Se&rifenschrift:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1600 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1601 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1604 msgid "&Sans Serif:"
1605 msgstr "S&erifenlose:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1608 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1612 msgid "S&cale (%):"
1613 msgstr "S&kalierung (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "&Schreibmaschine:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1637 msgid "C&JK:"
1638 msgstr "C&JK:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1642 msgstr ""
1643 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1644 "koreanische\n"
1645 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1664 msgid "&Graphics"
1665 msgstr "&Grafik"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1672 msgid "Output Size"
1673 msgstr "Ausgabegröße"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr ""
1678 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1679 "automatisch bestimmt."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1682 msgid "Set &height:"
1683 msgstr "&Höhe festlegen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1686 msgid "&Scale Graphics (%):"
1687 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1691 msgstr ""
1692 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1693 "automatisch bestimmt."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1696 msgid "Set &width:"
1697 msgstr "&Breite festlegen:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1700 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1701 msgstr ""
1702 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1703 "überschreitet"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1706 msgid "Rotate Graphics"
1707 msgstr "Grafik drehen"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1710 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1711 msgstr ""
1712 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1719 msgid "Or&igin:"
1720 msgstr "Dreh&punkt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (Degrees):"
1724 msgstr "&Winkel (Grad):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Dateiname des Bilds"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1732 msgid "&Clipping"
1733 msgstr "&Ausschnitt"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1737 msgid "y:"
1738 msgstr "y:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1742 msgid "x:"
1743 msgstr "x:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1763 msgid ""
1764 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1765 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1766 msgstr ""
1767 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1768 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "In L&yX anzeigen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Grafikgruppe"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Entwurfsmodus"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "&Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Abstand:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Wert:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr ""
1849 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Füllmuster:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1856 msgid "&Protect:"
1857 msgstr "&Schützen:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1861 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1862 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1868 msgid "URL"
1869 msgstr "URL"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1872 msgid "&Target:"
1873 msgstr "&Ziel:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1877 msgid "Name associated with the URL"
1878 msgstr "Name für die URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1882 msgid "&Name:"
1883 msgstr "&Name:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1890 msgid "Link type"
1891 msgstr "Linktyp"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1898 msgid "&Web"
1899 msgstr "&Internet"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1906 msgid "&Email"
1907 msgstr "&E-Mail"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1914 msgid "&File"
1915 msgstr "&Datei"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Listing-Parameter"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1925 msgstr ""
1926 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1927 "erkannt werden"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1932 msgid "&Bypass validation"
1933 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1936 msgid "C&aption:"
1937 msgstr "Le&gende:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1940 msgid "La&bel:"
1941 msgstr "&Marke:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1944 msgid "Mo&re parameters"
1945 msgstr "&Weitere Parameter"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1948 msgid "Underline spaces in generated output"
1949 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1952 msgid "&Mark spaces in output"
1953 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1956 msgid "Show LaTeX preview"
1957 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1960 msgid "&Show preview"
1961 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1964 msgid "File name to include"
1965 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1968 msgid "&Include Type:"
1969 msgstr "&Art der Einbindung:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1972 msgid "Include"
1973 msgstr "Include"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1976 msgid "Input"
1977 msgstr "Input"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1980 msgid "Verbatim"
1981 msgstr "Unformatiert"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Programmlisting"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 msgid "&Edit"
1994 msgstr "&Bearbeiten"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2005 msgid ""
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2007 msgstr ""
2008 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Indexerzeugung"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 msgstr ""
2022 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2023 "benötigen."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr ""
2033 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2034 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2043 msgid "1"
2044 msgstr "1"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2047 msgid "Remove the selected index"
2048 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 msgid "R&ename..."
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 msgid "Define or change button color"
2060 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2063 msgid "Information Type:"
2064 msgstr "Informationstyp:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2067 msgid "Information Name:"
2068 msgstr "Informationsname:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2071 msgid "Inset Parameter Configuration"
2072 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2075 msgid "Update dialog when moving context"
2076 msgstr ""
2077 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2078 "platziert wird."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2081 msgid "S&ynchronize Dialog"
2082 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2085 msgid "Apply settings immediately"
2086 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "&Direkt übernehmen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2094 msgid "New Inset"
2095 msgstr "Neue Einfügung"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2098 msgid "Document &class"
2099 msgstr "&Dokumentklasse"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2102 msgid "Click to select a local document class definition file"
2103 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2106 msgid "&Local Layout..."
2107 msgstr "&Lokales Format"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2110 msgid "Class options"
2111 msgstr "Klassenoptionen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2127 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 msgid "Cus&tom:"
2131 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Grafiktreiber:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr ""
2140 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 msgid "&Master:"
2148 msgstr "&Hauptdokument:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2163 msgid "Encoding"
2164 msgstr "Kodierung"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2171 msgid "&Other:"
2172 msgstr "&Andere:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2175 msgid "&Quote Style:"
2176 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2179 msgid "Of&fset:"
2180 msgstr "&Versatz:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2187 msgid "Value of the line width."
2188 msgstr "Wert der Linienbreite."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2191 msgid "&Thickness:"
2192 msgstr "D&icke:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Wert der Liniendicke."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "Feedback-Fenster"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Listing"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Haupteinstellungen"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "Platzierung"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgid "&Float"
2234 msgstr "Gleitob&jekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Platzierung:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Zeilennummerierung"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Seite:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "Schr&itt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "Schrift&größe:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Stil"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "S&chriftgröße:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Schrift&familie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr ""
2312 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgid "Lan&guage:"
2332 msgstr "Sprac&he:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 msgid "&Dialect:"
2340 msgstr "&Dialekt:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "Bereich"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "E&rste Zeile:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgid "&Last line:"
2360 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2367 msgid "More Parameters"
2368 msgstr "Weitere Parameter"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 msgstr ""
2373 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2374 "Parameter ein."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2386 msgid "Press button to check validity..."
2387 msgstr ""
2388 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2391 msgid "&Validate"
2392 msgstr "&Validieren"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2395 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2396 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgid "Log &Type:"
2400 msgstr "Protokollt&yp:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2403 msgid "Update the display"
2404 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2408 msgid "&Update"
2409 msgstr "&Aktualisieren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2412 msgid "Copy to Clip&board"
2413 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2416 msgid "&Go!"
2417 msgstr "&Los!"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2420 msgid "Jump to the next warning message."
2421 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Nächste &Warnung"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgid "Next &Error"
2433 msgstr "Nächster &Fehler"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Standard-Ränder"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 msgid "&Top:"
2445 msgstr "&Oben:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 msgid "&Bottom:"
2449 msgstr "&Unten:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 msgid "&Inner:"
2453 msgstr "&Innen:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 msgid "O&uter:"
2457 msgstr "&Außen:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgid "Head &sep:"
2461 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgid "&Foot skip:"
2469 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "&Spaltenabstand:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 msgid "Master Document Output"
2477 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2480 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2484 msgid "Include only &selected children"
2485 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 msgid ""
2489 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2490 "compilation)"
2491 msgstr ""
2492 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2493 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 msgid "&Include all children"
2505 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2511 msgid "Number of rows"
2512 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 msgid "&Rows:"
2517 msgstr "&Zeilen:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2523 msgid "Number of columns"
2524 msgstr "Anzahl der Spalten"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 msgid "&Columns:"
2529 msgstr "&Spalten:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2533 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2536 msgid "Vertical alignment"
2537 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2540 msgid "&Vertical:"
2541 msgstr "&Vertikal:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2545 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2548 msgid "&Horizontal:"
2549 msgstr "&Horizontal:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "Verzierung"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "&Art:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 msgid "[x]"
2565 msgstr "[x]"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 msgid "(x)"
2569 msgstr "(x)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 msgid "{x}"
2573 msgstr "{x}"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 msgid "|x|"
2577 msgstr "|x|"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 msgid "||x||"
2581 msgstr "||x||"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2589 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2592 msgid "&Use AMS math package automatically"
2593 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2596 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2600 msgid "Use AMS &math package"
2601 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2604 msgid ""
2605 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2606 "inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2609 "Formeln eingefügt werden"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2612 msgid "Use esint package &automatically"
2613 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2616 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2617 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2620 msgid "Use &esint package"
2621 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2626 "into formulas"
2627 msgstr ""
2628 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2629 "Formeln eingefügt wird"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2637 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2640 msgid "Use mathdo&ts package"
2641 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2644 msgid ""
2645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2646 "inserted into formulas"
2647 msgstr ""
2648 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2649 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 msgid "Use mhchem &package automatically"
2653 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2656 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2657 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2660 msgid "Use mh&chem package"
2661 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2664 msgid "A&vailable:"
2665 msgstr "&Verfügbar:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2670 msgid "A&dd"
2671 msgstr "&Hinzufügen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2674 msgid "De&lete"
2675 msgstr "&Löschen"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2678 msgid "S&elected:"
2679 msgstr "Ausg&ewählt:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Nomenklatur"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgid "Sort &as:"
2687 msgstr "&Einsortieren als:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Beschreibung:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgid "&Symbol:"
2695 msgstr "&Symbol:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2698 msgid "Type"
2699 msgstr "Art"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Nur LyX-intern"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgid "LyX &Note"
2707 msgstr "&LyX-Notiz"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgid "&Comment"
2715 msgstr "&Kommentar"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Als grauen Text drucken"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgid "&Greyed out"
2723 msgstr "&Grauschrift"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgid "&Numbering"
2731 msgstr "&Nummerierung"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "Ausgabeformat"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2743 msgid "De&fault Output Format:"
2744 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2747 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 msgstr ""
2749 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2750 "aktivieren"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 msgid "XHTML Output Options"
2766 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2769 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2770 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2773 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2774 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2777 msgid "&Math Output:"
2778 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2781 msgid "Format to use for math output."
2782 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2785 msgid "MathML"
2786 msgstr "MathML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2789 msgid "HTML"
2790 msgstr "HTML"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Bilder"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2804 msgid "Math &Image Scaling:"
2805 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "&Allgemein"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr ""
2823 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2824 "Dokument zu erhalten"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Dokument-Informationen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2843 msgid "&Title:"
2844 msgstr "&Titel:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "&Autor:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 msgid "&Subject:"
2852 msgstr "&Betreff:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2855 msgid "&Keywords:"
2856 msgstr "&Schlagwörter:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgid "H&yperlinks"
2860 msgstr "H&yperlinks"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Links einfärben"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Rück&verweise:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2887 msgid "&Bookmarks"
2888 msgstr "&Lesezeichen"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate Bookmarks"
2892 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional o&ptions"
2908 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2915 msgid "Paper Format"
2916 msgstr "Papierformat"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2921 msgid "&Format:"
2922 msgstr "&Format:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2926 msgstr ""
2927 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2928 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2931 msgid "&Orientation:"
2932 msgstr "&Orientierung:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2935 msgid "&Portrait"
2936 msgstr "Ho&chformat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2939 msgid "&Landscape"
2940 msgstr "&Querformat"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2944 msgid "Page Layout"
2945 msgstr "Seitenlayout"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2948 msgid "Headings &style:"
2949 msgstr "&Seiten-Stil:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2952 msgid "Style used for the page header and footer"
2953 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2956 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2957 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2960 msgid "&Two-sided document"
2961 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2964 msgid "Label Width"
2965 msgstr "Markenbreite"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2969 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2970 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2973 msgid "Lo&ngest label"
2974 msgstr "Längste &Marke"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2977 msgid "Line &spacing"
2978 msgstr "Zeilen&abstand"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2982 msgid "Single"
2983 msgstr "Einfach"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2986 msgid "1.5"
2987 msgstr "1,5"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2991 msgid "Double"
2992 msgstr "Doppelt"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3006 msgid "Custom"
3007 msgstr "Benutzerdefiniert"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "Absatz &einrücken"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3014 msgid "&Justified"
3015 msgstr "&Blocksatz"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3018 msgid "&Left"
3019 msgstr "&Links"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3022 msgid "C&enter"
3023 msgstr "&Zentriert"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3026 msgid "Ri&ght"
3027 msgstr "Re&chts"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 msgstr ""
3032 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3033 "ist."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 msgid "&Phantom"
3045 msgstr "&Phantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "&Horizontales Phantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vertical Phantom"
3061 msgstr "&Vertikales Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3064 msgid "A&lter..."
3065 msgstr "&Ändern..."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "Im Mathemodus"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3081 "der Verzögerung."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatisches P&opup"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "Im Textmodus"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3109 "Verzögerung."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3112 msgid "Automatic &inline completion"
3113 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3117 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3120 msgid "Automatic &popup"
3121 msgstr "Automatisches &Popup"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3124 msgid ""
3125 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "mode."
3127 msgstr ""
3128 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3129 "im Textmodus verfügbar ist."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 msgid "General"
3138 msgstr "Allgemein"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 msgid ""
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3144 msgstr ""
3145 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3146 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3158 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 msgid ""
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3168 msgstr ""
3169 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3170 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr ""
3179 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3183 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3186 msgid "C&onverter:"
3187 msgstr "&Konverter:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3190 msgid "E&xtra flag:"
3191 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3194 msgid "&From format:"
3195 msgstr "&Von Format:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3198 msgid "&To format:"
3199 msgstr "&In Format:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3203 msgid "&Modify"
3204 msgstr "&Ändern"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3209 msgid "Remo&ve"
3210 msgstr "&Entfernen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 msgid "&Enabled"
3222 msgstr "&Aktiv"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3226 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3229 msgid "Display &Graphics"
3230 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3233 msgid "Instant &Preview:"
3234 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3238 msgid "Off"
3239 msgstr "Aus"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3242 msgid "No math"
3243 msgstr "Kein Mathe"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3246 msgid "On"
3247 msgstr "An"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "Absatzenden &markieren"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Bearbeiten"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr ""
3296 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3300 msgstr ""
3301 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3304 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "Vollbild"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 msgid "&New..."
3337 msgstr "&Neu..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Entfernen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "Kur&ztitel:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgid "E&xtension:"
3357 msgstr "Datei&endung:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 msgid "Shortc&ut:"
3361 msgstr "&Tastenkürzel:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgid "&Viewer:"
3369 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3372 msgid "Co&pier:"
3373 msgstr "&Kopierer:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr ""
3378 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Voreingestelltes Format"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 msgid "&E-mail:"
3386 msgstr "&E-Mail:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 msgid "Your name"
3390 msgstr "Ihr Name"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 msgid "Keyboard"
3398 msgstr "Tastatur"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgid "&First:"
3406 msgstr "&Erste:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgid "Br&owse..."
3411 msgstr "&Durchsuchen..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgid "S&econd:"
3415 msgstr "&Zweite:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3418 msgid ""
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3421 msgstr ""
3422 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3423 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3430 msgid "Mouse"
3431 msgstr "Maus"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3438 msgid ""
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3441 msgstr ""
3442 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3443 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3450 msgid "Enable"
3451 msgstr "Aktiviert"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3454 msgid "Ctrl"
3455 msgstr "Strg-Taste"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 msgid "Shift"
3459 msgstr "Umschalttaste"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3462 msgid "Alt"
3463 msgstr "Alt-Taste"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3466 msgid "User &interface language:"
3467 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3470 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3471 msgstr ""
3472 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3475 msgid "Language pac&kage:"
3476 msgstr "Sprach-&Paket:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3479 msgid "Select which language package LyX should use"
3480 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3483 msgid "Automatic"
3484 msgstr "Automatisch"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "Immer Babel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3491 msgid "None[[language package]]"
3492 msgstr "Keines"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3496 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Befehl &Anfang:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Befehl &Ende:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3519 msgid ""
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3522 msgstr ""
3523 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3524 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3527 msgid "Set languages &globally"
3528 msgstr "Sprachen &global definieren"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "command"
3534 msgstr ""
3535 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3536 "Sprachbefehl gesetzt"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3539 msgid "Auto &begin"
3540 msgstr "A&uto-Beginn"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3543 msgid ""
3544 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "switch command"
3546 msgstr ""
3547 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3548 "Sprachbefehl geschlossen"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 msgid "Auto &end"
3552 msgstr "Au&to-Ende"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3555 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3556 msgstr ""
3557 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3568 msgid ""
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr ""
3571 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3572 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Cursorbewegung:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3583 msgid "&Logical"
3584 msgstr "&Logisch"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3587 msgid "&Visual"
3588 msgstr "&Visuell"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3591 msgid ""
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr ""
3594 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3595 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "US letter"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "US legal"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "US executive"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3662 msgid "Pr&ocessor:"
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3667 msgid "Op&tions:"
3668 msgstr "&Optionen:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3675 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3679 msgid "&Nomenclature command:"
3680 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3683 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3684 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3687 msgid "Chec&kTeX command:"
3688 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3691 msgid "CheckTeX start options and flags"
3692 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3695 msgid ""
3696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3698 "rather than the Cygwin teTeX."
3699 msgstr ""
3700 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3701 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3702 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr ""
3711 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3712 "zurücksetzen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3723 msgid ""
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 msgstr ""
3728 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3729 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3730 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3731 "voneinander getrennt."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "&Datumsformat:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Nachfragen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Nur Hauptdokument"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Alle Dateien"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Vorwärtssuche"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I Befehl:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "&PDF-Befehl:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "&PATH-Präfix:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3785 msgid "Browse..."
3786 msgstr "Durchsuchen..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "&Beispieldateien:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "Datei&endung:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Druck in Da&tei:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Drucker &festlegen:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 msgid ""
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3859 "to print."
3860 msgstr ""
3861 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3862 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Querformat:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid ""
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "printers."
3937 msgstr ""
3938 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3939 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3940 "haben."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Name des Standarddruckers"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "Standard-&Drucker:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "D&ruckbefehl:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "S&erifenlose:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgid "R&oman:"
3968 msgstr "Seri&fenschrift:"
3969
3970 # , c-format
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&Vergrößerung %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Schriftgrößen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&Groß:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "Gr&ößer:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "Noch grö&ßer:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&Riesig:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "Giga&ntisch:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "Se&hr klein:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "Kle&iner:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "&Klein:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "&Normal:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "&Winzig:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4025 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr ""
4030 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4031 "beschleunigen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4034 msgid "&New"
4035 msgstr "&Neu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4038 msgid "&Bind file:"
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 msgstr ""
4048 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4049 "geprüft."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4053 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4069 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4077 msgstr ""
4078 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr ""
4087 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4088 "soll"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "&Alternative Sprache:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&GUI-Datei:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Automatische Hilfe"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4103 msgid ""
4104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4105 "the main work area of an edited document"
4106 msgstr ""
4107 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4108 "bearbeiteten Dokuments"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4111 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4112 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4115 msgid "Session"
4116 msgstr "Sitzung"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4119 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4120 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4124 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4127 msgid "Restore cursor &positions"
4128 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4131 msgid "&Load opened files from last session"
4132 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4135 msgid "Clear all session &information"
4136 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4139 msgid "Documents"
4140 msgstr "Dokumente"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4143 msgid "Backup original documents when saving"
4144 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "Minuten"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4155 msgid "&Save documents compressed by default"
4156 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4159 msgid "&Maximum last files:"
4160 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4163 msgid "&Open documents in tabs"
4164 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4167 msgid ""
4168 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4169 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4170 msgstr ""
4171 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4172 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4173 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Ein&zelinstanz"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 msgstr ""
4182 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4183 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4186 msgid "&Single close-tab button"
4187 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4191 msgid "&Save"
4192 msgstr "&Speichern"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 msgid "&List Indentation:"
4205 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 msgid "Custom &Width:"
4209 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4213 msgstr ""
4214 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4215 "gesetzt werden."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "Seiten"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "&Bis:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Alle Seiten drucken"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "&Von"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "&Alle"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "Kopie&n"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Anzahl der Kopien"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Kopien sortieren"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "&Sortieren"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "&Drucken"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Druckziel"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "D&rucker:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "In eine Datei drucken"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4306 "vorherigen eingebettet werden soll."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 msgid "&Subindex"
4310 msgstr "&Unterindex"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4313 msgid "A&vailable indexes:"
4314 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "Ausgabe"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "Einstellungen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Testmeldungen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 msgid "&None"
4352 msgstr "&Keine"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 msgid "S&elected"
4360 msgstr "Ausgew&ählte"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4367 msgid "Display statusbar messages?"
4368 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "&Statusmeldungen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4375 msgid "Fil&ter:"
4376 msgstr "Fil&ter:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4395 msgid ""
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4398 msgstr ""
4399 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4400 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4403 msgid "&Sort"
4404 msgstr "&Sortieren"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr ""
4413 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4414 "beachten"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4421 msgid "Grou&p"
4422 msgstr "Gru&ppieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Gehe zur Marke"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4429 msgid "La&bels in:"
4430 msgstr "Ma&rken in:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4437 msgid "<reference>"
4438 msgstr "<Querverweis>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<Querverweis>)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4445 msgid "<page>"
4446 msgstr "<Seite>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "auf Seite <Seite>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatierter Querverweis"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4461 msgid "Textual reference"
4462 msgstr "Textverweis"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4465 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4466 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4474 msgstr ""
4475 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4476 "Dateiname)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Exportformate:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 msgid "&Command:"
4484 msgstr "&Befehl:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4499 msgid "&Delete Key"
4500 msgstr "&Lösche Kürzel"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4508 msgid "C&lear"
4509 msgstr "Ent&fernen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4512 msgid "&Shortcut:"
4513 msgstr "&Tastenkürzel:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 msgid "&Function:"
4517 msgstr "&Funktion:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 msgid ""
4521 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4522 "the 'Clear' button"
4523 msgstr ""
4524 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4525 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4528 msgid ""
4529 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4530 msgstr ""
4531 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4532 "ändern."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Aktuelles Wort"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4545 msgid "Replace word with current choice"
4546 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "&Nächstes suchen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "E&rsetzung:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4561 msgid "S&uggestions:"
4562 msgstr "&Vorschläge:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4565 msgid "Ignore this word"
4566 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4569 msgid "&Ignore"
4570 msgstr "&Ignorieren"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4573 msgid "Ignore this word throughout this session"
4574 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4577 msgid "I&gnore All"
4578 msgstr "&Alle ignorieren"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4581 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4582 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4585 msgid ""
4586 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4587 "full range."
4588 msgstr ""
4589 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4590 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4593 msgid "Ca&tegory:"
4594 msgstr "Ka&tegorie:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4597 msgid "Select this to display all available characters at once"
4598 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4601 msgid "&Display all"
4602 msgstr "&Alle Anzeigen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4605 msgid "&Table Settings"
4606 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4609 msgid "Column settings"
4610 msgstr "Spalteneinstellungen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4613 msgid "&Horizontal alignment:"
4614 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4617 msgid "Horizontal alignment in column"
4618 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4622 msgid "Justified"
4623 msgstr "Blocksatz"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4630 msgid "&Decimal separator:"
4631 msgstr "De&zimaltrenner:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4634 msgid "Fixed width of the column"
4635 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4638 msgid "&Vertical alignment in row:"
4639 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4642 msgid ""
4643 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4644 "the row."
4645 msgstr ""
4646 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4647 "fest."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4650 msgid "Merge cells of different columns"
4651 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4654 msgid "&Multicolumn"
4655 msgstr "&Mehrfachspalte"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4658 msgid "Row setting"
4659 msgstr "Zeileneinstellung"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4662 msgid "Merge cells of different rows"
4663 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4666 msgid "M&ultirow"
4667 msgstr "M&ehrfachzeile"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4670 msgid "&Vertical Offset:"
4671 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4674 msgid "Optional vertical offset"
4675 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Zelleneinstellungen"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4690 msgid "Table-wide settings"
4691 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4694 msgid "Verti&cal alignment:"
4695 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4698 msgid "Vertical alignment of the table"
4699 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4703 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4706 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4707 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4710 msgid "LaTe&X argument:"
4711 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4714 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4715 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4718 msgid "&Borders"
4719 msgstr "&Rahmenlinien"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4722 msgid "Set Borders"
4723 msgstr "Rahmenlinien ein"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4726 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4730 msgid "All Borders"
4731 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4734 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4738 msgid "&Set"
4739 msgstr "&Festlegen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4742 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4746 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4747 msgstr ""
4748 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4751 msgid "Fo&rmal"
4752 msgstr "Fo&rmal"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4755 msgid "Use default (grid-like) border style"
4756 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4759 msgid "De&fault"
4760 msgstr "&Standard"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4763 msgid "Additional Space"
4764 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4767 msgid "T&op of row:"
4768 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4771 msgid "Botto&m of row:"
4772 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4775 msgid "Bet&ween rows:"
4776 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4779 msgid "&Longtable"
4780 msgstr "&Lange Tabelle"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4784 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4787 msgid "&Use long table"
4788 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4791 msgid "Row settings"
4792 msgstr "Zeileneinstellungen"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4795 msgid "Status"
4796 msgstr "Status"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4799 msgid "Border above"
4800 msgstr "Rahmen oben"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4803 msgid "Border below"
4804 msgstr "Rahmen unten"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4807 msgid "Contents"
4808 msgstr "Inhalt"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4811 msgid "Header:"
4812 msgstr "Kopfzeile:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4816 msgstr ""
4817 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4825 msgid "on"
4826 msgstr "an"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4836 msgid "double"
4837 msgstr "doppelt"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4840 msgid "First header:"
4841 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4844 msgid "This row is the header of the first page"
4845 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4848 msgid "Don't output the first header"
4849 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4853 msgid "is empty"
4854 msgstr "ist leer"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4857 msgid "Footer:"
4858 msgstr "Fußzeile:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4862 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4865 msgid "Last footer:"
4866 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4869 msgid "This row is the footer of the last page"
4870 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4873 msgid "Don't output the last footer"
4874 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4877 msgid "Caption:"
4878 msgstr "Legende:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4881 msgid "Set a page break on the current row"
4882 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4885 msgid "Page &break on current row"
4886 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4889 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4890 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4893 msgid "Longtable alignment"
4894 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4909 msgid "Close this dialog"
4910 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4913 msgid "Rebuild the file lists"
4914 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4917 msgid ""
4918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 msgstr ""
4920 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4921 "Pfad angezeigt werden."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4924 msgid "&View"
4925 msgstr "&Ansicht"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4928 msgid "Selected classes or styles"
4929 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4932 msgid "LaTeX classes"
4933 msgstr "LaTeX-Klassen"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4936 msgid "LaTeX styles"
4937 msgstr "LaTeX-Stile"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4940 msgid "BibTeX styles"
4941 msgstr "BibTeX-Stile"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4944 msgid "Toggles view of the file list"
4945 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4948 msgid "Show &path"
4949 msgstr "&Pfad anzeigen"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4952 msgid "Separate paragraphs with"
4953 msgstr "Absätze trennen durch"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4957 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4960 msgid "&Indentation"
4961 msgstr "&Einrückung"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4964 msgid "Size of the indentation"
4965 msgstr "Länge der Einrückung"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4968 msgid "&Vertical space"
4969 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4972 msgid "Size of the vertical space"
4973 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4976 msgid "Spacing"
4977 msgstr "Abstand"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4980 msgid "&Line spacing:"
4981 msgstr "&Zeilenabstand:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4984 msgid "Spacing type"
4985 msgstr "Größe des Abstands"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4988 msgid "Number of lines"
4989 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4992 msgid "Format text into two columns"
4993 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4996 msgid "Two-&column document"
4997 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5000 msgid "Language of the thesaurus"
5001 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgid "Index entry"
5005 msgstr "Stichwort"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgid "&Keyword:"
5009 msgstr "&Schlagwort:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5012 msgid "Word to look up"
5013 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5016 msgid "L&ookup"
5017 msgstr "&Nachschlagen"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5021 msgid "The selected entry"
5022 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5025 msgid "&Selection:"
5026 msgstr "&Auswahl:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5029 msgid "Replace the entry with the selection"
5030 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5034 msgstr ""
5035 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5036 "nachzuschlagen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 msgid "Filter:"
5040 msgstr "Filter:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5043 msgid "Enter string to filter contents"
5044 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5047 msgid ""
5048 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5049 "tables, and others)"
5050 msgstr ""
5051 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5052 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5055 msgid "Update navigation tree"
5056 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 msgid "..."
5062 msgstr "..."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5073 msgid "Move selected item down by one"
5074 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5077 msgid "Move selected item up by one"
5078 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 msgid "Sort"
5082 msgstr "Sortieren"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5085 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5086 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 msgid "Keep"
5090 msgstr "Behalten"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5093 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5094 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5097 msgid "LyX: Enter text"
5098 msgstr "LyX: Text eingeben"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5101 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5102 msgstr ""
5103 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5104 "warnen."
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5107 msgid "&Do not show this warning again!"
5108 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5111 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5112 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5115 msgid "DefSkip"
5116 msgstr "Standard"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5119 msgid "SmallSkip"
5120 msgstr "Klein"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5123 msgid "MedSkip"
5124 msgstr "Mittel"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5127 msgid "BigSkip"
5128 msgstr "Groß"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgid "VFill"
5132 msgstr "Variabel"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5135 msgid "&Output Format:"
5136 msgstr "&Ausgabeformat:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5143 msgid "Complete source"
5144 msgstr "Vollständige Quelle"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5151 msgid "Unit of width value"
5152 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5155 msgid "number of needed lines"
5156 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5159 msgid "use number of lines"
5160 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5163 msgid "&Line span:"
5164 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5167 msgid "Outer (default)"
5168 msgstr "Außen (Standard)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 msgid "Inner"
5172 msgstr "Innen"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5175 msgid "use overhang"
5176 msgstr "Überhang benutzen"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5179 msgid "Over&hang:"
5180 msgstr "Über&hang:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5183 msgid "Overhang value"
5184 msgstr "Überhangwert"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5187 msgid "Unit of overhang value"
5188 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5191 msgid "Check this to allow flexible placement"
5192 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5195 msgid "Allow &floating"
5196 msgstr "&Gleiten erlauben"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5199 msgid "ShortTitle"
5200 msgstr "Kurztitel"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5205 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5206 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5213 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5215 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5232 msgid "FrontMatter"
5233 msgstr "Vorspann"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5236 msgid "Publication Month"
5237 msgstr "Monat der Publikation"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5240 msgid "Publication Month:"
5241 msgstr "Monat der Publikation:"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Jahr der Publikation"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5248 msgid "Publication Year:"
5249 msgstr "Jahr der Publikation:"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5252 msgid "Publication Volume"
5253 msgstr "Band der Publikation"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5256 msgid "Publication Volume:"
5257 msgstr "Band der Publikation:"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5260 msgid "Publication Issue"
5261 msgstr "Ausgabe"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5264 msgid "Publication Issue:"
5265 msgstr "Ausgabe:"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5268 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5269 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5274 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5283 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5285 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5288 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5290 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5291 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5295 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 msgid "Abstract"
5297 msgstr "Abstract"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5300 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5301 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5309 msgid "Acknowledgement"
5310 msgstr "Danksagung"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5316 msgid "Acknowledgement."
5317 msgstr "Danksagung."
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5321 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5342 msgid "Theorem"
5343 msgstr "Theorem"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5354 msgid "Algorithm"
5355 msgstr "Algorithmus"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5364 msgid "Axiom"
5365 msgstr "Axiom"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5374 msgid "Case"
5375 msgstr "Fall"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5378 msgid "Case \\thecase."
5379 msgstr "Fall \\thecase."
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5393 msgid "Claim"
5394 msgstr "Behauptung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5403 msgid "Conclusion"
5404 msgstr "Schlussfolgerung"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5413 msgid "Condition"
5414 msgstr "Bedingung"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 msgid "Conjecture"
5429 msgstr "Vermutung"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5444 msgid "Corollary"
5445 msgstr "Korollar"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5454 msgid "Criterion"
5455 msgstr "Kriterium"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5470 msgid "Definition"
5471 msgstr "Definition"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5486 msgid "Example"
5487 msgstr "Beispiel"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5499 msgid "Exercise"
5500 msgstr "Aufgabe"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5503 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5515 msgid "Lemma"
5516 msgstr "Lemma"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5527 msgid "Notation"
5528 msgstr "Notation"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5541 msgid "Problem"
5542 msgstr "Problem"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5545 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5556 msgid "Proposition"
5557 msgstr "Proposition"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5570 msgid "Remark"
5571 msgstr "Bemerkung"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5576 msgid "Remark \\theremark."
5577 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5581 msgid "Solution"
5582 msgstr "Lösung"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Lösung \\thesolution."
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Zusammenfassung"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5599 msgid "Caption"
5600 msgstr "Legende"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5613 msgid "MainText"
5614 msgstr "Haupttext"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5617 msgid "Caption: "
5618 msgstr "Legende: "
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5622 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5626 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5629 msgid "Proof"
5630 msgstr "Beweis"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5636 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5638 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5639 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5646 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5651 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5654 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5656 msgid "Standard"
5657 msgstr "Standard"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5660 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5683 msgid "Title"
5684 msgstr "Titel"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5687 msgid "IEEE membership"
5688 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5691 msgid "lowercase"
5692 msgstr "Kleinschreibung"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5695 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5698 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5701 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5703 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5715 msgid "Author"
5716 msgstr "Autor"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5719 msgid "Special Paper Notice"
5720 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5723 msgid "After Title Text"
5724 msgstr "Text nach Titel"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5727 msgid "Page headings"
5728 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5731 msgid "MarkBoth"
5732 msgstr "Beides markieren"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5735 msgid "Publication ID"
5736 msgstr "Publikations-ID"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5739 msgid "Abstract---"
5740 msgstr "Abstract---"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5752 msgid "Keywords"
5753 msgstr "Schlagwörter"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5756 msgid "Index Terms---"
5757 msgstr "Indexterme---"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5760 msgid "Appendices"
5761 msgstr "Anhänge"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5774 msgid "BackMatter"
5775 msgstr "Nachspann"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5781 #: src/rowpainter.cpp:525
5782 msgid "Appendix"
5783 msgstr "Anhang"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5786 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5789 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Literaturverzeichnis"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5820 msgid "References"
5821 msgstr "Literaturverzeichnis"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5824 msgid "Biography"
5825 msgstr "Biographie"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5828 msgid "Biography without photo"
5829 msgstr "Biografie ohne Foto"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5832 msgid "BiographyNoPhoto"
5833 msgstr "Biographie ohne Foto"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5836 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5840 msgid "Proof."
5841 msgstr "Beweis."
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5847 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5868 msgid "Section"
5869 msgstr "Abschnitt"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5875 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5876 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5881 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5888 msgid "Subsection"
5889 msgstr "Unterabschnitt"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5895 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Unterunterabschn."
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5914 msgid "Itemize"
5915 msgstr "Auflistung"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5923 msgid "Enumerate"
5924 msgstr "Aufzählung"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5928 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5929 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5934 msgid "Description"
5935 msgstr "Beschreibung"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5940 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5944 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5945 msgid "List"
5946 msgstr "Liste"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5954 msgid "Subtitle"
5955 msgstr "Untertitel"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5959 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5967 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5969 msgid "Address"
5970 msgstr "Adresse"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5974 msgid "Offprint"
5975 msgstr "Sonderdruck"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5979 msgid "Mail"
5980 msgstr "Post"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5986 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5987 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5997 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5998 #: lib/external_templates:345
5999 msgid "Date"
6000 msgstr "Datum"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6003 msgid "Offprint Requests to:"
6004 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:191
6007 msgid "Correspondence to:"
6008 msgstr "Schriftverkehr an:"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6012 msgid "Acknowledgements."
6013 msgstr "Danksagungen."
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:303
6016 msgid "institute mark"
6017 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:367
6020 msgid "Key words."
6021 msgstr "Schlagwörter."
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6026 msgid "Institute"
6027 msgstr "Institut"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6030 msgid "E-Mail"
6031 msgstr "E-Mail"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6034 msgid "email"
6035 msgstr "E-Mail"
6036
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6041 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6045 msgid "Email"
6046 msgstr "E-Mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6050 msgid "Thesaurus"
6051 msgstr "Thesaurus"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6055 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6063 msgid "Paragraph"
6064 msgstr "Paragraph"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6068 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6070 msgid "Affiliation"
6071 msgstr "Zugehörigkeit"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6074 msgid "And"
6075 msgstr "Und"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6078 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6083 msgid "Acknowledgements"
6084 msgstr "Danksagungen"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6087 msgid "PlaceFigure"
6088 msgstr "Abbildung platzieren"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6091 msgid "PlaceTable"
6092 msgstr "Tabelle platzieren"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6095 msgid "TableComments"
6096 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6099 msgid "TableRefs"
6100 msgstr "Tabellen-Verweise"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6103 msgid "MathLetters"
6104 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6107 msgid "NoteToEditor"
6108 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6111 msgid "Facility"
6112 msgstr "Einrichtung"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6115 msgid "Objectname"
6116 msgstr "Objektname"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6119 msgid "Dataset"
6120 msgstr "Datensatz"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6123 msgid "Altaffilation"
6124 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6127 msgid "Alternative affiliation:"
6128 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6131 msgid "altaffiliation mark"
6132 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6135 msgid "Subject headings:"
6136 msgstr "Schlagwörter:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6139 msgid "[Acknowledgements]"
6140 msgstr "[Danksagungen]"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6146 msgid "and"
6147 msgstr "und"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6150 msgid "Place Figure here:"
6151 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6154 msgid "Place Table here:"
6155 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6158 msgid "[Appendix]"
6159 msgstr "[Anhang]"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6162 msgid "Note to Editor:"
6163 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6166 msgid "References. ---"
6167 msgstr "Referenzen. ---"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6170 msgid "Note. ---"
6171 msgstr "Notiz. ---"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6174 msgid "Table note"
6175 msgstr "Tabellenfußnote"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6178 msgid "Table note:"
6179 msgstr "Tabellenfußnote:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6182 msgid "tablenote mark"
6183 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6186 msgid "FigCaption"
6187 msgstr "Abbildungslegende"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6190 msgid "Fig. ---"
6191 msgstr "Abb. ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6194 msgid "Facility:"
6195 msgstr "Einrichtung:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6198 msgid "Obj:"
6199 msgstr "Objekt:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6202 msgid "Dataset:"
6203 msgstr "Datensatz:"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6206 msgid "Alt Affiliation"
6207 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6210 msgid "Also Affiliation"
6211 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6214 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6215 #: lib/configure.py:574
6216 msgid "Fax"
6217 msgstr "Fax"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6221 msgid "Phone"
6222 msgstr "Telefon"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6225 msgid "Scheme"
6226 msgstr "Schema"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6229 msgid "List of Schemes"
6230 msgstr "Liste der Schemata"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6233 msgid "Chart"
6234 msgstr "Zeichnung"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6237 msgid "List of Charts"
6238 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6241 msgid "Graph"
6242 msgstr "Graph"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Liste der Graphen"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6249 msgid "bibnote"
6250 msgstr "Bibnotiz"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6253 msgid "chemistry"
6254 msgstr "Chemie"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6257 msgid "Teaser"
6258 msgstr "Teaser"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6261 msgid "Teaser image:"
6262 msgstr "Teaser-Bild:"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6265 msgid "CR category"
6266 msgstr "CR-Kategorie"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6269 msgid "CR categories"
6270 msgstr "CR-Kategorien"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6273 msgid "Computing Review Categories"
6274 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Danksagungen"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6285 msgid "Authors"
6286 msgstr "Autoren"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6289 msgid "Affiliation Mark"
6290 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6293 msgid "Author affiliation"
6294 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6297 msgid "Author affiliation:"
6298 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6303 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6305 msgid "Abstract."
6306 msgstr "Abstract."
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6309 msgid "Acknowledgments."
6310 msgstr "Danksagungen."
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6318 msgid "Section*"
6319 msgstr "Abschnitt*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6322 msgid "SpecialSection"
6323 msgstr "Spezialabschnitt"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6326 msgid "SpecialSection*"
6327 msgstr "Spezialabschnitt*"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6336 msgid "Unnumbered"
6337 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6343 msgid "Subsection*"
6344 msgstr "Unterabschnitt*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Unterunterabschn.*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6357 msgid "RightHeader"
6358 msgstr "Kopfzeile rechts"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6365 msgid "Abstract:"
6366 msgstr "Abstract:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Kurztitel:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6373 msgid "TwoAuthors"
6374 msgstr "Zwei Autoren"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "Drei Autoren"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6381 msgid "FourAuthors"
6382 msgstr "Vier Autoren"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6387 msgstr "Zugehörigkeit:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6402 msgid "Journal"
6403 msgstr "Zeitschrift"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6406 msgid "CopNum"
6407 msgstr "Laufende Nummer"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 msgid "Note"
6420 msgstr "Notiz"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Danksagungen:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6427 msgid "ThickLine"
6428 msgstr "Dicke Linie"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "Zentrierte Legende"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6436 msgid "Senseless!"
6437 msgstr "Sinnlos!"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6440 msgid "FitFigure"
6441 msgstr "Abbildung einpassen"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6444 msgid "FitBitmap"
6445 msgstr "Bitmap einpassen"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Unterparagraph"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6458 msgid "*"
6459 msgstr "*"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:399
6462 msgid "Seriate"
6463 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 msgid "LatinOn"
6472 msgstr "Latein an"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6475 msgid "Latin on"
6476 msgstr "Latein an"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 msgid "LatinOff"
6480 msgstr "Latein aus"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6483 msgid "Latin off"
6484 msgstr "Latein aus"
6485
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 msgid "BeginFrame"
6489 msgstr "BeginneRahmen"
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6495 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 msgid "Part"
6500 msgstr "Teil"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 msgid "Part*"
6507 msgstr "Teil*"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 msgid "MM"
6512 msgstr "MM"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6534 msgid "Frames"
6535 msgstr "Rahmen"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6538 msgid "Frame"
6539 msgstr "Rahmen"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6542 msgid "BeginPlainFrame"
6543 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6546 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6547 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6550 msgid "AgainFrame"
6551 msgstr "RahmenNochmal"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6558 msgid "EndFrame"
6559 msgstr "BeendeRahmen"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "RahmenUntertitel"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6570 msgid "Column"
6571 msgstr "Spalte"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6576 msgid "Columns"
6577 msgstr "Spalten"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6581 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6584 msgid "ColumnsCenterAligned"
6585 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6588 msgid "Columns (center aligned)"
6589 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6592 msgid "ColumnsTopAligned"
6593 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6596 msgid "Columns (top aligned)"
6597 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6600 msgid "Pause"
6601 msgstr "Pause"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6606 msgid "Overlays"
6607 msgstr "Overlays"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6614 msgid "Overprint"
6615 msgstr "Überdruck"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6618 msgid "OverlayArea"
6619 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6622 msgid "Overlayarea"
6623 msgstr "Überlagerungsbereich"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6626 msgid "Uncover"
6627 msgstr "Aufdecken"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6630 msgid "Uncovered on slides"
6631 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6634 msgid "Only"
6635 msgstr "Nur"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6638 msgid "Only on slides"
6639 msgstr "Nur auf Folien"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6642 msgid "Block"
6643 msgstr "Block"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6647 msgid "Blocks"
6648 msgstr "Blöcke"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6651 msgid "Block:"
6652 msgstr "Block:"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6655 msgid "ExampleBlock"
6656 msgstr "BeispielBlock"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6659 msgid "Example Block:"
6660 msgstr "Beispiel-Block:"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6663 msgid "AlertBlock"
6664 msgstr "AlarmBlock"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6667 msgid "Alert Block:"
6668 msgstr "Alarm-Block:"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6673 msgid "Titling"
6674 msgstr "Titelei"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6677 msgid "Title (Plain Frame)"
6678 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6681 msgid "Institute mark"
6682 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6687 msgid "Quotation"
6688 msgstr "Zitat (lang)"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6692 msgid "Quote"
6693 msgstr "Zitat (kurz)"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6697 msgid "Verse"
6698 msgstr "Gedicht"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6701 msgid "TitleGraphic"
6702 msgstr "Titelgrafik"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6705 msgid "Theorems"
6706 msgstr "Theoreme"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6710 msgid "Corollary."
6711 msgstr "Korollar."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6715 msgid "Definition."
6716 msgstr "Definition."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6719 msgid "Definitions"
6720 msgstr "Definitionen"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6723 msgid "Definitions."
6724 msgstr "Definitionen."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6727 msgid "Example."
6728 msgstr "Beispiel."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6731 msgid "Examples"
6732 msgstr "Beispiele"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6735 msgid "Examples."
6736 msgstr "Beispiele."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6745 msgid "Fact"
6746 msgstr "Fakt"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6749 msgid "Fact."
6750 msgstr "Fakt."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6754 msgid "Theorem."
6755 msgstr "Theorem."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6758 msgid "Separator"
6759 msgstr "Trenner"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6762 msgid "___"
6763 msgstr "___"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6767 msgid "LyX-Code"
6768 msgstr "LyX-Code"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6771 msgid "NoteItem"
6772 msgstr "NotizStichpunkt"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6775 msgid "Note:"
6776 msgstr "Notiz:"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6779 msgid "Alert"
6780 msgstr "Alarm"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6785 msgid "Structure"
6786 msgstr "Struktur"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6789 msgid "ArticleMode"
6790 msgstr "Artikelmodus"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6793 msgid "Article"
6794 msgstr "Artikel"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6797 msgid "PresentationMode"
6798 msgstr "Präsentationsmodus"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6801 msgid "Presentation"
6802 msgstr "Präsentation"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6806 #: src/insets/Inset.cpp:97
6807 msgid "Table"
6808 msgstr "Tabelle"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6813 msgid "List of Tables"
6814 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6818 msgid "Figure"
6819 msgstr "Abbildung"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6824 msgid "List of Figures"
6825 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6828 msgid "Dialogue"
6829 msgstr "Dialog"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6832 msgid "Narrative"
6833 msgstr "Erzählung"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6836 msgid "ACT"
6837 msgstr "AKT"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6840 msgid "ACT \\arabic{act}"
6841 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6844 msgid "SCENE"
6845 msgstr "SZENE"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6848 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6849 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6852 msgid "SCENE*"
6853 msgstr "SZENE*"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6856 msgid "AT RISE:"
6857 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6860 msgid "Speaker"
6861 msgstr "Sprecher"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 msgid "Parenthetical"
6865 msgstr "Beiläufig"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6868 msgid "("
6869 msgstr "("
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6872 msgid ")"
6873 msgstr ")"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6876 msgid "CURTAIN"
6877 msgstr "VORHANG"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6882 msgid "Right Address"
6883 msgstr "Adresse rechts"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:35
6886 msgid "Mainline"
6887 msgstr "Hauptvariante"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:42
6890 msgid "Mainline:"
6891 msgstr "Hauptvariante:"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:61
6894 msgid "Variation"
6895 msgstr "Variante"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:65
6898 msgid "Variation:"
6899 msgstr "Variante:"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:71
6902 msgid "SubVariation"
6903 msgstr "Untervariante"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:74
6906 msgid "Subvariation:"
6907 msgstr "Untervariante:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:80
6910 msgid "SubVariation2"
6911 msgstr "Untervariante2"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:83
6914 msgid "Subvariation(2):"
6915 msgstr "Untervariante(2):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:89
6918 msgid "SubVariation3"
6919 msgstr "Untervariante3"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:92
6922 msgid "Subvariation(3):"
6923 msgstr "Untervariante(3):"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:98
6926 msgid "SubVariation4"
6927 msgstr "Untervariante4"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:101
6930 msgid "Subvariation(4):"
6931 msgstr "Untervariante(4):"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:107
6934 msgid "SubVariation5"
6935 msgstr "Untervariante5"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:110
6938 msgid "Subvariation(5):"
6939 msgstr "Untervariante(5):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:117
6942 msgid "HideMoves"
6943 msgstr "Züge verbergen"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:122
6946 msgid "HideMoves:"
6947 msgstr "Züge verbergen:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:127
6950 msgid "ChessBoard"
6951 msgstr "Schachbrett"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:131
6954 msgid "[chessboard]"
6955 msgstr "[Schachbrett]"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:140
6958 msgid "BoardCentered"
6959 msgstr "Brett zentriert"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:145
6962 msgid "[centered board]"
6963 msgstr "[zentriertes Brett]"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:155
6966 msgid "HighLight"
6967 msgstr "Hervorheben"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:160
6970 msgid "Highlights:"
6971 msgstr "Höhepunkte:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:175
6974 msgid "Arrow"
6975 msgstr "Pfeil"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:180
6978 msgid "Arrow:"
6979 msgstr "Pfeil:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:186
6982 msgid "KnightMove"
6983 msgstr "Springerzug"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:191
6986 msgid "KnightMove:"
6987 msgstr "Springerzug:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6990 msgid "DinBrief"
6991 msgstr "DinBrief"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6994 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6996 msgid "Send To Address"
6997 msgstr "Empfänger-Adresse"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7005 msgid "Address:"
7006 msgstr "Adresse:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7011 msgid "My Address"
7012 msgstr "Absender-Adresse"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr "Absenderadresse:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7019 msgid "Return address"
7020 msgstr "Rücksende-Adresse"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7028 msgid "Postal comment"
7029 msgstr "Postvermerk"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7032 msgid "Postal Remark:"
7033 msgstr "Postvermerk:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7036 msgid "Handling"
7037 msgstr "Handhabung"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7040 msgid "Handling:"
7041 msgstr "Zusatz:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7046 msgid "YourRef"
7047 msgstr "Ihr Zeichen"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7051 msgid "Your ref.:"
7052 msgstr "Ihr Zeichen:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7057 msgid "MyRef"
7058 msgstr "Mein Zeichen"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7062 msgid "Our ref.:"
7063 msgstr "Unser Zeichen:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7066 msgid "Writer"
7067 msgstr "Sachbearbeiter"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7070 msgid "Writer:"
7071 msgstr "Sachbearbeiter:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7078 msgid "Signature"
7079 msgstr "Unterschrift"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7085 msgid "Signature:"
7086 msgstr "Unterschrift:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7089 msgid "Bottomtext"
7090 msgstr "Fußzeile"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7093 msgid "Bottom text:"
7094 msgstr "Fusszeile(n):"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7097 msgid "Area code"
7098 msgstr "Vorwahl"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7101 msgid "Area Code:"
7102 msgstr "Vorwahl:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7107 msgid "Telephone"
7108 msgstr "Telefon"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7112 msgid "Telephone:"
7113 msgstr "Telefon:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7118 msgid "Location"
7119 msgstr "Adresszusatz"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7123 msgid "Location:"
7124 msgstr "Adresszusatz:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7131 msgid "Date:"
7132 msgstr "Datum:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7137 msgid "Subject"
7138 msgstr "Betreff"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7142 msgid "Subject:"
7143 msgstr "Betreff:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7150 msgid "Opening"
7151 msgstr "Anrede"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7156 msgid "Opening:"
7157 msgstr "Anrede:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7164 msgid "Closing"
7165 msgstr "Grußformel"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7170 msgid "Closing:"
7171 msgstr "Grußformel:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7175 msgid "encl"
7176 msgstr "Anlagen"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7181 msgid "encl:"
7182 msgstr "Anlagen:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7187 msgid "cc"
7188 msgstr "Kopie"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7194 msgid "cc:"
7195 msgstr "Kopie:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7199 msgid "PS"
7200 msgstr "PS"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7203 msgid "Post Scriptum:"
7204 msgstr "Postscriptum:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7207 msgid "SenderAddress"
7208 msgstr "Absender-Adresse"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7212 msgid "Backaddress"
7213 msgstr "Rücksende-Adresse"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7216 msgid "RetourAdresse"
7217 msgstr "Rücksende-Adresse"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7220 msgid "Adresse"
7221 msgstr "Adresse"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7224 msgid "Postvermerk"
7225 msgstr "Postvermerk"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7228 msgid "Zusatz"
7229 msgstr "Zusatz"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7232 msgid "IhrZeichen"
7233 msgstr "Ihr Zeichen"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7237 msgid "YourMail"
7238 msgstr "Ihr Brief"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7241 msgid "IhrSchreiben"
7242 msgstr "Ihr Schreiben"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7245 msgid "MeinZeichen"
7246 msgstr "Mein Zeichen"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7249 msgid "Unterschrift"
7250 msgstr "Unterschrift"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7253 msgid "Telefon"
7254 msgstr "Telefon"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7259 msgid "Place"
7260 msgstr "Ort"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7263 msgid "Stadt"
7264 msgstr "Stadt"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7267 msgid "Town"
7268 msgstr "Stadt"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7271 msgid "Ort"
7272 msgstr "Ort"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7275 msgid "Datum"
7276 msgstr "Datum"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7280 msgid "Reference"
7281 msgstr "Referenz"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7284 msgid "Betreff"
7285 msgstr "Betreff"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7288 msgid "Anrede"
7289 msgstr "Anrede"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7294 msgid "Letter"
7295 msgstr "Brieftext"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7298 msgid "Brieftext"
7299 msgstr "Brieftext"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7302 msgid "Gruss"
7303 msgstr "Gruß"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7306 msgid "ps"
7307 msgstr "PS"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7311 msgid "Encl."
7312 msgstr "Anlagen"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7315 msgid "Anlagen"
7316 msgstr "Anlagen"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7320 msgid "CC"
7321 msgstr "Kopie"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7324 msgid "Verteiler"
7325 msgstr "Verteiler"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7328 msgid "RunTitle"
7329 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7332 msgid "Running Title:"
7333 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7336 msgid "RunAuthor"
7337 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7340 msgid "Running Author:"
7341 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7344 msgid "E-mail:"
7345 msgstr "E-Mail:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7348 msgid "Web Address"
7349 msgstr "Web-Adresse"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7352 msgid "Web address:"
7353 msgstr "Web-Adresse:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7356 msgid "Authors Block"
7357 msgstr "Autorenblock"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7360 msgid "Authors Block:"
7361 msgstr "Autorenblock:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7366 msgid "Keyword"
7367 msgstr "Schlagwort"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7372 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7375 msgid "Keywords:"
7376 msgstr "Schlagwörter:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7379 msgid "Thanks Text"
7380 msgstr "Danksagung"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7383 msgid "Thanks \\theThanks:"
7384 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7387 msgid "Emphasize"
7388 msgstr "Hervorhebung"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7391 msgid "Thanks Ref"
7392 msgstr "Danksagungsverweis"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 msgid "Corresponding Author"
7400 msgstr "Korrespondierender Autor"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7403 msgid "First Name"
7404 msgstr "Vorname"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 msgid "Surname"
7410 msgstr "Nachname"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7413 msgid "bysame"
7414 msgstr "Vom selben Autor"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7417 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7418 msgid "00.00.0000"
7419 msgstr "00.00.0000"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:274
7422 msgid "LaTeX Title"
7423 msgstr "LaTeX-Titel"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:308
7426 msgid "Author:"
7427 msgstr "Autor:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:317
7430 msgid "Affil"
7431 msgstr "Zugehörigkeit"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:352
7434 msgid "Journal:"
7435 msgstr "Zeitschrift:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:361
7438 msgid "msnumber"
7439 msgstr "Manuskript-Nummer"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:375
7442 msgid "MS_number:"
7443 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:385
7446 msgid "FirstAuthor"
7447 msgstr "Erster Autor"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:398
7450 msgid "1st_author_surname:"
7451 msgstr "1. Autor Nachname:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7455 msgid "Received"
7456 msgstr "Empfangen"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7460 msgid "Received:"
7461 msgstr "Empfangen:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7465 msgid "Accepted"
7466 msgstr "Akzeptiert"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7470 msgid "Accepted:"
7471 msgstr "Akzeptiert:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:451
7474 msgid "Offsets"
7475 msgstr "Offsets"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:464
7478 msgid "reprint_reqs_to:"
7479 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7482 msgid "Author Address"
7483 msgstr "Autoren-Adresse"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7486 msgid "Author Email"
7487 msgstr "Autoren-E-Mail"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7491 msgid "Email:"
7492 msgstr "E-Mail:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7495 msgid "Author URL"
7496 msgstr "Autoren-URL"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7500 msgid "URL:"
7501 msgstr "URL:"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7505 msgid "Thanks"
7506 msgstr "Dank"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7509 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7513 msgid "PROOF."
7514 msgstr "BEWEIS."
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7517 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7521 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7525 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7529 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7565 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7566 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7569 msgid "Case \\arabic{case}"
7570 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7573 msgid "Titlenote mark"
7574 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7577 msgid "Title footnote"
7578 msgstr "Titelfußnotentext"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7581 msgid "Title footnote:"
7582 msgstr "Titelfußnotentext:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7585 msgid "Author mark"
7586 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7589 msgid "Author footnote"
7590 msgstr "Autorfußnotentext"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7593 msgid "Author footnote:"
7594 msgstr "Autorfußnotentext:"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7597 msgid "CorAuthor mark"
7598 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7601 msgid "Corresponding author"
7602 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7605 msgid "Corresponding author text:"
7606 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7607
7608 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7610 msgid "Key words:"
7611 msgstr "Schlagwörter:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7614 msgid "Item"
7615 msgstr "Stichpunkt"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7618 msgid "Item:"
7619 msgstr "Stichpunkt:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7622 msgid "BulletedItem"
7623 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7626 msgid "Bulleted Item:"
7627 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7630 msgid "Begin"
7631 msgstr "Beginn"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7634 msgid "Begin of CV"
7635 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7638 msgid "PersonalInfo"
7639 msgstr "PersönlicheInfo"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7642 msgid "Personal Info"
7643 msgstr "Persönliche Info"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7646 msgid "MotherTongue"
7647 msgstr "Muttersprache"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7650 msgid "Mother Tongue:"
7651 msgstr "Muttersprache:"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:42
7654 msgid "Foilhead"
7655 msgstr "Kopf Folie"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:61
7658 msgid "ShortFoilhead"
7659 msgstr "Kopf Folie kurz"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:67
7662 msgid "Rotatefoilhead"
7663 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:73
7666 msgid "ShortRotatefoilhead"
7667 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:82
7670 msgid "TickList"
7671 msgstr "Häkchenliste"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:97
7674 msgid "_/"
7675 msgstr "_/"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:101
7678 msgid "CrossList"
7679 msgstr "Kreuzliste"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:116
7682 msgid "><"
7683 msgstr "><"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:160
7686 msgid "My Logo"
7687 msgstr "Mein Logo"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:168
7690 msgid "My Logo:"
7691 msgstr "Mein Logo:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:177
7694 msgid "Restriction"
7695 msgstr "Einschränkung"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:181
7698 msgid "Restriction:"
7699 msgstr "Einschränkung:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7703 msgid "Left Header"
7704 msgstr "Kopfzeile links"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7708 msgid "Left Header:"
7709 msgstr "Kopfzeile links:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7713 msgid "Right Header"
7714 msgstr "Kopfzeile rechts"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7718 msgid "Right Header:"
7719 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7722 msgid "Right Footer"
7723 msgstr "Fußzeile rechts"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7726 msgid "Right Footer:"
7727 msgstr "Fußzeile rechts:"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7731 msgid "Theorem #."
7732 msgstr "Theorem #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7736 msgid "Lemma #."
7737 msgstr "Lemma #."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7741 msgid "Corollary #."
7742 msgstr "Korollar #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7746 msgid "Proposition #."
7747 msgstr "Proposition #."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7751 msgid "Definition #."
7752 msgstr "Definition #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7756 msgid "Theorem*"
7757 msgstr "Theorem*"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7761 msgid "Lemma*"
7762 msgstr "Lemma*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7765 msgid "Lemma."
7766 msgstr "Lemma."
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7770 msgid "Corollary*"
7771 msgstr "Korollar*"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7775 msgid "Proposition*"
7776 msgstr "Proposition*"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7779 msgid "Proposition."
7780 msgstr "Proposition."
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7784 msgid "Definition*"
7785 msgstr "Definition*"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7788 msgid "Letter:"
7789 msgstr "Brieftext:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7795 msgid "Name"
7796 msgstr "Name"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7800 msgid "Name:"
7801 msgstr "Name:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7805 msgid "Street"
7806 msgstr "Straße"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7809 msgid "Street:"
7810 msgstr "Straße:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7813 msgid "Addition"
7814 msgstr "Zusatz"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7817 msgid "Addition:"
7818 msgstr "Zusatz:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7821 msgid "Town:"
7822 msgstr "Stadt:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7826 msgid "State"
7827 msgstr "Staat"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7830 msgid "State:"
7831 msgstr "Staat:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7834 msgid "ReturnAddress"
7835 msgstr "Rücksende-Adresse"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7838 msgid "ReturnAddress:"
7839 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7843 msgid "MyRef:"
7844 msgstr "Mein Zeichen:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7848 msgid "YourRef:"
7849 msgstr "Ihr Zeichen:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7852 msgid "YourMail:"
7853 msgstr "Ihr Brief:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7856 msgid "Phone:"
7857 msgstr "Telefon:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7860 msgid "Telefax"
7861 msgstr "Telefax"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7864 msgid "Telefax:"
7865 msgstr "Telefax:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7868 msgid "Telex"
7869 msgstr "Telex"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7872 msgid "Telex:"
7873 msgstr "Telex:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7876 msgid "EMail"
7877 msgstr "E-Mail"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7880 msgid "EMail:"
7881 msgstr "E-Mail:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7884 msgid "HTTP"
7885 msgstr "HTTP"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7888 msgid "HTTP:"
7889 msgstr "HTTP:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7892 msgid "Bank"
7893 msgstr "Bank"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7896 msgid "Bank:"
7897 msgstr "Bank:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7900 msgid "BankCode"
7901 msgstr "Bankleitzahl"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7904 msgid "BankCode:"
7905 msgstr "Bankleitzahl:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7908 msgid "BankAccount"
7909 msgstr "Kontonummer"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7912 msgid "BankAccount:"
7913 msgstr "Kontonummer:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7916 msgid "PostalComment"
7917 msgstr "Postvermerk"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7920 msgid "PostalComment:"
7921 msgstr "Postvermerk:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7924 msgid "Reference:"
7925 msgstr "Referenz:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7928 msgid "Encl.:"
7929 msgstr "Anlagen:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7932 msgid "NameRowA"
7933 msgstr "Name Zeile A"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7936 msgid "NameRowA:"
7937 msgstr "Name Zeile A:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7940 msgid "NameRowB"
7941 msgstr "Name Zeile B"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7944 msgid "NameRowB:"
7945 msgstr "Name Zeile B:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7948 msgid "NameRowC"
7949 msgstr "Name Zeile C"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7952 msgid "NameRowC:"
7953 msgstr "Name Zeile C:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7956 msgid "NameRowD"
7957 msgstr "Name Zeile D"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7960 msgid "NameRowD:"
7961 msgstr "Name Zeile D:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7964 msgid "NameRowE"
7965 msgstr "Name Zeile E"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7968 msgid "NameRowE:"
7969 msgstr "Name Zeile E:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7972 msgid "NameRowF"
7973 msgstr "Name Zeile F"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7976 msgid "NameRowF:"
7977 msgstr "Name Zeile F:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7980 msgid "NameRowG"
7981 msgstr "Name Zeile G"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7984 msgid "NameRowG:"
7985 msgstr "Name Zeile G:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7988 msgid "AddressRowA"
7989 msgstr "Adresse Zeile A"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7992 msgid "AddressRowA:"
7993 msgstr "Adresse Zeile A:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7996 msgid "AddressRowB"
7997 msgstr "Adresse Zeile B"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8000 msgid "AddressRowB:"
8001 msgstr "Adresse Zeile B:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8004 msgid "AddressRowC"
8005 msgstr "Adresse Zeile C"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8008 msgid "AddressRowC:"
8009 msgstr "Adresse Zeile C:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8012 msgid "AddressRowD"
8013 msgstr "Adresse Zeile D"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8016 msgid "AddressRowD:"
8017 msgstr "Adresse Zeile D:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8020 msgid "AddressRowE"
8021 msgstr "Adresse Zeile E"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8024 msgid "AddressRowE:"
8025 msgstr "Adresse Zeile E:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8028 msgid "AddressRowF"
8029 msgstr "Adresse Zeile F"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8032 msgid "AddressRowF:"
8033 msgstr "Adresse Zeile F:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8036 msgid "TelephoneRowA"
8037 msgstr "Telefon Zeile A"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8040 msgid "TelephoneRowA:"
8041 msgstr "Telefon Zeile A:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8044 msgid "TelephoneRowB"
8045 msgstr "Telefon Zeile B"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8048 msgid "TelephoneRowB:"
8049 msgstr "Telefon Zeile B:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8052 msgid "TelephoneRowC"
8053 msgstr "Telefon Zeile C"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8056 msgid "TelephoneRowC:"
8057 msgstr "Telefon Zeile C:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8060 msgid "TelephoneRowD"
8061 msgstr "Telefon Zeile D"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8064 msgid "TelephoneRowD:"
8065 msgstr "Telefon Zeile D:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8068 msgid "TelephoneRowE"
8069 msgstr "Telefon Zeile E"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8073 msgstr "Telefon Zeile E:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8076 msgid "TelephoneRowF"
8077 msgstr "Telefon Zeile F"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8080 msgid "TelephoneRowF:"
8081 msgstr "Telefon Zeile F:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8084 msgid "InternetRowA"
8085 msgstr "Internet Zeile A"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8088 msgid "InternetRowA:"
8089 msgstr "Internet Zeile A:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8092 msgid "InternetRowB"
8093 msgstr "Internet Zeile B"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8096 msgid "InternetRowB:"
8097 msgstr "Internet Zeile B:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8100 msgid "InternetRowC"
8101 msgstr "Internet Zeile C"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8104 msgid "InternetRowC:"
8105 msgstr "Internet Zeile C:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8108 msgid "InternetRowD"
8109 msgstr "Internet Zeile D"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8112 msgid "InternetRowD:"
8113 msgstr "Internet Zeile D:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8116 msgid "InternetRowE"
8117 msgstr "Internet Zeile E"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8120 msgid "InternetRowE:"
8121 msgstr "Internet Zeile E:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8124 msgid "InternetRowF"
8125 msgstr "Internet Zeile F"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8128 msgid "InternetRowF:"
8129 msgstr "Internet Zeile F:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8132 msgid "BankRowA"
8133 msgstr "Bank Zeile A"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8136 msgid "BankRowA:"
8137 msgstr "Bank Zeile A:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8140 msgid "BankRowB"
8141 msgstr "Bank Zeile B"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8144 msgid "BankRowB:"
8145 msgstr "Bank Zeile B:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8148 msgid "BankRowC"
8149 msgstr "Bank Zeile C"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8152 msgid "BankRowC:"
8153 msgstr "Bank Zeile C:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8156 msgid "BankRowD"
8157 msgstr "Bank Zeile D"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8160 msgid "BankRowD:"
8161 msgstr "Bank Zeile D:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8164 msgid "BankRowE"
8165 msgstr "Bank Zeile E"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8168 msgid "BankRowE:"
8169 msgstr "Bank Zeile E:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8172 msgid "BankRowF"
8173 msgstr "Bank Zeile F"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8176 msgid "BankRowF:"
8177 msgstr "Bank Zeile F:"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8180 msgid "Claim #."
8181 msgstr "Behauptung #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8184 msgid "Remarks"
8185 msgstr "Bemerkungen"
8186
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8188 msgid "Remarks #."
8189 msgstr "Bemerkungen #."
8190
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8192 msgid "Proof:"
8193 msgstr "Beweis:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8196 msgid "More"
8197 msgstr "Mehr"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8200 msgid "(MORE)"
8201 msgstr "(MEHR)"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8204 msgid "FADE IN:"
8205 msgstr "EINBLENDEN:"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8208 msgid "INT."
8209 msgstr "INNEN"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8212 msgid "EXT."
8213 msgstr "AUSSEN"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8216 msgid "Continuing"
8217 msgstr "Fortfahrend"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8220 msgid "(continuing)"
8221 msgstr "(fortfahrend)"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8224 msgid "Transition"
8225 msgstr "Übergang"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8228 msgid "TITLE OVER:"
8229 msgstr "TITEL ÜBER:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8232 msgid "INTERCUT"
8233 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8236 msgid "INTERCUT WITH:"
8237 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8240 msgid "FADE OUT"
8241 msgstr "AUSBLENDEN"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8244 msgid "Scene"
8245 msgstr "Szene"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8248 msgid "Classification Codes"
8249 msgstr "Klassifikationscodes"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8253 msgid "Definition \\thedefinition."
8254 msgstr "Definition \\thedefinition."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8257 msgid "Step"
8258 msgstr "Schritt"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8261 msgid "Step \\thestep."
8262 msgstr "Schritt \\thestep."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8266 msgid "Example \\theexample."
8267 msgstr "Beispiel \\theexample."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8271 msgid "Notation \\thenotation."
8272 msgstr "Notation \\thenotation."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8277 msgid "Theorem \\thetheorem."
8278 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8282 msgid "Corollary \\thecorollary."
8283 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8287 msgid "Lemma \\thelemma."
8288 msgstr "Lemma \\thelemma."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8292 msgid "Proposition \\theproposition."
8293 msgstr "Proposition \\theproposition."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8296 msgid "Prop"
8297 msgstr "Eigenschaft"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8300 msgid "Prop \\theprop."
8301 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8310 msgid "Question"
8311 msgstr "Frage"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8314 msgid "Question \\thequestion."
8315 msgstr "Frage \\thequestion."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8319 msgid "Claim \\theclaim."
8320 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8324 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8325 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8328 msgid "Appendices Section"
8329 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8332 msgid "--- Appendices ---"
8333 msgstr "--- Anhänge ---"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8336 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8337 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8340 msgid "Review"
8341 msgstr "Überarbeitung"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8344 msgid "Topical"
8345 msgstr "Thematisch"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8348 msgid "Comment"
8349 msgstr "Kommentar"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8352 msgid "Paper"
8353 msgstr "Papier"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8356 msgid "Prelim"
8357 msgstr "Titelei"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8360 msgid "Rapid"
8361 msgstr "Schnell"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8365 msgid "PACS"
8366 msgstr "PACS"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8370 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8373 msgid "MSC"
8374 msgstr "MSC"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8378 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8381 msgid "submitto"
8382 msgstr "EinreichenNach"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8385 msgid "submit to paper:"
8386 msgstr "Einreichen für Journal:"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8389 msgid "Bibliography (plain)"
8390 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8393 msgid "Bibliography heading"
8394 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8397 msgid "ABSTRACT:"
8398 msgstr "ABSTRACT:"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8401 msgid "KEY WORDS:"
8402 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8405 msgid "Commission"
8406 msgstr "Kommission"
8407
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8410 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8413 msgid "AddressForOffprints"
8414 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8417 msgid "Address for Offprints:"
8418 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8421 msgid "RunningTitle"
8422 msgstr "Kolumnentitel"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8426 msgid "Running title:"
8427 msgstr "Kolumnentitel:"
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8430 msgid "RunningAuthor"
8431 msgstr "Kolumne Autor"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8434 msgid "Running author:"
8435 msgstr "Kolumne Autor:"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8438 msgid "NoTelephone"
8439 msgstr "Kein Telefon"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8443 msgid "NoFax"
8444 msgstr "Kein Fax"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8448 msgid "NoPlace"
8449 msgstr "Kein Ort"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8453 msgid "NoDate"
8454 msgstr "Kein Datum"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8457 msgid "Post Scriptum"
8458 msgstr "Postscriptum"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8461 msgid "EndOfMessage"
8462 msgstr "Ende der Nachricht"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8465 msgid "EndOfFile"
8466 msgstr "Ende des Dokuments"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8474 msgid "Headings"
8475 msgstr "Briefkopf"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8478 msgid "City:"
8479 msgstr "Stadt:"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8482 msgid "Office:"
8483 msgstr "Büro:"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8486 msgid "Tel:"
8487 msgstr "Telefon:"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8490 msgid "NoTel"
8491 msgstr "Kein Telefon"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8494 msgid "Fax:"
8495 msgstr "Fax:"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8499 msgid "Closings"
8500 msgstr "Schlussteil"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8503 msgid "EndOfMessage."
8504 msgstr "Ende der Nachricht."
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8507 msgid "EndOfFile."
8508 msgstr "Ende des Dokuments."
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8511 msgid "P.S.:"
8512 msgstr "P.S.:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8520 msgid "Chapter"
8521 msgstr "Kapitel"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8524 msgid "Running LaTeX Title"
8525 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8528 msgid "TOC Title"
8529 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8532 msgid "TOC title:"
8533 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8536 msgid "Author Running"
8537 msgstr "Kolumne Autor"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8540 msgid "Author Running:"
8541 msgstr "Kolumne Autor:"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8544 msgid "TOC Author"
8545 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8548 msgid "TOC Author:"
8549 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8555 msgid "Case #."
8556 msgstr "Fall #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8560 msgid "Claim."
8561 msgstr "Behauptung."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8564 msgid "Conjecture #."
8565 msgstr "Vermutung #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8568 msgid "Example #."
8569 msgstr "Beispiel #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8572 msgid "Exercise #."
8573 msgstr "Aufgabe #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8576 msgid "Note #."
8577 msgstr "Notiz #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8581 msgid "Problem #."
8582 msgstr "Problem #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8585 msgid "Property"
8586 msgstr "Eigenschaft"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8589 msgid "Property #."
8590 msgstr "Eigenschaft #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8593 msgid "Question #."
8594 msgstr "Frage #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8597 msgid "Remark #."
8598 msgstr "Bemerkung #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8602 msgid "Solution #."
8603 msgstr "Lösung #."
8604
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8608 msgid "Chapter*"
8609 msgstr "Kapitel*"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8612 msgid "Chapterprecis"
8613 msgstr "Kapitelsynopse"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8616 msgid "Epigraph"
8617 msgstr "Epigraph"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8620 msgid "Maintext"
8621 msgstr "Haupttext"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8624 msgid "Poemtitle"
8625 msgstr "Gedichttitel"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8628 msgid "Poemtitle*"
8629 msgstr "Gedichttitel*"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8632 msgid "Legend"
8633 msgstr "Legende"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8636 msgid "Entry"
8637 msgstr "Eintrag"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8640 msgid "Entry:"
8641 msgstr "Eintrag:"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8644 msgid "ListItem"
8645 msgstr "Listeneintrag"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8648 msgid "List Item:"
8649 msgstr "Listeneintrag:"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8652 msgid "DoubleItem"
8653 msgstr "DoppelterEintrag"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8656 msgid "Double Item:"
8657 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8660 msgid "Space"
8661 msgstr "Leerraum"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8664 msgid "Space:"
8665 msgstr "Leerraum:"
8666
8667 #: lib/layouts/paper.layout:147
8668 msgid "SubTitle"
8669 msgstr "Untertitel"
8670
8671 #: lib/layouts/paper.layout:159
8672 msgid "Institution"
8673 msgstr "Institution"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8676 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8677 msgid "Slide"
8678 msgstr "Folie"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8681 msgid "    "
8682 msgstr "    "
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8685 msgid "EndSlide"
8686 msgstr "Endfolie"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8689 msgid "~=~"
8690 msgstr "~=~"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8693 msgid "WideSlide"
8694 msgstr "Breite Folie"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8697 msgid "EmptySlide"
8698 msgstr "Leere Folie"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8701 msgid "Empty slide:"
8702 msgstr "Leere Folie:"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8705 msgid "\\arabic{section}"
8706 msgstr "\\arabic{section}"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8709 msgid "ItemizeType1"
8710 msgstr "AuflistungsTyp1"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8713 msgid "EnumerateType1"
8714 msgstr "AufzählungsTyp1"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8717 msgid "List of Algorithms"
8718 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8721 msgid "\\thechapter"
8722 msgstr "\\thechapter"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8725 msgid "Recipe"
8726 msgstr "Rezept"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8729 msgid "Recipe:"
8730 msgstr "Rezept:"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8733 msgid "Ingredients"
8734 msgstr "Zutaten"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8737 msgid "Ingredients:"
8738 msgstr "Zutaten:"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8741 msgid "Preprint"
8742 msgstr "Preprint"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8745 msgid "AltAffiliation"
8746 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8749 msgid "Thanks:"
8750 msgstr "Dank:"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8753 msgid "Electronic Address:"
8754 msgstr "Elektronische Adresse:"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8757 msgid "acknowledgments"
8758 msgstr "Danksagungen"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8761 msgid "PACS number:"
8762 msgstr "PACS-Nummer:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8767 msgid "Labeling"
8768 msgstr "Liste"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8771 msgid "L"
8772 msgstr "L"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8775 msgid "O"
8776 msgstr "O"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8779 msgid "Encl"
8780 msgstr "Anlagen"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8783 msgid "Place:"
8784 msgstr "Ort:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8787 msgid "Specialmail"
8788 msgstr "Versandart"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8791 msgid "Specialmail:"
8792 msgstr "Versandart:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8795 msgid "Title:"
8796 msgstr "Titel:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8799 msgid "Yourref"
8800 msgstr "Ihr Zeichen"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8803 msgid "Yourmail"
8804 msgstr "Ihr Brief"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8807 msgid "Your letter of:"
8808 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8811 msgid "Myref"
8812 msgstr "Mein Zeichen"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8815 msgid "Customer"
8816 msgstr "Kunde"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8819 msgid "Customer no.:"
8820 msgstr "Kundennummer:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8823 msgid "Invoice"
8824 msgstr "Rechnung"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8827 msgid "Invoice no.:"
8828 msgstr "Rechnungsnummer:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8831 msgid "NextAddress"
8832 msgstr "Nächste Adresse"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8835 msgid "Next Address:"
8836 msgstr "Nächste Adresse:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8839 msgid "Sender Name:"
8840 msgstr "Absendername:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8843 msgid "Sender Phone:"
8844 msgstr "Absender Telefon:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8847 msgid "Sender Fax:"
8848 msgstr "Absender-Fax:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8851 msgid "Sender E-Mail:"
8852 msgstr "Absender-E-Mail:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8855 msgid "Sender URL:"
8856 msgstr "Absender-URL:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8859 msgid "Logo"
8860 msgstr "Logo"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8863 msgid "Logo:"
8864 msgstr "Logo:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8867 msgid "EndLetter"
8868 msgstr "EndeBrief"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8871 msgid "End of letter"
8872 msgstr "Ende des Briefs"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8875 msgid "LandscapeSlide"
8876 msgstr "Folie (Querformat)"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8879 msgid "Landscape Slide:"
8880 msgstr "Folie (Querformat):"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8883 msgid "PortraitSlide"
8884 msgstr "Folie (Hochformat)"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8887 msgid "Portrait Slide:"
8888 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8891 msgid "Slide*"
8892 msgstr "Folie*"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8895 msgid "EndOfSlide"
8896 msgstr "EndeDerFolie"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8899 msgid "SlideHeading"
8900 msgstr "Folien-Überschrift"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8903 msgid "SlideSubHeading"
8904 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8907 msgid "ListOfSlides"
8908 msgstr "Folienverzeichnis"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8911 msgid "[List Of Slides]"
8912 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8915 msgid "SlideContents"
8916 msgstr "Folieninhalte"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8919 msgid "[Slide Contents]"
8920 msgstr "[Folieninhalte]"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8923 msgid "ProgressContents"
8924 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8927 msgid "[Progress Contents]"
8928 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8929
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8932 msgid "Conjecture*"
8933 msgstr "Vermutung*"
8934
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8938 msgid "Algorithm*"
8939 msgstr "Algorithmus*"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8942 msgid "AMS"
8943 msgstr "AMS"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8946 msgid "Subjectclass"
8947 msgstr "Sachgebiet"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8950 msgid "AMS subject classifications:"
8951 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8954 msgid "Conference"
8955 msgstr "Konferenz"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8958 msgid "Conference:"
8959 msgstr "Konferenz:"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8962 msgid "CopyrightYear"
8963 msgstr "UrheberrechtJahr"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8966 msgid "Copyright year:"
8967 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8970 msgid "Copyrightdata"
8971 msgstr "UrheberrechtDaten"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8974 msgid "Copyright data:"
8975 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8978 msgid "Terms"
8979 msgstr "Begriffe"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8982 msgid "Terms:"
8983 msgstr "Begriffe:"
8984
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8986 msgid "Topic"
8987 msgstr "Thema"
8988
8989 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8990 msgid "MMMMM"
8991 msgstr "MMMMM"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:105
8994 msgid "New Slide:"
8995 msgstr "Neue Folie:"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:127
8998 msgid "Overlay"
8999 msgstr "Overlay"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:142
9002 msgid "New Overlay:"
9003 msgstr "Neues Overlay:"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:182
9006 msgid "New Note:"
9007 msgstr "Neue Notiz:"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:207
9010 msgid "InvisibleText"
9011 msgstr "Unsichtbarer Text"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:214
9014 msgid "<Invisible Text Follows>"
9015 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 msgid "VisibleText"
9019 msgstr "Sichtbarer Text"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:238
9022 msgid "<Visible Text Follows>"
9023 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:55
9026 msgid "Authorinfo"
9027 msgstr "Autoren-Info"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:67
9030 msgid "Authorinfo:"
9031 msgstr "Autoren-Info:"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:80
9034 msgid "ABSTRACT"
9035 msgstr "ABSTRACT"
9036
9037 #: lib/layouts/spie.layout:95
9038 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9039 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9040
9041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9042 msgid "Subclass"
9043 msgstr "Unterklasse"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9046 msgid "Petit"
9047 msgstr "Petit"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9050 msgid "Front Matter"
9051 msgstr "Vorspann"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9054 msgid "--- Front Matter ---"
9055 msgstr "--- Vorspann ---"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9058 msgid "Main Matter"
9059 msgstr "Hauptteil"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9062 msgid "--- Main Matter ---"
9063 msgstr "--- Hauptteil ---"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9066 msgid "Back Matter"
9067 msgstr "Nachspann"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9070 msgid "--- Back Matter ---"
9071 msgstr "--- Nachspann ---"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9075 msgid "Part \\thepart"
9076 msgstr "Teil \\thepart"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9080 msgid "Chapter \\thechapter"
9081 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9085 msgid "Appendix \\thechapter"
9086 msgstr "Anhang \\thechapter"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9089 msgid "Preface"
9090 msgstr "Vorwort"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9093 msgid "Preface:"
9094 msgstr "Vorwort:"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9097 msgid "Proof(QED)"
9098 msgstr "Beweis (QED)"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9101 msgid "Proof(smartQED)"
9102 msgstr "Beweis (smartQED)"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9105 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9106 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9109 msgid "Title*"
9110 msgstr "Titel*"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9113 msgid "Institute and e-mail: "
9114 msgstr "Institut und E-Mail: "
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9117 msgid "MiniTOC"
9118 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9121 msgid "TOC depth (provide a number):"
9122 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9125 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9126 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9133 msgid "For editors"
9134 msgstr "Für Herausgeber"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9137 msgid "List of Contributors"
9138 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9141 msgid "Institute #"
9142 msgstr "Institut #"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9145 msgid "sidenote"
9146 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9149 msgid "marginnote"
9150 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9153 msgid "new thought"
9154 msgstr "Neuer Gedanke"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9157 msgid "allcaps"
9158 msgstr "Versalien"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9161 msgid "smallcaps"
9162 msgstr "Kapitälchen"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9165 msgid "Full Width"
9166 msgstr "Volle Breite"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9169 msgid "MarginTable"
9170 msgstr "Randtabelle"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9173 msgid "MarginFigure"
9174 msgstr "Randabbildung"
9175
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9177 msgid "email:"
9178 msgstr "E-Mail:"
9179
9180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9182 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9186 msgid "Firstname"
9187 msgstr "Vorname"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9190 msgid "Fname"
9191 msgstr "FName"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9196 msgid "Literal"
9197 msgstr "Literal"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9201 msgid "Emph"
9202 msgstr "Hervorgehoben"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9205 msgid "Abbrev"
9206 msgstr "Abkürzung"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9210 msgid "Citation-number"
9211 msgstr "Zitat-Nummer"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9214 msgid "Volume"
9215 msgstr "Band"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9218 msgid "Day"
9219 msgstr "Tag"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 msgid "Month"
9223 msgstr "Monat"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9226 msgid "Year"
9227 msgstr "Jahr"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 msgid "Issue-number"
9231 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9234 msgid "Issue-day"
9235 msgstr "Ausgabetag"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9238 msgid "Issue-months"
9239 msgstr "Ausgabemonat"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9242 msgid "Subsubparagraph"
9243 msgstr "Unterunterparagraph"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9246 msgid "Header"
9247 msgstr "Kopfzeile"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9250 msgid "-- Header --"
9251 msgstr "-- Kopfzeile --"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9254 msgid "Special-section"
9255 msgstr "Spezialabschnitt"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9258 msgid "Special-section:"
9259 msgstr "Spezialabschnitt:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9262 msgid "AGU-journal"
9263 msgstr "AGU-Journal"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9266 msgid "AGU-journal:"
9267 msgstr "AGU-Journal:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9270 msgid "Citation-number:"
9271 msgstr "Zitat-Nummer:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9274 msgid "AGU-volume"
9275 msgstr "AGU-Band"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9278 msgid "AGU-volume:"
9279 msgstr "AGU-Band:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9282 msgid "AGU-issue"
9283 msgstr "AGU-Ausgabe"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9286 msgid "AGU-issue:"
9287 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9290 msgid "Copyright:"
9291 msgstr "Urheberrecht:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9294 msgid "Index-terms"
9295 msgstr "Indexterme"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9298 msgid "Index-terms..."
9299 msgstr "Indexterme..."
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9302 msgid "Index-term"
9303 msgstr "Indexterm"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9306 msgid "Index-term:"
9307 msgstr "Indexterm:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9310 msgid "Cross-term"
9311 msgstr "Kreuzterm"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9314 msgid "Cross-term:"
9315 msgstr "Kreuzterm:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9318 msgid "Supplementary"
9319 msgstr "Ergänzend"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9322 msgid "Supplementary..."
9323 msgstr "Ergänzend..."
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9326 msgid "Supp-note"
9327 msgstr "Erg. Notiz"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9330 msgid "Sup-mat-note:"
9331 msgstr "Erg. Notiz:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9334 msgid "Cite-other"
9335 msgstr "Zitat (andere)"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9338 msgid "Cite-other:"
9339 msgstr "Zitat (andere):"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9342 msgid "Revised"
9343 msgstr "Überarbeitet"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9346 msgid "Revised:"
9347 msgstr "Überarbeitet:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9350 msgid "Ident-line"
9351 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9354 msgid "Ident-line:"
9355 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9358 msgid "Runhead"
9359 msgstr "Kolumnenkopf"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9362 msgid "Runhead:"
9363 msgstr "Kolumnenkopf:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9366 msgid "Published-online:"
9367 msgstr "Online veröffentlicht:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9370 msgid "Citation"
9371 msgstr "Literaturverweis"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9374 msgid "Citation:"
9375 msgstr "Literaturverweis:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9378 msgid "Posting-order"
9379 msgstr "Eingabereihenfolge"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9382 msgid "Posting-order:"
9383 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9386 msgid "AGU-pages"
9387 msgstr "AGU-Seiten"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9390 msgid "AGU-pages:"
9391 msgstr "AGU-Seiten:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9394 msgid "Words"
9395 msgstr "Wörter"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9398 msgid "Words:"
9399 msgstr "Wörter:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9402 msgid "Figures"
9403 msgstr "Abbildungen"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9406 msgid "Figures:"
9407 msgstr "Abbildungen:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9410 msgid "Tables"
9411 msgstr "Tabellen"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9414 msgid "Tables:"
9415 msgstr "Tabellen:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9418 msgid "Datasets"
9419 msgstr "Datensätze"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9422 msgid "Datasets:"
9423 msgstr "Datensätze:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9426 msgid "ISSN"
9427 msgstr "ISSN"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9430 msgid "CODEN"
9431 msgstr "CODEN"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 msgid "SS-Code"
9435 msgstr "SS-Kode"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9438 msgid "SS-Title"
9439 msgstr "SS-Titel"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9442 msgid "CCC-Code"
9443 msgstr "CCC-Code"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9447 msgid "Code"
9448 msgstr "Code"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9451 msgid "Dscr"
9452 msgstr "Beschr"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9455 msgid "Orgdiv"
9456 msgstr "Orgdiv"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9459 msgid "Orgname"
9460 msgstr "Orgname"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9463 msgid "City"
9464 msgstr "Stadt"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9467 msgid "Postcode"
9468 msgstr "Postleitzahl"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9471 msgid "Country"
9472 msgstr "Land"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9476 msgid "Paragraph*"
9477 msgstr "Paragraph*"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9480 msgid "CCC"
9481 msgstr "CCC"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9484 msgid "CCC code:"
9485 msgstr "CCC-Code:"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9488 msgid "PaperId"
9489 msgstr "Paper-Id"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9492 msgid "Paper Id:"
9493 msgstr "Paper-Id:"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9496 msgid "AuthorAddr"
9497 msgstr "Autoren-Adresse"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9500 msgid "Author Address:"
9501 msgstr "Autoren-Adresse:"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9504 msgid "SlugComment"
9505 msgstr "PreprintHinweis"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9508 msgid "Slug Comment:"
9509 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9512 msgid "Plate"
9513 msgstr "Bildtafel"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9516 msgid "Planotable"
9517 msgstr "Plano-Tabelle"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9520 msgid "Table Caption"
9521 msgstr "Tabellenlegende"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9524 msgid "TableCaption"
9525 msgstr "Tabellenlegende"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9528 msgid "Current Address"
9529 msgstr "Aktuelle Adresse"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9532 msgid "Current address:"
9533 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9536 msgid "E-mail address:"
9537 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9540 msgid "Key words and phrases:"
9541 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9544 msgid "Dedicatory"
9545 msgstr "Widmung"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9548 msgid "Dedication:"
9549 msgstr "Widmung:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9552 msgid "Translator"
9553 msgstr "Übersetzer"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9556 msgid "Translator:"
9557 msgstr "Übersetzer:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9560 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9561 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9564 msgid "Directory"
9565 msgstr "Verzeichnis"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9568 msgid "KeyCombo"
9569 msgstr "Tastatur"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9572 msgid "KeyCap"
9573 msgstr "Cap"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9576 msgid "GuiMenu"
9577 msgstr "GuiMenu"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9580 msgid "GuiMenuItem"
9581 msgstr "GuiMenuItem"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9584 msgid "GuiButton"
9585 msgstr "GuiButton"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 msgid "MenuChoice"
9589 msgstr "MenüAuswahl"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9592 msgid "SGML"
9593 msgstr "SGML"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9596 msgid "Subparagraph*"
9597 msgstr "Unterparagraph*"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9600 msgid "Authorgroup"
9601 msgstr "Autorengruppe"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9604 msgid "RevisionHistory"
9605 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9608 msgid "Revision History"
9609 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 msgid "Revision"
9613 msgstr "Überarbeitung"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9616 msgid "RevisionRemark"
9617 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 msgid "FirstName"
9621 msgstr "Vorname"
9622
9623 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9624 #: lib/layouts/sweave.module:48
9625 msgid "Scrap"
9626 msgstr "Ausschuss"
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9629 msgid "\\arabic{chapter}"
9630 msgstr "\\arabic{chapter}"
9631
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9633 msgid "\\Alph{chapter}"
9634 msgstr "\\Alph{chapter}"
9635
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9637 msgid "\\arabic{footnote}"
9638 msgstr "\\arabic{footnote}"
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9641 msgid "\\Roman{section}."
9642 msgstr "\\Roman{section}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9646 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9649 msgid "\\Alph{subsection}."
9650 msgstr "\\Alph{subsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9653 msgid "\\arabic{subsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsection}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9658 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9661 msgid "\\alph{subsubsection}."
9662 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9665 msgid "\\alph{paragraph}."
9666 msgstr "\\alph{paragraph}."
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9669 msgid "Addpart"
9670 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9673 msgid "Addchap"
9674 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9677 msgid "Addsec"
9678 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9681 msgid "Addchap*"
9682 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9685 msgid "Addsec*"
9686 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9689 msgid "Minisec"
9690 msgstr "Miniabschnitt"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9693 msgid "Publishers"
9694 msgstr "Verleger"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9697 msgid "Dedication"
9698 msgstr "Widmung"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9701 msgid "Titlehead"
9702 msgstr "Titelkopf"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9705 msgid "Uppertitleback"
9706 msgstr "Innenseite oben"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9709 msgid "Lowertitleback"
9710 msgstr "Innenseite unten"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9713 msgid "Extratitle"
9714 msgstr "Zusatztitel"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9717 msgid "Captionabove"
9718 msgstr "Legende oben"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9721 msgid "Captionbelow"
9722 msgstr "Legende unten"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9725 msgid "Dictum"
9726 msgstr "Diktum"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9729 msgid "UNDEFINED"
9730 msgstr "UNDEFINIERT"
9731
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9733 msgid "pp."
9734 msgstr "S."
9735
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9737 msgid "ed."
9738 msgstr "Hg."
9739
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9741 msgid "vol."
9742 msgstr "Bd."
9743
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9745 msgid "no."
9746 msgstr "Nr."
9747
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9749 msgid "in"
9750 msgstr "in"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9753 msgid "\\Roman{part}"
9754 msgstr "\\Roman{part}"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9757 msgid "Part \\Roman{part}"
9758 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9761 msgid "Chapter ##"
9762 msgstr "Kapitel ##"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9766 msgid "Section ##"
9767 msgstr "Abschnitt ##"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9770 msgid "Paragraph ##"
9771 msgstr "Paragraph ##"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9786 msgid "Equation ##"
9787 msgstr "Gleichung ##"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 msgid "Footnote ##"
9791 msgstr "Fußnote ##"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9794 msgid "margin"
9795 msgstr "Rand"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9798 msgid "foot"
9799 msgstr "Fußnote"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9802 msgid "Greyedout"
9803 msgstr "Grauschrift"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9806 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9807 msgid "ERT"
9808 msgstr "ERT"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9811 msgid "Listings"
9812 msgstr "Listing"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9815 msgid "Idx"
9816 msgstr "Stichwort"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9819 msgid "opt"
9820 msgstr "Opt"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9823 msgid "Preview"
9824 msgstr "Vorschau"
9825
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9827 msgid "--Separator--"
9828 msgstr "--Trenner--"
9829
9830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9831 msgid "--- Separate Environment ---"
9832 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9835 msgid "Headnote"
9836 msgstr "Kopfnotiz"
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9839 msgid "Headnote (optional):"
9840 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9843 msgid "Corr Author:"
9844 msgstr "Verantw. Autor:"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9847 msgid "Offprints"
9848 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9849
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9851 msgid "Offprints:"
9852 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9855 msgid "Fact \\thefact."
9856 msgstr "Fakt \\thefact."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9859 msgid "Problem \\theproblem."
9860 msgstr "Problem \\theproblem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9863 msgid "Exercise \\theexercise."
9864 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9867 msgid "Corollary \\thetheorem."
9868 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9871 msgid "Lemma \\thetheorem."
9872 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9875 msgid "Proposition \\thetheorem."
9876 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9880 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9883 msgid "Fact \\thetheorem."
9884 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9887 msgid "Definition \\thetheorem."
9888 msgstr "Definition \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9891 msgid "Example \\thetheorem."
9892 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9895 msgid "Problem \\thetheorem."
9896 msgstr "Problem \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9899 msgid "Exercise \\thetheorem."
9900 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9903 msgid "Remark \\thetheorem."
9904 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9907 msgid "Claim \\thetheorem."
9908 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9911 msgid "Example*"
9912 msgstr "Beispiel*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9915 msgid "Problem*"
9916 msgstr "Problem*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9919 msgid "Exercise*"
9920 msgstr "Aufgabe*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9923 msgid "Remark*"
9924 msgstr "Bemerkung*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9927 msgid "Claim*"
9928 msgstr "Behauptung*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9931 msgid "Conjecture."
9932 msgstr "Vermutung."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9935 msgid "Fact*"
9936 msgstr "Fakt*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9939 msgid "Problem."
9940 msgstr "Problem."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9943 msgid "Exercise."
9944 msgstr "Aufgabe."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9947 msgid "Remark."
9948 msgstr "Bemerkung."
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:2
9951 msgid "Braille"
9952 msgstr "Braille"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:6
9955 msgid ""
9956 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9957 "in examples."
9958 msgstr ""
9959 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9960 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:22
9963 msgid "Braille (default)"
9964 msgstr "Braille (Standard)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9967 msgid "Braille:"
9968 msgstr "Braille:"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:45
9971 msgid "Braille (textsize)"
9972 msgstr "Braille (Textgröße)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:68
9975 msgid "Braille (dots on)"
9976 msgstr "Braille (Punkte an)"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:83
9979 msgid "Braille_dots_on"
9980 msgstr "Braille_dots_on"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:92
9983 msgid "Braille (dots off)"
9984 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:107
9987 msgid "Braille_dots_off"
9988 msgstr "Braille_dots_off"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:116
9991 msgid "Braille (mirror on)"
9992 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:131
9995 msgid "Braille_mirror_on"
9996 msgstr "Braille_mirror_on"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:140
9999 msgid "Braille (mirror off)"
10000 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:155
10003 msgid "Braille_mirror_off"
10004 msgstr "Braille_mirror_off"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:167
10007 msgid "Braille box"
10008 msgstr "Braille-Box"
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10011 msgid "Custom Header/Footerlines"
10012 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10015 msgid ""
10016 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10017 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10018 "Page Layout to 'fancy'!"
10019 msgstr ""
10020 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10021 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10022 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10025 msgid "Center Header"
10026 msgstr "Kopfzeile mitte"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10029 msgid "Center Header:"
10030 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10033 msgid "Left Footer"
10034 msgstr "Fußzeile links"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10037 msgid "Left Footer:"
10038 msgstr "Fußzeile links:"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10041 msgid "Center Footer"
10042 msgstr "Fußzeile mitte"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10045 msgid "Center Footer:"
10046 msgstr "Fußzeile mitte:"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10049 msgid "Endnote"
10050 msgstr "Endnote"
10051
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10056 msgstr ""
10057 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10058 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10061 msgid "endnote"
10062 msgstr "Endnote"
10063
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10066 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10067
10068 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10069 msgid ""
10070 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10071 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10072 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10073 msgstr ""
10074 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10075 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10076 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10077 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10078
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10080 msgid "Enumerate-Resume"
10081 msgstr "Aufzählung fortführen"
10082
10083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10084 msgid "Number Equations by Section"
10085 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10086
10087 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10088 msgid ""
10089 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10090 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10091 msgstr ""
10092 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10093 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10094
10095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10096 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10097 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10098
10099 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10100 msgid "Number Figures by Section"
10101 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10102
10103 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10104 msgid ""
10105 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10106 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10107 msgstr ""
10108 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10109 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10110
10111 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10112 msgid "Fix cm"
10113 msgstr "Fix cm"
10114
10115 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10116 msgid ""
10117 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10118 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10119 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10120 msgstr ""
10121 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10122 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10123 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10124 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10125
10126 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10127 msgid "Fix LaTeX"
10128 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10129
10130 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10131 msgid ""
10132 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10133 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10134 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10135 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10136 "may provide more bugfixes in future versions."
10137 msgstr ""
10138 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10139 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10140 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10141 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10142 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10143 "auswirken."
10144
10145 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10146 msgid "Foot to End"
10147 msgstr "Fußnote als Endnote"
10148
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10150 msgid ""
10151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10152 "code where you want the endnotes to appear."
10153 msgstr ""
10154 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10155 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10156
10157 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10158 msgid "Hanging"
10159 msgstr "Hängend"
10160
10161 #: lib/layouts/hanging.module:6
10162 msgid ""
10163 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10164 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10165 "are indented."
10166 msgstr ""
10167 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10168 "außer der ersten werden eingerückt)."
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10171 msgid "Initials"
10172 msgstr "Initialen"
10173
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10175 msgid ""
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10178 msgstr ""
10179 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10180 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10181
10182 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10183 msgid "charstyles"
10184 msgstr "Textstile"
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10187 msgid "Initial"
10188 msgstr "Initiale"
10189
10190 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10191 msgid "LilyPond Book"
10192 msgstr "LilyPond-Buch"
10193
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10195 msgid ""
10196 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10197 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10198 msgstr ""
10199 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10200 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10201 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10202
10203 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10204 msgid "LilyPond"
10205 msgstr "LilyPond"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10208 msgid "Linguistics"
10209 msgstr "Linguistik"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10212 msgid ""
10213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10215 "examples."
10216 msgstr ""
10217 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10218 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10219 "für OT-Tableaus)."
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10226 msgid "Example:"
10227 msgstr "Beispiel:"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10231 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10234 msgid "Examples:"
10235 msgstr "Beispiele:"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10238 msgid "Subexample"
10239 msgstr "Unterbeispiel"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10242 msgid "Subexample:"
10243 msgstr "Unterbeispiel:"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10246 msgid "Glosse"
10247 msgstr "Glosse"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10250 msgid "Tri-Glosse"
10251 msgstr "Tri-Glosse"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10254 msgid "Expression"
10255 msgstr "Ausdruck"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10258 msgid "expr."
10259 msgstr "Ausdr."
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10262 msgid "Concepts"
10263 msgstr "Konzept"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10266 msgid "concept"
10267 msgstr "Konzept"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10270 msgid "Meaning"
10271 msgstr "Bedeutung"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10274 msgid "meaning"
10275 msgstr "Bedeutung"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10278 msgid "Tableau"
10279 msgstr "Tableau"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10282 msgid "List of Tableaux"
10283 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10286 msgid "Logical Markup"
10287 msgstr "Logisches Markup"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10290 msgid ""
10291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10292 "code."
10293 msgstr ""
10294 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10295 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10298 msgid "Noun"
10299 msgstr "Eigenname"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10302 msgid "noun"
10303 msgstr "Eigenname"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10306 msgid "emph"
10307 msgstr "Hervg."
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10310 msgid "Strong"
10311 msgstr "Stark"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10314 msgid "strong"
10315 msgstr "stark"
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10318 msgid "code"
10319 msgstr "Code"
10320
10321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10322 msgid "Minimalistic"
10323 msgstr "Minimalistisch"
10324
10325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10327 msgstr ""
10328 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10329 "'minimalistischen' Stil dar."
10330
10331 #: lib/layouts/noweb.module:2
10332 msgid "Noweb"
10333 msgstr "Noweb"
10334
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5
10336 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10337 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10338
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10340 msgid "literate"
10341 msgstr "literarisch"
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10344 #: lib/configure.py:506
10345 msgid "Sweave"
10346 msgstr "Sweave"
10347
10348 #: lib/layouts/sweave.module:6
10349 msgid ""
10350 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10351 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10352 msgstr ""
10353 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10354 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10355 "Beispieldatei sweave.lyx."
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:28
10358 msgid "Chunk"
10359 msgstr "Stück"
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:53
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Sweave Opts"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:75
10366 msgid "S/R expr"
10367 msgstr "S/R Ausdr."
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:97
10370 msgid "Sweave Input File"
10371 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Tables by Section"
10375 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10376
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10378 msgid ""
10379 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10380 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10381 msgstr ""
10382 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10383 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10390 msgid ""
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10399 msgstr ""
10400 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10401 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10402 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10403 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10404 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10405 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10406 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10407 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10411 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10414 msgid ""
10415 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10416 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10417 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10418 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10419 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10420 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10421 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10422 msgstr ""
10423 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10424 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10425 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10426 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10427 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10428 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10429 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10432 msgid "Criterion \\thecriterion."
10433 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10437 msgid "Criterion*"
10438 msgstr "Kriterium*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10442 msgid "Criterion."
10443 msgstr "Kriterium."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10446 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10447 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10451 msgid "Algorithm."
10452 msgstr "Algorithmus."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10455 msgid "Axiom \\theaxiom."
10456 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10460 msgid "Axiom*"
10461 msgstr "Axiom*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10465 msgid "Axiom."
10466 msgstr "Axiom."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10469 msgid "Condition \\thecondition."
10470 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10474 msgid "Condition*"
10475 msgstr "Bedingung*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10479 msgid "Condition."
10480 msgstr "Bedingung."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10483 msgid "Note \\thenote."
10484 msgstr "Notiz \\thenote."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10488 msgid "Note*"
10489 msgstr "Notiz*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10493 msgid "Note."
10494 msgstr "Notiz."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10498 msgid "Notation*"
10499 msgstr "Notation*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10503 msgid "Notation."
10504 msgstr "Notation."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10507 msgid "Summary \\thesummary."
10508 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10512 msgid "Summary*"
10513 msgstr "Zusammenfassung*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10517 msgid "Summary."
10518 msgstr "Zusammenfassung."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10522 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10526 msgid "Acknowledgement*"
10527 msgstr "Danksagung*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10530 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10531 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10535 msgid "Conclusion*"
10536 msgstr "Schlussfolgerung*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10540 msgid "Conclusion."
10541 msgstr "Schlussfolgerung."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10549 msgid "Assumption"
10550 msgstr "Annahme"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10553 msgid "Assumption \\theassumption."
10554 msgstr "Annahme \\theassumption."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10558 msgid "Assumption*"
10559 msgstr "Annahme*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10563 msgid "Assumption."
10564 msgstr "Annahme."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10568 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10571 msgid ""
10572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10575 "in both numbered and non-numbered forms."
10576 msgstr ""
10577 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10578 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10579 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10580 "nicht nummeriert."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10585 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10586 msgid "theorems"
10587 msgstr "Theoreme"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10590 msgid "Criterion \\thetheorem."
10591 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10595 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10598 msgid "Axiom \\thetheorem."
10599 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10602 msgid "Condition \\thetheorem."
10603 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10606 msgid "Note \\thetheorem."
10607 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10610 msgid "Notation \\thetheorem."
10611 msgstr "Notation \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10614 msgid "Summary \\thetheorem."
10615 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10619 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10622 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10623 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10626 msgid "Assumption \\thetheorem."
10627 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10630 msgid "Question \\thetheorem."
10631 msgstr "Frage \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10634 msgid "Question*"
10635 msgstr "Frage*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10638 msgid "Question."
10639 msgstr "Frage."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS)"
10643 msgstr "Theoreme (AMS)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10646 msgid ""
10647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10651 msgstr ""
10652 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10653 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10654 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10655 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10656 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10671 msgstr ""
10672 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10673 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10674 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10675 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10676 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10677 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10678 "der entsprechenden Module."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10682 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10691 msgstr ""
10692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10695 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10696 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10697 "zurückgesetzt."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10701 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10704 msgid ""
10705 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10706 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10707 "chapter environment."
10708 msgstr ""
10709 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10710 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10711 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10714 msgid "Named Theorems"
10715 msgstr "Benannte Theoreme"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10718 msgid ""
10719 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10720 "'Short Title' inset."
10721 msgstr ""
10722 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10723 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10726 msgid "Named Theorem"
10727 msgstr "Benanntes Theorem"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10730 msgid "Named Theorem."
10731 msgstr "Benanntes Theorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10744 msgstr ""
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10748 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10749 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10750 "zurückgesetzt."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10754 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10757 msgid ""
10758 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10759 "section start)."
10760 msgstr ""
10761 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10762 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10766 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10769 msgid ""
10770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10771 "using the extended AMS machinery."
10772 msgstr ""
10773 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10774 "für das erweiterte AMS."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10777 msgid ""
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10781 msgstr ""
10782 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10783 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10784 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10785 "geändert werden."
10786
10787 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10788 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10789 msgid "Ignore"
10790 msgstr "Ignorieren"
10791
10792 #: lib/languages:79
10793 msgid "Afrikaans"
10794 msgstr "Afrikaans"
10795
10796 #: lib/languages:86
10797 msgid "Albanian"
10798 msgstr "Albanisch"
10799
10800 #: lib/languages:94
10801 msgid "English (USA)"
10802 msgstr "Englisch (USA)"
10803
10804 #: lib/languages:113
10805 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10806 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10807
10808 #: lib/languages:122
10809 msgid "Arabic (Arabi)"
10810 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10811
10812 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10813 msgid "Armenian"
10814 msgstr "Armenisch"
10815
10816 #: lib/languages:138
10817 msgid "German (Austria, old spelling)"
10818 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10819
10820 #: lib/languages:145
10821 msgid "German (Austria)"
10822 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10823
10824 #: lib/languages:152
10825 msgid "Indonesian"
10826 msgstr "Indonesisch"
10827
10828 #: lib/languages:160
10829 msgid "Malay"
10830 msgstr "Malaiisch"
10831
10832 #: lib/languages:168
10833 msgid "Basque"
10834 msgstr "Baskisch"
10835
10836 #: lib/languages:176
10837 msgid "Belarusian"
10838 msgstr "Weißrussisch"
10839
10840 #: lib/languages:183
10841 msgid "Portuguese (Brazil)"
10842 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10843
10844 #: lib/languages:191
10845 msgid "Breton"
10846 msgstr "Bretonisch"
10847
10848 #: lib/languages:199
10849 msgid "English (UK)"
10850 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10851
10852 #: lib/languages:208
10853 msgid "Bulgarian"
10854 msgstr "Bulgarisch"
10855
10856 #: lib/languages:217
10857 msgid "English (Canada)"
10858 msgstr "Englisch (Kanada)"
10859
10860 #: lib/languages:227
10861 msgid "French (Canada)"
10862 msgstr "Französisch (Kanada)"
10863
10864 #: lib/languages:236
10865 msgid "Catalan"
10866 msgstr "Katalanisch"
10867
10868 #: lib/languages:246
10869 msgid "Chinese (simplified)"
10870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10871
10872 #: lib/languages:253
10873 msgid "Chinese (traditional)"
10874 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10875
10876 #: lib/languages:266
10877 msgid "Croatian"
10878 msgstr "Kroatisch"
10879
10880 #: lib/languages:274
10881 msgid "Czech"
10882 msgstr "Tschechisch"
10883
10884 #: lib/languages:282
10885 msgid "Danish"
10886 msgstr "Dänisch"
10887
10888 #: lib/languages:297
10889 msgid "Dutch"
10890 msgstr "Holländisch"
10891
10892 #: lib/languages:306
10893 msgid "English"
10894 msgstr "Englisch"
10895
10896 #: lib/languages:315
10897 msgid "Esperanto"
10898 msgstr "Esperanto"
10899
10900 #: lib/languages:323
10901 msgid "Estonian"
10902 msgstr "Estnisch"
10903
10904 #: lib/languages:334
10905 msgid "Farsi"
10906 msgstr "Persisch"
10907
10908 #: lib/languages:347
10909 msgid "Finnish"
10910 msgstr "Finnisch"
10911
10912 #: lib/languages:356
10913 msgid "French"
10914 msgstr "Französisch"
10915
10916 #: lib/languages:370
10917 msgid "Galician"
10918 msgstr "Galizisch"
10919
10920 #: lib/languages:379
10921 msgid "German (old spelling)"
10922 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10923
10924 #: lib/languages:389
10925 msgid "German"
10926 msgstr "Deutsch"
10927
10928 #: lib/languages:400
10929 msgid "German (Switzerland)"
10930 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10931
10932 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10934 msgid "Greek"
10935 msgstr "Griechisch"
10936
10937 #: lib/languages:418
10938 msgid "Greek (polytonic)"
10939 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10940
10941 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10942 msgid "Hebrew"
10943 msgstr "Hebräisch"
10944
10945 #: lib/languages:456
10946 msgid "Icelandic"
10947 msgstr "Isländisch"
10948
10949 #: lib/languages:465
10950 msgid "Interlingua"
10951 msgstr "Interlingua"
10952
10953 #: lib/languages:473
10954 msgid "Irish"
10955 msgstr "Irisch"
10956
10957 #: lib/languages:481
10958 msgid "Italian"
10959 msgstr "Italienisch"
10960
10961 #: lib/languages:492
10962 msgid "Japanese"
10963 msgstr "Japanisch"
10964
10965 #: lib/languages:501
10966 msgid "Japanese (CJK)"
10967 msgstr "Japanisch (CJK)"
10968
10969 #: lib/languages:507
10970 msgid "Kazakh"
10971 msgstr "Kasachisch"
10972
10973 #: lib/languages:515
10974 msgid "Korean"
10975 msgstr "Koreanisch"
10976
10977 #: lib/languages:536
10978 msgid "Latin"
10979 msgstr "Latein"
10980
10981 #: lib/languages:546
10982 msgid "Latvian"
10983 msgstr "Lettisch"
10984
10985 #: lib/languages:557
10986 msgid "Lithuanian"
10987 msgstr "Litauisch"
10988
10989 #: lib/languages:566
10990 msgid "Lower Sorbian"
10991 msgstr "Niedersorbisch"
10992
10993 #: lib/languages:574
10994 msgid "Hungarian"
10995 msgstr "Ungarisch"
10996
10997 #: lib/languages:591
10998 msgid "Mongolian"
10999 msgstr "Mongolisch"
11000
11001 #: lib/languages:599
11002 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11003 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11004
11005 #: lib/languages:607
11006 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11007 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11008
11009 #: lib/languages:632
11010 msgid "Polish"
11011 msgstr "Polnisch"
11012
11013 #: lib/languages:640
11014 msgid "Portuguese"
11015 msgstr "Portugiesisch"
11016
11017 #: lib/languages:648
11018 msgid "Romanian"
11019 msgstr "Rumänisch"
11020
11021 #: lib/languages:656
11022 msgid "Russian"
11023 msgstr "Russisch"
11024
11025 #: lib/languages:664
11026 msgid "North Sami"
11027 msgstr "Nordsamisch"
11028
11029 #: lib/languages:679
11030 msgid "Scottish"
11031 msgstr "Schottisch"
11032
11033 #: lib/languages:687
11034 msgid "Serbian"
11035 msgstr "Serbisch"
11036
11037 #: lib/languages:695
11038 msgid "Serbian (Latin)"
11039 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11040
11041 #: lib/languages:704
11042 msgid "Slovak"
11043 msgstr "Slowakisch"
11044
11045 #: lib/languages:712
11046 msgid "Slovene"
11047 msgstr "Slowenisch"
11048
11049 #: lib/languages:720
11050 msgid "Spanish"
11051 msgstr "Spanisch"
11052
11053 #: lib/languages:732
11054 msgid "Spanish (Mexico)"
11055 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11056
11057 #: lib/languages:743
11058 msgid "Swedish"
11059 msgstr "Schwedisch"
11060
11061 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11062 msgid "Thai"
11063 msgstr "Thailändisch"
11064
11065 #: lib/languages:783
11066 msgid "Turkish"
11067 msgstr "Türkisch"
11068
11069 #: lib/languages:793
11070 msgid "Turkmen"
11071 msgstr "Turkmenisch"
11072
11073 #: lib/languages:802
11074 msgid "Ukrainian"
11075 msgstr "Ukrainisch"
11076
11077 #: lib/languages:810
11078 msgid "Upper Sorbian"
11079 msgstr "Obersorbisch"
11080
11081 #: lib/languages:828
11082 msgid "Vietnamese"
11083 msgstr "Vietnamesisch"
11084
11085 #: lib/languages:837
11086 msgid "Welsh"
11087 msgstr "Walisisch"
11088
11089 #: lib/encodings:14
11090 msgid "Unicode (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (utf8)"
11092
11093 #: lib/encodings:19
11094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11096
11097 #: lib/encodings:23
11098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11099 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11100
11101 #: lib/encodings:26
11102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11103 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11104
11105 #: lib/encodings:29
11106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11107 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11108
11109 #: lib/encodings:32
11110 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11111 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11112
11113 #: lib/encodings:35
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11115 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11116
11117 #: lib/encodings:38
11118 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11119 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11120
11121 #: lib/encodings:42
11122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11123 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11124
11125 #: lib/encodings:45
11126 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11127 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11128
11129 #: lib/encodings:48
11130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11131 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11132
11133 #: lib/encodings:51
11134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11135 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11136
11137 #: lib/encodings:55
11138 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11139 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11140
11141 #: lib/encodings:58
11142 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11143 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11144
11145 #: lib/encodings:61
11146 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11147 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11148
11149 #: lib/encodings:64
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11152
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11156
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11160
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11164
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11168
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11172
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11176
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11180
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11184
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11188
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11192
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11196
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11200
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11204
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11208
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11212
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11216
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11220
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11224
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11228
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11232
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11236
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11244
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11248
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11252
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11256
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11260
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11268
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11272
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11276
11277 #: lib/encodings:200
11278 msgid "ASCII"
11279 msgstr "ASCII"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11282 msgid "File|F"
11283 msgstr "Datei|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11286 msgid "Edit|E"
11287 msgstr "Bearbeiten|B"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11290 msgid "Insert|I"
11291 msgstr "Einfügen|E"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:37
11294 msgid "Layout|L"
11295 msgstr "Format|F"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11298 msgid "View|V"
11299 msgstr "Ansicht|i"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11302 msgid "Navigate|N"
11303 msgstr "Navigieren|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:40
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Dokumente|k"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11310 msgid "Help|H"
11311 msgstr "Hilfe|H"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11314 msgid "New|N"
11315 msgstr "Neu|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:50
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11322 msgid "Open...|O"
11323 msgstr "Öffnen...|Ö"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11326 msgid "Close|C"
11327 msgstr "Schließen|c"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11330 msgid "Save|S"
11331 msgstr "Speichern|S"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Speichern unter...|u"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:56
11338 msgid "Revert|R"
11339 msgstr "Wiederherstellen|W"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Versionskontrolle|k"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11346 msgid "Import|I"
11347 msgstr "Importieren|I"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11350 msgid "Export|E"
11351 msgstr "Exportieren|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11354 msgid "Print...|P"
11355 msgstr "Drucken...|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11358 msgid "Fax...|F"
11359 msgstr "Faxen...|x"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11362 msgid "Exit|x"
11363 msgstr "Beenden|B"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Registrieren...|R"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11378 msgid "Revert to Repository Version|v"
11379 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11382 msgid "Undo Last Check In|U"
11383 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11386 msgid "Show History...|H"
11387 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11390 msgid "Custom...|C"
11391 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11394 msgid "Undo|U"
11395 msgstr "Rückgängig|R"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:93
11398 msgid "Redo|d"
11399 msgstr "Wiederholen|W"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:95
11402 msgid "Cut|C"
11403 msgstr "Ausschneiden|A"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:96
11406 msgid "Copy|o"
11407 msgstr "Kopieren|K"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:97
11410 msgid "Paste|a"
11411 msgstr "Einfügen|E"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:98
11414 msgid "Paste External Selection|x"
11415 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:100
11418 msgid "Find & Replace...|F"
11419 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:102
11422 msgid "Tabular|T"
11423 msgstr "Tabelle|T"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11426 msgid "Math|M"
11427 msgstr "Mathe|M"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:107
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Thesaurus..."
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:108
11438 msgid "Statistics...|i"
11439 msgstr "Statistik...|i"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11442 msgid "Check TeX|h"
11443 msgstr "TeX prüfen|p"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:110
11446 msgid "Change Tracking|g"
11447 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11450 msgid "Preferences...|P"
11451 msgstr "Einstellungen...|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11454 msgid "Reconfigure|R"
11455 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:117
11458 msgid "Selection as Lines|L"
11459 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:118
11462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11463 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11466 msgid "Multicolumn|M"
11467 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:124
11470 msgid "Line Top|T"
11471 msgstr "Linie oben|b"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:125
11474 msgid "Line Bottom|B"
11475 msgstr "Linie unten|e"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:126
11478 msgid "Line Left|L"
11479 msgstr "Linie links|i"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:127
11482 msgid "Line Right|R"
11483 msgstr "Linie rechts|c"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:129
11486 msgid "Alignment|i"
11487 msgstr "Ausrichtung|A"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11490 msgid "Add Row|A"
11491 msgstr "Zeile anfügen|a"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:132
11494 msgid "Delete Row|w"
11495 msgstr "Zeile löschen|h"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11498 msgid "Copy Row"
11499 msgstr "Zeile kopieren"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11502 msgid "Swap Rows"
11503 msgstr "Zeilen vertauschen"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11506 msgid "Add Column|u"
11507 msgstr "Spalte anfügen|S"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:137
11510 msgid "Delete Column|D"
11511 msgstr "Spalte löschen|p"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11514 msgid "Copy Column"
11515 msgstr "Spalte kopieren"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11518 msgid "Swap Columns"
11519 msgstr "Spalten vertauschen"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11522 msgid "Left|L"
11523 msgstr "Links|L"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11526 msgid "Center|C"
11527 msgstr "Zentriert|Z"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11530 msgid "Right|R"
11531 msgstr "Rechts|R"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11534 msgid "Top|T"
11535 msgstr "Oben|O"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11538 msgid "Middle|M"
11539 msgstr "Mitte|M"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11542 msgid "Bottom|B"
11543 msgstr "Unten|U"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:161
11546 msgid "Toggle Numbering|N"
11547 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:162
11550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11551 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11554 msgid "Change Limits Type|L"
11555 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11558 msgid "Change Formula Type|F"
11559 msgstr "Formelart ändern|F"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11563 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:170
11566 msgid "Alignment|A"
11567 msgstr "Ausrichtung|A"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:172
11570 msgid "Add Row|R"
11571 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11574 msgid "Delete Row|D"
11575 msgstr "Zeile löschen|ö"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Add Column|C"
11579 msgstr "Spalte anfügen|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11582 msgid "Delete Column|e"
11583 msgstr "Spalte löschen|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11586 msgid "Default|t"
11587 msgstr "Standard|S"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11590 msgid "Display|D"
11591 msgstr "Anzeige|A"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11594 msgid "Inline|I"
11595 msgstr "Eingebettet|E"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:190
11598 msgid "Octave"
11599 msgstr "Octave"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:191
11602 msgid "Maxima"
11603 msgstr "Maxima"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:192
11606 msgid "Mathematica"
11607 msgstr "Mathematica"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:194
11610 msgid "Maple, simplify"
11611 msgstr "Maple, simplify"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:195
11614 msgid "Maple, factor"
11615 msgstr "Maple, factor"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:196
11618 msgid "Maple, evalm"
11619 msgstr "Maple, evalm"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:197
11622 msgid "Maple, evalf"
11623 msgstr "Maple, evalf"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11627 msgid "Inline Formula|I"
11628 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11631 msgid "Displayed Formula|D"
11632 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:203
11635 msgid "Eqnarray Environment|q"
11636 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:204
11639 msgid "Align Environment|A"
11640 msgstr "Align-Umgebung|A"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:205
11643 msgid "AlignAt Environment"
11644 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:206
11647 msgid "Flalign Environment|F"
11648 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:209
11651 msgid "Gather Environment"
11652 msgstr "Gather-Umgebung"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:210
11655 msgid "Multline Environment"
11656 msgstr "Multline-Umgebung"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11659 msgid "Math|h"
11660 msgstr "Mathe|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:218
11663 msgid "Special Character|S"
11664 msgstr "Sonderzeichen|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11667 msgid "Citation...|C"
11668 msgstr "Literaturverweis...|L"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:220
11671 msgid "Cross-reference...|r"
11672 msgstr "Querverweis...|Q"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11675 msgid "Label...|L"
11676 msgstr "Marke...|a"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11679 msgid "Footnote|F"
11680 msgstr "Fußnote|F"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11683 msgid "Marginal Note|M"
11684 msgstr "Randnotiz|R"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:224
11687 msgid "Short Title"
11688 msgstr "Kurztitel"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:225
11691 msgid "Index Entry|I"
11692 msgstr "Stichwort|S"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:226
11695 msgid "Nomenclature Entry"
11696 msgstr "Nomenklatureintrag"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:227
11699 msgid "URL...|U"
11700 msgstr "URL...|U"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11703 msgid "Note|N"
11704 msgstr "Notiz|N"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:229
11707 msgid "Lists & TOC|O"
11708 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:231
11711 msgid "TeX Code|T"
11712 msgstr "TeX-Code|X"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:232
11715 msgid "Minipage|p"
11716 msgstr "Minipage|p"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11719 msgid "Graphics...|G"
11720 msgstr "Grafik...|G"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:234
11723 msgid "Tabular Material...|b"
11724 msgstr "Tabelle...|T"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:235
11727 msgid "Floats|a"
11728 msgstr "Gleitobjekte|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:237
11731 msgid "Include File...|d"
11732 msgstr "Datei einbinden...|b"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:238
11735 msgid "Insert File|e"
11736 msgstr "Datei einfügen|D"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:239
11739 msgid "External Material...|x"
11740 msgstr "Externes Material...|E"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11743 msgid "Symbols...|b"
11744 msgstr "Symbole...|b"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Hochgestellt|H"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11751 msgid "Subscript|u"
11752 msgstr "Tiefgestellt|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:246
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11759 msgid "Protected Hyphen|y"
11760 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11763 msgid "Ligature Break|k"
11764 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:249
11767 msgid "Protected Space|r"
11768 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11780 msgid "Horizontal Space...|o"
11781 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:253
11784 msgid "Vertical Space..."
11785 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:254
11788 msgid "Line Break|L"
11789 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11792 msgid "Ellipsis|i"
11793 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11796 msgid "End of Sentence|E"
11797 msgstr "Satzendepunkt|S"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:257
11800 msgid "Protected Dash|D"
11801 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11804 msgid "Breakable Slash|a"
11805 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:259
11808 msgid "Single Quote|Q"
11809 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:260
11812 msgid "Ordinary Quote|O"
11813 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11816 msgid "Menu Separator|M"
11817 msgstr "Menütrenner|M"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:262
11820 msgid "Horizontal Line"
11821 msgstr "Horizontale Linie"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11824 msgid "Page Break"
11825 msgstr "Seitenumbruch"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11828 msgid "Display Formula|D"
11829 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11833 msgid "Eqnarray Environment|E"
11834 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11838 msgid "AMS align Environment|a"
11839 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11843 msgid "AMS alignat Environment|t"
11844 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11848 msgid "AMS flalign Environment|f"
11849 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11853 msgid "AMS gather Environment|g"
11854 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11858 msgid "AMS multline Environment|m"
11859 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Array-Umgebung|y"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Split-Umgebung|p"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:282
11874 msgid "Font Change|o"
11875 msgstr "Schriftänderung|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:286
11878 msgid "Math Normal Font"
11879 msgstr "Mathe normale Schrift"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:288
11882 msgid "Math Calligraphic Family"
11883 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:289
11886 msgid "Math Fraktur Family"
11887 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:290
11890 msgid "Math Roman Family"
11891 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:291
11894 msgid "Math Sans Serif Family"
11895 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:293
11898 msgid "Math Bold Series"
11899 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:295
11902 msgid "Text Normal Font"
11903 msgstr "Text Normale Schrift"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11906 msgid "Text Roman Family"
11907 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11910 msgid "Text Sans Serif Family"
11911 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Text Typewriter Family"
11915 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11918 msgid "Text Bold Series"
11919 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11922 msgid "Text Medium Series"
11923 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11926 msgid "Text Italic Shape"
11927 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11930 msgid "Text Small Caps Shape"
11931 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11934 msgid "Text Slanted Shape"
11935 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:312
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Umflossene Abbildung"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11946 msgid "Table of Contents|C"
11947 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Nomenklatur|N"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Einfacher Text...|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11972
11973 # , c-format
11974 # , c-format
11975 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11976 msgid "Track Changes|T"
11977 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11980 msgid "Merge Changes...|M"
11981 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:332
11984 msgid "Accept All Changes|A"
11985 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:333
11988 msgid "Reject All Changes|R"
11989 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11992 msgid "Show Changes in Output|S"
11993 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:341
11996 msgid "Character...|C"
11997 msgstr "Zeichen...|Z"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:342
12000 msgid "Paragraph...|P"
12001 msgstr "Absatz...|A"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:343
12004 msgid "Document...|D"
12005 msgstr "Dokument...|D"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:344
12008 msgid "Tabular...|T"
12009 msgstr "Tabelle...|T"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:346
12012 msgid "Emphasize Style|E"
12013 msgstr "Hervorhebung|H"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:347
12016 msgid "Noun Style|N"
12017 msgstr "Eigenname|E"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:348
12020 msgid "Bold Style|B"
12021 msgstr "Fettdruck|F"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:351
12024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12025 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:352
12028 msgid "Increase Environment Depth|i"
12029 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:353
12032 msgid "Start Appendix Here|S"
12033 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12036 msgid "Build Program|B"
12037 msgstr "Programm erstellen|e"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:363
12040 msgid "Update|U"
12041 msgstr "Aktualisieren|A"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12044 msgid "LaTeX Log|L"
12045 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12048 msgid "Outline|O"
12049 msgstr "Gliederung|G"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:367
12052 msgid "TeX Information|X"
12053 msgstr "TeX-Informationen|X"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12056 msgid "Next Note|N"
12057 msgstr "Nächste Notiz|N"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12060 msgid "Go to Label|L"
12061 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12064 msgid "Bookmarks|B"
12065 msgstr "Lesezeichen|L"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12068 msgid "Save Bookmark 1|S"
12069 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12072 msgid "Save Bookmark 2"
12073 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12076 msgid "Save Bookmark 3"
12077 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12080 msgid "Save Bookmark 4"
12081 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12084 msgid "Save Bookmark 5"
12085 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:392
12088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:393
12092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12093 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:394
12096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12097 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:395
12100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12101 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:396
12104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12105 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12108 msgid "Introduction|I"
12109 msgstr "Einführung|E"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12112 msgid "Tutorial|T"
12113 msgstr "Tutorium|T"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12116 msgid "User's Guide|U"
12117 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:414
12120 msgid "Extended Features|E"
12121 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:415
12124 msgid "Embedded Objects|m"
12125 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12128 msgid "Customization|C"
12129 msgstr "Anpassung|A"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12132 msgid "LaTeX Configuration|L"
12133 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12136 msgid "About LyX|X"
12137 msgstr "Über LyX|X"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12140 msgid "About LyX"
12141 msgstr "Über LyX"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:428
12144 msgid "Preferences..."
12145 msgstr "Einstellungen..."
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:429
12148 msgid "Quit LyX"
12149 msgstr "LyX beenden"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12152 msgid "Aligned Environment|l"
12153 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12156 msgid "AlignedAt Environment|v"
12157 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12160 msgid "Gathered Environment|h"
12161 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12164 msgid "Delimiters...|r"
12165 msgstr "Trennzeichen...|z"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12168 msgid "Matrix...|x"
12169 msgstr "Matrix...|x"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12172 msgid "Macro|o"
12173 msgstr "Makro|o"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12176 msgid "AMS Environment|A"
12177 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12180 msgid "Number Whole Formula|N"
12181 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Formelmarke|m"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12200 msgid "Insert|s"
12201 msgstr "Einfügen|E"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12204 msgid "Add Line Above|o"
12205 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12208 msgid "Add Line Below|B"
12209 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12212 msgid "Delete Line Above|v"
12213 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12216 msgid "Delete Line Below|w"
12217 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12220 msgid "Add Line to Left"
12221 msgstr "Linie links hinzufügen"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12224 msgid "Add Line to Right"
12225 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12228 msgid "Delete Line to Left"
12229 msgstr "Linie links löschen"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Linie rechts löschen"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12236 msgid "Show Math Toolbar"
12237 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12240 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12241 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12248 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12249 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12252 msgid "Next Cross-Reference|N"
12253 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12256 msgid "Go to Label|G"
12257 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<Querverweis>|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 msgid "(<Reference>)|e"
12265 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12268 msgid "<Page>|P"
12269 msgstr "<Seite>|S"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12272 msgid "On Page <Page>|O"
12273 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12280 msgid "Formatted Reference|t"
12281 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12284 msgid "Textual Reference|x"
12285 msgstr "Textverweis|T"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12299 msgid "Settings...|S"
12300 msgstr "Einstellungen...|n"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12303 msgid "Go Back|G"
12304 msgstr "Gehe zurück|G"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12307 msgid "Copy as Reference|C"
12308 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12311 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12312 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12315 msgid "Open Inset|O"
12316 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12319 msgid "Close Inset|C"
12320 msgstr "Einfügung schließen|s"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12324 msgid "Dissolve Inset|D"
12325 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12328 msgid "Show Label|L"
12329 msgstr "Name anzeigen|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12332 msgid "Frameless|l"
12333 msgstr "Rahmenlos|l"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12336 msgid "Simple Frame|F"
12337 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12341 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12344 msgid "Oval, Thin|a"
12345 msgstr "Oval, dünn|O"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12348 msgid "Oval, Thick|v"
12349 msgstr "Oval, dick|v"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12352 msgid "Drop Shadow|w"
12353 msgstr "Schlagschatten|c"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12356 msgid "Shaded Background|B"
12357 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12360 msgid "Double Frame|u"
12361 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12364 msgid "LyX Note|N"
12365 msgstr "LyX-Notiz|N"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12368 msgid "Comment|m"
12369 msgstr "Kommentar|K"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12372 msgid "Greyed Out|G"
12373 msgstr "Grauschrift|G"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12376 msgid "Open All Notes|A"
12377 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12380 msgid "Close All Notes|l"
12381 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12384 msgid "Phantom|P"
12385 msgstr "Phantom|P"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12388 msgid "Horizontal Phantom|H"
12389 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12392 msgid "Vertical Phantom|V"
12393 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12396 msgid "Protected Space|o"
12397 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12400 msgid "Negative Thin Space|N"
12401 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12404 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12405 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12408 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12409 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12412 msgid "Quad Space|Q"
12413 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12416 msgid "Double Quad Space|u"
12417 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12420 msgid "Horizontal Fill|F"
12421 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12425 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12432 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12452 msgid "Custom Length|C"
12453 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12456 msgid "Medium Space|M"
12457 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12460 msgid "Thick Space|h"
12461 msgstr "Großer Abstand|G"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12464 msgid "Negative Medium Space|u"
12465 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12468 msgid "Negative Thick Space|i"
12469 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12472 msgid "DefSkip|D"
12473 msgstr "Standard|S"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12476 msgid "SmallSkip|S"
12477 msgstr "Klein|K"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12480 msgid "MedSkip|M"
12481 msgstr "Mittel|M"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12484 msgid "BigSkip|B"
12485 msgstr "Groß|G"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12488 msgid "VFill|F"
12489 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12492 msgid "Custom|C"
12493 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12496 msgid "Settings...|e"
12497 msgstr "Einstellungen...|n"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12500 msgid "Include|c"
12501 msgstr "Include|c"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12504 msgid "Input|p"
12505 msgstr "Input|p"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12508 msgid "Verbatim|V"
12509 msgstr "Unformatiert|U"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12512 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12513 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12516 msgid "Listing|L"
12517 msgstr "Programmlisting|l"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12520 msgid "Edit Included File...|E"
12521 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12524 msgid "New Page|N"
12525 msgstr "Neue Seite|i"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12528 msgid "Page Break|a"
12529 msgstr "Seitenumbruch|u"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12532 msgid "Clear Page|C"
12533 msgstr "Seite leeren|S"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12536 msgid "Clear Double Page|D"
12537 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12540 msgid "Ragged Line Break|R"
12541 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "Justified Line Break|J"
12545 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12548 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12549 msgid "Cut"
12550 msgstr "Ausschneiden"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12553 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12554 msgid "Copy"
12555 msgstr "Kopieren"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12558 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12560 msgid "Paste"
12561 msgstr "Einfügen"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12564 msgid "Paste Recent|e"
12565 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12568 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12569 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12572 msgid "Forward search|F"
12573 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12576 msgid "Move Paragraph Up|o"
12577 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12580 msgid "Move Paragraph Down|v"
12581 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12584 msgid "Promote Section|r"
12585 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12588 msgid "Demote Section|m"
12589 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12592 msgid "Move Section Down|D"
12593 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12596 msgid "Move Section Up|U"
12597 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12600 msgid "Insert Short Title|T"
12601 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12604 msgid "Accept Change|c"
12605 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12608 msgid "Reject Change|j"
12609 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12612 msgid "Apply Last Text Style|A"
12613 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12616 msgid "Text Style|S"
12617 msgstr "Textstil|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12620 msgid "Paragraph Settings...|P"
12621 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12624 msgid "Fullscreen Mode"
12625 msgstr "Vollbildmodus"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12628 msgid "Anything|A"
12629 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12633 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12636 msgid "Any Word|W"
12637 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12640 msgid "Any Number|N"
12641 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12644 msgid "User Defined|U"
12645 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12648 msgid "Append Argument"
12649 msgstr "Argument hinzufügen"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12652 msgid "Remove Last Argument"
12653 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12656 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12657 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12660 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12664 msgid "Insert Optional Argument"
12665 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12668 msgid "Remove Optional Argument"
12669 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12672 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12673 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12676 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12677 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12680 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12681 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12684 msgid "Reload|R"
12685 msgstr "Neu laden|u"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12689 msgid "Edit Externally...|x"
12690 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12693 msgid "Multicolumn|u"
12694 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12697 msgid "Multirow|w"
12698 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12701 msgid "Top Line|n"
12702 msgstr "Obere Linie|b"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12705 msgid "Bottom Line|i"
12706 msgstr "Untere Linie|e"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12709 msgid "Left Line|L"
12710 msgstr "Linke Linie|i"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Rechte Linie|c"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12717 msgid "Left|f"
12718 msgstr "Links|L"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12721 msgid "Right|h"
12722 msgstr "Rechts|R"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12725 msgid "Decimal"
12726 msgstr "Dezimal"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12729 msgid "Append Row|A"
12730 msgstr "Zeile anfügen|a"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12733 msgid "Copy Row|o"
12734 msgstr "Zeile kopieren|k"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12737 msgid "Append Column|p"
12738 msgstr "Spalte anfügen|S"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12741 msgid "Copy Column|y"
12742 msgstr "Spalte kopieren|t"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12745 msgid "Settings...|g"
12746 msgstr "Einstellungen...|n"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12749 msgid "Path|P"
12750 msgstr "Pfad|P"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12753 msgid "Class|C"
12754 msgstr "Klasse|K"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12757 msgid "File Revision|R"
12758 msgstr "Dateirevision|r"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12761 msgid "Tree Revision|T"
12762 msgstr "Baumrevision|B"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12765 msgid "Revision Author|A"
12766 msgstr "Revisionsautor|a"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12769 msgid "Revision Date|D"
12770 msgstr "Revisionsdatum|t"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12773 msgid "Revision Time|i"
12774 msgstr "Revisionszeit|z"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12777 msgid "LyX Version|X"
12778 msgstr "LyX-Version|X"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12781 msgid "Document Info|D"
12782 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12785 msgid "Copy Text|o"
12786 msgstr "Text kopieren|o"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12789 msgid "Activate Branch|A"
12790 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12793 msgid "Deactivate Branch|e"
12794 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12797 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12798 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12801 msgid "All Indexes|A"
12802 msgstr "Alle Indexe|A"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12805 msgid "Subindex|b"
12806 msgstr "Unterindex|t"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12809 msgid "Reject Change|R"
12810 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12813 msgid "Promote Section|P"
12814 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12817 msgid "Demote Section|D"
12818 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12821 msgid "Move Section Down|w"
12822 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12825 msgid "Select Section|S"
12826 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12829 msgid "Wrap by Preview|P"
12830 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12833 msgid "Document|D"
12834 msgstr "Dokument|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12837 msgid "Tools|T"
12838 msgstr "Werkzeuge|W"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12841 msgid "New from Template...|m"
12842 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12845 msgid "Open Recent|t"
12846 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12849 msgid "Close All"
12850 msgstr "Alle schließen|A"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12853 msgid "Save All|l"
12854 msgstr "Alle speichern|l"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12857 msgid "Revert to Saved|R"
12858 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12861 msgid "New Window|W"
12862 msgstr "Neues Fenster|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12865 msgid "Close Window|d"
12866 msgstr "Fenster schließen|t"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12869 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12870 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12873 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12874 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12877 msgid "Use Locking Property|L"
12878 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12881 msgid "Redo|R"
12882 msgstr "Wiederholen|W"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12885 msgid "Paste Special"
12886 msgstr "Einfügen (speziell)"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12889 msgid "Select All"
12890 msgstr "Alles auswählen"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12894 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12898 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12901 msgid "Table|T"
12902 msgstr "Tabelle|b"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12905 msgid "Rows & Columns|C"
12906 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12909 msgid "Increase List Depth|I"
12910 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12913 msgid "Decrease List Depth|D"
12914 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12917 msgid "Dissolve Inset"
12918 msgstr "Einfügung auflösen"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12921 msgid "TeX Code Settings...|C"
12922 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12925 msgid "Float Settings...|a"
12926 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12930 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12933 msgid "Note Settings...|N"
12934 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12937 msgid "Phantom Settings...|h"
12938 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12941 msgid "Branch Settings...|B"
12942 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12945 msgid "Box Settings...|x"
12946 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12949 msgid "Index Entry Settings...|y"
12950 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12953 msgid "Index Settings...|x"
12954 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12957 msgid "Info Settings...|n"
12958 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12961 msgid "Listings Settings...|g"
12962 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12965 msgid "Table Settings...|a"
12966 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12969 msgid "Plain Text|T"
12970 msgstr "Einfacher Text|T"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12977 msgid "Selection|S"
12978 msgstr "Auswahl|A"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12981 msgid "Selection, Join Lines|i"
12982 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12986 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12989 msgid "Paste as PDF"
12990 msgstr "Als PDF einfügen"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12993 msgid "Paste as PNG"
12994 msgstr "Als PNG einfügen"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12997 msgid "Paste as JPEG"
12998 msgstr "Als JPEG einfügen"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13001 msgid "Dissolve Text Style"
13002 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13005 msgid "Customized...|C"
13006 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13009 msgid "Capitalize|a"
13010 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13013 msgid "Uppercase|U"
13014 msgstr "Großbuchstaben|G"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13017 msgid "Lowercase|L"
13018 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13021 msgid "Multirow|u"
13022 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13025 msgid "Top Line|T"
13026 msgstr "Obere Linie|b"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13029 msgid "Bottom Line|B"
13030 msgstr "Untere Linie|e"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13033 msgid "Top|p"
13034 msgstr "Oben|O"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13037 msgid "Middle|i"
13038 msgstr "Mitte|M"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13041 msgid "Bottom|o"
13042 msgstr "Unten|U"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13045 msgid "Copy Column|p"
13046 msgstr "Spalte kopieren|t"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13049 msgid "Macro Definition"
13050 msgstr "Makro-Definition"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13053 msgid "Text Style|T"
13054 msgstr "Textstil|T"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13057 msgid "Add Line Above|A"
13058 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13061 msgid "Delete Line Above|D"
13062 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13065 msgid "Delete Line Below|e"
13066 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13069 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13070 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13073 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13074 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13077 msgid "Math Normal Font|N"
13078 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13082 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13085 msgid "Math Formal Script Family|o"
13086 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13089 msgid "Math Fraktur Family|F"
13090 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13093 msgid "Math Roman Family|R"
13094 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13097 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13098 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13101 msgid "Math Bold Series|B"
13102 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13105 msgid "Text Normal Font|T"
13106 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13109 msgid "Octave|O"
13110 msgstr "Octave|O"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13113 msgid "Maxima|M"
13114 msgstr "Maxima|M"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13117 msgid "Mathematica|a"
13118 msgstr "Mathematica|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13121 msgid "Maple, Simplify|S"
13122 msgstr "Maple, simplify|s"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13125 msgid "Maple, Factor|F"
13126 msgstr "Maple, factor|f"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13129 msgid "Maple, Evalm|E"
13130 msgstr "Maple, evalm|e"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13133 msgid "Maple, Evalf|v"
13134 msgstr "Maple, evalf|v"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13137 msgid "Open All Insets|O"
13138 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13141 msgid "Close All Insets|C"
13142 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13149 msgid "Fold Math Macro|d"
13150 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13153 msgid "View Source|S"
13154 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13157 msgid "View Messages|g"
13158 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13161 msgid "View Master Document|M"
13162 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13165 msgid "Update Master Document|a"
13166 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13170 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13174 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13177 msgid "Close Current View|w"
13178 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13181 msgid "Fullscreen|l"
13182 msgstr "Vollbild|b"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13185 msgid "Toolbars|b"
13186 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13189 msgid "Special Character|p"
13190 msgstr "Sonderzeichen|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13193 msgid "Formatting|o"
13194 msgstr "Formatierung|e"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13197 msgid "List / TOC|i"
13198 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13201 msgid "Float|a"
13202 msgstr "Gleitobjekt|o"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13205 msgid "Branch|B"
13206 msgstr "Zweig|w"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13209 msgid "Custom Insets"
13210 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13213 msgid "File|e"
13214 msgstr "Datei|D"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13217 msgid "Box[[Menu]]"
13218 msgstr "Box"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13221 msgid "Cross-Reference...|R"
13222 msgstr "Querverweis...|Q"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13225 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13226 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13229 msgid "Table...|T"
13230 msgstr "Tabelle...|T"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13233 msgid "URL|U"
13234 msgstr "URL|U"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13237 msgid "Hyperlink...|k"
13238 msgstr "Hyperlink...|y"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13241 msgid "Short Title|S"
13242 msgstr "Kurztitel|z"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13245 msgid "TeX Code|X"
13246 msgstr "TeX-Code|C"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13250 msgstr "Programmlisting"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13253 msgid "Preview|w"
13254 msgstr "Vorschau|V"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13257 msgid "Ordinary Quote|Q"
13258 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13261 msgid "Single Quote|S"
13262 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13265 msgid "Phonetic Symbols|P"
13266 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13269 msgid "Protected Space|P"
13270 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13273 msgid "Horizontal Line...|L"
13274 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13277 msgid "Vertical Space...|V"
13278 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13281 msgid "Phantom|m"
13282 msgstr "Phantom|m"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13285 msgid "Hyphenation Point|H"
13286 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13289 msgid "Numbered Formula|N"
13290 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13293 msgid "Figure Wrap Float|F"
13294 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13297 msgid "Table Wrap Float|T"
13298 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13301 msgid "External Material...|M"
13302 msgstr "Externes Material...|E"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13305 msgid "Child Document...|d"
13306 msgstr "Unterdokument...|U"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13309 msgid "Comment|C"
13310 msgstr "Kommentar|K"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13313 msgid "Insert New Branch...|I"
13314 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13317 msgid "Change Tracking|C"
13318 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13321 msgid "Start Appendix Here|A"
13322 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13325 msgid "Save in Bundled Format|F"
13326 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13329 msgid "Compressed|m"
13330 msgstr "Komprimiert|K"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13333 msgid "Accept Change|A"
13334 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13337 msgid "Accept All Changes|c"
13338 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13341 msgid "Reject All Changes|e"
13342 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13345 msgid "Next Change|C"
13346 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13349 msgid "Next Cross-Reference|R"
13350 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13353 msgid "Clear Bookmarks|C"
13354 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13357 msgid "Navigate Back|B"
13358 msgstr "Gehe zurück|z"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13361 msgid "Thesaurus...|T"
13362 msgstr "Thesaurus...|T"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13365 msgid "Statistics...|a"
13366 msgstr "Statistik...|a"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13369 msgid "TeX Information|I"
13370 msgstr "TeX-Informationen|X"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13373 msgid "Compare...|C"
13374 msgstr "Vergleichen...|V"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13377 msgid "Additional Features|F"
13378 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13381 msgid "Embedded Objects|O"
13382 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13385 msgid "Shortcuts|S"
13386 msgstr "Tastenkürzel|k"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13389 msgid "LyX Functions|y"
13390 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13393 msgid "Specific Manuals|p"
13394 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13397 msgid "Linguistics Manual|L"
13398 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13401 msgid "Braille Manual|B"
13402 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13405 msgid "XY-pic Manual|X"
13406 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13409 msgid "Multicolumn Manual|M"
13410 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13413 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13414 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Neues Dokument"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Dokument öffnen"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Dokument speichern"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Dokument drucken"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13437 msgid "Undo"
13438 msgstr "Rückgängig"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13441 msgid "Redo"
13442 msgstr "Wiederholen"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Suchen und ersetzen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13449 msgid "Find and replace (advanced)"
13450 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13453 msgid "Navigate back"
13454 msgstr "Gehe zurück"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13457 msgid "Toggle emphasis"
13458 msgstr "Hervorheben an/aus"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13461 msgid "Toggle noun"
13462 msgstr "Eigenname an/aus"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13465 msgid "Apply last"
13466 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13469 msgid "Insert math"
13470 msgstr "Mathe einfügen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13473 msgid "Insert graphics"
13474 msgstr "Grafik einfügen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13477 msgid "Insert table"
13478 msgstr "Tabelle einfügen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13481 msgid "Toggle outline"
13482 msgstr "Gliederung an/aus"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13485 msgid "Toggle math toolbar"
13486 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13489 msgid "Toggle table toolbar"
13490 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13493 msgid "View/Update"
13494 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13497 msgid "View"
13498 msgstr "Ansehen"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13501 msgid "Update"
13502 msgstr "Aktualisieren"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13505 msgid "View master document"
13506 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13509 msgid "Update master document"
13510 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13513 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13514 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13517 msgid "View other formats"
13518 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13521 msgid "Update other formats"
13522 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13525 msgid "Extra"
13526 msgstr "Extra"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13529 msgid "Numbered list"
13530 msgstr "Aufzählung"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13533 msgid "Itemized list"
13534 msgstr "Auflistung"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13537 msgid "Increase depth"
13538 msgstr "Tiefe erhöhen"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13541 msgid "Decrease depth"
13542 msgstr "Tiefe verringern"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13545 msgid "Insert figure float"
13546 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13549 msgid "Insert table float"
13550 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13553 msgid "Insert label"
13554 msgstr "Marke einfügen"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13557 msgid "Insert cross-reference"
13558 msgstr "Querverweis einfügen"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13561 msgid "Insert citation"
13562 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13565 msgid "Insert index entry"
13566 msgstr "Stichwort einfügen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13569 msgid "Insert nomenclature entry"
13570 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13573 msgid "Insert footnote"
13574 msgstr "Fußnote einfügen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13577 msgid "Insert margin note"
13578 msgstr "Randnotiz einfügen"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13581 msgid "Insert note"
13582 msgstr "Notiz einfügen"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13585 msgid "Insert box"
13586 msgstr "Box einfügen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13589 msgid "Insert hyperlink"
13590 msgstr "Hyperlink einfügen"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13593 msgid "Insert TeX code"
13594 msgstr "TeX-Code einfügen"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13597 msgid "Insert math macro"
13598 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13601 msgid "Include file"
13602 msgstr "Datei einbinden"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13605 msgid "Text style"
13606 msgstr "Textstil"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13609 msgid "Paragraph settings"
13610 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13613 msgid "Add row"
13614 msgstr "Zeile hinzufügen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13617 msgid "Add column"
13618 msgstr "Spalte hinzufügen"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13621 msgid "Delete row"
13622 msgstr "Zeile löschen"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13625 msgid "Delete column"
13626 msgstr "Spalte löschen"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13629 msgid "Set top line"
13630 msgstr "Obere Linie setzen"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13633 msgid "Set bottom line"
13634 msgstr "Untere Linie setzen"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13637 msgid "Set left line"
13638 msgstr "Linke Linie setzen"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13641 msgid "Set right line"
13642 msgstr "Rechte Linie setzen"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13645 msgid "Set border lines"
13646 msgstr "Rahmen einschalten"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13649 msgid "Set all lines"
13650 msgstr "Alle Linien setzen"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13653 msgid "Unset all lines"
13654 msgstr "Alle Linien entfernen"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13657 msgid "Align left"
13658 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13661 msgid "Align center"
13662 msgstr "Zentriert ausrichten"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13665 msgid "Align right"
13666 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13669 msgid "Align on decimal"
13670 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13673 msgid "Align top"
13674 msgstr "Oben ausrichten"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13677 msgid "Align middle"
13678 msgstr "Mittig ausrichten"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13681 msgid "Align bottom"
13682 msgstr "Unten ausrichten"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13685 msgid "Rotate cell"
13686 msgstr "Zelle drehen"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13689 msgid "Rotate table"
13690 msgstr "Tabelle drehen"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13693 msgid "Set multi-column"
13694 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13697 msgid "Set multi-row"
13698 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13701 msgid "Math"
13702 msgstr "Mathe"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13705 msgid "Set display mode"
13706 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13709 msgid "Subscript"
13710 msgstr "Tiefgestellt"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13713 msgid "Superscript"
13714 msgstr "Hochgestellt"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13717 msgid "Insert square root"
13718 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13721 msgid "Insert root"
13722 msgstr "Wurzel einfügen"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13725 msgid "Insert standard fraction"
13726 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13729 msgid "Insert sum"
13730 msgstr "Summe einfügen"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13733 msgid "Insert integral"
13734 msgstr "Integral einfügen"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13737 msgid "Insert product"
13738 msgstr "Produkt einfügen"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13741 msgid "Insert ( )"
13742 msgstr "( ) einfügen"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13745 msgid "Insert [ ]"
13746 msgstr "[ ] einfügen"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13749 msgid "Insert { }"
13750 msgstr "{ } einfügen"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13753 msgid "Insert delimiters"
13754 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13757 msgid "Insert matrix"
13758 msgstr "Matrix einfügen"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13761 msgid "Insert cases environment"
13762 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13765 msgid "Toggle math panels"
13766 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13769 msgid "Math Macros"
13770 msgstr "Mathe-Makros"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13773 msgid "Remove last argument"
13774 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13777 msgid "Append argument"
13778 msgstr "Argument hinzufügen"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13781 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13782 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13785 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13786 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13789 msgid "Remove optional argument"
13790 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13793 msgid "Insert optional argument"
13794 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13797 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13798 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13801 msgid "Append argument eating from the right"
13802 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13805 msgid "Append optional argument eating from the right"
13806 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13809 msgid "Command Buffer"
13810 msgstr "Befehlseingabefenster"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13813 msgid "Review[[Toolbar]]"
13814 msgstr "Überarbeiten"
13815
13816 # , c-format
13817 # , c-format
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13819 msgid "Track changes"
13820 msgstr "Änderungen verfolgen"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13823 msgid "Show changes in output"
13824 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13827 msgid "Next change"
13828 msgstr "Nächste Änderung"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13831 msgid "Accept change inside selection"
13832 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13835 msgid "Reject change inside selection"
13836 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13839 msgid "Merge changes"
13840 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13843 msgid "Accept all changes"
13844 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13847 msgid "Reject all changes"
13848 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13851 msgid "Next note"
13852 msgstr "Nächste Notiz"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13855 msgid "View Other Formats"
13856 msgstr "Andere Formate ansehen"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13859 msgid "Update Other Formats"
13860 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13863 msgid "Version Control"
13864 msgstr "Versionskontrolle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13867 msgid "Register"
13868 msgstr "Registrieren"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13871 msgid "Check-out for edit"
13872 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13875 msgid "Check-in changes"
13876 msgstr "Änderungen einchecken"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13879 msgid "View revision log"
13880 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13883 msgid "Revert changes"
13884 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13887 msgid "Compare with older revision"
13888 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13891 msgid "Compare with last revision"
13892 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13895 msgid "Insert Version Info"
13896 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13899 msgid "Use SVN file locking property"
13900 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13903 msgid "Update local directory from repository"
13904 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13907 msgid "Math Panels"
13908 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13911 msgid "Math spacings"
13912 msgstr "Mathe-Abstände"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13915 msgid "Styles"
13916 msgstr "Stile"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13919 msgid "Fractions"
13920 msgstr "Brüche"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13924 msgid "Fonts"
13925 msgstr "Schriften"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13928 msgid "Functions"
13929 msgstr "Funktionen"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13932 msgid "Frame decorations"
13933 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13936 msgid "Big operators"
13937 msgstr "Große Operatoren"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13940 msgid "Miscellaneous"
13941 msgstr "Verschiedenes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13945 msgid "Arrows"
13946 msgstr "Pfeile"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13949 msgid "AMS arrows"
13950 msgstr "Pfeile (AMS)"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13953 msgid "Operators"
13954 msgstr "Operatoren"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13957 msgid "Relations"
13958 msgstr "Relationen"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13961 msgid "AMS relations"
13962 msgstr "Relationen (AMS)"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13965 msgid "AMS negative relations"
13966 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13969 msgid "Dots"
13970 msgstr "Punkte"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13973 msgid "AMS operators"
13974 msgstr "Operatoren (AMS)"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13977 msgid "AMS miscellaneous"
13978 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13981 msgid "arccos"
13982 msgstr "arccos"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13985 msgid "arcsin"
13986 msgstr "arcsin"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13989 msgid "arctan"
13990 msgstr "arctan"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13993 msgid "arg"
13994 msgstr "arg"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13997 msgid "bmod"
13998 msgstr "bmod"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14001 msgid "cos"
14002 msgstr "cos"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14005 msgid "cosh"
14006 msgstr "cosh"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14009 msgid "cot"
14010 msgstr "cot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14013 msgid "coth"
14014 msgstr "coth"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14017 msgid "csc"
14018 msgstr "csc"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14021 msgid "deg"
14022 msgstr "deg"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14025 msgid "det"
14026 msgstr "det"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14029 msgid "dim"
14030 msgstr "dim"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14033 msgid "exp"
14034 msgstr "exp"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14037 msgid "gcd"
14038 msgstr "gcd"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14041 msgid "hom"
14042 msgstr "hom"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14045 msgid "inf"
14046 msgstr "inf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14049 msgid "ker"
14050 msgstr "ker"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14053 msgid "lg"
14054 msgstr "lg"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14057 msgid "lim"
14058 msgstr "lim"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14061 msgid "liminf"
14062 msgstr "liminf"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14065 msgid "limsup"
14066 msgstr "limsup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14069 msgid "ln"
14070 msgstr "ln"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14073 msgid "log"
14074 msgstr "log"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14077 msgid "max"
14078 msgstr "max"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14081 msgid "min"
14082 msgstr "min"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14085 msgid "sec"
14086 msgstr "sec"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14089 msgid "sin"
14090 msgstr "sin"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14093 msgid "sinh"
14094 msgstr "sinh"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14097 msgid "sup"
14098 msgstr "sup"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14101 msgid "tan"
14102 msgstr "tan"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14105 msgid "tanh"
14106 msgstr "tanh"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14109 msgid "Pr"
14110 msgstr "Pr"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14113 msgid "Spacings"
14114 msgstr "Abstände"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14117 msgid "Thin space\t\\,"
14118 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14121 msgid "Medium space\t\\:"
14122 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14125 msgid "Thick space\t\\;"
14126 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14129 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14130 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14133 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14134 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14137 msgid "Negative space\t\\!"
14138 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14141 msgid "Phantom\t\\phantom"
14142 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14145 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14146 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14149 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14150 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14153 msgid "Roots"
14154 msgstr "Wurzeln"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14157 msgid "Square root\t\\sqrt"
14158 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14161 msgid "Other root\t\\root"
14162 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14166 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14170 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14174 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14178 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14181 msgid "Standard\t\\frac"
14182 msgstr "Standard\t\\frac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14185 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14186 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14189 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14190 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14193 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14194 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14198 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14201 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14205 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14206 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14210 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14213 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14214 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14217 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14222 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14225 msgid "Binomial\t\\binom"
14226 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14230 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14234 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14237 msgid "Roman\t\\mathrm"
14238 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14241 msgid "Bold\t\\mathbf"
14242 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14246 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14250 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14253 msgid "Italic\t\\mathit"
14254 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14258 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14262 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14270 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14273 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14274 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14277 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14278 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14281 msgid "ldots"
14282 msgstr "ldots"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14285 msgid "cdots"
14286 msgstr "cdots"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14289 msgid "vdots"
14290 msgstr "vdots"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14293 msgid "ddots"
14294 msgstr "ddots"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14297 msgid "iddots"
14298 msgstr "iddots"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14301 msgid "Frame Decorations"
14302 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14305 msgid "hat"
14306 msgstr "hat"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14309 msgid "tilde"
14310 msgstr "tilde"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14313 msgid "bar"
14314 msgstr "bar"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14317 msgid "grave"
14318 msgstr "grave"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14321 msgid "dot"
14322 msgstr "dot"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14325 msgid "check"
14326 msgstr "check"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14329 msgid "widehat"
14330 msgstr "widehat"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14333 msgid "widetilde"
14334 msgstr "widetilde"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14337 msgid "vec"
14338 msgstr "vec"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14341 msgid "acute"
14342 msgstr "acute"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14345 msgid "ddot"
14346 msgstr "ddot"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14349 msgid "dddot"
14350 msgstr "dddot"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14353 msgid "ddddot"
14354 msgstr "ddddot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14357 msgid "breve"
14358 msgstr "breve"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14361 msgid "overline"
14362 msgstr "overline"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14365 msgid "overbrace"
14366 msgstr "overbrace"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14369 msgid "overleftarrow"
14370 msgstr "overleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14373 msgid "overrightarrow"
14374 msgstr "overrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14377 msgid "overleftrightarrow"
14378 msgstr "overleftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14381 msgid "overset"
14382 msgstr "overset"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14385 msgid "underline"
14386 msgstr "underline"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14389 msgid "underbrace"
14390 msgstr "underbrace"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14393 msgid "underleftarrow"
14394 msgstr "underleftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14397 msgid "underrightarrow"
14398 msgstr "underrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14401 msgid "underleftrightarrow"
14402 msgstr "underleftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14405 msgid "underset"
14406 msgstr "underset"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14409 msgid "leftarrow"
14410 msgstr "leftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14413 msgid "rightarrow"
14414 msgstr "rightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14417 msgid "downarrow"
14418 msgstr "downarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14421 msgid "uparrow"
14422 msgstr "uparrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14425 msgid "updownarrow"
14426 msgstr "updownarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14429 msgid "leftrightarrow"
14430 msgstr "leftrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14433 msgid "Leftarrow"
14434 msgstr "Leftarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14437 msgid "Rightarrow"
14438 msgstr "Rightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14441 msgid "Downarrow"
14442 msgstr "Downarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14445 msgid "Uparrow"
14446 msgstr "Uparrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14449 msgid "Updownarrow"
14450 msgstr "Updownarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14453 msgid "Leftrightarrow"
14454 msgstr "Leftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14457 msgid "Longleftrightarrow"
14458 msgstr "Longleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14461 msgid "Longleftarrow"
14462 msgstr "Longleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14465 msgid "Longrightarrow"
14466 msgstr "Longrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14469 msgid "longleftrightarrow"
14470 msgstr "longleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14473 msgid "longleftarrow"
14474 msgstr "longleftarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14477 msgid "longrightarrow"
14478 msgstr "longrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14481 msgid "leftharpoondown"
14482 msgstr "leftharpoondown"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14485 msgid "rightharpoondown"
14486 msgstr "rightharpoondown"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14489 msgid "mapsto"
14490 msgstr "mapsto"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14493 msgid "longmapsto"
14494 msgstr "longmapsto"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14497 msgid "nwarrow"
14498 msgstr "nwarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14501 msgid "nearrow"
14502 msgstr "nearrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14505 msgid "leftharpoonup"
14506 msgstr "leftharpoonup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14509 msgid "rightharpoonup"
14510 msgstr "rightharpoonup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14513 msgid "hookleftarrow"
14514 msgstr "hookleftarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14517 msgid "hookrightarrow"
14518 msgstr "hookrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14521 msgid "swarrow"
14522 msgstr "swarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14525 msgid "searrow"
14526 msgstr "searrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14529 msgid "rightleftharpoons"
14530 msgstr "rightleftharpoons"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14533 msgid "pm"
14534 msgstr "pm"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14537 msgid "cap"
14538 msgstr "cap"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14541 msgid "diamond"
14542 msgstr "diamond"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14545 msgid "oplus"
14546 msgstr "oplus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14549 msgid "mp"
14550 msgstr "mp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14553 msgid "cup"
14554 msgstr "cup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14557 msgid "bigtriangleup"
14558 msgstr "bigtriangleup"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14561 msgid "ominus"
14562 msgstr "ominus"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14565 msgid "times"
14566 msgstr "times"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14569 msgid "uplus"
14570 msgstr "uplus"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14573 msgid "bigtriangledown"
14574 msgstr "bigtriangledown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14577 msgid "otimes"
14578 msgstr "otimes"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14581 msgid "div"
14582 msgstr "div"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14585 msgid "sqcap"
14586 msgstr "sqcap"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14589 msgid "triangleright"
14590 msgstr "triangleright"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14593 msgid "oslash"
14594 msgstr "oslash"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14597 msgid "cdot"
14598 msgstr "cdot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14601 msgid "sqcup"
14602 msgstr "sqcup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14605 msgid "triangleleft"
14606 msgstr "triangleleft"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14609 msgid "odot"
14610 msgstr "odot"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14613 msgid "star"
14614 msgstr "star"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14617 msgid "vee"
14618 msgstr "vee"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14621 msgid "amalg"
14622 msgstr "amalg"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14625 msgid "bigcirc"
14626 msgstr "bigcirc"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14629 msgid "setminus"
14630 msgstr "setminus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14633 msgid "wedge"
14634 msgstr "wedge"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14637 msgid "dagger"
14638 msgstr "dagger"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14641 msgid "circ"
14642 msgstr "circ"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14645 msgid "bullet"
14646 msgstr "bullet"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14649 msgid "wr"
14650 msgstr "wr"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14653 msgid "ddagger"
14654 msgstr "ddagger"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14657 msgid "leq"
14658 msgstr "leq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14661 msgid "geq"
14662 msgstr "geq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14665 msgid "equiv"
14666 msgstr "equiv"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14669 msgid "models"
14670 msgstr "models"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14673 msgid "prec"
14674 msgstr "prec"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14677 msgid "succ"
14678 msgstr "succ"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14681 msgid "sim"
14682 msgstr "sim"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14685 msgid "perp"
14686 msgstr "perp"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14689 msgid "preceq"
14690 msgstr "preceq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14693 msgid "succeq"
14694 msgstr "succeq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14697 msgid "simeq"
14698 msgstr "simeq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14701 msgid "mid"
14702 msgstr "mid"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14705 msgid "ll"
14706 msgstr "ll"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14709 msgid "gg"
14710 msgstr "gg"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14713 msgid "asymp"
14714 msgstr "asymp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14717 msgid "parallel"
14718 msgstr "parallel"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14721 msgid "subset"
14722 msgstr "subset"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14725 msgid "supset"
14726 msgstr "supset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14729 msgid "approx"
14730 msgstr "approx"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14733 msgid "smile"
14734 msgstr "smile"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14737 msgid "subseteq"
14738 msgstr "subseteq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14741 msgid "supseteq"
14742 msgstr "supseteq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14745 msgid "cong"
14746 msgstr "cong"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14749 msgid "frown"
14750 msgstr "frown"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14753 msgid "sqsubseteq"
14754 msgstr "sqsubseteq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14757 msgid "sqsupseteq"
14758 msgstr "sqsupseteq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14761 msgid "doteq"
14762 msgstr "doteq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14765 msgid "neq"
14766 msgstr "neq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14769 msgid "in[[math relation]]"
14770 msgstr "in"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14773 msgid "ni"
14774 msgstr "ni"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14777 msgid "propto"
14778 msgstr "propto"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14781 msgid "notin"
14782 msgstr "notin"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14785 msgid "vdash"
14786 msgstr "vdash"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14789 msgid "dashv"
14790 msgstr "dashv"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14793 msgid "bowtie"
14794 msgstr "bowtie"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14797 msgid "alpha"
14798 msgstr "alpha"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14801 msgid "beta"
14802 msgstr "beta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14805 msgid "gamma"
14806 msgstr "gamma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14809 msgid "delta"
14810 msgstr "delta"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14813 msgid "epsilon"
14814 msgstr "epsilon"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14817 msgid "varepsilon"
14818 msgstr "varepsilon"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14821 msgid "zeta"
14822 msgstr "zeta"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14825 msgid "eta"
14826 msgstr "eta"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14829 msgid "theta"
14830 msgstr "theta"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14833 msgid "vartheta"
14834 msgstr "vartheta"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14837 msgid "iota"
14838 msgstr "iota"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14841 msgid "kappa"
14842 msgstr "kappa"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14845 msgid "lambda"
14846 msgstr "lambda"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14849 msgid "mu"
14850 msgstr "mu"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14853 msgid "nu"
14854 msgstr "nu"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14857 msgid "xi"
14858 msgstr "xi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14861 msgid "pi"
14862 msgstr "pi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14865 msgid "varpi"
14866 msgstr "varpi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14869 msgid "rho"
14870 msgstr "rho"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14873 msgid "varrho"
14874 msgstr "varrho"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14877 msgid "sigma"
14878 msgstr "sigma"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14881 msgid "varsigma"
14882 msgstr "varsigma"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14885 msgid "tau"
14886 msgstr "tau"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14889 msgid "upsilon"
14890 msgstr "upsilon"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14893 msgid "phi"
14894 msgstr "phi"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14897 msgid "varphi"
14898 msgstr "varphi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14901 msgid "chi"
14902 msgstr "chi"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14905 msgid "psi"
14906 msgstr "psi"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14909 msgid "omega"
14910 msgstr "omega"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14913 msgid "Gamma"
14914 msgstr "Gamma"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14917 msgid "Delta"
14918 msgstr "Delta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14921 msgid "Theta"
14922 msgstr "Theta"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14925 msgid "Lambda"
14926 msgstr "Lambda"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14929 msgid "Xi"
14930 msgstr "Xi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14933 msgid "Pi"
14934 msgstr "Pi"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14937 msgid "Sigma"
14938 msgstr "Sigma"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14941 msgid "Upsilon"
14942 msgstr "Upsilon"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14945 msgid "Phi"
14946 msgstr "Phi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14949 msgid "Psi"
14950 msgstr "Psi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14953 msgid "Omega"
14954 msgstr "Omega"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14957 msgid "nabla"
14958 msgstr "nabla"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14961 msgid "partial"
14962 msgstr "partial"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14965 msgid "infty"
14966 msgstr "infty"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14969 msgid "prime"
14970 msgstr "prime"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14973 msgid "ell"
14974 msgstr "ell"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14977 msgid "emptyset"
14978 msgstr "emptyset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14981 msgid "exists"
14982 msgstr "exists"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14985 msgid "forall"
14986 msgstr "forall"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14989 msgid "imath"
14990 msgstr "imath"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14993 msgid "jmath"
14994 msgstr "jmath"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14997 msgid "Re"
14998 msgstr "Re"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15001 msgid "Im"
15002 msgstr "Im"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15005 msgid "aleph"
15006 msgstr "aleph"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15009 msgid "wp"
15010 msgstr "wp"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15013 msgid "hbar"
15014 msgstr "hbar"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15017 msgid "angle"
15018 msgstr "angle"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15021 msgid "top"
15022 msgstr "top"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15025 msgid "bot"
15026 msgstr "bot"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15029 msgid "Vert"
15030 msgstr "Vert"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15033 msgid "neg"
15034 msgstr "neg"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15037 msgid "flat"
15038 msgstr "flat"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15041 msgid "natural"
15042 msgstr "natural"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15045 msgid "sharp"
15046 msgstr "sharp"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15049 msgid "surd"
15050 msgstr "surd"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15053 msgid "triangle"
15054 msgstr "triangle"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15057 msgid "diamondsuit"
15058 msgstr "diamondsuit"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15061 msgid "heartsuit"
15062 msgstr "heartsuit"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15065 msgid "clubsuit"
15066 msgstr "clubsuit"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15069 msgid "spadesuit"
15070 msgstr "spadesuit"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15073 msgid "textrm \\AA"
15074 msgstr "textrm \\AA"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15077 msgid "textrm \\O"
15078 msgstr "textrm \\O"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15081 msgid "mathcircumflex"
15082 msgstr "mathcircumflex"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15085 msgid "_"
15086 msgstr "_"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15089 msgid "mathrm T"
15090 msgstr "mathrm T"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15093 msgid "mathbb N"
15094 msgstr "mathbb N"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15097 msgid "mathbb Z"
15098 msgstr "mathbb Z"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15101 msgid "mathbb Q"
15102 msgstr "mathbb Q"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15105 msgid "mathbb R"
15106 msgstr "mathbb R"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15109 msgid "mathbb C"
15110 msgstr "mathbb C"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15113 msgid "mathbb H"
15114 msgstr "mathbb H"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15117 msgid "mathcal F"
15118 msgstr "mathcal F"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15121 msgid "mathcal L"
15122 msgstr "mathcal L"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15125 msgid "mathcal H"
15126 msgstr "mathcal H"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15129 msgid "mathcal O"
15130 msgstr "mathcal O"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15133 msgid "Big Operators"
15134 msgstr "Große Operatoren"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15137 msgid "intop"
15138 msgstr "intop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15141 msgid "int"
15142 msgstr "int"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15145 msgid "iint"
15146 msgstr "iint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15149 msgid "iintop"
15150 msgstr "iintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15153 msgid "iiint"
15154 msgstr "iiint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15157 msgid "iiintop"
15158 msgstr "iiintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15161 msgid "iiiint"
15162 msgstr "iiiint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15165 msgid "iiiintop"
15166 msgstr "iiiintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15169 msgid "dotsint"
15170 msgstr "dotsint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15173 msgid "dotsintop"
15174 msgstr "dotsintop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15177 msgid "oint"
15178 msgstr "oint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15181 msgid "ointop"
15182 msgstr "ointop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15185 msgid "oiint"
15186 msgstr "oiint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15189 msgid "oiintop"
15190 msgstr "oiintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15193 msgid "ointctrclockwiseop"
15194 msgstr "ointctrclockwiseop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15197 msgid "ointctrclockwise"
15198 msgstr "ointctrclockwise"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15201 msgid "ointclockwiseop"
15202 msgstr "ointclockwiseop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15205 msgid "ointclockwise"
15206 msgstr "ointclockwise"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15209 msgid "sqint"
15210 msgstr "sqint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15213 msgid "sqintop"
15214 msgstr "sqintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15217 msgid "sqiint"
15218 msgstr "sqiint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15221 msgid "sqiintop"
15222 msgstr "sqiintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15225 msgid "fint"
15226 msgstr "fint"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15229 msgid "fintop"
15230 msgstr "fintop"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15233 msgid "landupint"
15234 msgstr "landupint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15237 msgid "landupintop"
15238 msgstr "landupintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15241 msgid "landdownint"
15242 msgstr "landdownint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15245 msgid "landdownintop"
15246 msgstr "landdownintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15249 msgid "sum"
15250 msgstr "sum"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15253 msgid "prod"
15254 msgstr "prod"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15257 msgid "coprod"
15258 msgstr "coprod"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15261 msgid "bigsqcup"
15262 msgstr "bigsqcup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15265 msgid "bigotimes"
15266 msgstr "bigotimes"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15269 msgid "bigodot"
15270 msgstr "bigodot"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15273 msgid "bigoplus"
15274 msgstr "bigoplus"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15277 msgid "bigcap"
15278 msgstr "bigcap"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15281 msgid "bigcup"
15282 msgstr "bigcup"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15285 msgid "biguplus"
15286 msgstr "biguplus"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15289 msgid "bigvee"
15290 msgstr "bigvee"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15293 msgid "bigwedge"
15294 msgstr "bigwedge"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15297 msgid "AMS Miscellaneous"
15298 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15301 msgid "digamma"
15302 msgstr "digamma"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15305 msgid "varkappa"
15306 msgstr "varkappa"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15309 msgid "beth"
15310 msgstr "beth"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15313 msgid "daleth"
15314 msgstr "daleth"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15317 msgid "gimel"
15318 msgstr "gimel"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15321 msgid "ulcorner"
15322 msgstr "ulcorner"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15325 msgid "urcorner"
15326 msgstr "urcorner"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15329 msgid "llcorner"
15330 msgstr "llcorner"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15333 msgid "lrcorner"
15334 msgstr "lrcorner"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15337 msgid "hslash"
15338 msgstr "hslash"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15341 msgid "vartriangle"
15342 msgstr "vartriangle"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15345 msgid "triangledown"
15346 msgstr "triangledown"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15349 msgid "square"
15350 msgstr "square"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15353 msgid "lozenge"
15354 msgstr "lozenge"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15357 msgid "circledS"
15358 msgstr "circledS"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15361 msgid "measuredangle"
15362 msgstr "measuredangle"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15365 msgid "nexists"
15366 msgstr "nexists"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15369 msgid "mho"
15370 msgstr "mho"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15373 msgid "Finv"
15374 msgstr "Finv"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15377 msgid "Game"
15378 msgstr "Game"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15381 msgid "Bbbk"
15382 msgstr "Bbbk"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15385 msgid "backprime"
15386 msgstr "backprime"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15389 msgid "varnothing"
15390 msgstr "varnothing"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15393 msgid "Diamond"
15394 msgstr "Diamond"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15397 msgid "blacktriangle"
15398 msgstr "blacktriangle"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15401 msgid "blacktriangledown"
15402 msgstr "blacktriangledown"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15405 msgid "blacksquare"
15406 msgstr "blacksquare"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15409 msgid "blacklozenge"
15410 msgstr "blacklozenge"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15413 msgid "bigstar"
15414 msgstr "bigstar"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15417 msgid "sphericalangle"
15418 msgstr "sphericalangle"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15421 msgid "complement"
15422 msgstr "complement"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15425 msgid "eth"
15426 msgstr "eth"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15429 msgid "diagup"
15430 msgstr "diagup"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15433 msgid "diagdown"
15434 msgstr "diagdown"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15437 msgid "AMS Arrows"
15438 msgstr "Pfeile (AMS)"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15441 msgid "dashleftarrow"
15442 msgstr "dashleftarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15445 msgid "dashrightarrow"
15446 msgstr "dashrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15449 msgid "leftleftarrows"
15450 msgstr "leftleftarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15453 msgid "leftrightarrows"
15454 msgstr "leftrightarrows"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15457 msgid "rightrightarrows"
15458 msgstr "rightrightarrows"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15461 msgid "rightleftarrows"
15462 msgstr "rightleftarrows"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15465 msgid "Lleftarrow"
15466 msgstr "Lleftarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15469 msgid "Rrightarrow"
15470 msgstr "Rrightarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15473 msgid "twoheadleftarrow"
15474 msgstr "twoheadleftarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15477 msgid "twoheadrightarrow"
15478 msgstr "twoheadrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15481 msgid "leftarrowtail"
15482 msgstr "leftarrowtail"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15485 msgid "rightarrowtail"
15486 msgstr "rightarrowtail"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15489 msgid "looparrowleft"
15490 msgstr "looparrowleft"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15493 msgid "looparrowright"
15494 msgstr "looparrowright"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15497 msgid "curvearrowleft"
15498 msgstr "curvearrowleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15501 msgid "curvearrowright"
15502 msgstr "curvearrowright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15505 msgid "circlearrowleft"
15506 msgstr "circlearrowleft"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15509 msgid "circlearrowright"
15510 msgstr "circlearrowright"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15513 msgid "Lsh"
15514 msgstr "Lsh"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15517 msgid "Rsh"
15518 msgstr "Rsh"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15521 msgid "upuparrows"
15522 msgstr "upuparrows"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15525 msgid "downdownarrows"
15526 msgstr "downdownarrows"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15529 msgid "upharpoonleft"
15530 msgstr "upharpoonleft"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15533 msgid "upharpoonright"
15534 msgstr "upharpoonright"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15537 msgid "downharpoonleft"
15538 msgstr "downharpoonleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15541 msgid "downharpoonright"
15542 msgstr "downharpoonright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15545 msgid "leftrightharpoons"
15546 msgstr "leftrightharpoons"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15549 msgid "rightsquigarrow"
15550 msgstr "rightsquigarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15553 msgid "leftrightsquigarrow"
15554 msgstr "leftrightsquigarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15557 msgid "nleftarrow"
15558 msgstr "nleftarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15561 msgid "nrightarrow"
15562 msgstr "nrightarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15565 msgid "nleftrightarrow"
15566 msgstr "nleftrightarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15569 msgid "nLeftarrow"
15570 msgstr "nLeftarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15573 msgid "nRightarrow"
15574 msgstr "nRightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15577 msgid "nLeftrightarrow"
15578 msgstr "nLeftrightarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15581 msgid "multimap"
15582 msgstr "multimap"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15585 msgid "AMS Relations"
15586 msgstr "Relationen (AMS)"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15589 msgid "leqq"
15590 msgstr "leqq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15593 msgid "geqq"
15594 msgstr "geqq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15597 msgid "leqslant"
15598 msgstr "leqslant"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15601 msgid "geqslant"
15602 msgstr "geqslant"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15605 msgid "eqslantless"
15606 msgstr "eqslantless"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15609 msgid "eqslantgtr"
15610 msgstr "eqslantgtr"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15613 msgid "lesssim"
15614 msgstr "lesssim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15617 msgid "gtrsim"
15618 msgstr "gtrsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15621 msgid "lessapprox"
15622 msgstr "lessapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15625 msgid "gtrapprox"
15626 msgstr "gtrapprox"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15629 msgid "approxeq"
15630 msgstr "approxeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15633 msgid "triangleq"
15634 msgstr "triangleq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15637 msgid "lessdot"
15638 msgstr "lessdot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15641 msgid "gtrdot"
15642 msgstr "gtrdot"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15645 msgid "lll"
15646 msgstr "lll"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15649 msgid "ggg"
15650 msgstr "ggg"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15653 msgid "lessgtr"
15654 msgstr "lessgtr"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15657 msgid "gtrless"
15658 msgstr "gtrless"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15661 msgid "lesseqgtr"
15662 msgstr "lesseqgtr"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15665 msgid "gtreqless"
15666 msgstr "gtreqless"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15669 msgid "lesseqqgtr"
15670 msgstr "lesseqqgtr"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15673 msgid "gtreqqless"
15674 msgstr "gtreqqless"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15677 msgid "eqcirc"
15678 msgstr "eqcirc"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15681 msgid "circeq"
15682 msgstr "circeq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15685 msgid "thicksim"
15686 msgstr "thicksim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15689 msgid "thickapprox"
15690 msgstr "thickapprox"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15693 msgid "backsim"
15694 msgstr "backsim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15697 msgid "backsimeq"
15698 msgstr "backsimeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15701 msgid "subseteqq"
15702 msgstr "subseteqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15705 msgid "supseteqq"
15706 msgstr "supseteqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15709 msgid "Subset"
15710 msgstr "Subset"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15713 msgid "Supset"
15714 msgstr "Supset"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15717 msgid "sqsubset"
15718 msgstr "sqsubset"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15721 msgid "sqsupset"
15722 msgstr "sqsupset"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15725 msgid "preccurlyeq"
15726 msgstr "preccurlyeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15729 msgid "succcurlyeq"
15730 msgstr "succcurlyeq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15733 msgid "curlyeqprec"
15734 msgstr "curlyeqprec"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15737 msgid "curlyeqsucc"
15738 msgstr "curlyeqsucc"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15741 msgid "precsim"
15742 msgstr "precsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15745 msgid "succsim"
15746 msgstr "succsim"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15749 msgid "precapprox"
15750 msgstr "precapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15753 msgid "succapprox"
15754 msgstr "succapprox"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15757 msgid "vartriangleleft"
15758 msgstr "vartriangleleft"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15761 msgid "vartriangleright"
15762 msgstr "vartriangleright"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15765 msgid "trianglelefteq"
15766 msgstr "trianglelefteq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15769 msgid "trianglerighteq"
15770 msgstr "trianglerighteq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15773 msgid "bumpeq"
15774 msgstr "bumpeq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15777 msgid "Bumpeq"
15778 msgstr "Bumpeq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15781 msgid "doteqdot"
15782 msgstr "doteqdot"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15785 msgid "risingdotseq"
15786 msgstr "risingdotseq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15789 msgid "fallingdotseq"
15790 msgstr "fallingdotseq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15793 msgid "vDash"
15794 msgstr "vDash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15797 msgid "Vvdash"
15798 msgstr "Vvdash"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15801 msgid "Vdash"
15802 msgstr "Vdash"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15805 msgid "shortmid"
15806 msgstr "shortmid"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15809 msgid "shortparallel"
15810 msgstr "shortparallel"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15813 msgid "smallsmile"
15814 msgstr "smallsmile"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15817 msgid "smallfrown"
15818 msgstr "smallfrown"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15821 msgid "blacktriangleleft"
15822 msgstr "blacktriangleleft"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15825 msgid "blacktriangleright"
15826 msgstr "blacktriangleright"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15829 msgid "because"
15830 msgstr "because"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15833 msgid "therefore"
15834 msgstr "therefore"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15837 msgid "backepsilon"
15838 msgstr "backepsilon"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15841 msgid "varpropto"
15842 msgstr "varpropto"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15845 msgid "between"
15846 msgstr "between"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15849 msgid "pitchfork"
15850 msgstr "pitchfork"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15853 msgid "AMS Negative Relations"
15854 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15857 msgid "nless"
15858 msgstr "nless"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15861 msgid "ngtr"
15862 msgstr "ngtr"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15865 msgid "nleq"
15866 msgstr "nleq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15869 msgid "ngeq"
15870 msgstr "ngeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15873 msgid "nleqslant"
15874 msgstr "nleqslant"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15877 msgid "ngeqslant"
15878 msgstr "ngeqslant"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15881 msgid "nleqq"
15882 msgstr "nleqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15885 msgid "ngeqq"
15886 msgstr "ngeqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15889 msgid "lneq"
15890 msgstr "lneq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15893 msgid "gneq"
15894 msgstr "gneq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15897 msgid "lneqq"
15898 msgstr "lneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15901 msgid "gneqq"
15902 msgstr "gneqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15905 msgid "lvertneqq"
15906 msgstr "lvertneqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15909 msgid "gvertneqq"
15910 msgstr "gvertneqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15913 msgid "lnsim"
15914 msgstr "lnsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15917 msgid "gnsim"
15918 msgstr "gnsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15921 msgid "lnapprox"
15922 msgstr "lnapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15925 msgid "gnapprox"
15926 msgstr "gnapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15929 msgid "nprec"
15930 msgstr "nprec"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15933 msgid "nsucc"
15934 msgstr "nsucc"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15937 msgid "npreceq"
15938 msgstr "npreceq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15941 msgid "nsucceq"
15942 msgstr "nsucceq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15945 msgid "precnsim"
15946 msgstr "precnsim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15949 msgid "succnsim"
15950 msgstr "succnsim"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15953 msgid "precnapprox"
15954 msgstr "precnapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15957 msgid "succnapprox"
15958 msgstr "succnapprox"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15961 msgid "subsetneq"
15962 msgstr "subsetneq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15965 msgid "supsetneq"
15966 msgstr "supsetneq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15969 msgid "subsetneqq"
15970 msgstr "subsetneqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15973 msgid "supsetneqq"
15974 msgstr "supsetneqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15977 msgid "nsubseteq"
15978 msgstr "nsubseteq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15981 msgid "nsupseteq"
15982 msgstr "nsupseteq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15985 msgid "nsupseteqq"
15986 msgstr "nsupseteqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15989 msgid "nvdash"
15990 msgstr "nvdash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15993 msgid "nvDash"
15994 msgstr "nvDash"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15997 msgid "nVDash"
15998 msgstr "nVDash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16001 msgid "varsubsetneq"
16002 msgstr "varsubsetneq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16005 msgid "varsupsetneq"
16006 msgstr "varsupsetneq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16009 msgid "varsubsetneqq"
16010 msgstr "varsubsetneqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16013 msgid "varsupsetneqq"
16014 msgstr "varsupsetneqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16017 msgid "ntriangleleft"
16018 msgstr "ntriangleleft"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16021 msgid "ntriangleright"
16022 msgstr "ntriangleright"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16025 msgid "ntrianglelefteq"
16026 msgstr "ntrianglelefteq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16029 msgid "ntrianglerighteq"
16030 msgstr "ntrianglerighteq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16033 msgid "ncong"
16034 msgstr "ncong"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16037 msgid "nsim"
16038 msgstr "nsim"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16041 msgid "nmid"
16042 msgstr "nmid"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16045 msgid "nshortmid"
16046 msgstr "nshortmid"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16049 msgid "nparallel"
16050 msgstr "nparallel"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16053 msgid "nshortparallel"
16054 msgstr "nshortparallel"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16057 msgid "AMS Operators"
16058 msgstr "Operatoren (AMS)"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16061 msgid "dotplus"
16062 msgstr "dotplus"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16065 msgid "smallsetminus"
16066 msgstr "smallsetminus"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16069 msgid "Cap"
16070 msgstr "Cap"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16073 msgid "Cup"
16074 msgstr "Cup"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16077 msgid "barwedge"
16078 msgstr "barwedge"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16081 msgid "veebar"
16082 msgstr "veebar"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16085 msgid "doublebarwedge"
16086 msgstr "doublebarwedge"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16089 msgid "boxminus"
16090 msgstr "boxminus"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16093 msgid "boxtimes"
16094 msgstr "boxtimes"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16097 msgid "boxdot"
16098 msgstr "boxdot"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16101 msgid "boxplus"
16102 msgstr "boxplus"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16105 msgid "divideontimes"
16106 msgstr "divideontimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16109 msgid "ltimes"
16110 msgstr "ltimes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16113 msgid "rtimes"
16114 msgstr "rtimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16117 msgid "leftthreetimes"
16118 msgstr "leftthreetimes"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16121 msgid "rightthreetimes"
16122 msgstr "rightthreetimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16125 msgid "curlywedge"
16126 msgstr "curlywedge"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16129 msgid "curlyvee"
16130 msgstr "curlyvee"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16133 msgid "circleddash"
16134 msgstr "circleddash"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16137 msgid "circledast"
16138 msgstr "circledast"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16141 msgid "circledcirc"
16142 msgstr "circledcirc"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16145 msgid "centerdot"
16146 msgstr "centerdot"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16149 msgid "intercal"
16150 msgstr "intercal"
16151
16152 #: lib/external_templates:36
16153 msgid "GnumericSpreadsheet"
16154 msgstr "GnumericTabelle"
16155
16156 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16157 msgid "Spreadsheet"
16158 msgstr "Tabelle"
16159
16160 #: lib/external_templates:39
16161 msgid ""
16162 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16163 "It imports as a long table, so any length\n"
16164 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16165 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16166 "both for gnumeric and excel files.\n"
16167 msgstr ""
16168 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16169 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16170 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16171 "problematisch sein.\n"
16172 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16173 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16174
16175 #: lib/external_templates:76
16176 msgid "RasterImage"
16177 msgstr "Rastergrafik"
16178
16179 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16180 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182
16183 #: lib/external_templates:84
16184 msgid "A bitmap file.\n"
16185 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16186
16187 #: lib/external_templates:148
16188 msgid "XFig"
16189 msgstr "XFig"
16190
16191 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16192 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194
16195 #: lib/external_templates:151
16196 msgid "An Xfig figure.\n"
16197 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16198
16199 #: lib/external_templates:201
16200 msgid "ChessDiagram"
16201 msgstr "Schachdiagramm"
16202
16203 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16204 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206
16207 #: lib/external_templates:204
16208 msgid ""
16209 "A chess position diagram.\n"
16210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16212 "the position that you want to display.\n"
16213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16214 "and remember to type in a relative path\n"
16215 "to the LyX document location.\n"
16216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16217 "to enable general editing of the board.\n"
16218 "You might also check out the\n"
16219 "'Options->Test legality' option, and\n"
16220 "remember to middle and right click to\n"
16221 "insert new material in the board.\n"
16222 "In order for this to work, you have to\n"
16223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16224 "that TeX will find it, and you will need\n"
16225 "to install the skak package from CTAN.\n"
16226 msgstr ""
16227 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16228 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16229 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16230 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16231 " Position\n"
16232 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16233 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16234 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16235 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16236 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16237 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16238 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16239 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16240 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16241 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16242 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16243 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16244 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16245 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16246
16247 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16248 msgid "Lilypond typeset music"
16249 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16250
16251 #: lib/external_templates:254
16252 msgid ""
16253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16257 msgstr ""
16258 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16259 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16260 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16261 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16262
16263 #: lib/external_templates:300
16264 msgid "PDFPages"
16265 msgstr "PDF-Seiten"
16266
16267 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16268 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270
16271 #: lib/external_templates:303
16272 msgid ""
16273 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16274 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16275 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16276 "Examples:\n"
16277 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16279 "* pages=- (to include all pages)\n"
16280 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16281 "for further options and details.\n"
16282 msgstr ""
16283 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16284 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16285 "nach folgendem Schema:\n"
16286 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16287 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16288 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16289 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16290 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16291
16292 #: lib/external_templates:343
16293 msgid ""
16294 "Today's date.\n"
16295 "Read 'info date' for more information.\n"
16296 msgstr ""
16297 "Das heutige Datum.\n"
16298 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16299
16300 #: lib/external_templates:372
16301 msgid "Dia"
16302 msgstr "Dia"
16303
16304 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16305 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307
16308 #: lib/external_templates:375
16309 msgid "Dia diagram.\n"
16310 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16311
16312 #: lib/configure.py:444
16313 msgid "Tgif"
16314 msgstr "Tgif"
16315
16316 #: lib/configure.py:447
16317 msgid "FIG"
16318 msgstr "FIG"
16319
16320 #: lib/configure.py:450
16321 msgid "DIA"
16322 msgstr "DIA"
16323
16324 #: lib/configure.py:453
16325 msgid "Grace"
16326 msgstr "Grace"
16327
16328 #: lib/configure.py:456
16329 msgid "FEN"
16330 msgstr "FEN"
16331
16332 #: lib/configure.py:459
16333 msgid "SVG"
16334 msgstr "SVG"
16335
16336 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16337 msgid "BMP"
16338 msgstr "BMP"
16339
16340 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16341 msgid "GIF"
16342 msgstr "GIF"
16343
16344 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16346 msgid "JPEG"
16347 msgstr "JPEG"
16348
16349 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16350 msgid "PBM"
16351 msgstr "PBM"
16352
16353 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16354 msgid "PGM"
16355 msgstr "PGM"
16356
16357 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16359 msgid "PNG"
16360 msgstr "PNG"
16361
16362 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16363 msgid "PPM"
16364 msgstr "PPM"
16365
16366 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16367 msgid "TIFF"
16368 msgstr "TIFF"
16369
16370 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16371 msgid "XBM"
16372 msgstr "XBM"
16373
16374 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16375 msgid "XPM"
16376 msgstr "XPM"
16377
16378 #: lib/configure.py:497
16379 msgid "Plain text (chess output)"
16380 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16381
16382 #: lib/configure.py:498
16383 msgid "Plain text (image)"
16384 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16385
16386 #: lib/configure.py:499
16387 msgid "Plain text (Xfig output)"
16388 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16389
16390 #: lib/configure.py:500
16391 msgid "date (output)"
16392 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16393
16394 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16395 msgid "DocBook"
16396 msgstr "DocBook"
16397
16398 #: lib/configure.py:501
16399 msgid "DocBook|B"
16400 msgstr "DocBook|B"
16401
16402 #: lib/configure.py:502
16403 msgid "Docbook (XML)"
16404 msgstr "Docbook (XML)"
16405
16406 #: lib/configure.py:503
16407 msgid "Graphviz Dot"
16408 msgstr "Graphviz Dot"
16409
16410 #: lib/configure.py:504
16411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16413
16414 #: lib/configure.py:505
16415 msgid "NoWeb"
16416 msgstr "NoWeb"
16417
16418 #: lib/configure.py:505
16419 msgid "NoWeb|N"
16420 msgstr "NoWeb|N"
16421
16422 #: lib/configure.py:506
16423 msgid "Sweave|S"
16424 msgstr "Sweave|S"
16425
16426 #: lib/configure.py:507
16427 msgid "LilyPond music"
16428 msgstr "LilyPond-Musik"
16429
16430 #: lib/configure.py:508
16431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16432 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16433
16434 #: lib/configure.py:509
16435 msgid "LaTeX (plain)"
16436 msgstr "LaTeX (normal)"
16437
16438 #: lib/configure.py:509
16439 msgid "LaTeX (plain)|L"
16440 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16441
16442 #: lib/configure.py:510
16443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:511
16447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16449
16450 #: lib/configure.py:512
16451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16453
16454 #: lib/configure.py:513
16455 msgid "Plain text"
16456 msgstr "Einfacher Text"
16457
16458 #: lib/configure.py:513
16459 msgid "Plain text|a"
16460 msgstr "Einfacher Text|E"
16461
16462 #: lib/configure.py:514
16463 msgid "Plain text (pstotext)"
16464 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16465
16466 #: lib/configure.py:515
16467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16468 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16469
16470 #: lib/configure.py:516
16471 msgid "Plain text (catdvi)"
16472 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16473
16474 #: lib/configure.py:517
16475 msgid "Plain Text, Join Lines"
16476 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16477
16478 #: lib/configure.py:520
16479 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16480 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16481
16482 #: lib/configure.py:521
16483 msgid "Excel spreadsheet"
16484 msgstr "Excel-Tabelle"
16485
16486 #: lib/configure.py:522
16487 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16488 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16489
16490 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16491 msgid "LyXHTML"
16492 msgstr "LyX-HTML"
16493
16494 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16495 msgid "LyXHTML|y"
16496 msgstr "LyXHTML|y"
16497
16498 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16499 msgid "BibTeX"
16500 msgstr "BibTeX"
16501
16502 #: lib/configure.py:539
16503 msgid "EPS"
16504 msgstr "EPS"
16505
16506 #: lib/configure.py:540
16507 msgid "Postscript"
16508 msgstr "Postscript"
16509
16510 #: lib/configure.py:540
16511 msgid "Postscript|t"
16512 msgstr "Postscript|t"
16513
16514 #: lib/configure.py:544
16515 msgid "PDF (ps2pdf)"
16516 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16517
16518 #: lib/configure.py:544
16519 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16520 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16521
16522 #: lib/configure.py:545
16523 msgid "PDF (pdflatex)"
16524 msgstr "PDF (pdflatex)"
16525
16526 #: lib/configure.py:545
16527 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16528 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16529
16530 #: lib/configure.py:546
16531 msgid "PDF (dvipdfm)"
16532 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16533
16534 #: lib/configure.py:546
16535 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16536 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16537
16538 #: lib/configure.py:547
16539 msgid "PDF (XeTeX)"
16540 msgstr "PDF (XeTeX)"
16541
16542 #: lib/configure.py:547
16543 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16544 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16545
16546 #: lib/configure.py:548
16547 msgid "PDF (LuaTeX)"
16548 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16549
16550 #: lib/configure.py:548
16551 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16552 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16553
16554 #: lib/configure.py:551
16555 msgid "DVI"
16556 msgstr "DVI"
16557
16558 #: lib/configure.py:551
16559 msgid "DVI|D"
16560 msgstr "DVI|D"
16561
16562 #: lib/configure.py:552
16563 msgid "DVI (LuaTeX)"
16564 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16565
16566 #: lib/configure.py:552
16567 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16568 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16569
16570 #: lib/configure.py:555
16571 msgid "DraftDVI"
16572 msgstr "DraftDVI"
16573
16574 #: lib/configure.py:558
16575 msgid "HTML|H"
16576 msgstr "HTML|H"
16577
16578 #: lib/configure.py:561
16579 msgid "Noteedit"
16580 msgstr "Noteedit"
16581
16582 #: lib/configure.py:564
16583 msgid "OpenDocument"
16584 msgstr "OpenDocument"
16585
16586 #: lib/configure.py:565
16587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16588 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16589
16590 #: lib/configure.py:568
16591 msgid "Rich Text Format"
16592 msgstr "Rich-Text-Format"
16593
16594 #: lib/configure.py:569
16595 msgid "MS Word"
16596 msgstr "MS Word"
16597
16598 #: lib/configure.py:569
16599 msgid "MS Word|W"
16600 msgstr "MS Word|W"
16601
16602 #: lib/configure.py:572
16603 msgid "date command"
16604 msgstr "date-Befehl"
16605
16606 #: lib/configure.py:573
16607 msgid "Table (CSV)"
16608 msgstr "Tabelle (CSV)"
16609
16610 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16612 msgid "LyX"
16613 msgstr "LyX"
16614
16615 #: lib/configure.py:576
16616 msgid "LyX 1.3.x"
16617 msgstr "LyX 1.3.x"
16618
16619 #: lib/configure.py:577
16620 msgid "LyX 1.4.x"
16621 msgstr "LyX 1.4.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:578
16624 msgid "LyX 1.5.x"
16625 msgstr "LyX 1.5.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:579
16628 msgid "LyX 1.6.x"
16629 msgstr "LyX 1.6.x"
16630
16631 #: lib/configure.py:580
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16633 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16634
16635 #: lib/configure.py:581
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16637 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16638
16639 #: lib/configure.py:582
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16641 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16642
16643 #: lib/configure.py:583
16644 msgid "LyX Preview"
16645 msgstr "LyX-Vorschau"
16646
16647 #: lib/configure.py:584
16648 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16649 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16650
16651 #: lib/configure.py:585
16652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16653 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16654
16655 #: lib/configure.py:586
16656 msgid "PDFTEX"
16657 msgstr "PDFTEX"
16658
16659 #: lib/configure.py:587
16660 msgid "Program"
16661 msgstr "Programm"
16662
16663 #: lib/configure.py:588
16664 msgid "PSTEX"
16665 msgstr "PSTEX"
16666
16667 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16668 msgid "Windows Metafile"
16669 msgstr "Windows Metafile"
16670
16671 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16672 msgid "Enhanced Metafile"
16673 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16674
16675 #: lib/configure.py:591
16676 msgid "HTML (MS Word)"
16677 msgstr "HTML (MS Word)"
16678
16679 #: lib/configure.py:675
16680 msgid "LyXBlogger"
16681 msgstr "LyxBlogger"
16682
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16684 #, c-format
16685 msgid "%1$s and %2$s"
16686 msgstr "%1$s und %2$s"
16687
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s et al."
16691 msgstr "%1$s et al."
16692
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16695 msgid "ERROR!"
16696 msgstr "FEHLER!"
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16699 msgid "No year"
16700 msgstr "Kein Jahr"
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16703 msgid "Add to bibliography only."
16704 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16705
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16707 msgid "before"
16708 msgstr "davor"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:137
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "Could not print the document %1$s.\n"
16714 "Check that your printer is set up correctly."
16715 msgstr ""
16716 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16717 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:140
16720 msgid "Print document failed"
16721 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:318
16724 msgid "Disk Error: "
16725 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:319
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16731 msgstr ""
16732 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16733 "vielleicht voll?)"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:401
16736 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16737 msgstr ""
16738 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:403
16741 msgid "Attempting to close changed document!"
16742 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:411
16745 msgid "Could not remove temporary directory"
16746 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:412
16749 #, c-format
16750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16751 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:722
16754 msgid "Unknown document class"
16755 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:723
16758 #, c-format
16759 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16760 msgstr ""
16761 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16764 #, c-format
16765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16766 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16769 msgid "Document header error"
16770 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:737
16773 msgid "\\begin_header is missing"
16774 msgstr "\\begin_header fehlt"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:760
16777 msgid "\\begin_document is missing"
16778 msgstr "\\begin_document fehlt"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16781 #: src/BufferView.cpp:1423
16782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16783 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16786 msgid ""
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16790 "LaTeX preamble."
16791 msgstr ""
16792 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16793 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16794 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16795 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16798 msgid ""
16799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16802 "LaTeX preamble."
16803 msgstr ""
16804 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16805 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16806 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16807 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16812 msgid "Index"
16813 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16816 msgid "Document format failure"
16817 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:892
16820 #, c-format
16821 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16822 msgstr ""
16823 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:936
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:961
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:962
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16839 msgstr ""
16840 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16841 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:972
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:973
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16854 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16857 msgid "Conversion script failed"
16858 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:997
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16864 "convert it."
16865 msgstr ""
16866 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16867 "das Dokument nicht konvertieren."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1004
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16873 "it."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16876 "das Dokument nicht konvertieren."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16879 msgid "File is read-only"
16880 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1026
16883 #, c-format
16884 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16885 msgstr ""
16886 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1035
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16892 "overwrite this file?"
16893 msgstr ""
16894 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16895 "überschrieben werden soll?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1037
16898 msgid "Overwrite modified file?"
16899 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16904 msgid "&Overwrite"
16905 msgstr "&Überschreiben"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1067
16908 msgid "Backup failure"
16909 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1068
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16915 "Please check whether the directory exists and is writable."
16916 msgstr ""
16917 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16918 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1094
16921 #, c-format
16922 msgid "Saving document %1$s..."
16923 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1109
16926 msgid " could not write file!"
16927 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1117
16930 msgid " done."
16931 msgstr " fertig."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1132
16934 #, c-format
16935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16936 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16939 #, c-format
16940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16941 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1145
16944 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16945 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1159
16948 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16949 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1173
16952 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16953 msgstr ""
16954 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1260
16957 msgid "Iconv software exception Detected"
16958 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1260
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16964 "installed"
16965 msgstr ""
16966 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16967 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1282
16970 #, c-format
16971 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16972 msgstr ""
16973 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1285
16976 msgid ""
16977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16978 "chosen encoding.\n"
16979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16980 msgstr ""
16981 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16982 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16983 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1292
16986 msgid "iconv conversion failed"
16987 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1297
16990 msgid "conversion failed"
16991 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1393
16994 msgid "Uncodable character in file path"
16995 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1394
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "The path of your document\n"
17001 "(%1$s)\n"
17002 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17003 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17004 "This will likely result in incomplete output.\n"
17005 "\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the file path name."
17008 msgstr ""
17009 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17010 "(%1$s)\n"
17011 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17012 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17013 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17014 "\n"
17015 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17016 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1680
17019 msgid "Running chktex..."
17020 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1694
17023 msgid "chktex failure"
17024 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1695
17027 msgid "Could not run chktex successfully."
17028 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1954
17031 #, c-format
17032 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17033 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17036 #, c-format
17037 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17038 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2109
17041 #, c-format
17042 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17043 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2139
17046 #, c-format
17047 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17048 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:2199
17051 #, c-format
17052 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17053 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:2206
17056 #, c-format
17057 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17058 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:2216
17061 msgid "Error exporting to DVI."
17062 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The file %1$s already exists.\n"
17068 "\n"
17069 "Do you want to overwrite that file?"
17070 msgstr ""
17071 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17072 "\n"
17073 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17076 msgid "Overwrite file?"
17077 msgstr "Datei überschreiben?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2298
17080 msgid "Error running external commands."
17081 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3101
17084 msgid "Preview source code"
17085 msgstr "Quellcode vorschauen"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3117
17088 #, c-format
17089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17090 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3121
17093 #, c-format
17094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17095 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3234
17098 #, c-format
17099 msgid "Auto-saving %1$s"
17100 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3288
17103 msgid "Autosave failed!"
17104 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3349
17107 msgid "Autosaving current document..."
17108 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3502
17111 msgid "Couldn't export file"
17112 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3503
17115 #, c-format
17116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17117 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3566
17120 msgid "File name error"
17121 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3567
17124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17125 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3643
17128 msgid "Document export cancelled."
17129 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3653
17132 #, c-format
17133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17134 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3659
17137 #, c-format
17138 msgid "Document exported as %1$s"
17139 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3756
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17145 "\n"
17146 "Recover emergency save?"
17147 msgstr ""
17148 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17149 "\n"
17150 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3759
17153 msgid "Load emergency save?"
17154 msgstr "Notspeicherung laden?"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3760
17157 msgid "&Recover"
17158 msgstr "&Wiederherstellen"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3760
17161 msgid "&Load Original"
17162 msgstr "&Original laden"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3771
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17168 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17169 msgstr ""
17170 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17171 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17172 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3777
17175 msgid "Document was successfully recovered."
17176 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3779
17179 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17180 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3780
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "Remove emergency file now?\n"
17186 "(%1$s)"
17187 msgstr ""
17188 "Notspeicherungsdatei\n"
17189 "%1$s\n"
17190 "jetzt löschen?"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17193 msgid "Delete emergency file?"
17194 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17197 msgid "&Keep"
17198 msgstr "&Behalten"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3789
17201 msgid "Emergency file deleted"
17202 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3790
17205 msgid "Do not forget to save your file now!"
17206 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3797
17209 msgid "Remove emergency file now?"
17210 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3820
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17216 "\n"
17217 "Load the backup instead?"
17218 msgstr ""
17219 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17220 "\n"
17221 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3822
17224 msgid "Load backup?"
17225 msgstr "Sicherung laden?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3823
17228 msgid "&Load backup"
17229 msgstr "&Sicherung laden"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3823
17232 msgid "Load &original"
17233 msgstr "&Original laden"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3833
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17239 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17240 msgstr ""
17241 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17242 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17243 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17246 msgid "Senseless!!! "
17247 msgstr "Sinnlos!!! "
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:4259
17250 #, c-format
17251 msgid "Document %1$s reloaded."
17252 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:4262
17255 #, c-format
17256 msgid "Could not reload document %1$s."
17257 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:4328
17260 msgid "Included File Invalid"
17261 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:4329
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17267 "  %1$s\n"
17268 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17269 msgstr ""
17270 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17271 "  %1$s\n"
17272 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17273
17274 #: src/BufferParams.cpp:568
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The selected document class\n"
17278 "\t%1$s\n"
17279 "requires external files that are not available.\n"
17280 "The document class can still be used, but the\n"
17281 "document cannot be compiled until the following\n"
17282 "prerequisites are installed:\n"
17283 "\t%2$s\n"
17284 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17285 "User's Guide for more information."
17286 msgstr ""
17287 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17288 "\t%1$s\n"
17289 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17290 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17291 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17292 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17293 "\t%2$s\n"
17294 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17295 "finden Sie weitere Hilfe."
17296
17297 #: src/BufferParams.cpp:577
17298 msgid "Document class not available"
17299 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17300
17301 #: src/BufferParams.cpp:2005
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The layout file:\n"
17305 "%1$s\n"
17306 "could not be found. A default textclass with default\n"
17307 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17308 "correct output."
17309 msgstr ""
17310 "Die Formatdatei:\n"
17311 "%1$s\n"
17312 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17313 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17314 "Ausgabe zu erzeugen."
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:2011
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:2018
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17327 "correct output."
17328 msgstr ""
17329 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17330 "fehlerhaft ist.\n"
17331 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17332 "korrekte\n"
17333 "Ausgabe erzeugen können."
17334
17335 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17336 msgid "Could not load class"
17337 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:2058
17340 msgid "Error reading internal layout information"
17341 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17342
17343 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17344 msgid "Read Error"
17345 msgstr "Lesefehler"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:188
17348 msgid "No more insets"
17349 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:728
17352 msgid "Save bookmark"
17353 msgstr "Lesezeichen speichern"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:937
17356 msgid "Converting document to new document class..."
17357 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:980
17360 msgid "Document is read-only"
17361 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:989
17364 msgid "This portion of the document is deleted."
17365 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17368 #, c-format
17369 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17370 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1315
17373 msgid "No further undo information"
17374 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1325
17377 msgid "No further redo information"
17378 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17381 msgid "String not found!"
17382 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1555
17385 msgid "Mark off"
17386 msgstr "Marke aus"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1561
17389 msgid "Mark on"
17390 msgstr "Marke ein"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1568
17393 msgid "Mark removed"
17394 msgstr "Marke entfernt"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1571
17397 msgid "Mark set"
17398 msgstr "Marke gesetzt"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1626
17401 msgid "Statistics for the selection:"
17402 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1628
17405 msgid "Statistics for the document:"
17406 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1631
17409 #, c-format
17410 msgid "%1$d words"
17411 msgstr "%1$d Wörter"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1633
17414 msgid "One word"
17415 msgstr "Ein Wort"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1636
17418 #, c-format
17419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17420 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1639
17423 msgid "One character (including blanks)"
17424 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1642
17427 #, c-format
17428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17429 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1645
17432 msgid "One character (excluding blanks)"
17433 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1647
17436 msgid "Statistics"
17437 msgstr "Statistik"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1777
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17443 msgstr ""
17444 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1779
17447 #, c-format
17448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17449 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1787
17452 msgid "Branch name"
17453 msgstr "Name des Zweigs"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17456 msgid "Branch already exists"
17457 msgstr "Zweig existiert bereits."
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2518
17460 #, c-format
17461 msgid "Inserting document %1$s..."
17462 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2529
17465 #, c-format
17466 msgid "Document %1$s inserted."
17467 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:2531
17470 #, c-format
17471 msgid "Could not insert document %1$s"
17472 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:2796
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "Could not read the specified document\n"
17478 "%1$s\n"
17479 "due to the error: %2$s"
17480 msgstr ""
17481 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17482 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17483 "nicht gelesen werden: %2$s"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2798
17486 msgid "Could not read file"
17487 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2805
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "%1$s\n"
17493 " is not readable."
17494 msgstr ""
17495 "%1$s\n"
17496 "ist nicht lesbar."
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17499 msgid "Could not open file"
17500 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2813
17503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17504 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:2814
17507 msgid ""
17508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17510 "If this does not give the correct result\n"
17511 "then please change the encoding of the file\n"
17512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17513 msgstr ""
17514 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17515 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17516 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17517 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17518 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17519
17520 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17521 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17523 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17525 msgid "LyX Warning: "
17526 msgstr "LyX-Warnung: "
17527
17528 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17530 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17532 msgid "uncodable character"
17533 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17534
17535 #: src/Changes.cpp:379
17536 msgid "Uncodable character in author name"
17537 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17538
17539 #: src/Changes.cpp:380
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The author name '%1$s',\n"
17543 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17544 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17545 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17546 "\n"
17547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17548 "or change the spelling of the author name."
17549 msgstr ""
17550 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17551 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17552 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17553 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17554 "\n"
17555 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17556 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17557
17558 #: src/Chktex.cpp:63
17559 #, c-format
17560 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17561 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17562
17563 #: src/Chktex.cpp:65
17564 msgid "ChkTeX warning id # "
17565 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17566
17567 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17569 msgid "none"
17570 msgstr "keine"
17571
17572 #: src/Color.cpp:202
17573 msgid "black"
17574 msgstr "Schwarz"
17575
17576 #: src/Color.cpp:203
17577 msgid "white"
17578 msgstr "Weiß"
17579
17580 #: src/Color.cpp:204
17581 msgid "red"
17582 msgstr "Rot"
17583
17584 #: src/Color.cpp:205
17585 msgid "green"
17586 msgstr "Grün"
17587
17588 #: src/Color.cpp:206
17589 msgid "blue"
17590 msgstr "Blau"
17591
17592 #: src/Color.cpp:207
17593 msgid "cyan"
17594 msgstr "Cyan"
17595
17596 #: src/Color.cpp:208
17597 msgid "magenta"
17598 msgstr "Magenta"
17599
17600 #: src/Color.cpp:209
17601 msgid "yellow"
17602 msgstr "Gelb"
17603
17604 #: src/Color.cpp:210
17605 msgid "cursor"
17606 msgstr "Cursor"
17607
17608 #: src/Color.cpp:211
17609 msgid "background"
17610 msgstr "Hintergrund"
17611
17612 #: src/Color.cpp:212
17613 msgid "text"
17614 msgstr "Text"
17615
17616 #: src/Color.cpp:213
17617 msgid "selection"
17618 msgstr "Auswahl"
17619
17620 #: src/Color.cpp:214
17621 msgid "selected text"
17622 msgstr "Ausgewählter Text"
17623
17624 #: src/Color.cpp:216
17625 msgid "LaTeX text"
17626 msgstr "LaTeX-Text"
17627
17628 #: src/Color.cpp:217
17629 msgid "inline completion"
17630 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "non-unique inline completion"
17634 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17635
17636 #: src/Color.cpp:221
17637 msgid "previewed snippet"
17638 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17639
17640 #: src/Color.cpp:222
17641 msgid "note label"
17642 msgstr "Notiz (Marke)"
17643
17644 #: src/Color.cpp:223
17645 msgid "note background"
17646 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17647
17648 #: src/Color.cpp:224
17649 msgid "comment label"
17650 msgstr "Kommentar (Marke)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:225
17653 msgid "comment background"
17654 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17655
17656 #: src/Color.cpp:226
17657 msgid "greyedout inset label"
17658 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17659
17660 #: src/Color.cpp:227
17661 msgid "greyedout inset text"
17662 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17663
17664 #: src/Color.cpp:228
17665 msgid "greyedout inset background"
17666 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17667
17668 #: src/Color.cpp:229
17669 msgid "phantom inset text"
17670 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17671
17672 #: src/Color.cpp:230
17673 msgid "shaded box"
17674 msgstr "Schattierte Box"
17675
17676 #: src/Color.cpp:231
17677 msgid "listings background"
17678 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:232
17681 msgid "branch label"
17682 msgstr "Zweig (Marke)"
17683
17684 #: src/Color.cpp:233
17685 msgid "footnote label"
17686 msgstr "Fußnote (Marke)"
17687
17688 #: src/Color.cpp:234
17689 msgid "index label"
17690 msgstr "Stichwortmarke"
17691
17692 #: src/Color.cpp:235
17693 msgid "margin note label"
17694 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17695
17696 #: src/Color.cpp:236
17697 msgid "URL label"
17698 msgstr "URL (Marke)"
17699
17700 #: src/Color.cpp:237
17701 msgid "URL text"
17702 msgstr "URL (Text)"
17703
17704 #: src/Color.cpp:238
17705 msgid "depth bar"
17706 msgstr "Balken für Tiefe"
17707
17708 #: src/Color.cpp:239
17709 msgid "language"
17710 msgstr "Sprache"
17711
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "command inset"
17714 msgstr "Befehlseinfügung"
17715
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "command inset background"
17718 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17719
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "command inset frame"
17722 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:243
17725 msgid "special character"
17726 msgstr "Sonderzeichen"
17727
17728 #: src/Color.cpp:244
17729 msgid "math"
17730 msgstr "Mathe"
17731
17732 #: src/Color.cpp:245
17733 msgid "math background"
17734 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17735
17736 #: src/Color.cpp:246
17737 msgid "graphics background"
17738 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17739
17740 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17741 msgid "math macro background"
17742 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17743
17744 #: src/Color.cpp:248
17745 msgid "math frame"
17746 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17747
17748 #: src/Color.cpp:249
17749 msgid "math corners"
17750 msgstr "Mathe (Ecken)"
17751
17752 #: src/Color.cpp:250
17753 msgid "math line"
17754 msgstr "Mathe (Linie)"
17755
17756 #: src/Color.cpp:252
17757 msgid "math macro hovered background"
17758 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:253
17761 msgid "math macro label"
17762 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:254
17765 msgid "math macro frame"
17766 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17767
17768 #: src/Color.cpp:255
17769 msgid "math macro blended out"
17770 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17771
17772 #: src/Color.cpp:256
17773 msgid "math macro old parameter"
17774 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17775
17776 #: src/Color.cpp:257
17777 msgid "math macro new parameter"
17778 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17779
17780 #: src/Color.cpp:258
17781 msgid "collapsable inset text"
17782 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17783
17784 #: src/Color.cpp:259
17785 msgid "collapsable inset frame"
17786 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17787
17788 #: src/Color.cpp:260
17789 msgid "inset background"
17790 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17791
17792 #: src/Color.cpp:261
17793 msgid "inset frame"
17794 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17795
17796 #: src/Color.cpp:262
17797 msgid "LaTeX error"
17798 msgstr "LaTeX-Fehler"
17799
17800 #: src/Color.cpp:263
17801 msgid "end-of-line marker"
17802 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17803
17804 #: src/Color.cpp:264
17805 msgid "appendix marker"
17806 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17807
17808 #: src/Color.cpp:265
17809 msgid "change bar"
17810 msgstr "Balken für Änderung"
17811
17812 #: src/Color.cpp:266
17813 msgid "deleted text"
17814 msgstr "Gelöschter Text"
17815
17816 #: src/Color.cpp:267
17817 msgid "added text"
17818 msgstr "Hinzugefügter Text"
17819
17820 #: src/Color.cpp:268
17821 msgid "changed text 1st author"
17822 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:269
17825 msgid "changed text 2nd author"
17826 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17827
17828 #: src/Color.cpp:270
17829 msgid "changed text 3rd author"
17830 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17831
17832 #: src/Color.cpp:271
17833 msgid "changed text 4th author"
17834 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17835
17836 #: src/Color.cpp:272
17837 msgid "changed text 5th author"
17838 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17839
17840 #: src/Color.cpp:273
17841 msgid "deleted text modifier"
17842 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17843
17844 #: src/Color.cpp:274
17845 msgid "added space markers"
17846 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17847
17848 #: src/Color.cpp:275
17849 msgid "table line"
17850 msgstr "Tabelle (Linie)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:276
17853 msgid "table on/off line"
17854 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17855
17856 #: src/Color.cpp:278
17857 msgid "bottom area"
17858 msgstr "Unterer Bereich"
17859
17860 #: src/Color.cpp:279
17861 msgid "new page"
17862 msgstr "Neue Seite"
17863
17864 #: src/Color.cpp:280
17865 msgid "page break / line break"
17866 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17867
17868 #: src/Color.cpp:281
17869 msgid "frame of button"
17870 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17871
17872 #: src/Color.cpp:282
17873 msgid "button background"
17874 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17875
17876 #: src/Color.cpp:283
17877 msgid "button background under focus"
17878 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17879
17880 #: src/Color.cpp:284
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "Absatzmarkierung"
17883
17884 #: src/Color.cpp:285
17885 msgid "preview frame"
17886 msgstr "Vorschaurahmen"
17887
17888 #: src/Color.cpp:286
17889 msgid "inherit"
17890 msgstr "übernehmen"
17891
17892 #: src/Color.cpp:287
17893 msgid "regexp frame"
17894 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17895
17896 #: src/Color.cpp:288
17897 msgid "ignore"
17898 msgstr "ignorieren"
17899
17900 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17901 #: src/Converter.cpp:543
17902 msgid "Cannot convert file"
17903 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17904
17905 #: src/Converter.cpp:323
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17909 "Define a converter in the preferences."
17910 msgstr ""
17911 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17912 "konvertieren.\n"
17913 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17914
17915 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17916 msgid "Executing command: "
17917 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17918
17919 #: src/Converter.cpp:472
17920 msgid "Build errors"
17921 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17922
17923 #: src/Converter.cpp:473
17924 msgid "There were errors during the build process."
17925 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:478
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "An error occurred while running:\n"
17931 "%1$s"
17932 msgstr ""
17933 "Bei der Ausführung von\n"
17934 "%1$s\n"
17935 "ist ein Fehler aufgetreten"
17936
17937 #: src/Converter.cpp:501
17938 #, c-format
17939 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17940 msgstr ""
17941 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:545
17944 #, c-format
17945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:546
17949 #, c-format
17950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17951 msgstr ""
17952 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17953
17954 #: src/Converter.cpp:602
17955 msgid "Running LaTeX..."
17956 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17957
17958 #: src/Converter.cpp:620
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17962 "log %1$s."
17963 msgstr ""
17964 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17965 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17966
17967 #: src/Converter.cpp:623
17968 msgid "LaTeX failed"
17969 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17970
17971 #: src/Converter.cpp:625
17972 msgid "Output is empty"
17973 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:626
17976 msgid "An empty output file was generated."
17977 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17978
17979 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17983 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17984 msgstr ""
17985 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17986 "\n"
17987 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17990 msgid "Unknown branch"
17991 msgstr "Unbekannter Zweig"
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17994 msgid "&Don't Add"
17995 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17996
17997 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18001 "%2$s to %3$s"
18002 msgstr ""
18003 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18004 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18005
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18007 msgid "Undefined flex inset"
18008 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18009
18010 #: src/Exporter.cpp:50
18011 msgid "&Keep file"
18012 msgstr "&Nicht überschreiben"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "Overwrite &all"
18016 msgstr "&Alle überschreiben"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:51
18019 msgid "&Cancel export"
18020 msgstr "Export &abbrechen"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:96
18023 msgid "Couldn't copy file"
18024 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18025
18026 #: src/Exporter.cpp:97
18027 #, c-format
18028 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18029 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18030
18031 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18034 msgid "Roman"
18035 msgstr "Serifenschrift"
18036
18037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18040 msgid "Sans Serif"
18041 msgstr "Serifenlos"
18042
18043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18046 msgid "Typewriter"
18047 msgstr "Schreibmaschine"
18048
18049 #: src/Font.cpp:59
18050 msgid "Symbol"
18051 msgstr "Symbole"
18052
18053 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18054 #: src/Font.cpp:76
18055 msgid "Inherit"
18056 msgstr "Übernehmen"
18057
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18059 msgid "Medium"
18060 msgstr "Mittel"
18061
18062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18063 msgid "Bold"
18064 msgstr "Fett"
18065
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18067 msgid "Upright"
18068 msgstr "Normal"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18071 msgid "Italic"
18072 msgstr "Kursiv"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18075 msgid "Slanted"
18076 msgstr "Geneigt"
18077
18078 #: src/Font.cpp:67
18079 msgid "Smallcaps"
18080 msgstr "Kapitälchen"
18081
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18083 msgid "Increase"
18084 msgstr "Vergrößern"
18085
18086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18087 msgid "Decrease"
18088 msgstr "Verkleinern"
18089
18090 #: src/Font.cpp:76
18091 msgid "Toggle"
18092 msgstr "An/Aus"
18093
18094 #: src/Font.cpp:160
18095 #, c-format
18096 msgid "Emphasis %1$s, "
18097 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18098
18099 #: src/Font.cpp:163
18100 #, c-format
18101 msgid "Underline %1$s, "
18102 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18103
18104 #: src/Font.cpp:166
18105 #, c-format
18106 msgid "Strikeout %1$s, "
18107 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18108
18109 #: src/Font.cpp:169
18110 #, c-format
18111 msgid "Double underline %1$s, "
18112 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18113
18114 #: src/Font.cpp:172
18115 #, c-format
18116 msgid "Wavy underline %1$s, "
18117 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18118
18119 #: src/Font.cpp:175
18120 #, c-format
18121 msgid "Noun %1$s, "
18122 msgstr "Eigenname %1$s, "
18123
18124 #: src/Font.cpp:189
18125 #, c-format
18126 msgid "Language: %1$s, "
18127 msgstr "Sprache: %1$s, "
18128
18129 #: src/Font.cpp:192
18130 #, c-format
18131 msgid "Number %1$s"
18132 msgstr "Nummer %1$s"
18133
18134 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18135 msgid "Cannot view file"
18136 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18137
18138 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18139 #, c-format
18140 msgid "File does not exist: %1$s"
18141 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18142
18143 #: src/Format.cpp:281
18144 #, c-format
18145 msgid "No information for viewing %1$s"
18146 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18147
18148 #: src/Format.cpp:291
18149 #, c-format
18150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18151 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18152
18153 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18154 msgid "Cannot edit file"
18155 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18156
18157 #: src/Format.cpp:346
18158 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18159 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18160
18161 #: src/Format.cpp:359
18162 #, c-format
18163 msgid "No information for editing %1$s"
18164 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18165
18166 #: src/Format.cpp:370
18167 #, c-format
18168 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18169 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18170
18171 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18172 msgid "Could not find bind file"
18173 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18174
18175 #: src/KeyMap.cpp:221
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "Unable to find the bind file\n"
18179 "%1$s.\n"
18180 "Please check your installation."
18181 msgstr ""
18182 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18183 "%1$s.\n"
18184 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18185
18186 #: src/KeyMap.cpp:228
18187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18188 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18189
18190 #: src/KeyMap.cpp:229
18191 msgid ""
18192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18193 "Please check your installation."
18194 msgstr ""
18195 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18196 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18197
18198 #: src/KeyMap.cpp:236
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "Unable to find the bind file\n"
18202 "%1$s.\n"
18203 "Falling back to default."
18204 msgstr ""
18205 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18206 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18207
18208 #: src/KeySequence.cpp:166
18209 msgid "   options: "
18210 msgstr "   Optionen: "
18211
18212 #: src/LaTeX.cpp:57
18213 #, c-format
18214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18215 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18216
18217 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18218 msgid "Running Index Processor."
18219 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18220
18221 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18222 msgid "Running BibTeX."
18223 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18224
18225 #: src/LaTeX.cpp:440
18226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18227 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:121
18230 msgid "Could not read configuration file"
18231 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:122
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Error while reading the configuration file\n"
18237 "%1$s.\n"
18238 "Please check your installation."
18239 msgstr ""
18240 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18241 "%1$s.\n"
18242 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:131
18245 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18246 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:135
18249 msgid "Done!"
18250 msgstr "Fertig!"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:402
18253 msgid "The following files could not be loaded:"
18254 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:439
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18259 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:441
18262 msgid "Cannot remove temporary directory"
18263 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:447
18266 #, c-format
18267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18268 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:449
18271 msgid "Unable to remove temporary directory"
18272 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:478
18275 #, c-format
18276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18277 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:552
18280 msgid "No textclass is found"
18281 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:553
18284 msgid ""
18285 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18286 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18287 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18288 msgstr ""
18289 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18290 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18291 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18292 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:557
18295 msgid "&Reconfigure"
18296 msgstr "Neu &konfigurieren"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:558
18299 msgid "&Without LaTeX"
18300 msgstr "&Ohne LaTeX"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18303 msgid "&Continue"
18304 msgstr "&Fortfahren"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:662
18307 msgid ""
18308 "SIGHUP signal caught!\n"
18309 "Bye."
18310 msgstr ""
18311 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18312 "Tschüs."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:666
18315 msgid ""
18316 "SIGFPE signal caught!\n"
18317 "Bye."
18318 msgstr ""
18319 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18320 "Tschüs."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:669
18323 msgid ""
18324 "SIGSEGV signal caught!\n"
18325 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18326 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18327 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18328 "Bye."
18329 msgstr ""
18330 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18331 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18332 "Sie keine Daten verloren.\n"
18333 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18334 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18335 "Tschüs."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:685
18338 msgid "LyX crashed!"
18339 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18342 msgid "LyX: "
18343 msgstr "LyX: "
18344
18345 #: src/LyX.cpp:859
18346 msgid "Could not create temporary directory"
18347 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:860
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "Could not create a temporary directory in\n"
18353 "\"%1$s\"\n"
18354 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18355 msgstr ""
18356 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18357 "\"%1$s\"\n"
18358 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18359 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:943
18362 msgid "Missing user LyX directory"
18363 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:944
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18369 "It is needed to keep your own configuration."
18370 msgstr ""
18371 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18372 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18373
18374 #: src/LyX.cpp:949
18375 msgid "&Create directory"
18376 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:950
18379 msgid "&Exit LyX"
18380 msgstr "LyX &beenden"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:951
18383 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18384 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18385
18386 #: src/LyX.cpp:955
18387 #, c-format
18388 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18389 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:960
18392 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18393 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1033
18396 msgid "List of supported debug flags:"
18397 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1037
18400 #, c-format
18401 msgid "Setting debug level to %1$s"
18402 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1048
18405 msgid ""
18406 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18407 "Command line switches (case sensitive):\n"
18408 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18409 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18410 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18411 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18412 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18413 "                  select the features to debug.\n"
18414 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18415 "\t-x [--execute] command\n"
18416 "                  where command is a lyx command.\n"
18417 "\t-e [--export] fmt\n"
18418 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18419 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18420 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18421 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18422 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18423 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18424 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18425 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18426 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18427 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18428 "files,\n"
18429 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18430 "export.\n"
18431 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18432 "consumed.\n"
18433 "\t-n [--no-remote]\n"
18434 "                  open documents in a new instance\n"
18435 "\t-r [--remote]\n"
18436 "                  open documents in an already running instance\n"
18437 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18438 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18439 "\t-version  summarize version and build info\n"
18440 "Check the LyX man page for more details."
18441 msgstr ""
18442 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18443 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18444 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18445 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18446 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18447 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18448 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18449 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18450 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18451 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18452 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18453 "\t-x [--execute] command\n"
18454 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18455 "\t-e [--export] fmt\n"
18456 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18457 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18458 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18459 "sind.\n"
18460 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18461 "x\n"
18462 "                     nicht beliebig ist!\n"
18463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18464 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18465 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18466 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18467 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18468 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18469 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18470 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18471 "\t-n [--no-remote]\n"
18472 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18473 "\t-r [--remote]\n"
18474 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18475 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18476 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18477 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18478 "zusammen.\n"
18479 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1100
18482 msgid "No system directory"
18483 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1101
18486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18487 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1112
18490 msgid "No user directory"
18491 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1113
18494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18495 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1124
18498 msgid "Incomplete command"
18499 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1125
18502 msgid "Missing command string after --execute switch"
18503 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1136
18506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18507 msgstr ""
18508 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1149
18511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18512 msgstr ""
18513 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1154
18516 msgid "Missing filename for --import"
18517 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3002
18520 msgid ""
18521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18522 "legal words?"
18523 msgstr ""
18524 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18525 "angesehen werden?"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3006
18528 msgid ""
18529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18530 "document."
18531 msgstr ""
18532 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18533 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18534 "Dokuments."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3014
18537 msgid ""
18538 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18539 "automatically by what you type."
18540 msgstr ""
18541 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18542 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3018
18545 msgid ""
18546 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18547 "class change."
18548 msgstr ""
18549 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18550 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18551 "werden."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3022
18554 msgid ""
18555 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18556 msgstr ""
18557 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18558 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3029
18561 msgid ""
18562 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18563 "the backup file in the same directory as the original file."
18564 msgstr ""
18565 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18566 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3033
18569 msgid ""
18570 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18571 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18572 msgstr ""
18573 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18574 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3037
18577 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18578 msgstr ""
18579 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3041
18582 msgid ""
18583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18584 "its global and local bind/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18587 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18588 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3045
18591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18592 msgstr ""
18593 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18594 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3049
18597 msgid ""
18598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18599 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18600 msgstr ""
18601 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18602 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18603 "Dokumentation von ChkTeX."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3059
18606 msgid ""
18607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18609 msgstr ""
18610 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18611 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18612 "`mitgenommen'."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3063
18615 msgid ""
18616 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18617 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18618 "the top of the screen"
18619 msgstr ""
18620 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18621 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3067
18624 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18625 msgstr ""
18626 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18627 "die Control-Taste wie Ctlr."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3071
18630 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18631 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3075
18634 msgid ""
18635 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18636 "inside."
18637 msgstr ""
18638 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18639 "innerhalb des Makros ist."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3080
18642 #, no-c-format
18643 msgid ""
18644 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18645 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18646 msgstr ""
18647 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18648 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3084
18651 msgid ""
18652 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18653 "look in its global and local commands/ directories."
18654 msgstr ""
18655 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18656 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18657 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3088
18660 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18661 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3092
18664 msgid "New documents will be assigned this language."
18665 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3096
18668 msgid "Specify the default paper size."
18669 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3100
18672 msgid ""
18673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18674 "shown after the change has been made.)"
18675 msgstr ""
18676 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18677 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3104
18680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18681 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3108
18684 msgid ""
18685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18686 "LyX was started from."
18687 msgstr ""
18688 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18689 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3112
18692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18693 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3116
18696 msgid ""
18697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18698 "value selects the directory LyX was started from."
18699 msgstr ""
18700 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18701 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3120
18704 msgid ""
18705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18706 "recommended for non-English languages."
18707 msgstr ""
18708 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18709 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3127
18712 msgid ""
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18716 msgstr ""
18717 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18718 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18719 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3131
18722 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18723 msgstr ""
18724 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3135
18727 msgid ""
18728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18729 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18730 msgstr ""
18731 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18732 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18733 "Indexprozessors abweichen."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3144
18736 msgid ""
18737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18739 msgstr ""
18740 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18741 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18742 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3148
18745 msgid ""
18746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18747 "document."
18748 msgstr ""
18749 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18750 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3152
18753 msgid ""
18754 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18755 msgstr ""
18756 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18757 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3156
18760 msgid ""
18761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18763 "name of the second language."
18764 msgstr ""
18765 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18766 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18767 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3160
18770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18771 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3164
18774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18775 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3168
18778 msgid ""
18779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18780 "\\documentclass."
18781 msgstr ""
18782 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18783 "\\documentclass verwendet werden soll."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3172
18786 msgid ""
18787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18789 msgstr ""
18790 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3176
18794 msgid ""
18795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18796 "document is the default language."
18797 msgstr ""
18798 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18799 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3180
18802 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18803 msgstr ""
18804 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18805 "springen soll."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3184
18808 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18809 msgstr ""
18810 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18811 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3188
18814 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18815 msgstr ""
18816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18817 "soll."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3192
18820 msgid ""
18821 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18822 "of the document."
18823 msgstr ""
18824 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18825 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3196
18828 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18829 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3201
18832 msgid "The completion popup delay."
18833 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3205
18836 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18837 msgstr ""
18838 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3209
18841 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18842 msgstr ""
18843 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3213
18846 msgid ""
18847 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18848 msgstr ""
18849 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18850 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3217
18853 msgid ""
18854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18855 "available."
18856 msgstr ""
18857 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18858 "anzudeuten"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3221
18861 msgid "The inline completion delay."
18862 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3225
18865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18866 msgstr ""
18867 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3229
18870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18871 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3233
18874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18875 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3237
18878 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18879 msgstr ""
18880 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3241
18883 #, c-format
18884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18885 msgstr ""
18886 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18887 "'Datei'-Menü erscheinen."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3246
18890 msgid ""
18891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18892 "variable. Use the OS native format."
18893 msgstr ""
18894 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18895 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18896 "Betriebssystems."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3252
18899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18900 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3256
18903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18904 msgstr ""
18905 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18906 "haben"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3260
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3264
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18914 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3268
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3272
18921 msgid ""
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18924 msgstr ""
18925 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18926 "Umgebungsvariable PRINTER."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3276
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3280
18933 msgid ""
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18936 msgstr ""
18937 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18938 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18939 "DVI-Datei."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3284
18942 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18943 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3288
18946 msgid "The option to print out in landscape."
18947 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3292
18950 msgid "The option to print only odd pages."
18951 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3296
18954 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18955 msgstr ""
18956 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3300
18959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18960 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3304
18963 msgid "The option to specify paper type."
18964 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3308
18967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18968 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3312
18971 msgid ""
18972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18974 "arguments."
18975 msgstr ""
18976 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18977 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18978 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3316
18981 msgid ""
18982 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18983 "prepended along with the printer name after the spool command."
18984 msgstr ""
18985 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18986 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3320
18989 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18990 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3324
18993 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18994 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3328
18997 msgid ""
18998 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18999 "command."
19000 msgstr ""
19001 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19002 "explizit angeben soll."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3332
19005 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19006 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3340
19009 msgid ""
19010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19011 msgstr ""
19012 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19013 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3344
19016 msgid ""
19017 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19018 "wrong, override the setting here."
19019 msgstr ""
19020 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19021 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19022 "vorgeben."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3350
19025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19026 msgstr ""
19027 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19028 "Bearbeitung verwendet werden."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3359
19031 msgid ""
19032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19035 msgstr ""
19036 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19037 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19038 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19039 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3363
19042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19043 msgstr ""
19044 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19045 "werden."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3368
19048 #, no-c-format
19049 msgid ""
19050 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19051 "roughly the same size as on paper."
19052 msgstr ""
19053 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19054 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3372
19057 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19058 msgstr ""
19059 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19060 "herzustellen."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3376
19063 msgid ""
19064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19065 "\".out\". Only for advanced users."
19066 msgstr ""
19067 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19068 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19069 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3383
19072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19073 msgstr ""
19074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19075 "soll."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3387
19078 msgid ""
19079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19080 "when you quit LyX."
19081 msgstr ""
19082 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19083 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3391
19086 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19087 msgstr ""
19088 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3395
19091 msgid ""
19092 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19094 msgstr ""
19095 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19096 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3405
19099 msgid ""
19100 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19101 "will look in its global and local ui/ directories."
19102 msgstr ""
19103 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19104 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19105 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3415
19108 msgid ""
19109 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19110 "selection."
19111 msgstr ""
19112 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19113 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3419
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19117 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3423
19120 msgid ""
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19122 msgstr ""
19123 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19124 "Mac erhöhen kann."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3427
19127 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19128 msgstr ""
19129 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19130 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:86
19133 #, c-format
19134 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19135 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:88
19138 msgid "Retrieve from version control?"
19139 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:89
19142 msgid "&Retrieve"
19143 msgstr "&Abrufen"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:115
19146 msgid "Document not saved"
19147 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:116
19150 msgid "You must save the document before it can be registered."
19151 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:148
19154 msgid "LyX VC: Initial description"
19155 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19158 msgid "(no initial description)"
19159 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:165
19162 msgid "(no log message)"
19163 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19166 msgid "LyX VC: Log Message"
19167 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:216
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19173 "changes.\n"
19174 "\n"
19175 "Do you want to revert to the older version?"
19176 msgstr ""
19177 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19178 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19179 "\n"
19180 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:221
19183 msgid "Revert to stored version of document?"
19184 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19187 msgid "&Revert"
19188 msgstr "&Wiederherstellen"
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:1948
19191 msgid "Senseless with this layout!"
19192 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19193
19194 #: src/Paragraph.cpp:2010
19195 msgid "Alignment not permitted"
19196 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19197
19198 #: src/Paragraph.cpp:2011
19199 msgid ""
19200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19201 "Setting to default."
19202 msgstr ""
19203 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19204 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19205
19206 #: src/Paragraph.cpp:3074
19207 msgid "Memory problem"
19208 msgstr "Speicherproblem"
19209
19210 #: src/Paragraph.cpp:3074
19211 msgid "Paragraph not properly initialized"
19212 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19213
19214 #: src/Text.cpp:383
19215 msgid "Unknown Inset"
19216 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19217
19218 #: src/Text.cpp:464
19219 msgid "Change tracking error"
19220 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19221
19222 #: src/Text.cpp:465
19223 #, c-format
19224 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19225 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19226
19227 #: src/Text.cpp:476
19228 msgid "Unknown token"
19229 msgstr "Unbekanntes Token"
19230
19231 #: src/Text.cpp:939
19232 msgid ""
19233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19234 "Tutorial."
19235 msgstr ""
19236 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19237 "Sie das Tutorium."
19238
19239 #: src/Text.cpp:947
19240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19241 msgstr ""
19242 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19243 "das Tutorium."
19244
19245 #: src/Text.cpp:1767
19246 msgid "[Change Tracking] "
19247 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19248
19249 #: src/Text.cpp:1773
19250 msgid "Change: "
19251 msgstr "Änderung: "
19252
19253 #: src/Text.cpp:1777
19254 msgid " at "
19255 msgstr " am "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1787
19258 #, c-format
19259 msgid "Font: %1$s"
19260 msgstr "Schrift: %1$s"
19261
19262 #: src/Text.cpp:1792
19263 #, c-format
19264 msgid ", Depth: %1$d"
19265 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19266
19267 #: src/Text.cpp:1798
19268 msgid ", Spacing: "
19269 msgstr ", Abstand: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19272 msgid "OneHalf"
19273 msgstr "Eineinhalb"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1810
19276 msgid "Other ("
19277 msgstr "Andere ("
19278
19279 #: src/Text.cpp:1819
19280 msgid ", Inset: "
19281 msgstr ", Einfügung: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1820
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Absatz: "
19286
19287 #: src/Text.cpp:1821
19288 msgid ", Id: "
19289 msgstr ", Id: "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1822
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Position: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1828
19296 msgid ", Char: 0x"
19297 msgstr ", Zeichen: 0x"
19298
19299 #: src/Text.cpp:1830
19300 msgid ", Boundary: "
19301 msgstr ", Grenze: "
19302
19303 #: src/Text2.cpp:386
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19306
19307 #: src/Text2.cpp:426
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19310
19311 #: src/Text2.cpp:428
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19314
19315 #: src/Text3.cpp:193
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19318
19319 #: src/Text3.cpp:195
19320 msgid "No valid math formula"
19321 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19322
19323 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19324 msgid "Already in regular expression mode"
19325 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19326
19327 #: src/Text3.cpp:216
19328 msgid "Regexp editor mode"
19329 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:1287
19332 msgid "Layout "
19333 msgstr "Format "
19334
19335 #: src/Text3.cpp:1288
19336 msgid " not known"
19337 msgstr " unbekannt"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19340 msgid "Missing argument"
19341 msgstr "Fehlendes Argument"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19344 msgid "Character set"
19345 msgstr "Zeichensatz"
19346
19347 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19348 msgid "Paragraph layout set"
19349 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:155
19352 msgid "Plain Layout"
19353 msgstr "Schlichtes Format"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:741
19356 msgid "Missing File"
19357 msgstr "Fehlende Datei"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:742
19360 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19361 msgstr ""
19362 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:745
19365 msgid "Corrupt File"
19366 msgstr "Beschädigte Datei"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:746
19369 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19370 msgstr ""
19371 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:1324
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The module %1$s has been requested by\n"
19377 "this document but has not been found in the list of\n"
19378 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19379 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19380 msgstr ""
19381 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19382 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19383 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19384 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19385 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:1328
19388 msgid "Module not available"
19389 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1334
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19395 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19396 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19397 "Missing prerequisites:\n"
19398 "\t%2$s\n"
19399 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19400 msgstr ""
19401 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19402 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19403 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19404 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19405 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19406 "\t%2$s\n"
19407 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19408 "weitere Informationen."
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:1341
19411 msgid "Package not available"
19412 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1346
19415 #, c-format
19416 msgid "Error reading module %1$s\n"
19417 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19420 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19421 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19422 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:61
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19431 "'%1$s'."
19432 msgstr ""
19433 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19434 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19437 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19438 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19439 msgid "Error: Could not generate logfile."
19440 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:498
19443 msgid "Up-to-date"
19444 msgstr "Aktuell"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:500
19447 msgid "Locally Modified"
19448 msgstr "Lokal modifiziert"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:502
19451 msgid "Locally Added"
19452 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:504
19455 msgid "Needs Merge"
19456 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:506
19459 msgid "Needs Checkout"
19460 msgstr "Auschecken erforderlich"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:508
19463 msgid "No CVS file"
19464 msgstr "Keine CVS-Datei"
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:510
19467 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19468 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:694
19471 msgid ""
19472 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19473 "You have to update from repository first or revert your changes."
19474 msgstr ""
19475 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19476 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19477 "rückgängig machen."
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:699
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "Bad status when checking in changes.\n"
19483 "\n"
19484 "'%1$s'\n"
19485 "\n"
19486 msgstr ""
19487 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19488 "\n"
19489 "'%1$s'\n"
19490 "\n"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "Error when updating from repository.\n"
19496 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19497 "'%1$s'.\n"
19498 "\n"
19499 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19500 msgstr ""
19501 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19502 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19503 "'%1$s'.\n"
19504 "\n"
19505 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19506 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:781
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "\n"
19514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19515 "revert back to the repository version."
19516 msgstr ""
19517 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "\n"
19520 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19521 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19524 #: src/VCBackend.cpp:1250
19525 msgid "Changes detected"
19526 msgstr "Änderungen gefunden"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19529 msgid "&Abort"
19530 msgstr "&Abbrechen"
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19533 msgid "View &Log ..."
19534 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:808
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19541 "'%2$s'.\n"
19542 "\n"
19543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19544 msgstr ""
19545 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "vom Repositorium.\n"
19548 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19549 "'%2$s'.\n"
19550 "\n"
19551 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19552 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:869
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The document %1$s is not in repository.\n"
19558 "You have to check in the first revision before you can revert."
19559 msgstr ""
19560 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19561 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19562 "rückgängig machen können."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:877
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19568 "The status '%2$s' is unexpected."
19569 msgstr ""
19570 "Kann das Dokument %1$s\n"
19571 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19572 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1085
19575 msgid ""
19576 "Error when committing to repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the problem.\n"
19578 "LyX will reopen the document after you press OK."
19579 msgstr ""
19580 "Fehler beim Einchecken.\n"
19581 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19582 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19583 "Sie OK gedrückt haben."
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:1178
19586 msgid ""
19587 "Error while acquiring write lock.\n"
19588 "Another user is most probably editing\n"
19589 "the current document now!\n"
19590 "Also check the access to the repository."
19591 msgstr ""
19592 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19593 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19594 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19595 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:1184
19598 msgid ""
19599 "Error while releasing write lock.\n"
19600 "Check the access to the repository."
19601 msgstr ""
19602 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19603 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1241
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "There were detected changes in the working directory:\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "\n"
19611 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19612 "preferred.\n"
19613 "\n"
19614 "Continue?"
19615 msgstr ""
19616 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "\n"
19619 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19620 "\n"
19621 "Fortfahren?"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19625 msgid "&Yes"
19626 msgstr "&Ja"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19630 msgid "&No"
19631 msgstr "&Nein"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:1313
19634 msgid "VCN File Locking"
19635 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:1314
19638 msgid "Locking property unset."
19639 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19642 msgid "Locking property set."
19643 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:1315
19646 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19647 msgstr ""
19648 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19649 "werden."
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19653 msgstr "Standard"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19656 msgid "Small skip"
19657 msgstr "Klein"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19661 msgstr "Mittel"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19664 msgid "Big skip"
19665 msgstr "Groß"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19669 msgstr "Variabel"
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19672 msgid "protected"
19673 msgstr "geschützt"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19680 msgstr ""
19681 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19682 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19683 "zurückkehren?"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19686 msgid "Reload saved document?"
19687 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19690 msgid "&Reload"
19691 msgstr "Ne&u laden"
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19694 msgid "&Keep Changes"
19695 msgstr "Änderungen &behalten"
19696
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19698 #, c-format
19699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19700 msgstr ""
19701 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19704 msgid "File not readable!"
19705 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19711 "\n"
19712 "Do you want to create a new document?"
19713 msgstr ""
19714 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19715 "\n"
19716 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19719 msgid "Create new document?"
19720 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19723 msgid "&Create"
19724 msgstr "&Erstellen"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The specified document template\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "could not be read."
19732 msgstr ""
19733 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19734 "%1$s\n"
19735 "konnte nicht gelesen werden."
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19738 msgid "Could not read template"
19739 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19742 msgid "Standard[[Bullets]]"
19743 msgstr "Standard"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19746 msgid "Maths"
19747 msgstr "Mathe"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19750 msgid "Dings 1"
19751 msgstr "Dings 1"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19754 msgid "Dings 2"
19755 msgstr "Dings 2"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19758 msgid "Dings 3"
19759 msgstr "Dings 3"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19762 msgid "Dings 4"
19763 msgstr "Dings 4"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19766 msgid "Directories"
19767 msgstr "Verzeichnisse"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19770 msgid "File"
19771 msgstr "Datei"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19774 msgid "Master document"
19775 msgstr "Hauptdokument"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19778 msgid "Open files"
19779 msgstr "Geöffnete Dateien"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19782 msgid "Manuals"
19783 msgstr "Hilfedateien"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19789 "Continue searching from the beginning?"
19790 msgstr ""
19791 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19792 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19798 "Continue searching from the end?"
19799 msgstr ""
19800 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19801 "Suche am Ende fortsetzen?"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19804 msgid "Wrap search?"
19805 msgstr "Von vorne suchen?"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19808 msgid "Nothing to search"
19809 msgstr "Nichts zum suchen"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19812 msgid "No open document(s) in which to search"
19813 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19816 msgid "Advanced Find and Replace"
19817 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19821 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19825 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19829 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19835 "1995--%1$s LyX Team"
19836 msgstr ""
19837 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX-Team"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19841 msgid ""
19842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19845 "any later version."
19846 msgstr ""
19847 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19848 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19849 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19850 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19853 msgid ""
19854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19861 msgstr ""
19862 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19863 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19864 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19865 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19866 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19867 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19868 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19869 "USA."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19872 msgid "not released yet"
19873 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "LyX Version %1$s\n"
19879 "(%2$s)"
19880 msgstr ""
19881 "LyX Version %1$s\n"
19882 "(%2$s)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19885 msgid "Library directory: "
19886 msgstr "Systemverzeichnis: "
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19889 msgid "User directory: "
19890 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19895 #, c-format
19896 msgid "LyX: %1$s"
19897 msgstr "LyX: %1$s"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19900 msgid "About %1"
19901 msgstr "Über %1"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19905 msgid "Preferences"
19906 msgstr "Einstellungen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19909 msgid "Reconfigure"
19910 msgstr "Neu konfigurieren"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19913 msgid "Quit %1"
19914 msgstr "%1 beenden"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19917 msgid "Nothing to do"
19918 msgstr "Nichts zu tun"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19921 msgid "Unknown action"
19922 msgstr "Unbekannte Aktion"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19925 msgid "Command not handled"
19926 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19929 msgid "Command disabled"
19930 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19933 msgid "Running configure..."
19934 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19937 msgid "Reloading configuration..."
19938 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19941 msgid "System reconfiguration failed"
19942 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19945 msgid ""
19946 "The system reconfiguration has failed.\n"
19947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19948 "Please reconfigure again if needed."
19949 msgstr ""
19950 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19951 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19952 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19953 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19956 msgid "System reconfigured"
19957 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19960 msgid ""
19961 "The system has been reconfigured.\n"
19962 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19963 "updated document class specifications."
19964 msgstr ""
19965 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19966 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19967 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19970 msgid "Exiting."
19971 msgstr "LyX wird beendet."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19974 #, c-format
19975 msgid "Opening help file %1$s..."
19976 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19979 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19980 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19983 #, c-format
19984 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19985 msgstr ""
19986 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19987 "darf nicht umdefiniert werden."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19990 #, c-format
19991 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19992 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19995 msgid "Unable to save document defaults"
19996 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19999 msgid "Unknown function."
20000 msgstr "Unbekannte Funktion."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20003 msgid "The current document was closed."
20004 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20007 msgid ""
20008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20009 "documents and exit.\n"
20010 "\n"
20011 "Exception: "
20012 msgstr ""
20013 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20014 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20015 "\n"
20016 "Exception: "
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20020 msgid "Software exception Detected"
20021 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20024 msgid ""
20025 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20026 "unsaved documents and exit."
20027 msgstr ""
20028 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20029 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20033 msgid "Could not find UI definition file"
20034 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Error while reading the included file\n"
20040 "%1$s\n"
20041 "Please check your installation."
20042 msgstr ""
20043 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20044 "%1$s.\n"
20045 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20048 msgid "Could not find default UI file"
20049 msgstr ""
20050 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20051 "werden"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20054 msgid ""
20055 "LyX could not find the default UI file!\n"
20056 "Please check your installation."
20057 msgstr ""
20058 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20059 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20060 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Error while reading the configuration file\n"
20066 "%1$s\n"
20067 "Falling back to default.\n"
20068 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20069 "check which User Interface file you are using."
20070 msgstr ""
20071 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20072 "%1$s.\n"
20073 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20074 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20075 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20078 msgid "BibTeX Bibliography"
20079 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20088 msgid "Documents|#o#O"
20089 msgstr "Dokumente|#k"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20092 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20093 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20096 msgid "Select a BibTeX database to add"
20097 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20100 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20101 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20104 msgid "Select a BibTeX style"
20105 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20108 msgid "No frame"
20109 msgstr "Kein Rahmen"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20116 msgid "Oval frame, thin"
20117 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20120 msgid "Oval frame, thick"
20121 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20124 msgid "Drop shadow"
20125 msgstr "Schlagschatten"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20128 msgid "Shaded background"
20129 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20132 msgid "Double rectangular frame"
20133 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20136 msgid "Height"
20137 msgstr "Höhe"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20140 msgid "Depth"
20141 msgstr "Tiefe"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Total Height"
20145 msgstr "Gesamthöhe"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20148 msgid "Width"
20149 msgstr "Breite"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20153 msgid "Makebox"
20154 msgstr "Makebox"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20157 msgid "Branch"
20158 msgstr "Zweig"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20161 msgid "Activated"
20162 msgstr "Aktiviert"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20165 msgid "Color"
20166 msgstr "Farbe"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20169 msgid "Filename Suffix"
20170 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20178 msgid "Yes"
20179 msgstr "Ja"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20187 msgid "No"
20188 msgstr "Nein"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20191 msgid "Enter new branch name"
20192 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20198 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20199 msgstr ""
20200 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20201 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20204 msgid "&Merge"
20205 msgstr "&Zusammenführen"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20212 msgid "The branch could not be renamed."
20213 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20216 msgid "Merge Changes"
20217 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Change by %1$s\n"
20223 "\n"
20224 msgstr ""
20225 "Änderung durch %1$s\n"
20226 "\n"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20229 #, c-format
20230 msgid "Change made at %1$s\n"
20231 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20238 msgid "No change"
20239 msgstr "Keine Änderung"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20242 msgid "Small Caps"
20243 msgstr "Kapitälchen"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20251 msgid "Reset"
20252 msgstr "Zurücksetzen"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20255 msgid "Underbar"
20256 msgstr "Unterstrichen"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20259 msgid "Double underbar"
20260 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20263 msgid "Wavy underbar"
20264 msgstr "Wellig unterstrichen"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20267 msgid "Strikeout"
20268 msgstr "Durchgestrichen"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20271 msgid "No color"
20272 msgstr "Keine Farbe"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20275 msgid "Black"
20276 msgstr "Schwarz"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20279 msgid "White"
20280 msgstr "Weiß"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20283 msgid "Red"
20284 msgstr "Rot"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20287 msgid "Green"
20288 msgstr "Grün"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20291 msgid "Blue"
20292 msgstr "Blau"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20295 msgid "Cyan"
20296 msgstr "Cyan"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20299 msgid "Magenta"
20300 msgstr "Magenta"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20303 msgid "Yellow"
20304 msgstr "Gelb"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20307 msgid "Text Style"
20308 msgstr "Textstil"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20311 msgid "Keys"
20312 msgstr "Schlüssel"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack-PDF"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20319 msgid "PDF"
20320 msgstr "PDF"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20323 msgid "pasted"
20324 msgstr "eingefügt"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20327 #, c-format
20328 msgid "%1$s Files"
20329 msgstr "%1$s Dateien"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20339 msgid "Canceled."
20340 msgstr "Abgebrochen."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20347 #, c-format
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Nächster Befehl"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20361 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20364 msgid "Select document"
20365 msgstr "Dokument wählen"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20376 msgid "Error"
20377 msgstr "Fehler"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20380 msgid "Error while comparing documents."
20381 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20384 msgid "Aborted"
20385 msgstr "Abgebrochen"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20388 msgid "Finished"
20389 msgstr "Beendet"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20396 msgid "differences"
20397 msgstr "Unterschiede"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20400 msgid "Compare different revisions"
20401 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20404 msgid "big[[delimiter size]]"
20405 msgstr "big"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20408 msgid "Big[[delimiter size]]"
20409 msgstr "Big"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20413 msgstr "bigg"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20417 msgstr "Bigg"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20420 msgid "Math Delimiter"
20421 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20425 msgid "(None)"
20426 msgstr "(Kein)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20429 msgid "Variable"
20430 msgstr "Variabel"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Computer Modern Roman"
20434 msgstr "Computer Modern Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Latin Modern Roman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "AE (Almost European)"
20442 msgstr "AE (Almost European)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 msgid "Times Roman"
20446 msgstr "Times Roman"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20449 msgid "Palatino"
20450 msgstr "Palatino"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Bitstream Charter"
20454 msgstr "Bitstream Charter"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 msgid "New Century Schoolbook"
20458 msgstr "New Century Schoolbook"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20461 msgid "Bookman"
20462 msgstr "Bookman"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20465 msgid "Utopia"
20466 msgstr "Utopia"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20469 msgid "Bera Serif"
20470 msgstr "Bera Serif"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Concrete Roman"
20474 msgstr "Concrete Roman"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20477 msgid "Zapf Chancery"
20478 msgstr "Zapf Chancery"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Computer Modern Sans"
20482 msgstr "Computer Modern Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 msgid "Latin Modern Sans"
20486 msgstr "Latin Modern Sans"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 msgid "Helvetica"
20490 msgstr "Helvetica"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 msgid "Avant Garde"
20494 msgstr "Avant Garde"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20497 msgid "Bera Sans"
20498 msgstr "Bera Sans"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20501 msgid "CM Bright"
20502 msgstr "CM Bright"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Computer Modern Typewriter"
20506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 msgid "Latin Modern Typewriter"
20510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20513 msgid "Courier"
20514 msgstr "Courier"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20517 msgid "Bera Mono"
20518 msgstr "Bera Mono"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20521 msgid "LuxiMono"
20522 msgstr "LuxiMono"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20525 msgid "CM Typewriter Light"
20526 msgstr "CM Typewriter Light"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20529 msgid "Page"
20530 msgstr "Seite"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20533 msgid "Module not found!"
20534 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20537 msgid "Layout is valid!"
20538 msgstr "Format ist gültig!"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20541 msgid "Layout is invalid!"
20542 msgstr "Format ist ungültig!"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20545 msgid "Document Settings"
20546 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20550 msgid "Child Document"
20551 msgstr "Unterdokument"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20554 msgid "Include to Output"
20555 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20558 msgid "10"
20559 msgstr "10"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20562 msgid "11"
20563 msgstr "11"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20566 msgid "12"
20567 msgstr "12"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20570 msgid "None (no fontenc)"
20571 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20574 msgid "empty"
20575 msgstr "leer"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20578 msgid "plain"
20579 msgstr "einfach"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20582 msgid "headings"
20583 msgstr "mit Überschriften"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20586 msgid "fancy"
20587 msgstr "ausgefallen"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20590 msgid "A0"
20591 msgstr "A0"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20594 msgid "A1"
20595 msgstr "A1"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20598 msgid "A2"
20599 msgstr "A2"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20602 msgid "A6"
20603 msgstr "A6"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20606 msgid "B0"
20607 msgstr "B0"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20610 msgid "B1"
20611 msgstr "B1"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20614 msgid "B2"
20615 msgstr "B2"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20618 msgid "B3"
20619 msgstr "B3"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20622 msgid "B4"
20623 msgstr "B4"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20626 msgid "B6"
20627 msgstr "B6"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20630 msgid "C0"
20631 msgstr "C0"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20634 msgid "C1"
20635 msgstr "C1"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20638 msgid "C2"
20639 msgstr "C2"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20642 msgid "C3"
20643 msgstr "C3"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20646 msgid "C4"
20647 msgstr "C4"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20650 msgid "C5"
20651 msgstr "C5"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20654 msgid "C6"
20655 msgstr "C6"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20658 msgid "JIS B0"
20659 msgstr "JIS B0"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20662 msgid "JIS B1"
20663 msgstr "JIS B1"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20666 msgid "JIS B2"
20667 msgstr "JIS B2"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20670 msgid "JIS B3"
20671 msgstr "JIS B3"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20674 msgid "JIS B4"
20675 msgstr "JIS B4"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20678 msgid "JIS B5"
20679 msgstr "JIS B5"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20682 msgid "JIS B6"
20683 msgstr "JIS B6"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20686 msgid "Language Default (no inputenc)"
20687 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20690 msgid "``text''"
20691 msgstr "“Text”"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20694 msgid "''text''"
20695 msgstr "”Text”"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20698 msgid ",,text``"
20699 msgstr "„Text“"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20702 msgid ",,text''"
20703 msgstr "„Text”"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20706 msgid "<<text>>"
20707 msgstr "«Text»"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20710 msgid ">>text<<"
20711 msgstr "»Text«"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20714 msgid "Numbered"
20715 msgstr "Nummeriert"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20718 msgid "Appears in TOC"
20719 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20722 msgid "Author-year"
20723 msgstr "Autor-Jahr"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20726 msgid "Numerical"
20727 msgstr "Nummerisch"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20730 #, c-format
20731 msgid "Unavailable: %1$s"
20732 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20737 msgstr ""
20738 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20739 "Parameter ein."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Dokumentklasse"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20751 msgid "Child Documents"
20752 msgstr "Unterdokumente"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20755 msgid "Modules"
20756 msgstr "Module"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20759 msgid "Local Layout"
20760 msgstr "Lokales Format"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20763 msgid "Text Layout"
20764 msgstr "Textformat"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20767 msgid "Page Margins"
20768 msgstr "Seitenränder"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20771 msgid "Colors"
20772 msgstr "Farben"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20775 msgid "Numbering & TOC"
20776 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20779 msgid "Indexes"
20780 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20783 msgid "PDF Properties"
20784 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20787 msgid "Math Options"
20788 msgstr "Mathe-Optionen"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20791 msgid "Float Placement"
20792 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20795 msgid "Bullets"
20796 msgstr "Auflistungszeichen"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20799 msgid "Branches"
20800 msgstr "Zweige"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20803 msgid "LaTeX Preamble"
20804 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20809 msgid " (not installed)"
20810 msgstr " (nicht installiert)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20813 msgid "Layouts|#o#O"
20814 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20818 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Lokale Formatdatei"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20826 msgid ""
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20831 msgstr ""
20832 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20833 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20834 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20835 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20836 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20839 msgid "&Set Layout"
20840 msgstr "&Layout übernehmen"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20843 msgid "Unable to read local layout file."
20844 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20847 msgid "Select master document"
20848 msgstr "Hauptdokument wählen"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20852 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20853
20854 # , c-format
20855 # , c-format
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20858 msgid "Unapplied changes"
20859 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20863 msgid ""
20864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20866 msgstr ""
20867 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20868 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20869 "Aktion verlorengehen."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20873 msgid "&Dismiss"
20874 msgstr "&Ablehnen"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20878 msgid "Unable to set document class."
20879 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s, %2$s"
20884 msgstr "%1$s, %2$s"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20887 #, c-format
20888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20889 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20892 #, c-format
20893 msgid "%1$s (unavailable)"
20894 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20897 msgid "Module provided by document class."
20898 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20901 #, c-format
20902 msgid "Package(s) required: %1$s."
20903 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20906 msgid "or"
20907 msgstr "oder"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20910 #, c-format
20911 msgid "Modules required: %1$s."
20912 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20915 #, c-format
20916 msgid "Modules excluded: %1$s."
20917 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20920 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20921 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20924 msgid "[No options predefined]"
20925 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20928 msgid "Can't set layout!"
20929 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20932 #, c-format
20933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20934 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20937 msgid "Not Found"
20938 msgstr "nicht gefunden"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20941 msgid "Assigned master does not include this file"
20942 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "You must include this file in the document\n"
20948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20949 "feature."
20950 msgstr ""
20951 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20952 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20953 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20956 msgid "Could not load master"
20957 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "The master document '%1$s'\n"
20963 "could not be loaded."
20964 msgstr ""
20965 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20966 "konnte nicht geladen werden."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20969 msgid "Literate"
20970 msgstr "Literal"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20973 msgid "pLaTeX"
20974 msgstr "pLaTeX"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20977 msgid "Error List"
20978 msgstr "Fehlerliste"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20981 #, c-format
20982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20983 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20986 msgid "Top left"
20987 msgstr "Oben links"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20990 msgid "Bottom left"
20991 msgstr "Unten links"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20994 msgid "Baseline left"
20995 msgstr "Grundlinie links"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20998 msgid "Top center"
20999 msgstr "Oben zentriert"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21002 msgid "Bottom center"
21003 msgstr "Unten zentriert"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21006 msgid "Baseline center"
21007 msgstr "Grundlinie zentriert"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21010 msgid "Top right"
21011 msgstr "Oben rechts"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgid "Bottom right"
21015 msgstr "Unten rechts"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21018 msgid "Baseline right"
21019 msgstr "Grundlinie rechts"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21022 msgid "External Material"
21023 msgstr "Externes Material"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21026 msgid "Scale%"
21027 msgstr "Größe%"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21030 msgid "Select external file"
21031 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21034 msgid "automatically"
21035 msgstr "automatisch"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21038 msgid "Graphics"
21039 msgstr "Grafik"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21042 msgid "Dissolve previous group?"
21043 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21049 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21050 "because this graphic was its only member.\n"
21051 "How do you want to proceed?"
21052 msgstr ""
21053 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21054 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21055 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21056 "Was möchten Sie tun?"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21059 #, c-format
21060 msgid "Stick with group '%1$s'"
21061 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21064 #, c-format
21065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21066 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21072 "the group will be dissolved,\n"
21073 "because this graphic was its only member.\n"
21074 "How do you want to proceed?"
21075 msgstr ""
21076 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21077 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21078 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21079 "Was möchten Sie tun?"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21082 #, c-format
21083 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21084 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21087 msgid "Enter unique group name:"
21088 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21091 msgid "Group already defined!"
21092 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21095 #, c-format
21096 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21097 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21100 msgid "bp"
21101 msgstr "bp"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21104 msgid "cm"
21105 msgstr "cm"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21108 msgid "mm"
21109 msgstr "mm"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21112 msgid "in[[unit of measure]]"
21113 msgstr "in"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21116 msgid "Select graphics file"
21117 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21120 msgid "Clipart|#C#c"
21121 msgstr "Clipart|#C#c"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21125 msgid "Thin Space"
21126 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21129 msgid "Medium Space"
21130 msgstr "Mittlerer Abstand"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21133 msgid "Thick Space"
21134 msgstr "Großer Abstand"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21138 msgid "Negative Thin Space"
21139 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21142 msgid "Negative Medium Space"
21143 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21146 msgid "Negative Thick Space"
21147 msgstr "Negativer großer Abstand"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21150 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21151 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21154 msgid "Quad (1 em)"
21155 msgstr "Geviert (1 em)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21158 msgid "Double Quad (2 em)"
21159 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21162 msgid "Interword Space"
21163 msgstr "Normales Leerzeichen"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21166 msgid "Horizontal Fill"
21167 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21170 msgid ""
21171 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21172 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21173 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21174 msgstr ""
21175 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21176 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21177 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21182 msgid ""
21183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21184 msgstr ""
21185 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21186 "gültiger Parameter ein."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21189 msgid "Select document to include"
21190 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21193 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21194 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21197 msgid "Index Entry Settings"
21198 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21201 msgid "Label Color"
21202 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21205 msgid "Cannot remove standard index"
21206 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21209 msgid "The default index cannot be removed."
21210 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21213 msgid "Enter new index name"
21214 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21218 msgstr ""
21219 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21220 "vergeben ist."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "unknown"
21224 msgstr "unbekannt"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "shortcut"
21228 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "shortcuts"
21232 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgid "lyxrc"
21236 msgstr "lyxrc"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 msgid "package"
21240 msgstr "Paket"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 msgid "textclass"
21244 msgstr "Textklasse"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 msgid "menu"
21248 msgstr "Menü"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 msgid "icon"
21252 msgstr "Piktogramm"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 msgid "buffer"
21256 msgstr "Speicher"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21259 msgid "lyxinfo"
21260 msgstr "lyxinfo"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21263 msgid "Shift-"
21264 msgstr "Shift-"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21267 msgid "Control-"
21268 msgstr "Kontroll-"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21271 msgid "Option-"
21272 msgstr "Option-"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21275 msgid "Command-"
21276 msgstr "Befehl-"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21279 msgid "No language"
21280 msgstr "Keine Sprache"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21283 msgid "Program Listing Settings"
21284 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21287 msgid "No dialect"
21288 msgstr "Kein Dialekt"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21291 msgid "LaTeX Log"
21292 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21295 msgid "LyX2LyX"
21296 msgstr "LyX2LyX"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21299 msgid "Literate Programming Build Log"
21300 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21303 msgid "lyx2lyx Error Log"
21304 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21307 msgid "Version Control Log"
21308 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21311 msgid "Log file not found."
21312 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21315 msgid "No literate programming build log file found."
21316 msgstr ""
21317 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21321 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21324 msgid "No version control log file found."
21325 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21328 msgid "Math Matrix"
21329 msgstr "Mathe-Matrix"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21340 msgid ""
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21343 "\n"
21344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21345 "the items is used."
21346 msgstr ""
21347 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21348 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21349 "Liste oder Beschreibung.\n"
21350 "\n"
21351 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21352 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21355 msgid "Phantom Settings"
21356 msgstr "Phantom Einstellungen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21359 msgid "System files|#S#s"
21360 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21363 msgid "User files|#U#u"
21364 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21367 msgid "Look & Feel"
21368 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21371 msgid "Language Settings"
21372 msgstr "Spracheinstellungen"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21375 msgid "File Handling"
21376 msgstr "Datei-Handhabung"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21379 msgid "Keyboard/Mouse"
21380 msgstr "Tastatur/Maus"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21383 msgid "Input Completion"
21384 msgstr "Eingabevervollständigung"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21388 msgid "Co&mmand:"
21389 msgstr "&Befehl:"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21392 msgid "Screen Fonts"
21393 msgstr "Bildschirmschriften"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21396 msgid "Paths"
21397 msgstr "Pfade"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21400 msgid "Select directory for example files"
21401 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21404 msgid "Select a document templates directory"
21405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21408 msgid "Select a temporary directory"
21409 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21412 msgid "Select a backups directory"
21413 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21416 msgid "Select a document directory"
21417 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21420 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21421 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21424 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21425 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21429 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21433 msgid "Spellchecker"
21434 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21437 msgid "Native"
21438 msgstr "Nativ"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21441 msgid "Aspell"
21442 msgstr "Aspell"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21445 msgid "Enchant"
21446 msgstr "Enchant"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21449 msgid "Hunspell"
21450 msgstr "Hunspell"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21453 msgid "Converters"
21454 msgstr "Konverter"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21457 msgid "File Formats"
21458 msgstr "Dateiformate"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21461 msgid "Format in use"
21462 msgstr "Format wird verwendet"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21465 msgid ""
21466 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21467 "converter. Please remove the converter first."
21468 msgstr ""
21469 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21470 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21473 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21474 msgstr ""
21475 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21476 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21479 msgid "LyX needs to be restarted!"
21480 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21483 msgid ""
21484 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21485 "restart."
21486 msgstr ""
21487 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21488 "Neustart von LyX wirksam."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21491 msgid "Printer"
21492 msgstr "Drucker"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21495 msgid "User Interface"
21496 msgstr "Benutzeroberfläche"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21499 msgid "Control"
21500 msgstr "Kontrolle"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21503 msgid "Shortcuts"
21504 msgstr "Tastenkürzel"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21507 msgid "Function"
21508 msgstr "Funktion"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21511 msgid "Shortcut"
21512 msgstr "Tastenkürzel"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21516 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21519 msgid "Mathematical Symbols"
21520 msgstr "Mathematische Symbole"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21523 msgid "Document and Window"
21524 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21528 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21531 msgid "System and Miscellaneous"
21532 msgstr "System und Verschiedenes"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21535 msgid "Res&tore"
21536 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21540 msgid "Failed to create shortcut"
21541 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21545 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21548 msgid "Invalid or empty key sequence"
21549 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21555 "%2$s\n"
21556 "You need to remove that binding before creating a new one."
21557 msgstr ""
21558 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21559 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21563 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21566 msgid "Identity"
21567 msgstr "Identität"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21570 msgid "Choose bind file"
21571 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21575 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21578 msgid "Choose UI file"
21579 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21583 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21586 msgid "Choose keyboard map"
21587 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21591 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21594 msgid "Print Document"
21595 msgstr "Dokument drucken"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21598 msgid "Print to file"
21599 msgstr "Ausgabe in Datei"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21602 msgid "PostScript files (*.ps)"
21603 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21606 msgid "Longest label width"
21607 msgstr "Breite der längsten Marke"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Index-Einstellungen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21614 msgid "<All indexes>"
21615 msgstr "<Alle Indexe>"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21618 msgid "Progress/Debug Messages"
21619 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21622 msgid "Debug Level"
21623 msgstr "Testebene"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21626 msgid "Set"
21627 msgstr "Aktiv"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Querverweis"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21634 msgid "&Go Back"
21635 msgstr "&Gehe zurück"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21638 msgid "Jump back"
21639 msgstr "Springe zurück"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Springe zur Marke"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21647 msgstr "<Ohne Präfix>"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Send Document to Command"
21655 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21658 msgid "Show File"
21659 msgstr "Zeige Datei"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21666 #, c-format
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Basis-Lateinisch"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21707 msgid "Cyrillic"
21708 msgstr "Kyrillisch"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21711 msgid "Arabic"
21712 msgstr "Arabisch"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21715 msgid "Devanagari"
21716 msgstr "Devanagari"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21719 msgid "Bengali"
21720 msgstr "Bengalisch"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21723 msgid "Gurmukhi"
21724 msgstr "Gurmukhi"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21727 msgid "Gujarati"
21728 msgstr "Gujarati"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21731 msgid "Oriya"
21732 msgstr "Oriya"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21735 msgid "Tamil"
21736 msgstr "Tamilisch"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21739 msgid "Telugu"
21740 msgstr "Telugu"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21743 msgid "Kannada"
21744 msgstr "Kannada"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21747 msgid "Malayalam"
21748 msgstr "Malayalam"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21751 msgid "Lao"
21752 msgstr "Laotisch"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21755 msgid "Tibetan"
21756 msgstr "Tibetisch"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21759 msgid "Georgian"
21760 msgstr "Georgisch"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangeul-Jamo"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Währungszeichen"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21796 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Zahlzeichen"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Mathematische Operatoren"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Rahmenzeichnung"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blockelemente"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometrische Formen"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Verschiedene Symbole"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21839 msgid "Dingbats"
21840 msgstr "Dingbats"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21851 msgid "Hiragana"
21852 msgstr "Hiragana"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21855 msgid "Katakana"
21856 msgstr "Katakana"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21859 msgid "Bopomofo"
21860 msgstr "Bopomofo"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21867 msgid "Kanbun"
21868 msgstr "Kanbun"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "High Surrogates"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Private Use High Surrogates"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Low Surrogates"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Kleine Formvarianten"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21935 msgid "Specials"
21936 msgstr "Spezielles"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21952 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21955 msgid "Old Italic"
21956 msgstr "Altitalisch"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21959 msgid "Gothic"
21960 msgstr "Gotisch"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21963 msgid "Ugaritic"
21964 msgstr "Ugaritisch"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Altpersisch"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21971 msgid "Deseret"
21972 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21975 msgid "Shavian"
21976 msgstr "Shaw-Alphabet"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21979 msgid "Osmanya"
21980 msgstr "Osmanya"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Kyprische Schrift"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21987 msgid "Kharoshthi"
21988 msgstr "Kharoshthi"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Notenschriftzeichen"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22019 msgid "Tags"
22020 msgstr "Tags"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22036 msgstr "Zeichen: "
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Code-Punkt: "
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22043 msgid "Symbols"
22044 msgstr "Symbole"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Tabelle einfügen"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX-Informationen"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22056 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22059 msgid "Outline"
22060 msgstr "Gliederung"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22063 msgid "auto"
22064 msgstr "automatisch"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22067 msgid "off"
22068 msgstr "aus"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22071 #, c-format
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22076 msgid "version "
22077 msgstr "Version "
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "unbekannte Version"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Kleine Symbole"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normale Symbole"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Große Symbole"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22096 msgid "Exit LyX"
22097 msgstr "LyX beenden"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22100 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22101 msgstr ""
22102 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22103 "werden."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22106 msgid "Welcome to LyX!"
22107 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22114 msgid "Automatic save failed!"
22115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22118 msgid "Command not allowed without any document open"
22119 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22122 #, c-format
22123 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22124 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22127 msgid "Select template file"
22128 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22131 msgid "Templates|#T#t"
22132 msgstr "Vorlagen|#V"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22135 msgid "Document not loaded."
22136 msgstr "Dokument nicht geladen."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22139 msgid "Select document to open"
22140 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22144 msgid "Examples|#E#e"
22145 msgstr "Beispiele|#B"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22148 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22149 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22152 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22153 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22157 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22160 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22161 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22166 msgid "Invalid filename"
22167 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "The directory in the given path\n"
22173 "%1$s\n"
22174 "does not exist."
22175 msgstr ""
22176 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22177 "%1$s\n"
22178 "existiert nicht."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22181 #, c-format
22182 msgid "Opening document %1$s..."
22183 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22186 #, c-format
22187 msgid "Document %1$s opened."
22188 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22191 msgid "Version control detected."
22192 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22195 #, c-format
22196 msgid "Could not open document %1$s"
22197 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22200 msgid "Couldn't import file"
22201 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22204 #, c-format
22205 msgid "No information for importing the format %1$s."
22206 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22209 #, c-format
22210 msgid "Select %1$s file to import"
22211 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The document %1$s already exists.\n"
22217 "\n"
22218 "Do you want to overwrite that document?"
22219 msgstr ""
22220 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22221 "\n"
22222 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22225 msgid "Overwrite document?"
22226 msgstr "Dokument überschreiben?"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22229 #, c-format
22230 msgid "Importing %1$s..."
22231 msgstr "Importiere %1$s..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22234 msgid "imported."
22235 msgstr "wurde eingefügt."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22238 msgid "file not imported!"
22239 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22242 msgid "newfile"
22243 msgstr "Neues_Dokument"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22246 msgid "Select LyX document to insert"
22247 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22250 msgid "Absolute filename expected."
22251 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22254 msgid "Select file to insert"
22255 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22258 msgid "All Files (*)"
22259 msgstr "Alle Dateien (*)"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22262 msgid "Choose a filename to save document as"
22263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22266 msgid "&Rename"
22267 msgstr "&Umbenennen"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The document %1$s could not be saved.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to rename the document and try again?"
22275 msgstr ""
22276 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22277 "\n"
22278 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22281 msgid "Rename and save?"
22282 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22285 msgid "&Retry"
22286 msgstr "&Wiederholen"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22289 msgid "Close document"
22290 msgstr "Dokument schließen"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22293 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22294 msgstr ""
22295 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22296 "wird."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22302 "\n"
22303 "Do you want to save the document?"
22304 msgstr ""
22305 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22306 "\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22310 msgid "Save new document?"
22311 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22317 "\n"
22318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22319 msgstr ""
22320 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22321 "sind nicht gespeichert.\n"
22322 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22325 msgid "Save changed document?"
22326 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22329 msgid "&Discard"
22330 msgstr "&Verwerfen"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22336 "\n"
22337 "Do you want to save the document?"
22338 msgstr ""
22339 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22340 "\n"
22341 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "Document \n"
22347 "%1$s\n"
22348 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22349 msgstr ""
22350 "Das Dokument\n"
22351 "%1$s\n"
22352 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22353 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22356 msgid "Reload externally changed document?"
22357 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22360 msgid "Error when setting the locking property."
22361 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22364 msgid "Directory is not accessible."
22365 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22368 #, c-format
22369 msgid "Opening child document %1$s..."
22370 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22373 #, c-format
22374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22375 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22378 #, c-format
22379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22380 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22383 #, c-format
22384 msgid "Successful export to format: %1$s"
22385 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22388 #, c-format
22389 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22390 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22393 msgid "Exporting ..."
22394 msgstr "Exportiere ..."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22397 msgid "Previewing ..."
22398 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22401 msgid "Document not loaded"
22402 msgstr "Dokument nicht geladen."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22408 "version of the document %1$s?"
22409 msgstr ""
22410 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22411 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22414 msgid "Revert to saved document?"
22415 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22418 msgid "Saving all documents..."
22419 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22422 msgid "All documents saved."
22423 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22426 #, c-format
22427 msgid "%1$s unknown command!"
22428 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22431 msgid "Please, preview the document first."
22432 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22435 msgid "Couldn't proceed."
22436 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22440 msgid "LaTeX Source"
22441 msgstr "LaTeX-Quelle"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22444 msgid "DocBook Source"
22445 msgstr "DocBook-Quelle"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22448 msgid "Literate Source"
22449 msgstr "Literarische Quelle"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22452 msgid " (version control, locking)"
22453 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22456 msgid " (version control)"
22457 msgstr " (Versionskontrolle)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22460 msgid " (changed)"
22461 msgstr " (geändert)"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22464 msgid " (read only)"
22465 msgstr " (schreibgeschützt)"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22468 msgid "Close File"
22469 msgstr "Datei schließen"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22472 msgid "Hide tab"
22473 msgstr "Unterfenster verstecken"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22476 msgid "Close tab"
22477 msgstr "Unterfenster schließen"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22480 msgid "Wrap Float Settings"
22481 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22484 msgid "Click to detach"
22485 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22488 #, c-format
22489 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22490 msgstr ""
22491 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22495 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22498 msgid " (unknown)"
22499 msgstr " (unbekannt)"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22502 msgid "No Group"
22503 msgstr "Keine Gruppe"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22506 msgid "More Spelling Suggestions"
22507 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22510 msgid "Add to personal dictionary|n"
22511 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22514 msgid "Ignore all|I"
22515 msgstr "Alle ignorieren|i"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22518 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22519 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22522 msgid "Language|L"
22523 msgstr "Sprache|p"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22526 msgid "More Languages ...|M"
22527 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22530 msgid "Hidden|H"
22531 msgstr "Versteckt|V"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22534 msgid "<No Documents Open>"
22535 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22538 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22539 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22542 msgid "View (Other Formats)|F"
22543 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22546 msgid "Update (Other Formats)|p"
22547 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22550 #, c-format
22551 msgid "View [%1$s]|V"
22552 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22555 #, c-format
22556 msgid "Update [%1$s]|U"
22557 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22560 msgid "No Custom Insets Defined!"
22561 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22564 msgid "<No Document Open>"
22565 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22568 msgid "Master Document"
22569 msgstr "Hauptdokument"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22572 msgid "Open Navigator..."
22573 msgstr "Navigator öffnen..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22576 msgid "Other Lists"
22577 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22580 msgid "<Empty Table of Contents>"
22581 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22584 msgid "Other Toolbars"
22585 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22588 msgid "No Branches Set for Document!"
22589 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22592 msgid "Index Entry|d"
22593 msgstr "Stichwort|h"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22596 #, c-format
22597 msgid "Index: %1$s"
22598 msgstr "Index: %1$s"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22601 #, c-format
22602 msgid "Index Entry (%1$s)"
22603 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22606 msgid "No Citation in Scope!"
22607 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22610 msgid "No Action Defined!"
22611 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22614 #, c-format
22615 msgid "Export %1$s"
22616 msgstr "%1$s exportieren"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22619 #, c-format
22620 msgid "Import %1$s"
22621 msgstr "%1$s importieren"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22624 #, c-format
22625 msgid "Update %1$s"
22626 msgstr "%1$s aktualisieren"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22629 #, c-format
22630 msgid "View %1$s"
22631 msgstr "%1$s ansehen"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22634 msgid "space"
22635 msgstr "Leerzeichen"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22638 msgid ""
22639 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22640 "characters:\n"
22641 msgstr ""
22642 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22643 "Zeichen enthalten:\n"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22646 msgid "Could not update TeX information"
22647 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22650 #, c-format
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22655 msgid "All Files "
22656 msgstr "Alle Dateien "
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22660 msgid "Table of Contents"
22661 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22664 msgid "List of Graphics"
22665 msgstr "Grafiken"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22668 msgid "List of Equations"
22669 msgstr "Gleichungen"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22672 msgid "List of Footnotes"
22673 msgstr "Fußnoten"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22676 msgid "List of Listings"
22677 msgstr "Programm-Listings"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22680 msgid "List of Indexes"
22681 msgstr "Stichwörter"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22684 msgid "List of Marginal notes"
22685 msgstr "Randnotizen"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22688 msgid "List of Notes"
22689 msgstr "Notizen"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22692 msgid "List of Citations"
22693 msgstr "Literaturverweise"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22696 msgid "Labels and References"
22697 msgstr "Marken und Querverweise"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22700 msgid "List of Branches"
22701 msgstr "Liste der Zweige"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22704 msgid "List of Changes"
22705 msgstr "Liste der Änderungen"
22706
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22709 msgid ""
22710 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22711 "through LaTeX: "
22712 msgstr ""
22713 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22714 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22715
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22718 msgid "Problematic filename for DVI"
22719 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22720
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22723 msgid ""
22724 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22725 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22726 msgstr ""
22727 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22728 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22729
22730 #: src/insets/Inset.cpp:88
22731 msgid "Bibliography Entry"
22732 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22733
22734 #: src/insets/Inset.cpp:91
22735 msgid "TeX Code"
22736 msgstr "TeX-Code"
22737
22738 #: src/insets/Inset.cpp:94
22739 msgid "Float"
22740 msgstr "Gleitobjekt"
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22743 msgid "Box"
22744 msgstr "Box"
22745
22746 #: src/insets/Inset.cpp:111
22747 msgid "Horizontal Space"
22748 msgstr "Horizontaler Abstand"
22749
22750 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22751 msgid "Vertical Space"
22752 msgstr "Vertikaler Abstand"
22753
22754 #: src/insets/Inset.cpp:115
22755 msgid "Info"
22756 msgstr "Info"
22757
22758 #: src/insets/Inset.cpp:158
22759 msgid "Horizontal Math Space"
22760 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22763 msgid "Keys must be unique!"
22764 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The key %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22771 msgstr ""
22772 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22773 "er wird zu %2$s geändert."
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22779 "If you proceed, all of them will be opened."
22780 msgstr ""
22781 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22782 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22783
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22785 msgid "Open Databases?"
22786 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22787
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22789 msgid "&Proceed"
22790 msgstr "&Fortfahren"
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22793 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22794 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22797 msgid "Databases:"
22798 msgstr "Datenbanken:"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22801 msgid "Style File:"
22802 msgstr "Stildatei:"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22805 msgid "Lists:"
22806 msgstr "Enthält:"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22809 msgid "included in TOC"
22810 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22813 msgid "Export Warning!"
22814 msgstr "Export-Warnung!"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22817 msgid ""
22818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22819 "BibTeX will be unable to find them."
22820 msgstr ""
22821 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22822 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22825 msgid ""
22826 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22827 "BibTeX will be unable to find it."
22828 msgstr ""
22829 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22830 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22831
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22833 msgid "simple frame"
22834 msgstr "einfacher Rahmen"
22835
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22837 msgid "frameless"
22838 msgstr "rahmenlos"
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22841 msgid "simple frame, page breaks"
22842 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22845 msgid "oval, thin"
22846 msgstr "oval, dünn"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22849 msgid "oval, thick"
22850 msgstr "oval, dick"
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22853 msgid "drop shadow"
22854 msgstr "Schlagschatten"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22857 msgid "shaded background"
22858 msgstr "schattierter Hintergrund"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22861 msgid "double frame"
22862 msgstr "doppelter Rahmen"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22865 #, c-format
22866 msgid "%1$s (%2$s)"
22867 msgstr "%1$s (%2$s)"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22870 #, c-format
22871 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22873
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22875 msgid "active"
22876 msgstr "aktiv"
22877
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22879 msgid "non-active"
22880 msgstr "inaktiv"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22883 #, c-format
22884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22885 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22888 msgid "Branch: "
22889 msgstr "Zweig: "
22890
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22892 msgid "Branch (child only): "
22893 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22894
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22896 msgid "Branch (undefined): "
22897 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22900 msgid "Undef: "
22901 msgstr "Undef.: "
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22904 msgid "branch"
22905 msgstr "Zweig"
22906
22907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22908 #, c-format
22909 msgid "Sub-%1$s"
22910 msgstr "Unter-%1$s"
22911
22912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22913 msgid "No bibliography defined!"
22914 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22915
22916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22917 msgid "No citations selected!"
22918 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22919
22920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22921 msgid "not cited"
22922 msgstr "nicht zitiert"
22923
22924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22925 msgid "LaTeX Command: "
22926 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22927
22928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22929 msgid "InsetCommand Error: "
22930 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22931
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22933 msgid "Incompatible command name."
22934 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22937 msgid "InsetCommandParams Error: "
22938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22939
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22941 msgid "InsetCommandParams: "
22942 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22943
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22945 msgid "Unknown parameter name: "
22946 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22947
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22951
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22953 msgid "Uncodable characters"
22954 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22955
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22960 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22961 "%2$s."
22962 msgstr ""
22963 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22964 "der\n"
22965 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22966 "%2$s."
22967
22968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22969 #, c-format
22970 msgid "External template %1$s is not installed"
22971 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22972
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22974 msgid "float: "
22975 msgstr "Gleitobjekt: "
22976
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22978 #, c-format
22979 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22980 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22983 msgid "float"
22984 msgstr "Gleitobjekt"
22985
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22987 msgid "subfloat: "
22988 msgstr "Untergleitobjekt: "
22989
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22991 msgid " (sideways)"
22992 msgstr " (seitwärts)"
22993
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22996 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22997
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22999 #, c-format
23000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23001 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23004 #, c-format
23005 msgid "List of %1$s"
23006 msgstr "Liste der %1$s"
23007
23008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23009 msgid "footnote"
23010 msgstr "Fußnote"
23011
23012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "Could not copy the file\n"
23016 "%1$s\n"
23017 "into the temporary directory."
23018 msgstr ""
23019 "Die Datei\n"
23020 "%1$s\n"
23021 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23022
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23024 #, c-format
23025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23026 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23027
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23029 #, c-format
23030 msgid "Graphics file: %1$s"
23031 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23032
23033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23034 msgid "www"
23035 msgstr "www"
23036
23037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23038 msgid "file"
23039 msgstr "Datei"
23040
23041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23042 #, c-format
23043 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23044 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23045
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23047 msgid "Verbatim Input"
23048 msgstr "Unformatiert"
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23051 msgid "Verbatim Input*"
23052 msgstr "Unformatiert*"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23055 msgid "Include (excluded)"
23056 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23060 msgid "Recursive input"
23061 msgstr "Rekursive Eingabe"
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23065 #, c-format
23066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23067 msgstr ""
23068 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23069 "Einbettung wird ignoriert."
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "has textclass `%2$s'\n"
23076 "while parent file has textclass `%3$s'."
23077 msgstr ""
23078 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23079 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23080 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23081
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23083 msgid "Different textclasses"
23084 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23085
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "Included file `%1$s'\n"
23090 "uses module `%2$s'\n"
23091 "which is not used in parent file."
23092 msgstr ""
23093 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23094 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23095 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23098 msgid "Module not found"
23099 msgstr "Modul nicht gefunden"
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23102 msgid "Unsupported Inclusion"
23103 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23104
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23109 "Offending file:\n"
23110 "%1$s"
23111 msgstr ""
23112 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23113 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23114 "%1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23117 msgid "Index sorting failed"
23118 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23119
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23124 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23125 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23126 "explained in the User Guide."
23127 msgstr ""
23128 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23129 "automatisch sortiert werden.\n"
23130 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23131 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23132
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23134 msgid "Index Entry"
23135 msgstr "Stichwort"
23136
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23138 msgid "unknown type!"
23139 msgstr "unbekannter Typ!"
23140
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23142 msgid "Unknown index type!"
23143 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23144
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23146 msgid "All indexes"
23147 msgstr "Alle Indexe"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23150 msgid "subindex"
23151 msgstr "Unterindex"
23152
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23154 #, c-format
23155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23156 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23157
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23160 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23161
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23164 msgid "undefined"
23165 msgstr "undefiniert"
23166
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23168 msgid "yes"
23169 msgstr "ja"
23170
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23172 msgid "no"
23173 msgstr "nein"
23174
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23176 msgid "No version control"
23177 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23178
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23180 #, c-format
23181 msgid "%1$s unknown"
23182 msgstr "%1$s unbekannt"
23183
23184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23185 msgid "Label names must be unique!"
23186 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23187
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The label %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23193 msgstr ""
23194 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23195 "sie wird zu %2$s geändert."
23196
23197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23198 msgid "DUPLICATE: "
23199 msgstr "DUPLIKAT: "
23200
23201 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23202 msgid "Horizontal line"
23203 msgstr "Horizontale Linie"
23204
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23207 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23208
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23214 msgid ""
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23220 msgstr ""
23221 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23222 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23223 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23224 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23225 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23229 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "The following characters in one of the program listings are\n"
23235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23236 "%1$s."
23237 msgstr ""
23238 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23239 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23240 "%1$s."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23243 msgid "A value is expected."
23244 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23252 msgid "Unbalanced braces!"
23253 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23256 msgid "Please specify true or false."
23257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23260 msgid "Only true or false is allowed."
23261 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23264 msgid "Please specify an integer value."
23265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23268 msgid "An integer is expected."
23269 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23277 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23280 #, c-format
23281 msgid "Please specify one of %1$s."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23285 #, c-format
23286 msgid "Try one of %1$s."
23287 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23290 #, c-format
23291 msgid "I guess you mean %1$s."
23292 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23295 #, c-format
23296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23297 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23300 #, c-format
23301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23302 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23305 msgid ""
23306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23307 msgstr ""
23308 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23309 "Ähnliches"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23312 msgid ""
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23314 "trblTRBL"
23315 msgstr ""
23316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23317 "Teilmenge von trblTRBL"
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23320 msgid ""
23321 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23322 "right, bottom left and top left corner."
23323 msgstr ""
23324 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23325 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23328 msgid "Enter something like \\color{white}"
23329 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23333 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23336 msgid "auto, last or a number"
23337 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23340 msgid ""
23341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23343 "defining a listing inset)"
23344 msgstr ""
23345 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23346 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23347 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23350 msgid ""
23351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23353 "a listing inset)"
23354 msgstr ""
23355 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23356 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23357 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23361 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23364 #, c-format
23365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23366 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23369 #, c-format
23370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23371 msgstr ""
23372 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23373 "%2$s"
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23376 #, c-format
23377 msgid "Parameter %1$s: "
23378 msgstr "Parameter: %1$s: "
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23381 #, c-format
23382 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23383 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23386 #, c-format
23387 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23388 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23391 msgid "New Page"
23392 msgstr "neue Seite"
23393
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23395 msgid "Clear Page"
23396 msgstr "Seite leeren"
23397
23398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23399 msgid "Clear Double Page"
23400 msgstr "Doppelseite leeren"
23401
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23403 msgid "Nom: "
23404 msgstr "Nom: "
23405
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23407 msgid "Nomenclature Symbol: "
23408 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23409
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23411 msgid "Description: "
23412 msgstr "Beschreibung: "
23413
23414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23415 msgid "Sorting: "
23416 msgstr "Sortierung: "
23417
23418 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23419 msgid "note"
23420 msgstr "Notiz"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23423 msgid "Phantom"
23424 msgstr "Phantom"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23427 msgid "HPhantom"
23428 msgstr "HPhantom"
23429
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23431 msgid "VPhantom"
23432 msgstr "VPhantom"
23433
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23435 msgid "phantom"
23436 msgstr "phantom"
23437
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23439 msgid "hphantom"
23440 msgstr "hphantom"
23441
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23443 msgid "vphantom"
23444 msgstr "vphantom"
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23447 msgid "elsewhere"
23448 msgstr "woanders"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23451 msgid "BROKEN: "
23452 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23455 msgid "Ref: "
23456 msgstr "Querverweis: "
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23459 msgid "Equation"
23460 msgstr "Gleichung"
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23463 msgid "EqRef: "
23464 msgstr "(Querverweis): "
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 msgid "Page Number"
23468 msgstr "Seitennummer"
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23471 msgid "Page: "
23472 msgstr "Seite: "
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23475 msgid "Textual Page Number"
23476 msgstr "Seitennummer in Textform"
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23479 msgid "TextPage: "
23480 msgstr "TextSeite: "
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23483 msgid "Standard+Textual Page"
23484 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23487 msgid "Ref+Text: "
23488 msgstr "Querverweis+Text: "
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23491 msgid "Formatted"
23492 msgstr "Formatiert"
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23495 msgid "Format: "
23496 msgstr "Format:"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23499 msgid "Reference to Name"
23500 msgstr "Referenz auf Namen"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23503 msgid "NameRef:"
23504 msgstr "NameRef:"
23505
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23507 msgid "subscript"
23508 msgstr "Tiefgestellt"
23509
23510 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23511 msgid "superscript"
23512 msgstr "Hochgestellt"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23519 msgid "Quad Space"
23520 msgstr "Geviert-Abstand"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23523 msgid "Double Quad Space"
23524 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23527 msgid "Enspace"
23528 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23531 msgid "Enskip"
23532 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23535 msgid "Protected Horizontal Fill"
23536 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23539 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23543 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23553
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23557
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23561
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23563 #, c-format
23564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23565 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23568 #, c-format
23569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23571
23572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23573 msgid "Unknown TOC type"
23574 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23575
23576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23577 msgid "Selection size should match clipboard content."
23578 msgstr ""
23579 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23580 "Zwischenablage überein."
23581
23582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23583 msgid "wrap: "
23584 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23585
23586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23587 msgid "wrap"
23588 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23589
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23591 msgid "Not shown."
23592 msgstr "Nicht angezeigt."
23593
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23595 msgid "Loading..."
23596 msgstr "Lade..."
23597
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23599 msgid "Converting to loadable format..."
23600 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23601
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23603 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23604 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23607 msgid "Scaling etc..."
23608 msgstr "Skaliere etc..."
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23611 msgid "Ready to display"
23612 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23615 msgid "No file found!"
23616 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23619 msgid "Error converting to loadable format"
23620 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23623 msgid "Error loading file into memory"
23624 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23627 msgid "Error generating the pixmap"
23628 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23631 msgid "No image"
23632 msgstr "Kein Bild"
23633
23634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23635 msgid "Preview loading"
23636 msgstr "Laden der Vorschau"
23637
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23639 msgid "Preview ready"
23640 msgstr "Vorschau bereit"
23641
23642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23643 msgid "Preview failed"
23644 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23645
23646 #: src/lengthcommon.cpp:37
23647 msgid "cc[[unit of measure]]"
23648 msgstr "cc"
23649
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23651 msgid "dd"
23652 msgstr "dd"
23653
23654 #: src/lengthcommon.cpp:37
23655 msgid "em"
23656 msgstr "em"
23657
23658 #: src/lengthcommon.cpp:38
23659 msgid "ex"
23660 msgstr "ex"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 msgid "mu[[unit of measure]]"
23664 msgstr "mu"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:38
23667 msgid "pc"
23668 msgstr "pc"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:39
23671 msgid "pt"
23672 msgstr "pt"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 msgid "sp"
23676 msgstr "sp"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 msgid "Text Width %"
23680 msgstr "Textbreite %"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:40
23683 msgid "Column Width %"
23684 msgstr "Spaltenbreite %"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Page Width %"
23688 msgstr "Seitenbreite %"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:40
23691 msgid "Line Width %"
23692 msgstr "Zeilenbreite %"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:41
23695 msgid "Text Height %"
23696 msgstr "Texthöhe %"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:41
23699 msgid "Page Height %"
23700 msgstr "Seitenhöhe %"
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:142
23703 msgid "Search error"
23704 msgstr "Fehler beim Suchen"
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:142
23707 msgid "Search string is empty"
23708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23709
23710 #: src/lyxfind.cpp:376
23711 msgid "String found."
23712 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:378
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:381
23719 #, c-format
23720 msgid "%1$d strings have been replaced."
23721 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:1257
23724 msgid "Search text is empty!"
23725 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:1271
23728 msgid "Invalid regular expression!"
23729 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23730
23731 #: src/lyxfind.cpp:1276
23732 msgid "Match not found!"
23733 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23734
23735 #: src/lyxfind.cpp:1280
23736 msgid "Match found!"
23737 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23738
23739 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23740 #, c-format
23741 msgid " Macro: %1$s: "
23742 msgstr " Makro: %1$s: "
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23746 #, c-format
23747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23748 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23751 #, c-format
23752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23756 #, c-format
23757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr ""
23759 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23760 "'%1$s'"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23763 msgid "Cursor not in table"
23764 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23767 msgid "Only one row"
23768 msgstr "Nur eine Zeile"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23771 msgid "Only one column"
23772 msgstr "Nur eine Spalte"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23775 msgid "No hline to delete"
23776 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23779 msgid "No vline to delete"
23780 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23783 #, c-format
23784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23785 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23788 msgid "Bad math environment"
23789 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23792 msgid ""
23793 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23794 "Change the math formula type and try again."
23795 msgstr ""
23796 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23797 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23800 msgid "No number"
23801 msgstr "Keine Nummer"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23804 msgid "Number"
23805 msgstr "Nummer"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23808 #, c-format
23809 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23810 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23813 #, c-format
23814 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23815 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23818 #, c-format
23819 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23820 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23823 msgid "create new math text environment ($...$)"
23824 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23827 msgid "entered math text mode (textrm)"
23828 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23831 msgid "Regular expression editor mode"
23832 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23836 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23839 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23840 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23843 msgid "Standard[[mathref]]"
23844 msgstr "Standard"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23847 msgid "PrettyRef"
23848 msgstr "Prettyref"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23851 msgid "FormatRef: "
23852 msgstr "Formatiert: "
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23855 #, c-format
23856 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23857 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23858
23859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23860 msgid "optional"
23861 msgstr "optional"
23862
23863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23864 msgid "TeX"
23865 msgstr "TeX"
23866
23867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23868 msgid "math macro"
23869 msgstr "Mathe-Makro"
23870
23871 #: src/output.cpp:37
23872 #, c-format
23873 msgid ""
23874 "Could not open the specified document\n"
23875 "%1$s."
23876 msgstr ""
23877 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23878 "konnte nicht geöffnet werden."
23879
23880 #: src/output_plaintext.cpp:136
23881 msgid "Abstract: "
23882 msgstr "Abstract: "
23883
23884 #: src/output_plaintext.cpp:148
23885 msgid "References: "
23886 msgstr "Referenzen: "
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:40
23889 msgid "No debugging messages"
23890 msgstr "Keine Testmeldungen"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:41
23893 msgid "General information"
23894 msgstr "Allgemeine Informationen"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:42
23897 msgid "Program initialisation"
23898 msgstr "Initialisierung des Programms"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:43
23901 msgid "Keyboard events handling"
23902 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:44
23905 msgid "GUI handling"
23906 msgstr "GUI-Aufbau"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:45
23909 msgid "Lyxlex grammar parser"
23910 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:46
23913 msgid "Configuration files reading"
23914 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:47
23917 msgid "Custom keyboard definition"
23918 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:48
23921 msgid "LaTeX generation/execution"
23922 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:49
23925 msgid "Math editor"
23926 msgstr "Mathe-Editor"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:50
23929 msgid "Font handling"
23930 msgstr "Schrift-Handhabung"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:51
23933 msgid "Textclass files reading"
23934 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:52
23937 msgid "Version control"
23938 msgstr "Versionskontrolle"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:53
23941 msgid "External control interface"
23942 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:54
23945 msgid "Undo/Redo mechanism"
23946 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:55
23949 msgid "User commands"
23950 msgstr "Benutzerbefehle"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:56
23953 msgid "The LyX Lexer"
23954 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:57
23957 msgid "Dependency information"
23958 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:58
23961 msgid "LyX Insets"
23962 msgstr "LyX-Einfügungen"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:59
23965 msgid "Files used by LyX"
23966 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:60
23969 msgid "Workarea events"
23970 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:61
23973 msgid "Insettext/tabular messages"
23974 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:62
23977 msgid "Graphics conversion and loading"
23978 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:63
23981 msgid "Change tracking"
23982 msgstr "Änderungsverfolgung"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:64
23985 msgid "External template/inset messages"
23986 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:65
23989 msgid "RowPainter profiling"
23990 msgstr "RowPainter-Profiling"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:66
23993 msgid "Scrolling debugging"
23994 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:67
23997 msgid "Math macros"
23998 msgstr "Mathe-Makros"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:68
24001 msgid "RTL/Bidi"
24002 msgstr "RTL/Bidi"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:69
24005 msgid "Locale/Internationalisation"
24006 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:70
24009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24010 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:71
24013 msgid "Find and replace mechanism"
24014 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:72
24017 msgid "Developers' general debug messages"
24018 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:73
24021 msgid "All debugging messages"
24022 msgstr "Alle Testmeldungen"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:152
24025 #, c-format
24026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24027 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24028
24029 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24031 msgstr "de"
24032
24033 #: src/support/os_win32.cpp:444
24034 msgid "System file not found"
24035 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:445
24038 msgid ""
24039 "Unable to load shfolder.dll\n"
24040 "Please install."
24041 msgstr ""
24042 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24043 "Bitte installieren."
24044
24045 #: src/support/os_win32.cpp:450
24046 msgid "System function not found"
24047 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24048
24049 #: src/support/os_win32.cpp:451
24050 msgid ""
24051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24052 "Don't know how to proceed. Sorry."
24053 msgstr ""
24054 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24055 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24056
24057 #: src/support/userinfo.cpp:45
24058 msgid "Unknown user"
24059 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24060
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24063 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24064 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24067 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24068 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24069 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24070
24071 #~ msgid "LyX binary not found"
24072 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24073
24074 #~ msgid ""
24075 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24078 #~ "werden."
24079
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24082 #~ "\t%1$s\n"
24083 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24084 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24087 #~ "\t%1$s\n"
24088 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24089 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24090 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24091 #~ "enthält."
24092
24093 #~ msgid "File not found"
24094 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24098 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24101 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24102
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24105 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24108 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24109
24110 #~ msgid ""
24111 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24112 #~ "%2$s is not a directory."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24115 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24116
24117 #~ msgid "Directory not found"
24118 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24119
24120 #~ msgid "varGamma"
24121 #~ msgstr "varGamma"
24122
24123 #~ msgid "varDelta"
24124 #~ msgstr "varDelta"
24125
24126 #~ msgid "varTheta"
24127 #~ msgstr "varTheta"
24128
24129 #~ msgid "varLambda"
24130 #~ msgstr "varLambda"
24131
24132 #~ msgid "varXi"
24133 #~ msgstr "varXi"
24134
24135 #~ msgid "varPi"
24136 #~ msgstr "varPi"
24137
24138 #~ msgid "varSigma"
24139 #~ msgstr "varSigma"
24140
24141 #~ msgid "varUpsilon"
24142 #~ msgstr "varUpsilon"
24143
24144 #~ msgid "varPhi"
24145 #~ msgstr "varPhi"
24146
24147 #~ msgid "varPsi"
24148 #~ msgstr "varPsi"
24149
24150 #~ msgid "varOmega"
24151 #~ msgstr "varOmega"
24152
24153 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24156 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24157
24158 #~ msgid "Affilation:"
24159 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24160
24161 #~ msgid "DockWidget"
24162 #~ msgstr "DockWidget"
24163
24164 #~ msgid "comment"
24165 #~ msgstr "Kommentar"
24166
24167 #~ msgid "greyedout"
24168 #~ msgstr "Grauschrift"
24169
24170 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24171 #~ msgstr "Notiz"
24172
24173 #~ msgid "&Use Defaults"
24174 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24175
24176 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24177 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24178
24179 #~ msgid "X; "
24180 #~ msgstr "X; "
24181
24182 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24183 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24184
24185 #~ msgid "Open Target...|O"
24186 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24187
24188 #~ msgid "misspelled marking"
24189 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24193 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24194 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24195 #~ "%[[, %pages%]]}."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24198 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24199 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24200 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24201
24202 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24203 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24204
24205 #~ msgid "Use &XeTeX"
24206 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24207
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24210
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24213
24214 #~ msgid "&Global"
24215 #~ msgstr "&Global"
24216
24217 #~ msgid "institutemark"
24218 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24219
24220 #~ msgid "Flex:Institute"
24221 #~ msgstr "Flex:Institut"
24222
24223 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24224 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24225
24226 #~ msgid "altaffilmark"
24227 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24228
24229 #~ msgid "tablenotemark"
24230 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24231
24232 #~ msgid "scheme"
24233 #~ msgstr "Schema"
24234
24235 #~ msgid "chart"
24236 #~ msgstr "Zeichnung"
24237
24238 #~ msgid "graph"
24239 #~ msgstr "Graph"
24240
24241 #~ msgid "Bibnote"
24242 #~ msgstr "Bibnotiz"
24243
24244 #~ msgid "Chemistry"
24245 #~ msgstr "Chemie"
24246
24247 #~ msgid "CRcat"
24248 #~ msgstr "CRKat"
24249
24250 #~ msgid "InstituteMark"
24251 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24252
24253 #~ msgid "Flex:Alert"
24254 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24255
24256 #~ msgid "Flex:Structure"
24257 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24258
24259 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24260 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24261
24262 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24263 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24264
24265 #~ msgid "Thanks Reference"
24266 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24267
24268 #~ msgid "Internet Address Reference"
24269 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24270
24271 #~ msgid "Name (First Name)"
24272 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24273
24274 #~ msgid "Name (Surname)"
24275 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24276
24277 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24278 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24279
24280 #~ msgid "Titlenotemark"
24281 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24282
24283 #~ msgid "Authormark"
24284 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24285
24286 #~ msgid "CorAuthormark"
24287 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24288
24289 #~ msgid "Lowercase"
24290 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24291
24292 #~ msgid "Inst"
24293 #~ msgstr "Inst"
24294
24295 #~ msgid "Sidenote"
24296 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24297
24298 #~ msgid "Marginnote"
24299 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24300
24301 #~ msgid "NewThought"
24302 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24303
24304 #~ msgid "AllCaps"
24305 #~ msgstr "Versalien"
24306
24307 #~ msgid "SmallCaps"
24308 #~ msgstr "Kapitälchen"
24309
24310 #~ msgid "Flex:Firstname"
24311 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Fname"
24314 #~ msgstr "Flex:FName"
24315
24316 #~ msgid "Flex:Surname"
24317 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Filename"
24320 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Literal"
24323 #~ msgstr "Flex:Literal"
24324
24325 #~ msgid "Flex:Emph"
24326 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24327
24328 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24329 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24330
24331 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24332 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Volume"
24335 #~ msgstr "Flex:Band"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Day"
24338 #~ msgstr "Flex:Tag"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Month"
24341 #~ msgstr "Flex:Monat"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Year"
24344 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24348
24349 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24350 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24351
24352 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24353 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24354
24355 #~ msgid "Flex:ISSN"
24356 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24357
24358 #~ msgid "Flex:CODEN"
24359 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24360
24361 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24362 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24363
24364 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24365 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24366
24367 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24369
24370 #~ msgid "Flex:Code"
24371 #~ msgstr "Flex:Code"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Dscr"
24374 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Keyword"
24377 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24380 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Orgname"
24383 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24384
24385 #~ msgid "Flex:Street"
24386 #~ msgstr "Flex:Straße"
24387
24388 #~ msgid "Flex:City"
24389 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24390
24391 #~ msgid "Flex:State"
24392 #~ msgstr "Flex:Staat"
24393
24394 #~ msgid "Flex:Postcode"
24395 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Country"
24398 #~ msgstr "Flex:Land"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Directory"
24401 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Email"
24404 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24405
24406 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24407 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24408
24409 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24410 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24411
24412 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24413 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24414
24415 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24416 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24417
24418 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24419 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24420
24421 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24422 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24423
24424 #~ msgid "Flex"
24425 #~ msgstr "Flex"
24426
24427 #~ msgid "Foot"
24428 #~ msgstr "Fußnote"
24429
24430 #~ msgid "Note:Comment"
24431 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24432
24433 #~ msgid "Note:Note"
24434 #~ msgstr "Element:Notiz"
24435
24436 #~ msgid "Note:Greyedout"
24437 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24438
24439 #~ msgid "Box:Shaded"
24440 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24441
24442 #~ msgid "Wrap"
24443 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24444
24445 #~ msgid "Argument"
24446 #~ msgstr "Argument"
24447
24448 #~ msgid "Info:menu"
24449 #~ msgstr "Info:Menü"
24450
24451 #~ msgid "Info:shortcut"
24452 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24453
24454 #~ msgid "Info:shortcuts"
24455 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24456
24457 #~ msgid "Braillebox"
24458 #~ msgstr "Braillebox"
24459
24460 #~ msgid "Flex:Endnote"
24461 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Initial"
24464 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Glosse"
24467 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24470 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Expression"
24473 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Concepts"
24476 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Meaning"
24479 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24480
24481 #~ msgid "Flex:Noun"
24482 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24483
24484 #~ msgid "Flex:Strong"
24485 #~ msgstr "Flex:Stark"
24486
24487 #~ msgid "Noweb literate programming"
24488 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24489
24490 #~ msgid "Sweave Options"
24491 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24492
24493 #~ msgid "S/R expression"
24494 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24495
24496 #~ msgid "Norsk"
24497 #~ msgstr "Norwegisch"
24498
24499 #~ msgid "Nynorsk"
24500 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24501
24502 #~ msgid "file[[scope]]"
24503 #~ msgstr "der Datei"
24504
24505 #~ msgid "master document[[scope]]"
24506 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24507
24508 #~ msgid "open files[[scope]]"
24509 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24510
24511 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24512 #~ msgstr "der Handbücher"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Keywordsr"
24516 #~ msgstr "Schlagwörter"
24517
24518 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24519 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24520
24521 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24522 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "<Gui Name>"
24526 #~ msgstr "Vorname"
24527
24528 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24529 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24530
24531 #~ msgid "Vert. Phantom"
24532 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24533
24534 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24535 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24536
24537 #~ msgid "Successful "
24538 #~ msgstr "Erfolgreich "
24539
24540 #~ msgid "Error "
24541 #~ msgstr "Fehler "
24542
24543 #~ msgid "Current paragraph"
24544 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24545
24546 #~ msgid "Current &paragraph"
24547 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24548
24549 #~ msgid "A&vailable indices:"
24550 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24551
24552 #~ msgid "Width:"
24553 #~ msgstr "Breite:"
24554
24555 #~ msgid "All indices"
24556 #~ msgstr "Alle Indexe"
24557
24558 #~ msgid "&Ok"
24559 #~ msgstr "&Ok"
24560
24561 #~ msgid "Cust&om:"
24562 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24566 #~ "lyx2lyx script."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24569 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "The specified document\n"
24573 #~ "%1$s\n"
24574 #~ "could not be read."
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24577 #~ "%1$s\n"
24578 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24579
24580 #~ msgid "Could not read document"
24581 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24582
24583 #~ msgid "&Keep it"
24584 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24585
24586 #~ msgid "Cannot view URL"
24587 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24588
24589 #~ msgid "Hyperlink"
24590 #~ msgstr "Hyperlink"
24591
24592 #~ msgid "Label"
24593 #~ msgstr "Marke"
24594
24595 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24596 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24597
24598 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24599 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24600
24601 #~ msgid "Invisible"
24602 #~ msgstr "Unsichtbar"
24603
24604 #~ msgid "Height:"
24605 #~ msgstr "Höhe:"
24606
24607 #~ msgid "Value of the line height."
24608 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24609
24610 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24611 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24612
24613 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24614 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24615
24616 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24617 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24618
24619 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24620 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24621
24622 #~ msgid "Element:Firstname"
24623 #~ msgstr "Element: Vorname"
24624
24625 #~ msgid "Element:Fname"
24626 #~ msgstr "Element: FName"
24627
24628 #~ msgid "Element:Filename"
24629 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24630
24631 #~ msgid "Element:Citation-number"
24632 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24633
24634 #~ msgid "Element:Issue-number"
24635 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24636
24637 #~ msgid "Element:Issue-day"
24638 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24639
24640 #~ msgid "Element:Issue-months"
24641 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24642
24643 #~ msgid "Element:SS-Title"
24644 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24645
24646 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24647 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24648
24649 #~ msgid "Element:Postcode"
24650 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24651
24652 #~ msgid "Element:Directory"
24653 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24654
24655 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24656 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24657
24658 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24659 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24660
24661 #~ msgid "Element:GuiButton"
24662 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24663
24664 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24665 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24666
24667 #~ msgid "CharStyle"
24668 #~ msgstr "Textstil"
24669
24670 #~ msgid "Custom:Endnote"
24671 #~ msgstr "Endnote"
24672
24673 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24674 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24675
24676 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24677 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24678
24679 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24680 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24681
24682 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24683 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24684
24685 #~ msgid "CharStyle:Code"
24686 #~ msgstr "Textstil: Code"
24687
24688 #~ msgid "FrmtRef: "
24689 #~ msgstr "FrmtRef: "
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Glossary term"
24693 #~ msgstr "Glosse"
24694
24695 #~ msgid "Middle|d"
24696 #~ msgstr "Mitte|M"
24697
24698 #~ msgid "caption frame"
24699 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24700
24701 #~ msgid "top/bottom line"
24702 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24703
24704 #~ msgid "Decimal point:"
24705 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24706
24707 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24708 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24709
24710 #~ msgid "Screen &DPI:"
24711 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24715 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24716
24717 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24718 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24719
24720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24721 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24722
24723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24724 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24725
24726 #~ msgid "Publisher ID"
24727 #~ msgstr "Publikations-ID"
24728
24729 #~ msgid "OptArg"
24730 #~ msgstr "OptArg"
24731
24732 #~ msgid "TheoremTemplate"
24733 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24734
24735 #~ msgid "Theorem #:"
24736 #~ msgstr "Theorem #:"
24737
24738 #~ msgid "Lemma #:"
24739 #~ msgstr "Lemma #:"
24740
24741 #~ msgid "Corollary #:"
24742 #~ msgstr "Korollar #:"
24743
24744 #~ msgid "Proposition #:"
24745 #~ msgstr "Proposition #:"
24746
24747 #~ msgid "Conjecture #:"
24748 #~ msgstr "Vermutung #:"
24749
24750 #~ msgid "Criterion #:"
24751 #~ msgstr "Kriterium #:"
24752
24753 #~ msgid "Fact #:"
24754 #~ msgstr "Fakt #:"
24755
24756 #~ msgid "Axiom #:"
24757 #~ msgstr "Axiom #:"
24758
24759 #~ msgid "Definition #:"
24760 #~ msgstr "Definition #:"
24761
24762 #~ msgid "Example #:"
24763 #~ msgstr "Beispiel #:"
24764
24765 #~ msgid "Condition #:"
24766 #~ msgstr "Bedingung #:"
24767
24768 #~ msgid "Problem #:"
24769 #~ msgstr "Problem #:"
24770
24771 #~ msgid "Exercise #:"
24772 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24773
24774 #~ msgid "Remark #:"
24775 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24776
24777 #~ msgid "Claim #:"
24778 #~ msgstr "Behauptung #:"
24779
24780 #~ msgid "Note #:"
24781 #~ msgstr "Notiz #:"
24782
24783 #~ msgid "Notation #:"
24784 #~ msgstr "Notation #:"
24785
24786 #~ msgid "Case #:"
24787 #~ msgstr "Fall #:"
24788
24789 #~ msgid "Footernote"
24790 #~ msgstr "Fußnote"
24791
24792 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24793 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Overwrite all files?"
24797 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Continue &asking"
24801 #~ msgstr "Fortfahrend"
24802
24803 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24804 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24805
24806 #~ msgid "Thin space"
24807 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24808
24809 #~ msgid "Medium space"
24810 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24811
24812 #~ msgid "Thick space"
24813 #~ msgstr "Großer Abstand"
24814
24815 #~ msgid "Negative thin space"
24816 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24817
24818 #~ msgid "Negative medium space"
24819 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24820
24821 #~ msgid "Negative thick space"
24822 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24823
24824 #~ msgid "Inter-word space"
24825 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24826
24827 #~ msgid "Date format"
24828 #~ msgstr "Datumsformat"
24829
24830 #~ msgid "Unknown buffer info"
24831 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24832
24833 #~ msgid "QQuad Space"
24834 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24835
24836 #~ msgid "Preview\t"
24837 #~ msgstr "Vorschau\t"
24838
24839 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24840 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24841
24842 #~ msgid "Options"
24843 #~ msgstr "Optionen"
24844
24845 #~ msgid "Find LyX Text"
24846 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24847
24848 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24849 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24850
24851 #~ msgid "&Replace with..."
24852 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24853
24854 #~ msgid "Ne&xt"
24855 #~ msgstr "N&ächstes"
24856
24857 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24858 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24859
24860 #~ msgid "Pre&vious"
24861 #~ msgstr "Vor&heriges"
24862
24863 #~ msgid "&Keep case"
24864 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24865
24866 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24867 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24868
24869 #~ msgid "&Find..."
24870 #~ msgstr "S&uchen..."
24871
24872 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24873 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24874
24875 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24876 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24877
24878 #~ msgid "&Next"
24879 #~ msgstr "&Nächstes"
24880
24881 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24882 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24883
24884 #~ msgid "&Previous"
24885 #~ msgstr "&Vorheriges"
24886
24887 #~ msgid "&Advanced"
24888 #~ msgstr "Er&weitert"
24889
24890 #~ msgid "Ch. "
24891 #~ msgstr "Kap. "
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24895 #~ "%1$s.layout,\n"
24896 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24897 #~ "class or style file required by it is not\n"
24898 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24899 #~ "for more information.\n"
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24902 #~ "%1$s.layout\n"
24903 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24904 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24905 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24906 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24907
24908 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24909 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24910
24911 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24914 #~ "neue Marke."
24915
24916 #~ msgid "Any &word"
24917 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24921 #~ "%2$s"
24922 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24923
24924 #~ msgid "TextLabel"
24925 #~ msgstr "TextLabel"
24926
24927 #~ msgid "Merge cells"
24928 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24929
24930 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24931 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24932
24933 #~ msgid "Branch Settings"
24934 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24935
24936 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24937 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24938
24939 #~ msgid "Table Settings"
24940 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24941
24942 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24943 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24944
24945 #~ msgid "Language ...|L"
24946 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24947
24948 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24949 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24950
24951 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24952 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24953
24954 #~ msgid "&Debug messages"
24955 #~ msgstr "Testmeldungen"
24956
24957 #~ msgid "Clear &automatically"
24958 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24959
24960 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24961 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24962
24963 #~ msgid "Box Settings"
24964 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24965
24966 #~ msgid "TeX Code Settings"
24967 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24968
24969 #~ msgid "Float Settings"
24970 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24971
24972 #~ msgid "Match found and replaced !"
24973 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24974
24975 #~ msgid "Close this panel"
24976 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24977
24978 #~ msgid "The Enter key works, too"
24979 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24980
24981 #~ msgid "The delete key works, too"
24982 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24983
24984 #~ msgid "D&elete"
24985 #~ msgstr "&Löschen"
24986
24987 #~ msgid "F&ind:"
24988 #~ msgstr "&Suchen:"
24989
24990 #~ msgid "Prev"
24991 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24992
24993 #~ msgid "Match..."
24994 #~ msgstr "Finde..."
24995
24996 #~ msgid "Current &Paragraph"
24997 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24998
24999 #~ msgid "Document in current file"
25000 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "diamond2"
25004 #~ msgstr "diamond"
25005
25006 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25007 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25008
25009 #~ msgid "End"
25010 #~ msgstr "Ende"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "begin"
25014 #~ msgstr "Beginn"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "end"
25018 #~ msgstr "Und"
25019
25020 #~ msgid "forward"
25021 #~ msgstr "vorwärts"
25022
25023 #~ msgid "backwards"
25024 #~ msgstr "rückwärts"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid " of "
25028 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Continue searching from "
25032 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25033
25034 #~ msgid "&Dummy"
25035 #~ msgstr "&Dummy"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "&Automatic clear"
25039 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25040
25041 #~ msgid "Show progress messages"
25042 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25043
25044 #~ msgid "(cancelling)"
25045 #~ msgstr "(breche ab)"
25046
25047 #~ msgid "Anschrift:"
25048 #~ msgstr "Anschrift:"
25049
25050 #~ msgid "Briefkopf:"
25051 #~ msgstr "Briefkopf:"
25052
25053 #~ msgid "Absender:"
25054 #~ msgstr "Absender:"
25055
25056 #~ msgid "Zusatz:"
25057 #~ msgstr "Zusatz:"
25058
25059 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25060 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25061
25062 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25063 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25064
25065 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25066 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25067
25068 #~ msgid "Unterschrift:"
25069 #~ msgstr "Unterschrift:"
25070
25071 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25072 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25073
25074 #~ msgid "Vorwahl:"
25075 #~ msgstr "Vorwahl:"
25076
25077 #~ msgid "Telefon:"
25078 #~ msgstr "Telefon:"
25079
25080 #~ msgid "Ort:"
25081 #~ msgstr "Ort:"
25082
25083 #~ msgid "Datum:"
25084 #~ msgstr "Datum:"
25085
25086 #~ msgid "Betreff:"
25087 #~ msgstr "Betreff:"
25088
25089 #~ msgid "Anrede:"
25090 #~ msgstr "Anrede:"
25091
25092 #~ msgid "Gruss:"
25093 #~ msgstr "Gruß:"
25094
25095 #~ msgid "Anlage(n):"
25096 #~ msgstr "Anlage(n):"
25097
25098 #~ msgid "Verteiler:"
25099 #~ msgstr "Verteiler:"
25100
25101 #~ msgid "Text:"
25102 #~ msgstr "Text:"
25103
25104 #~ msgid "Strasse"
25105 #~ msgstr "Straße"
25106
25107 #~ msgid "Strasse:"
25108 #~ msgstr "Straße:"
25109
25110 #~ msgid "Land"
25111 #~ msgstr "Land"
25112
25113 #~ msgid "Land:"
25114 #~ msgstr "Land:"
25115
25116 #~ msgid "RetourAdresse:"
25117 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25118
25119 #~ msgid "MeinZeichen:"
25120 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25121
25122 #~ msgid "IhrZeichen:"
25123 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25124
25125 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25126 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25127
25128 #~ msgid "BLZ"
25129 #~ msgstr "BLZ"
25130
25131 #~ msgid "BLZ:"
25132 #~ msgstr "BLZ:"
25133
25134 #~ msgid "Konto"
25135 #~ msgstr "Konto"
25136
25137 #~ msgid "Konto:"
25138 #~ msgstr "Konto:"
25139
25140 #~ msgid "Adresse:"
25141 #~ msgstr "Adresse:"
25142
25143 #~ msgid "Anlagen:"
25144 #~ msgstr "Anlagen:"
25145
25146 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25147 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25148
25149 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25150 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25151
25152 #~ msgid "Latex"
25153 #~ msgstr "Latex"
25154
25155 #~ msgid "View Output|V"
25156 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25157
25158 #~ msgid "Update Output|U"
25159 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25160
25161 #~ msgid "Advanced Search"
25162 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25163
25164 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25165 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25166
25167 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25168 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25169
25170 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25171 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25172
25173 #~ msgid "Find &Prev"
25174 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25175
25176 #~ msgid "Replace P&rev"
25177 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25178
25179 #~ msgid "Search for..."
25180 #~ msgstr "Suchen nach..."
25181
25182 #~ msgid "Current buffer only"
25183 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25184
25185 #~ msgid "Buffer"
25186 #~ msgstr "Speicher"
25187
25188 #~ msgid "Current file and all included files"
25189 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25190
25191 #~ msgid "Document"
25192 #~ msgstr "Dokument"
25193
25194 #~ msgid "All open buffers"
25195 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25196
25197 #~ msgid "Find LyX...|X"
25198 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25199
25200 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25201 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25202
25203 #~ msgid "Regexp"
25204 #~ msgstr "Regexp"
25205
25206 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25207 #~ msgstr "Indexeintrag"
25208
25209 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25210 #~ msgstr "Indexeintrag"
25211
25212 #~ msgid "Dropped Capitals"
25213 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25217 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25218
25219 #~ msgid "No file open!"
25220 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25221
25222 #~ msgid "Jump to the label"
25223 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25224
25225 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25226 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25230 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Master Settings"
25234 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25235
25236 #~ msgid "Column Width"
25237 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25238
25239 #~ msgid "Listing settings"
25240 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25241
25242 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25243 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25244
25245 #~ msgid "Insert|n"
25246 #~ msgstr "Einfügen|E"
25247
25248 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25249 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25255 #~ "gültiger Parameter ein."
25256
25257 #~ msgid "Length"
25258 #~ msgstr "Länge"
25259
25260 #~ msgid "Opened inset"
25261 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25262
25263 #~ msgid "Opened Box Inset"
25264 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25265
25266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25267 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25268
25269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25270 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25271
25272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25273 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25274
25275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25276 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25277
25278 #~ msgid "Opened Float Inset"
25279 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25280
25281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25282 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25283
25284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25285 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25286
25287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25288 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25289
25290 #~ msgid "Opened Note Inset"
25291 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25292
25293 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25294 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25295
25296 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25297 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25298
25299 #~ msgid "Opened table"
25300 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25301
25302 #~ msgid "Opened Text Inset"
25303 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25304
25305 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25306 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25307
25308 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25309 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25310
25311 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25312 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25313
25314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25315 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25316
25317 #~ msgid "Use input encod&ing"
25318 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25319
25320 #~ msgid "Toggle Label|L"
25321 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25322
25323 #~ msgid "Move Section down|d"
25324 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25325
25326 #~ msgid "Move Section up|u"
25327 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25328
25329 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25330 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25336 #~ "aspell_deutsch\"."
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25341 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25342 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25345 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25346 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25347 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25348
25349 #~ msgid "*.pws"
25350 #~ msgstr "*.pws"
25351
25352 #~ msgid "Accept Change|C"
25353 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "C&ommand:"
25357 #~ msgstr "&Befehl:"
25358
25359 #~ msgid "&BibTeX command:"
25360 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25361
25362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25363 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25364
25365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25366 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25367
25368 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25369 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25370
25371 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25372 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "View|V[[show]]"
25376 #~ msgstr "Ansicht|i"
25377
25378 #~ msgid "View DVI"
25379 #~ msgstr "DVI ansehen"
25380
25381 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25382 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25383
25384 #~ msgid "View PostScript"
25385 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25386
25387 #~ msgid "Update DVI"
25388 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25389
25390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25391 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25392
25393 #~ msgid "Update PostScript"
25394 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25395
25396 #~ msgid "Thesaurus failure"
25397 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25401 #~ "\n"
25402 #~ "%1$s."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25405 #~ "\n"
25406 #~ "%1$s."
25407
25408 #~ msgid "Indices"
25409 #~ msgstr "Indexe"
25410
25411 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25412 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25413
25414 #~ msgid "B&rowse..."
25415 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25416
25417 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25418 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25419
25420 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25421 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25422
25423 #~ msgid "Ne&w"
25424 #~ msgstr "Ne&u"
25425
25426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25427 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25428
25429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25430 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25431
25432 #~ msgid "Spellchecker error"
25433 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25437 #~ "Maybe it has been killed."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25440 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25441
25442 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25443 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25444
25445 #~ msgid "LangHeader"
25446 #~ msgstr "SprachKopf"
25447
25448 #~ msgid "Language Header:"
25449 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25450
25451 #~ msgid "Language:"
25452 #~ msgstr "Sprache:"
25453
25454 #~ msgid "LastLanguage"
25455 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25456
25457 #~ msgid "Last Language:"
25458 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25459
25460 #~ msgid "LangFooter"
25461 #~ msgstr "SprachFuß"
25462
25463 #~ msgid "Language Footer:"
25464 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25465
25466 #~ msgid "Computer"
25467 #~ msgstr "Computer"
25468
25469 #~ msgid "Computer:"
25470 #~ msgstr "Computer:"
25471
25472 #~ msgid "EmptySection"
25473 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25474
25475 #~ msgid "Empty Section"
25476 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25477
25478 #~ msgid "CloseSection"
25479 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25480
25481 #~ msgid "Close Section"
25482 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25483
25484 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25485 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25486
25487 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25488 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25489
25490 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25491 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25492
25493 #~ msgid "Phantom Text"
25494 #~ msgstr "Phantom-Text"
25495
25496 #~ msgid "RegExp"
25497 #~ msgstr "RegExp"
25498
25499 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25500 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25501
25502 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25505
25506 #~ msgid "&Postscript driver:"
25507 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25508
25509 #~ msgid "Append Parameter"
25510 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25511
25512 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25513 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25514
25515 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25516 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25517
25518 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25519 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25520
25521 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25522 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25523
25524 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25525 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25526
25527 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25528 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25529
25530 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25531 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25532
25533 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25534 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25535
25536 #~ msgid "&Default language:"
25537 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25538
25539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25542 #~ "einfacher Text"
25543
25544 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25545 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25546
25547 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25550
25551 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25552 #~ msgstr ""
25553 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25554
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25557 #~ "You may not have the right languages installed."
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25560 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25561
25562 #~ msgid ""
25563 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25564 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25565 #~ msgstr ""
25566 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25567 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25568
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25571 #~ "`%2$s'."
25572 #~ msgstr ""
25573 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25574 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25575
25576 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25577 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25578
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25581 #~ "encoding `%2$s'."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25584 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25585
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25588 #~ "encoding `%2$s'."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25591 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25592
25593 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25594 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25595
25596 #~ msgid "ispell"
25597 #~ msgstr "ispell"
25598
25599 #~ msgid "pspell (library)"
25600 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25601
25602 #~ msgid "aspell (library)"
25603 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25604
25605 #~ msgid "*.ispell"
25606 #~ msgstr "*.ispell"
25607
25608 #~ msgid "figure"
25609 #~ msgstr "Abbildung"
25610
25611 #~ msgid "table"
25612 #~ msgstr "Tabelle"
25613
25614 #~ msgid "algorithm"
25615 #~ msgstr "Algorithmus"
25616
25617 #~ msgid "tableau"
25618 #~ msgstr "tableau"
25619
25620 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25621 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25622
25623 #~ msgid "keywords"
25624 #~ msgstr "Schlagwörter"
25625
25626 #~ msgid "Table of Contents|a"
25627 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25628
25629 #~ msgid "FAQ|F"
25630 #~ msgstr "FAQ|F"
25631
25632 #~ msgid "Slidecontents"
25633 #~ msgstr "Folieninhalte"
25634
25635 #~ msgid "Progress Contents"
25636 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25637
25638 #~ msgid "LinuxDoc"
25639 #~ msgstr "LinuxDoc"
25640
25641 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25642 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25643
25644 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25647
25648 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25649 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25650
25651 #~ msgid "."
25652 #~ msgstr "."
25653
25654 #~ msgid "American"
25655 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25656
25657 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25658 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25659
25660 #~ msgid "Austrian"
25661 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25662
25663 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25664 #~ msgstr "Malaiisch"
25665
25666 #~ msgid "British"
25667 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25668
25669 #~ msgid "Canadian"
25670 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25671
25672 #~ msgid "Gruß:"
25673 #~ msgstr "Gruß:"
25674
25675 #~ msgid "Reference\t"
25676 #~ msgstr "Referenz"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25680 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25684 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25688 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25692 #~ msgstr "Postvermerk"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25696 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25700 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25704 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25708 #~ msgstr "Unterschrift"
25709
25710 #~ msgid "Stadt:"
25711 #~ msgstr "Stadt:"
25712
25713 #~ msgid "Braille mirror off"
25714 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25715
25716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25717 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25718
25719 #~ msgid "LaTeX default"
25720 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25721
25722 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25723 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25724
25725 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25726 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25727
25728 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25729 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25730
25731 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25732 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25733
25734 #~ msgid ""
25735 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25736 #~ "'%1$s'."
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25739 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25740
25741 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25744
25745 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25746 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25747
25748 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25749 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25750
25751 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25752 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "Layout had to be changed from\n"
25756 #~ "%1$s to %2$s\n"
25757 #~ "because of class conversion from\n"
25758 #~ "%3$s to %4$s"
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25761 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25762 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25763 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25764
25765 #~ msgid "Changed Layout"
25766 #~ msgstr "Format geändert"
25767
25768 #~ msgid "Unknown layout"
25769 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25773 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25776 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25777
25778 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25779 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25780
25781 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25782 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25783
25784 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25785 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25786
25787 #~ msgid "Display image in LyX"
25788 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25789
25790 #~ msgid "Screen display"
25791 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25792
25793 #~ msgid "Monochrome"
25794 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25795
25796 #~ msgid "Grayscale"
25797 #~ msgstr "Graustufen"
25798
25799 #~ msgid "%"
25800 #~ msgstr "%"
25801
25802 #~ msgid "&Display:"
25803 #~ msgstr "&Anzeige:"
25804
25805 #~ msgid "Sca&le:"
25806 #~ msgstr "&Größe:"
25807
25808 #~ msgid "Scr&een Display:"
25809 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25810
25811 #~ msgid "Do not display"
25812 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25813
25814 #~ msgid "Unknown Info: "
25815 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25816
25817 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25818 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25819
25820 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25821 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25822
25823 #~ msgid "Comma-separated values"
25824 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Clear group"
25828 #~ msgstr "Seite leeren"
25829
25830 #~ msgid " (auto)"
25831 #~ msgstr " (automatisch)"