1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Keine weiteren Fehler"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Starte MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Starte BibTeX."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Build Protokoll"
64 msgstr "LaTeX Protokoll"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Dokument wird gespeichert"
73 msgid "Building program"
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Befehl erklären"
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
84 #: src/LyXAction.C:591
86 msgstr "BibTeX einfügen"
88 #: src/LyXAction.C:592
90 msgstr "Automatisch speichern"
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
101 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
102 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
103 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
115 #: src/LyXAction.C:598
119 #: src/LyXAction.C:599
121 msgstr "Neues Dokument"
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
127 #: src/LyXAction.C:601
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
143 #: src/LyXAction.C:605
145 msgstr "DVI neu erzeugen"
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "PostScript neu erzeugen"
151 #: src/LyXAction.C:607
153 msgstr "DVI anzeigen"
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "PostScript anzeigen"
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Starte Build"
163 #: src/LyXAction.C:610
165 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:612
173 msgstr "Speichern unter"
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Ein Zeichen zurück"
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Zitat einfügen"
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Befehl ausführen"
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
201 msgstr "Ausschneiden"
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Einstellungen für Aufzählungen ändern"
219 #: src/LyXAction.C:624
221 msgstr "Abwärts bewegen"
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Abbildung einfügen"
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Suchen & Ersetzen"
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
247 #: src/LyXAction.C:631
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Stil Code an/aus"
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Standardschriftart"
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Hervorheben an/aus"
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Kapitälchen an/aus"
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Zeichengröße festlegen"
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Unterstreichen an/aus"
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Fußnote einfügen"
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
331 #: src/LyXAction.C:652
333 msgstr "Marke einfügen"
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Papiergröße und Seitenränder einstellen"
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Zum Ende der Zeile"
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
363 #: src/LyXAction.C:660
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Randnotiz einfügen"
371 #: src/LyXAction.C:662
373 msgstr "Griechische Zeichen"
375 #: src/LyXAction.C:663
377 msgstr "Formeleditor"
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Einen Absatz zurück"
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
403 #: src/LyXAction.C:670
405 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
407 #: src/LyXAction.C:671
409 msgstr "Neu konfigurieren"
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Querverweis einfügen"
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
421 msgstr "Tabelle einfügen"
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "TeX Modus an/aus"
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Dokument einfügen"
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Trennlinie für Menü einfügen"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
452 #: src/LyXSendto.C:38
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
456 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
462 msgstr " (schreibgeschützt)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
468 #: src/PaperLayout.C:180
470 msgstr "Seiten-Layout"
472 #: src/PaperLayout.C:212
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
476 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
477 #: src/TableLayout.C:479
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "Besondere Absatzformate"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
493 #: src/TableLayout.C:237
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Tabellen Sonderformate"
497 #: src/TableLayout.C:256
499 msgstr "Tabellen-Layout"
501 #: src/TableLayout.C:286
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
505 #: src/TableLayout.C:341
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
543 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
544 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
548 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
556 msgid "Reading of document is not complete"
557 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
560 msgid "Maybe the document is truncated"
561 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
563 #. "\\lyxformat" not found
564 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
569 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
571 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
617 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
619 #. path to LaTeX file
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
638 #. path to Literate file
640 msgid "Running Literate..."
641 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
644 msgid "Literate command did not work!"
645 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
647 #. path to Literate file
649 msgid "Building Program..."
650 msgstr "Starte Build..."
653 msgid "Build did not work!"
654 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
656 #. path to LaTeX file
658 msgid "Running chktex..."
659 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
662 msgid "chktex did not work!"
663 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
666 msgid "Could not run with file:"
667 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
669 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
670 msgid "Cannot open temporary file:"
671 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
674 msgid "Error! Can't open temporary file:"
675 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
678 msgid "Error executing *roff command on table"
679 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
681 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
682 msgid "Impossible Operation!"
683 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
686 msgid "Cannot insert table/list in table."
687 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
689 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
690 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
695 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
697 msgid "Changes in document:"
698 msgstr "Änderungen im Dokument:"
700 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
701 msgid "Save document?"
702 msgstr "Dokument speichern?"
704 #: src/bufferlist.C:169
705 msgid "Some documents were not saved:"
706 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
708 #: src/bufferlist.C:170
710 msgstr "Trotzdem beenden?"
712 #: src/bufferlist.C:181
713 msgid "Saving document"
714 msgstr "Dokument wird gespeichert"
716 #: src/bufferlist.C:254
717 msgid "Document saved as"
718 msgstr "Dokument gespeichert als"
720 #: src/bufferlist.C:265
721 msgid "Could not delete auto-save file!"
722 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
724 #: src/bufferlist.C:275
726 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
728 #: src/bufferlist.C:348
729 msgid "No Documents Open!%t"
730 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
732 #: src/bufferlist.C:424
733 msgid "lyx: Attempting to save document "
734 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
736 #: src/bufferlist.C:427
740 #: src/bufferlist.C:451
741 msgid " Save seems successful. Phew."
742 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
744 #: src/bufferlist.C:454
745 msgid " Save failed! Trying..."
746 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
748 #: src/bufferlist.C:457
749 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
750 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
752 #: src/bufferlist.C:484
753 msgid "An emergency save of this document exists!"
754 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
756 #: src/bufferlist.C:486
757 msgid "Try to load that instead?"
758 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
760 #: src/bufferlist.C:508
761 msgid "Autosave file is newer."
762 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
764 #: src/bufferlist.C:510
765 msgid "Load that one instead?"
766 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
768 #: src/bufferlist.C:577
769 msgid "Unable to open template"
770 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
772 #: src/bufferlist.C:608
773 msgid "Could not convert file"
774 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
776 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
777 #: src/lyxfunc.C:2687
778 msgid "Document is already open:"
779 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
781 #: src/bufferlist.C:623
782 msgid "Do you want to reload that document?"
783 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
785 #: src/bufferlist.C:639
789 #: src/bufferlist.C:640
790 msgid "' is read-only."
791 msgstr "' ist schreibgeschützt."
793 #: src/bufferlist.C:658
794 msgid "Create new document with this name?"
795 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
797 #: src/bullet_forms.C:46
801 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
802 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
803 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
804 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
805 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
806 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
807 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
808 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
812 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
813 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
814 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
815 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
816 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
817 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
820 msgstr "Übernehmen|#b"
822 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
823 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
824 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
825 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
826 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
827 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
828 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
829 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
830 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
831 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
832 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
835 msgstr "Abbrechen|^["
837 #: src/bullet_forms.C:60
841 #: src/bullet_forms.C:68
845 #: src/bullet_forms.C:72
849 #: src/bullet_forms.C:75
853 #: src/bullet_forms.C:78
857 #: src/bullet_forms.C:83
859 msgstr "Aufzählungsebene"
861 #: src/bullet_forms.C:88
865 #: src/bullet_forms.C:93
869 #: src/bullet_forms.C:97
873 #: src/bullet_forms.C:101
877 #: src/bullet_forms.C:105
881 #: src/bullet_forms.C:109
885 #: src/bullet_forms_cb.C:29
886 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
887 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
889 #: src/bullet_forms_cb.C:30
890 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
891 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
893 #: src/bullet_forms_cb.C:31
894 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
895 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
897 #: src/bullet_forms_cb.C:36
899 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
902 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
903 "groß 3 | riesig | riesig 2"
905 #: src/bullet_forms_cb.C:51
906 msgid "Itemize Bullet Selection"
907 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
911 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
914 msgid "Please install correctly to estimate the great"
915 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
919 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
926 msgid "Copyright and Warranty"
927 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
929 #: src/credits_form.C:24
933 #: src/credits_form.C:29
934 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
935 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
937 #: src/credits_form.C:50
939 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
942 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
945 #: src/credits_form.C:55
947 "This program is free software; you can redistribute it\n"
948 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
949 "Public License as published by the Free Software\n"
950 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
951 "(at your option) any later version."
953 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
954 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
955 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
956 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
957 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
959 #: src/credits_form.C:64
961 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
962 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
963 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
964 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
965 "See the GNU General Public License for more details.\n"
966 "You should have received a copy of\n"
967 "the GNU General Public License\n"
968 "along with this program; if not, write to\n"
969 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
970 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
972 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
973 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
974 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
975 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
976 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
977 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
979 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
980 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 msgid "Warning! Couldn't open directory."
984 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
987 msgid "Set Charset|#C"
988 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
991 msgid "Charset not found!"
992 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
1007 msgid "Character set:|#H"
1008 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1012 msgstr "Andere...|#A"
1016 msgstr "Andere...|#N"
1027 msgid "Primary key map|#r"
1028 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
1031 msgid "No key mapping|#N"
1032 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
1035 msgid "Secondary key map|#e"
1036 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
1048 msgstr "EPS Datei|#E"
1051 msgid "Full Screen Preview|#v"
1052 msgstr "Seitenansicht|#a"
1055 msgid "Browse...|#B"
1056 msgstr "Durchsuchen...|#D"
1059 msgid "Display Frame|#F"
1060 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
1063 msgid "Do Translations|#r"
1064 msgstr "Translationen durchführen|#T"
1066 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1067 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1068 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1078 msgid "% of Page|#g"
1079 msgstr "% der Seite|#%"
1095 msgstr "Darstellung"
1101 #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1110 msgid "Display in Color|#D"
1111 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
1114 msgid "Do not display this figure|#y"
1115 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
1118 msgid "Display as Grayscale|#i"
1119 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
1122 msgid "Display as Monochrome|#s"
1123 msgstr "Einfarbig anzeigen"
1141 msgid "% of Page|#P"
1142 msgstr "% der Seite|#S"
1147 msgid "% of Column|#o"
1148 msgstr "% der Spalte|#p"
1155 msgid "Subfigure|#q"
1156 msgstr "Teilabb.|#i"
1159 msgid "Directory:|#D"
1160 msgstr "Verzeichnis:|#V"
1167 msgid "Filename:|#F"
1168 msgstr "Dateiname:|#D"
1172 msgstr "Neu lesen|#N"
1176 msgstr "Heimatverz.|#H"
1180 msgstr "Benutzer1|#1"
1184 msgstr "Benutzer2|#2"
1186 #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
1190 #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
1199 msgid "Replace with|#W"
1200 msgstr "Ersetzen durch|#d"
1211 msgid "Replace|#R#r"
1212 msgstr "Ersetzen|#E#e"
1216 msgstr "Schließen|^["
1219 msgid "Case sensitive|#s#S"
1225 msgid "Match word|#M#m"
1229 msgid "Replace All|#A#a"
1230 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
1232 #: src/insets/figinset.C:1090
1233 msgid "[render error]"
1234 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
1236 #: src/insets/figinset.C:1091
1237 msgid "[rendering ... ]"
1238 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1093
1242 msgstr "[keine Datei]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1094
1245 msgid "[not displayed]"
1246 msgstr "[nicht angezeigt]"
1248 #: src/insets/figinset.C:1095
1249 msgid "[no ghostscript]"
1250 msgstr "[kein Ghostscript]"
1252 #: src/insets/figinset.C:1097
1253 msgid "[unknown error]"
1254 msgstr "[unbekannter Fehler]"
1256 #: src/insets/figinset.C:1294
1260 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1261 msgid "empty figure path"
1262 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
1264 #: src/insets/figinset.C:2150
1268 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1269 #: src/lyxfunc.C:2787
1273 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1275 msgstr "EPS Abbildung"
1277 #: src/insets/figinset.C:2174
1278 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1279 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1283 #: src/insets/figinset.C:2175
1285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1286 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1288 #: src/insets/form_url.C:19
1293 #: src/insets/form_url.C:20
1297 #: src/insets/form_url.C:23
1302 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1306 #: src/insets/form_url.C:27
1309 msgstr "HTML-Typ|#H"
1311 #: src/insets/form_url.C:28
1312 msgid "HTML type|#H"
1313 msgstr "HTML-Typ|#H"
1315 #: src/insets/insetbib.C:99
1319 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1321 msgstr "Bemerkung:|#k"
1323 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1324 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1325 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1327 msgstr "Eintrag:|#E"
1329 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1330 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1334 #: src/insets/insetbib.C:188
1338 #: src/insets/insetbib.C:292
1339 msgid "Bibliography item"
1340 msgstr "Literatureintrag"
1342 #: src/insets/insetbib.C:312
1343 msgid "BibTeX Generated References"
1344 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
1346 #: src/insets/insetbib.C:442
1350 #: src/insets/insetbib.C:443
1354 #: src/insets/insetbib.C:450
1358 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
1362 #: src/insets/inseterror.C:182
1364 msgstr "LaTeX Fehler"
1366 #. / what appears in the minibuffer when opening
1367 #: src/insets/inseterror.h:59
1368 msgid "Opened error"
1369 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1371 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1373 msgstr "Durchsuchen|#s"
1375 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1376 msgid "Don't typeset|#D"
1377 msgstr "Nicht setzen|#N"
1379 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1381 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
1383 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1384 msgid "File name:|#F"
1385 msgstr "Dateiname:|#D"
1387 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1388 msgid "Visible space|#s"
1389 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
1391 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1393 msgstr "Unformatiert|#U"
1395 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1396 msgid "Use input|#i"
1397 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
1399 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1400 msgid "Use include|#U"
1401 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
1404 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1405 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1406 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1410 #. Use by default the master's path
1411 #: src/insets/insetinclude.C:113
1412 msgid "Select Child Document"
1413 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1415 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1419 #: src/insets/insetinclude.C:286
1423 #: src/insets/insetinclude.C:288
1424 msgid "Verbatim Input"
1425 msgstr "Unformatiert"
1427 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1429 msgstr "Eintrag:|#E"
1431 #: src/insets/insetindex.C:112
1435 #: src/insets/insetindex.C:119
1440 #: src/insets/insetindex.C:147
1444 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1445 #: src/insets/insetinfo.C:206
1449 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1451 msgstr "Schließen|^["
1454 #: src/insets/insetloa.h:37
1455 msgid "List of Algorithms"
1456 msgstr "Liste der Algorithmen"
1459 #: src/insets/insetlof.h:35
1460 msgid "List of Figures"
1461 msgstr "Liste der Abbildungen"
1464 #: src/insets/insetlot.h:35
1465 msgid "List of Tables"
1466 msgstr "Liste der Tabellen"
1469 #: src/insets/insetparent.h:42
1471 msgstr "Hauptdokument:"
1473 #: src/insets/insetref.C:67
1474 msgid "Reference Type"
1475 msgstr "Referenztyp"
1477 #: src/insets/insetref.C:70
1479 msgstr "Gehe zu Marke"
1481 #: src/insets/insetref.C:73
1482 msgid "Change Label"
1483 msgstr "Marke ändern"
1485 #: src/insets/insetref.C:78
1487 msgstr "Seitennummer"
1489 #: src/insets/insetref.C:80
1493 #: src/insets/insetref.C:191
1497 #: src/insets/insetref.C:193
1502 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1503 msgid "Table of Contents"
1504 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1506 #: src/insets/inseturl.C:135
1508 msgstr "Url einfügen"
1510 #: src/insets/inseturl.C:149
1514 #: src/insets/inseturl.C:151
1519 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1520 #. / what appears in the minibuffer when opening
1521 #: src/insets/lyxinset.h:94
1522 msgid "Opened inset"
1523 msgstr "Einfügung geöffnet"
1525 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1530 msgid "Key Mappings"
1531 msgstr "Tastaturtabellen"
1535 msgstr " Optionen: "
1537 #: src/latexoptions.C:19
1538 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1539 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1541 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1543 msgstr "Aktualisieren|#A"
1545 #: src/layout.C:1290
1546 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1547 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1549 #: src/layout.C:1291
1550 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1551 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1553 #: src/layout.C:1292
1554 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1555 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1557 #: src/layout.C:1346
1558 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1559 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1561 #: src/layout.C:1347
1562 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1563 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1565 #: src/layout.C:1348
1566 msgid "Sorry, has to exit :-("
1567 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1569 #: src/layout_forms.C:25
1571 msgstr "Absatztrennung"
1573 #: src/layout_forms.C:33
1577 #: src/layout_forms.C:37
1579 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1581 #: src/layout_forms.C:43
1585 #: src/layout_forms.C:49
1586 msgid "Pagestyle:|#P"
1587 msgstr "Seitenformat:|#S"
1589 #: src/layout_forms.C:54
1591 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1593 #: src/layout_forms.C:59
1594 msgid "Font Size:|#O"
1595 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1597 #: src/layout_forms.C:76
1598 msgid "Float Placement:|#L"
1599 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1601 #: src/layout_forms.C:80
1602 msgid "PS Driver:|#S"
1603 msgstr "PS Treiber:|#P"
1605 #: src/layout_forms.C:85
1606 msgid "Encoding:|#D"
1607 msgstr "Kodierung:|#d"
1609 #: src/layout_forms.C:103
1611 msgstr "Einseitig|#E"
1613 #: src/layout_forms.C:107
1615 msgstr "Zweiseitig|#w"
1617 #: src/layout_forms.C:113
1621 #: src/layout_forms.C:127
1623 msgstr "1-spaltig|#1"
1625 #: src/layout_forms.C:131
1627 msgstr "2-spaltig|#2"
1629 #: src/layout_forms.C:137
1630 msgid "Extra Options:|#X"
1631 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1633 #: src/layout_forms.C:141
1637 #: src/layout_forms.C:151
1638 msgid "Default Skip:|#u"
1639 msgstr "Normalabstand:|#N"
1641 #: src/layout_forms.C:157
1642 msgid "Section number depth"
1643 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1645 #: src/layout_forms.C:162
1646 msgid "Table of contents depth"
1647 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1649 #: src/layout_forms.C:167
1651 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1653 #: src/layout_forms.C:173
1654 msgid "Bullet Shapes|#B"
1655 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1657 #: src/layout_forms.C:178
1658 msgid "Use AMS Math|#M"
1659 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1661 #: src/layout_forms.C:211
1663 msgstr "Familie:|#F"
1665 #: src/layout_forms.C:216
1669 #: src/layout_forms.C:221
1673 #: src/layout_forms.C:226
1677 #: src/layout_forms.C:231
1679 msgstr "Sonstiges:|#S"
1681 #: src/layout_forms.C:244
1685 #: src/layout_forms.C:249
1686 msgid "Toggle on all these|#T"
1687 msgstr "Umschalten ein|#U"
1689 #: src/layout_forms.C:252
1690 msgid "These are never toggled"
1691 msgstr "Kein Umschalten"
1693 #: src/layout_forms.C:257
1694 msgid "These are always toggled"
1695 msgstr "Immer Umschalten"
1697 #: src/layout_forms.C:300
1698 msgid "Label Width:|#d"
1699 msgstr "Titelbreite:|#T"
1701 #: src/layout_forms.C:304
1705 #: src/layout_forms.C:308
1709 #: src/layout_forms.C:310
1713 #: src/layout_forms.C:312
1717 #: src/layout_forms.C:314
1721 #: src/layout_forms.C:316
1722 msgid "No Indent|#I"
1723 msgstr "Kein Einzug|#K"
1725 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1729 #: src/layout_forms.C:322
1733 #: src/layout_forms.C:324
1735 msgstr "Blocksatz|#o"
1737 #: src/layout_forms.C:326
1739 msgstr "Zentriert|#Z"
1741 #: src/layout_forms.C:336
1745 #: src/layout_forms.C:340
1749 #: src/layout_forms.C:344
1751 msgstr "Seitenumbruch"
1753 #: src/layout_forms.C:348
1757 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1759 msgstr "Ausrichtung"
1761 #: src/layout_forms.C:356
1762 msgid "Vertical Spaces"
1763 msgstr "Vertikale Abstände"
1765 #: src/layout_forms.C:360
1769 #: src/layout_forms.C:364
1775 #: src/layout_forms.C:366
1781 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1785 #: src/layout_forms.C:422
1789 #: src/layout_forms.C:427
1793 #: src/layout_forms.C:429
1797 #: src/layout_forms.C:433
1799 msgstr "Beispieltext"
1801 #: src/layout_forms.C:453
1805 #: src/layout_forms.C:463
1809 #: src/layout_forms.C:467
1810 msgid "Foot/Head Margins"
1811 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1813 #: src/layout_forms.C:487
1815 msgstr "Orientierung"
1817 #: src/layout_forms.C:493
1819 msgstr "Hochformat|#c"
1821 #: src/layout_forms.C:495
1822 msgid "Landscape|#L"
1823 msgstr "Querformat|#Q"
1825 #: src/layout_forms.C:499
1826 msgid "Papersize:|#P"
1829 #: src/layout_forms.C:503
1830 msgid "Custom Papersize"
1831 msgstr "Eigene Papiergröße"
1833 #: src/layout_forms.C:507
1834 msgid "Use Geometry Package|#U"
1835 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1837 #: src/layout_forms.C:509
1841 #: src/layout_forms.C:512
1845 #: src/layout_forms.C:515
1849 #: src/layout_forms.C:518
1853 #: src/layout_forms.C:521
1857 #: src/layout_forms.C:524
1861 #: src/layout_forms.C:527
1862 msgid "Headheight:|#i"
1863 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1865 #: src/layout_forms.C:530
1867 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1869 #: src/layout_forms.C:533
1870 msgid "Footskip:|#F"
1871 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1873 #: src/layout_forms.C:568
1877 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1881 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1885 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1889 #: src/layout_forms.C:594
1890 msgid "Special Cell"
1891 msgstr "Sonderformat"
1893 #: src/layout_forms.C:598
1894 msgid "Multicolumn|#M"
1895 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1897 #: src/layout_forms.C:600
1898 msgid "Append Column|#A"
1899 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1901 #: src/layout_forms.C:603
1902 msgid "Delete Column|#O"
1903 msgstr "Spalte löschen|#c"
1905 #: src/layout_forms.C:606
1906 msgid "Append Row|#p"
1907 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1909 #: src/layout_forms.C:609
1910 msgid "Delete Row|#w"
1911 msgstr "Zeile löschen|#h"
1913 #: src/layout_forms.C:612
1914 msgid "Delete Table|#D"
1915 msgstr "Tabelle löschen"
1917 #: src/layout_forms.C:615
1921 #: src/layout_forms.C:618
1925 #: src/layout_forms.C:621
1926 msgid "Set Borders|#S"
1927 msgstr "Rahmen ein|#a"
1929 #: src/layout_forms.C:624
1930 msgid "Unset Borders|#U"
1931 msgstr "Rahmen aus|#n"
1933 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1935 msgstr "Lange Tabelle"
1937 #: src/layout_forms.C:632
1938 msgid "Rotate 90°|#9"
1939 msgstr "90° drehen|#9"
1941 #: src/layout_forms.C:634
1942 msgid "Linebreaks|#N"
1943 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1945 #: src/layout_forms.C:636
1947 msgstr "Spezialtabellen"
1949 #: src/layout_forms.C:645
1951 msgstr "Erster Kopf"
1953 #: src/layout_forms.C:647
1957 #: src/layout_forms.C:649
1961 #: src/layout_forms.C:651
1963 msgstr "Letzter Fuß"
1965 #: src/layout_forms.C:653
1969 #: src/layout_forms.C:655
1973 #: src/layout_forms.C:657
1977 #: src/layout_forms.C:660
1981 #: src/layout_forms.C:663
1985 #: src/layout_forms.C:666
1989 #: src/layout_forms.C:690
1990 msgid "Extra Options"
1991 msgstr "Weitere Optionen"
1993 #: src/layout_forms.C:694
1998 #: src/layout_forms.C:709
2002 #: src/layout_forms.C:725
2006 #: src/layout_forms.C:737
2007 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2008 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
2010 #: src/layout_forms.C:739
2011 msgid "Start new Minipage|#S"
2012 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
2014 #: src/layout_forms.C:743
2015 msgid "Indented Paragraph|#I"
2016 msgstr "Absatz einrücken|#A"
2018 #: src/layout_forms.C:746
2020 msgstr "Minipage|#p"
2022 #: src/layout_forms.C:749
2024 msgstr "Floatflt|#F"
2026 #: src/layout_forms.C:774
2027 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2028 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
2030 #: src/layout_forms.C:794
2031 msgid "Special Column Alignment"
2032 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
2035 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2036 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2039 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2040 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2047 msgid "Roman Font|#R"
2048 msgstr "Schrift Roman|#R"
2051 msgid "Sans Serif Font|#S"
2052 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2055 msgid "Typewriter Font|#T"
2056 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2059 msgid "Font Norm|#N"
2060 msgstr "Schrift Normal|#N"
2063 msgid "Font Zoom|#Z"
2064 msgstr "Vergrößerung|#V"
2068 msgstr "Aktualisieren|#A"
2072 msgstr "Aktualisieren|#A"
2075 msgid "Insert Reference|#I^M"
2076 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2079 msgid "Insert Page Number|#P"
2080 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2083 msgid "Go to Reference|#G"
2084 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2087 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2088 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2091 msgid "(If not, document is not saved.)"
2092 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2094 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2099 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2100 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2102 #. Cancel: Do nothing
2103 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2104 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2105 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2107 msgstr "Abgebrochen."
2110 msgid "Same name as document already has:"
2111 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2114 msgid "Save anyway?"
2115 msgstr "Trotzdem speichern?"
2118 msgid "Another document with same name open!"
2119 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2122 msgid "Replace with current document?"
2123 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2126 msgid "Document renamed to '"
2127 msgstr "Document umbenannt in '"
2130 msgid "', but not saved..."
2131 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2134 msgid "Document already exists:"
2135 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2138 msgid "Replace file?"
2139 msgstr "Datei ersetzen?"
2141 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2142 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2144 "Diese Operation ist nicht möglich,\n"
2145 "solange noch Bilder berechnet werden"
2147 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2148 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2150 "Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n"
2151 "suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse"
2153 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2154 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2155 msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)"
2157 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2158 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2159 msgstr "Dies ist während der Rechtschreibprüfung nicht möglich."
2161 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2162 msgid "Stop the spellchecker first."
2163 msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibprüfung."
2165 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2166 msgid "One error detected"
2167 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2169 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2170 msgid "You should try to fix it."
2171 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2173 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2174 msgid " errors detected."
2175 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2177 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2178 msgid "You should try to fix them."
2179 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2182 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2183 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2186 msgid "Wrong type of document"
2187 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2190 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2191 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2193 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2194 msgid "There were errors during the Build process."
2195 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2199 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2202 msgid "No warnings found."
2203 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2206 msgid "One warning found."
2207 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2210 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2211 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2214 msgid " warnings found."
2215 msgstr " Warnungen im Dokument."
2218 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2219 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2222 msgid "Chktex run successfully"
2223 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2226 msgid "It seems chktex does not work."
2227 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2229 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2230 msgid "Executing command:"
2231 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2233 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2234 #: src/lyxfunc.C:2492
2235 msgid "File already exists:"
2236 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2238 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2239 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2240 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2242 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2244 msgstr "Abgebrochen."
2247 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2248 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2251 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2252 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2255 msgid "Document class must be linuxdoc."
2256 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2259 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2260 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2263 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2264 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2267 msgid "Document class must be docbook."
2268 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2271 msgid "Building DocBook SGML file `"
2272 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2275 msgid "DocBook SGML file save as"
2276 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2279 msgid "Ascii file saved as"
2280 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2282 #: src/lyx_cb.C:1015
2283 msgid "Autosaving current document..."
2284 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2286 #: src/lyx_cb.C:1056
2287 msgid "Autosave Failed!"
2288 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2290 #: src/lyx_cb.C:1112
2291 msgid "File to Insert"
2292 msgstr "Einzufügende Datei"
2294 #: src/lyx_cb.C:1123
2295 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2296 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2298 #: src/lyx_cb.C:1158
2299 msgid "Table Of Contents"
2300 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2302 #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
2303 msgid "Enter new label to insert:"
2304 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2306 #: src/lyx_cb.C:1194
2307 msgid "Insert Reference"
2308 msgstr "Querverweis einfügen"
2310 #: src/lyx_cb.C:1228
2311 msgid "Inserting Footnote..."
2312 msgstr "Fußnote einfügen..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1284
2316 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2317 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2320 #: src/lyx_cb.C:1292
2321 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2322 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1299
2326 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2327 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2330 #: src/lyx_cb.C:1356
2331 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2332 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2334 #: src/lyx_cb.C:1481
2335 msgid "Character Style"
2336 msgstr "Zeichensatzattribute"
2338 #: src/lyx_cb.C:1689
2339 msgid "Paragraph Environment"
2340 msgstr "Absatz Format"
2342 #: src/lyx_cb.C:1940
2343 msgid "Document Layout"
2344 msgstr "Layout Dokument"
2346 #: src/lyx_cb.C:1978
2348 msgstr "Anführungszeichen"
2350 #: src/lyx_cb.C:2025
2351 msgid "LaTeX Preamble"
2352 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2354 #: src/lyx_cb.C:2041
2355 msgid "Do you want to save the current settings"
2356 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2358 #: src/lyx_cb.C:2042
2359 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2360 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2362 #: src/lyx_cb.C:2043
2363 msgid "as default for new documents?"
2364 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2366 #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
2367 msgid "Open/Close..."
2368 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2370 #: src/lyx_cb.C:2095
2371 msgid "No further undo information"
2372 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2374 #: src/lyx_cb.C:2105
2375 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2376 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2378 #: src/lyx_cb.C:2115
2379 msgid "No further redo information"
2380 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2382 #: src/lyx_cb.C:2306
2384 msgstr "Zeichensatz:"
2386 #: src/lyx_cb.C:2310
2390 #: src/lyx_cb.C:2338
2391 msgid "Inserting margin note..."
2392 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2394 #: src/lyx_cb.C:2379
2395 msgid "Paragraph environment type copied"
2396 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2398 #: src/lyx_cb.C:2388
2399 msgid "Paragraph environment type set"
2400 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2402 #: src/lyx_cb.C:2479
2403 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2404 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2406 #: src/lyx_cb.C:2719
2407 msgid "Paragraph layout set"
2408 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2410 #: src/lyx_cb.C:2789
2411 msgid "Should I set some parameters to"
2412 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2414 #: src/lyx_cb.C:2791
2415 msgid "the defaults of this document class?"
2416 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2418 #. unable to load new style
2419 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
2420 msgid "Conversion Errors!"
2421 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2423 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2424 msgid "Unable to switch to new document class."
2425 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2427 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2428 msgid "Reverting to original document class."
2429 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2431 #: src/lyx_cb.C:2902
2432 msgid "Converting document to new document class..."
2433 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2435 #: src/lyx_cb.C:2914
2436 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2437 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2439 #: src/lyx_cb.C:2917
2440 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2441 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2443 #: src/lyx_cb.C:2920
2444 msgid "into chosen document class"
2445 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2447 #: src/lyx_cb.C:3006
2448 msgid "Document layout set"
2449 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2451 #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
2452 msgid "No more notes"
2453 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2455 #: src/lyx_cb.C:3091
2456 msgid "Quotes type set"
2457 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2459 #: src/lyx_cb.C:3155
2460 msgid "LaTeX preamble set"
2461 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2463 #: src/lyx_cb.C:3177
2464 msgid "Cannot insert table in table."
2465 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2467 #: src/lyx_cb.C:3182
2468 msgid "Inserting table..."
2469 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2471 #: src/lyx_cb.C:3242
2472 msgid "Table inserted"
2473 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2475 #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
2476 msgid "ERROR! Unable to print!"
2477 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2479 #: src/lyx_cb.C:3301
2480 msgid "Check 'range of pages'!"
2481 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2483 #: src/lyx_cb.C:3319
2484 msgid "Check 'number of copies'!"
2485 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2487 #: src/lyx_cb.C:3430
2491 #: src/lyx_cb.C:3431
2492 msgid "Unable to print"
2493 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2495 #: src/lyx_cb.C:3432
2496 msgid "Check that your parameters are correct"
2497 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2499 #: src/lyx_cb.C:3454
2500 msgid "Inserting figure..."
2501 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
2504 msgid "Figure inserted"
2505 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2507 #: src/lyx_cb.C:3540
2508 msgid "Screen options set"
2509 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2511 #: src/lyx_cb.C:3570
2512 msgid "LaTeX Options"
2513 msgstr "LaTeX Optionen"
2515 #: src/lyx_cb.C:3579
2516 msgid "Running configure..."
2517 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2519 #: src/lyx_cb.C:3586
2520 msgid "Reloading configuration..."
2521 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2523 #: src/lyx_cb.C:3588
2524 msgid "The system has been reconfigured."
2525 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2527 #: src/lyx_cb.C:3589
2528 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2529 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2531 #: src/lyx_cb.C:3590
2532 msgid "updated document class specifications."
2533 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2535 #: src/lyx_cb.C:3710
2536 msgid "Couldn't find this label"
2537 msgstr "Diese Marke wurde im "
2539 #: src/lyx_cb.C:3711
2540 msgid "in current document."
2541 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2543 #: src/lyx_cb.C:3742
2544 msgid "*** No Document ***"
2545 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2547 #: src/lyx_cb.C:3911
2548 msgid "*** No labels found in document ***"
2549 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2551 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2552 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2553 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2555 #: src/lyx_gui.C:410
2556 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2558 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
2560 #: src/lyx_gui.C:412
2561 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2562 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
2564 #: src/lyx_gui.C:414
2565 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2567 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
2570 #: src/lyx_gui.C:417
2572 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2573 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2575 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
2576 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
2579 #: src/lyx_gui.C:421
2580 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2582 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
2585 #: src/lyx_gui.C:423
2587 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2588 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2590 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
2591 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
2593 #: src/lyx_gui.C:434
2594 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2595 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2597 #: src/lyx_gui.C:473
2598 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2599 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2601 #: src/lyx_gui.C:485
2603 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2606 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2609 #: src/lyx_gui.C:488
2611 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2612 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2614 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
2615 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
2617 #: src/lyx_gui.C:534
2618 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2619 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2621 #: src/lyx_gui.C:614
2623 msgstr "LyX Startlogo"
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2643 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2644 msgid "Any changes will be ignored"
2645 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
2647 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2648 msgid "The document is read-only:"
2649 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
2651 #: src/lyx_main.C:179
2652 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2653 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
2655 #: src/lyx_main.C:181
2656 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2658 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
2660 #: src/lyx_main.C:272
2661 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2662 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
2664 #: src/lyx_main.C:274
2665 msgid "System directory set to: "
2666 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
2668 #: src/lyx_main.C:282
2669 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2670 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
2672 #: src/lyx_main.C:283
2673 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2674 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
2676 #: src/lyx_main.C:284
2677 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2678 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
2680 #: src/lyx_main.C:286
2681 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2682 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
2684 #: src/lyx_main.C:288
2685 msgid "Using built-in default "
2686 msgstr "Benutze Standardwert "
2688 #: src/lyx_main.C:289
2689 msgid " but expect problems."
2690 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
2692 #: src/lyx_main.C:292
2693 msgid "Expect problems."
2694 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
2697 #: src/lyx_main.C:391
2698 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2699 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
2701 #: src/lyx_main.C:392
2702 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2703 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
2705 #: src/lyx_main.C:393
2706 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2707 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
2709 #: src/lyx_main.C:394
2710 msgid "Running without personal LyX directory."
2711 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
2713 #. Tell the user what is going on
2714 #: src/lyx_main.C:401
2715 msgid "LyX: Creating directory "
2716 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
2718 #: src/lyx_main.C:402
2719 msgid " and running configure..."
2720 msgstr " und konfigurieren..."
2722 #: src/lyx_main.C:408
2723 msgid "Failed. Will use "
2724 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
2726 #: src/lyx_main.C:409
2730 #: src/lyx_main.C:416
2734 #: src/lyx_main.C:430
2735 msgid "LyX Warning!"
2736 msgstr "LyX Warnung!"
2738 #: src/lyx_main.C:431
2739 msgid "Error while reading "
2740 msgstr "Fehler beim Lesen von "
2742 #: src/lyx_main.C:432
2743 msgid "Using built-in defaults."
2744 msgstr "Benutze Standardwerte."
2746 #: src/lyx_main.C:442
2747 msgid "Setting debug level to "
2748 msgstr "Setze Debug-Level auf "
2750 #: src/lyx_main.C:465
2752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2753 "Command line switches (case sensitive):\n"
2754 "\t-help summarize LyX usage\n"
2755 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2756 "\t-width x set the width of the main window\n"
2757 "\t-height y set the height of the main window\n"
2758 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2759 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2760 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2762 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2763 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2764 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2766 "Check the LyX man page for more options."
2769 #: src/lyx_main.C:501
2770 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2771 msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
2773 #: src/lyx_main.C:516
2774 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2775 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
2777 #: src/lyx_sendfax.C:21
2779 msgstr "Faxnummer:|#n"
2781 #: src/lyx_sendfax.C:23
2782 msgid "Dest. Name:|#N"
2783 msgstr "Empfänger:|#E"
2785 #: src/lyx_sendfax.C:25
2786 msgid "Enterprise:|#E"
2789 #: src/lyx_sendfax.C:45
2793 #: src/lyx_sendfax.C:49
2794 msgid "Select from|#S"
2795 msgstr "Auswählen|#A"
2797 #: src/lyx_sendfax.C:53
2799 msgstr "Hinzufügen|#H"
2801 #: src/lyx_sendfax.C:57
2802 msgid "Delete from|#D"
2805 #: src/lyx_sendfax.C:61
2807 msgstr "Speichern|#S"
2809 #: src/lyx_sendfax.C:65
2810 msgid "Destination:"
2813 #: src/lyx_sendfax.C:71
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2823 msgid "Empty Phonebook"
2824 msgstr "Adressbuch ist leer"
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2827 msgid "Save (needed)"
2828 msgstr "Speichern (notwendig)"
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2831 msgid "Cannot open phone book: "
2832 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2835 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2836 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2839 msgid "Message-Window"
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2843 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2844 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2860 msgstr "Schreibmaschine"
2866 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2867 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2871 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2872 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2898 msgstr "Kapitälchen"
3052 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3061 #: src/lyxfont.C:358
3063 msgstr "Hervorgehoben "
3065 #: src/lyxfont.C:360
3067 msgstr "Unterstrichen "
3069 #: src/lyxfont.C:362
3071 msgstr "Kapitälchen "
3073 #: src/lyxfont.C:364
3077 #: src/lyxfont.C:366
3081 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3086 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3087 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3090 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3092 msgid "String not found!"
3093 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
3097 msgid "1 string has been replaced."
3098 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
3101 msgid " strings have been replaced."
3107 msgstr "wurde geladen."
3109 #: src/lyxfunc.C:280
3110 msgid "Unknown sequence:"
3111 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3113 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3114 msgid "Unknown action"
3115 msgstr "Unbekannte Aktion"
3117 #: src/lyxfunc.C:375
3118 msgid "Command not allowed without any document open"
3119 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3121 #: src/lyxfunc.C:434
3122 msgid "Document is read-only"
3123 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3125 #: src/lyxfunc.C:474
3129 #: src/lyxfunc.C:723
3130 msgid "Document exported as HTML to file: "
3133 #: src/lyxfunc.C:726
3134 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3137 #: src/lyxfunc.C:730
3138 msgid "Unknown export type: "
3139 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
3141 #: src/lyxfunc.C:754
3142 msgid "Unknown import type: "
3143 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3145 #: src/lyxfunc.C:1094
3149 #: src/lyxfunc.C:1095
3153 #: src/lyxfunc.C:1237
3154 msgid "No cross-reference to toggle"
3155 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3157 #: src/lyxfunc.C:1590
3158 msgid "Mark removed"
3159 msgstr "Marke gelöscht"
3161 #: src/lyxfunc.C:1595
3163 msgstr "Marke gesetzt"
3165 #: src/lyxfunc.C:1698
3169 #: src/lyxfunc.C:1708
3173 #: src/lyxfunc.C:2008
3174 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3175 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3177 #: src/lyxfunc.C:2026
3178 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3179 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3181 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3182 msgid "Math greek mode on"
3183 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
3185 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3186 msgid "Math greek keyboard on"
3187 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
3189 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3190 msgid "Math greek keyboard off"
3191 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
3193 #: src/lyxfunc.C:2098
3194 msgid "Missing argument"
3195 msgstr "Fehlendes Argument"
3197 #. / what appears in the minibuffer when opening
3198 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3199 msgid "Math editor mode"
3200 msgstr "Mathematik Modus"
3202 #: src/lyxfunc.C:2121
3203 msgid "This is only allowed in math mode!"
3204 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3206 #: src/lyxfunc.C:2276
3207 msgid "Opening child document "
3208 msgstr "Öffne Unterdokument "
3210 #: src/lyxfunc.C:2308
3211 msgid "Unknown kind of footnote"
3212 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3214 #: src/lyxfunc.C:2359
3215 msgid "Document is read only"
3216 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3218 #: src/lyxfunc.C:2451
3219 msgid "Enter Filename for new document"
3220 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3222 #: src/lyxfunc.C:2452
3226 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3228 "Do you want to close that document now?\n"
3229 "('No' will just switch to the open version)"
3231 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3232 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3234 #: src/lyxfunc.C:2494
3235 msgid "Do you want to open the document?"
3236 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3239 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3240 msgid "Opening document"
3241 msgstr "Öffne Dokument"
3243 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3245 msgstr "wurde geladen."
3247 #: src/lyxfunc.C:2512
3248 msgid "Choose template"
3249 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3251 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3255 #: src/lyxfunc.C:2542
3256 msgid "Select Document to Open"
3257 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3259 #: src/lyxfunc.C:2568
3260 msgid "Could not open document"
3261 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3263 #: src/lyxfunc.C:2591
3264 msgid "Select ASCII file to Import"
3265 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
3267 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3268 msgid "A document by the name"
3269 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3271 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3272 msgid "already exists. Overwrite?"
3273 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3275 #: src/lyxfunc.C:2637
3276 msgid "Importing ASCII file"
3277 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
3279 #: src/lyxfunc.C:2641
3281 msgstr "ASCII-Datei "
3283 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3285 msgstr "wurde eingefügt."
3287 #: src/lyxfunc.C:2666
3288 msgid "Select Noweb file to Import"
3289 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
3291 #: src/lyxfunc.C:2669
3292 msgid "Select LaTeX file to Import"
3293 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
3295 #: src/lyxfunc.C:2719
3296 msgid "Importing LaTeX file"
3297 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
3299 #: src/lyxfunc.C:2724
3300 msgid "Importing Noweb file"
3301 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
3303 #: src/lyxfunc.C:2732
3305 msgstr "Noweb-Datei "
3307 #: src/lyxfunc.C:2732
3309 msgstr "LaTeX-Datei "
3311 #: src/lyxfunc.C:2737
3312 msgid "Could not import Noweb file"
3313 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3315 #: src/lyxfunc.C:2738
3316 msgid "Could not import LaTeX file"
3317 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3319 #: src/lyxfunc.C:2765
3320 msgid "Select Document to Insert"
3321 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3324 #: src/lyxfunc.C:2783
3325 msgid "Inserting document"
3326 msgstr "Füge Dokument ein"
3328 #: src/lyxfunc.C:2789
3330 msgstr "wurde eingefügt."
3332 #: src/lyxfunc.C:2791
3333 msgid "Could not insert document"
3334 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3336 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3338 msgid "Save document and proceed?"
3339 msgstr "Dokument speichern?"
3342 msgid "LyX VC: Initial description"
3346 msgid "(no initial description)"
3355 msgid "This document has NOT been registered."
3359 msgid "LyX VC: Log Message"
3363 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3366 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3367 #. we should warn the user that reverting will discard all
3368 #. changes made since the last check in.
3370 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3374 msgid "to the document since the last check in."
3379 msgid "Do you still want to do it?"
3380 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3383 msgid "No RCS History!"
3389 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3391 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3395 #: src/mathed/formula.C:895
3397 msgstr "Keine Formelnummer"
3399 #: src/mathed/formula.C:898
3401 msgstr "Formelnummer"
3403 #: src/mathed/formula.C:1057
3404 msgid "math text mode"
3405 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3407 #: src/mathed/formula.C:1066
3408 msgid "Invalid action in math mode!"
3409 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3411 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3415 #: src/mathed/math_forms.C:19
3419 #: src/mathed/math_forms.C:22
3423 #: src/mathed/math_forms.C:28
3427 #: src/mathed/math_forms.C:32
3431 #: src/mathed/math_forms.C:36
3435 #: src/mathed/math_forms.C:40
3439 #: src/mathed/math_forms.C:44
3443 #: src/mathed/math_forms.C:48
3447 #: src/mathed/math_forms.C:129
3451 #: src/mathed/math_forms.C:142
3455 #: src/mathed/math_forms.C:149
3456 msgid "Vertical align|#V"
3457 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3459 #: src/mathed/math_forms.C:154
3460 msgid "Horizontal align|#H"
3461 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3463 #: src/mathed/math_forms.C:197
3467 #: src/mathed/math_forms.C:208
3471 #: src/mathed/math_forms.C:212
3475 #: src/mathed/math_forms.C:216
3479 #: src/mathed/math_forms.C:220
3483 #: src/mathed/math_forms.C:224
3484 msgid "Quadratin|#Q"
3485 msgstr "Quadratin|#Q"
3487 #: src/mathed/math_forms.C:228
3488 msgid "2Quadratin|#2"
3489 msgstr "2Quadratin|#2"
3491 #: src/mathed/math_panel.C:97
3493 msgstr "Klammern & Co"
3495 #: src/mathed/math_panel.C:101
3499 #: src/mathed/math_panel.C:105
3503 #: src/mathed/math_panel.C:109
3507 #: src/mathed/math_panel.C:294
3508 msgid "Top | Center | Bottom"
3509 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3511 #: src/mathed/math_panel.C:343
3513 msgstr "Mathematische Symbole"
3515 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3516 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3520 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3524 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3528 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3532 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3533 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3537 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3557 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3565 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3570 msgid "Screen Options"
3571 msgstr "Bildschirmoptionen"
3575 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3576 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3578 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3579 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3581 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3585 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3589 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3593 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3600 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3603 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3604 "Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44"
3608 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3611 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3616 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3619 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3649 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3650 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3651 "program%l|Print...|Fax..."
3653 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3654 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3655 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3656 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3658 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3662 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3666 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3717 msgstr "|Importieren%m"
3722 msgstr "|Exportieren%m%l"
3729 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3737 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3743 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3744 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3746 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3747 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3750 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3751 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3755 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3756 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3757 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3759 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3760 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3761 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3762 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3792 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3797 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3798 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3801 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3802 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3809 msgid "|Line Top%B%x36"
3810 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3813 msgid "|Line Top%b%x36"
3814 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3821 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3822 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3825 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3826 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3833 msgid "|Line Left%B%x38"
3834 msgstr "|Linie links%B%x38"
3837 msgid "|Line Left%b%x38"
3838 msgstr "|Linie links%b%x38"
3845 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3846 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3849 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3850 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3857 msgid "|Align Left%R%x40"
3858 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3861 msgid "|Align Left%r%x40"
3862 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3869 msgid "|Align Right%R%x41"
3870 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3873 msgid "|Align Right%r%x41"
3874 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3881 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3882 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3885 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3886 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3894 msgid "|Append Row%x32"
3895 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3903 msgid "|Append Column%x33%l"
3904 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3912 msgid "|Delete Row%x34"
3913 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3921 msgid "|Delete Column%x35%l"
3922 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3930 msgid "|Delete Table%x43"
3931 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3939 msgid "|Insert table%x31"
3940 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3947 msgid "Version Control%t"
3948 msgstr "Versionskontrolle%t"
3952 msgid "|Register%d%x51"
3953 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3955 #. signifies that the file is not checked out
3958 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3959 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3963 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3964 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3966 #. signifies that the file is checked out
3969 msgid "|Check In Changes%x52"
3970 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3974 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3975 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3979 msgid "|Revert to last version%x54"
3980 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
3984 msgid "|Undo last check in%x55"
3985 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
3989 msgid "|Show History%x56"
3990 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3994 msgid "|Register%x51"
3995 msgstr "|Registrieren%x51"
3997 #. the shortcuts are not good.
4024 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4025 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4026 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4027 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4029 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4030 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4031 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4032 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4033 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4105 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4106 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4107 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4109 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4110 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4111 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4166 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4167 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4179 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4180 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4182 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4183 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4211 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4212 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4214 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4215 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4241 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4242 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4243 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4245 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4246 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4247 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4284 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4285 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4286 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4287 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4289 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4290 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4291 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4292 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4368 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4371 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4372 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4412 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4414 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4415 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4439 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4440 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4441 "Warranty...|Credits...|Version..."
4443 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4444 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4445 "Ehre...|Version..."
4492 msgid "LyX Version "
4493 msgstr "LyX Version "
4500 msgid "Library directory: "
4501 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4504 msgid "User directory: "
4505 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4508 msgid "Opening help file"
4509 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4511 #: src/minibuffer.C:54
4515 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4516 msgid "Welcome to LyX!"
4517 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4520 #: src/minibuffer.C:233
4521 msgid "* No document open *"
4522 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4524 #: src/paragraph.C:1673
4525 msgid "Senseless with this layout!"
4526 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4528 #: src/print_form.C:21
4532 #: src/print_form.C:31
4536 #: src/print_form.C:33
4540 #: src/print_form.C:52
4541 msgid "All Pages|#G"
4542 msgstr "Alle Seiten|#A"
4544 #: src/print_form.C:54
4545 msgid "Only Odd Pages|#O"
4546 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4548 #: src/print_form.C:56
4549 msgid "Only Even Pages|#E"
4550 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4552 #: src/print_form.C:62
4553 msgid "Normal Order|#N"
4554 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4556 #: src/print_form.C:64
4557 msgid "Reverse Order|#R"
4558 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4560 #: src/print_form.C:68
4564 #: src/print_form.C:76
4568 #: src/print_form.C:81
4572 #: src/print_form.C:85
4576 #: src/print_form.C:88
4578 msgstr "Unsortiert|#s"
4580 #: src/print_form.C:107
4584 #: src/print_form.C:111
4588 #: src/print_form.C:125
4592 #: src/print_form.C:127
4593 msgid "Postscript|#P"
4594 msgstr "Postscript|#P"
4596 #: src/print_form.C:129
4600 #: src/print_form.C:132
4604 #: src/print_form.C:134
4609 msgid "Use language of document|#D"
4610 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4613 msgid "Use alternate language:|#U"
4614 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4617 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4618 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4621 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4622 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4625 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4626 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4629 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4630 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4647 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4648 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4651 msgid "Start spellchecking|#S"
4652 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4655 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4656 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4659 msgid "Ignore word|#g"
4660 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4663 msgid "Accept word in this session|#A"
4664 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4666 #: src/sp_form.C:101
4667 msgid "Stop spellchecking|#T"
4668 msgstr "Unterbrechen|#U"
4670 #: src/sp_form.C:103
4671 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4672 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4674 #: src/sp_form.C:106
4679 #: src/sp_form.C:110
4684 #: src/sp_form.C:113
4685 msgid "Replace word|#R"
4686 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4688 #: src/spellchecker.C:217
4689 msgid "Spellchecker Options"
4690 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4692 #: src/spellchecker.C:548
4693 msgid "Spellchecker"
4694 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4696 #: src/spellchecker.C:655
4700 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4701 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4702 "for the language of this document installed.\n"
4703 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4704 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4708 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4709 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4710 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4711 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4713 #: src/spellchecker.C:771
4714 msgid " words checked."
4715 msgstr " Worte wurden geprüft."
4717 #: src/spellchecker.C:773
4718 msgid " word checked."
4719 msgstr " Wort geprüft."
4721 #: src/spellchecker.C:775
4722 msgid "Spellchecking completed!"
4723 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4725 #: src/spellchecker.C:779
4727 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4728 "Maybe it has been killed."
4730 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4731 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4733 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4734 #: src/support/filetools.C:175
4735 msgid "LyX Internal Error!"
4736 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4738 #: src/support/filetools.C:160
4739 msgid "Could not test if directory is writeable"
4740 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4742 #: src/support/filetools.C:169
4743 msgid "Cannot open directory test file"
4744 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
4746 #: src/support/filetools.C:176
4747 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4748 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
4750 #: src/support/filetools.C:348
4751 msgid "Error! Cannot open directory:"
4752 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4754 #: src/support/filetools.C:360
4755 msgid "Error! Could not remove file:"
4756 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4758 #: src/support/filetools.C:374
4759 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4760 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4762 #: src/support/filetools.C:393
4763 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4764 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4766 #: src/support/filetools.C:454
4767 msgid "Internal error!"
4768 msgstr "Interner Fehler!"
4770 #: src/support/filetools.C:455
4771 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4773 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4775 #: src/support/filetools.C:460
4776 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4777 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4779 #: src/support/lyxlib.h:44
4783 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4784 msgid "Error: Could not change to directory: "
4785 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4787 #: src/support/path.h:36
4789 msgid "Error: Dir already popped: "
4790 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
4793 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4794 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4796 #. the user inserted a space before a space. So we
4797 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4798 #. * space should be set to current font. That is why
4799 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4800 #. * blank at the end of a row we have to force
4802 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4805 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4813 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4816 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4817 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4818 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4819 msgid "Impossible operation"
4820 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4823 msgid "You can't insert a float in a float!"
4824 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4827 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4828 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4831 msgid "Cannot cut table."
4832 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4835 msgid "Float would include float!"
4836 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
4839 msgid "Opened float"
4840 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4843 msgid "Closed float"
4844 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4847 msgid "Nothing to do"
4850 #. Could only happen with user style
4853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4856 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4857 "Layout->Zeichensätze"
4859 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4860 msgid "Don't know what to do with half floats."
4861 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4863 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4867 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4868 msgid "Don't know what to do with half tables."
4869 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4872 msgid "Can't paste float into float!"
4873 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4876 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4877 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
4879 #~ msgid "Close|#C^[^M"
4880 #~ msgstr "Schließen|^[^M"
4883 #~ msgstr "Durchlauf Nr. "
4888 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4889 #~ msgstr "Aufruf: lyx [Kommandooptionen] [name.lyx ... ]\n"
4891 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4892 #~ msgstr "Kommandooptionen (groß/klein beachten):"
4894 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4895 #~ msgstr " -help Beschreibe LyX Aufruf"
4897 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4898 #~ msgstr " -sysdir x Versuche, x als Systemverzeichnis zu nutzen"
4900 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4901 #~ msgstr " -width x Lege Breite des Hauptfensters fest"
4903 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4904 #~ msgstr " -height y Lege Höhe des Hauptfensters fest"
4906 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4907 #~ msgstr " -xpos x Lege Position (X) des Fensters fest"
4909 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4910 #~ msgstr " -ypos y Lege Position (Y) des Fensters fest"
4913 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4916 #~ " -dbg n n ist eine Summe von Debug Optionen. Mehr: -dbg 65535 "
4919 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4920 #~ msgstr " -Reverse Vertausche Voder- und Hintergrundfarben"
4922 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4923 #~ msgstr " -Mono Starte LyX im Schwarzweiß Modus"
4925 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4927 #~ " -FastSelection Benutzt eine schnelle Methode, Auswahl zu markieren\n"
4929 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4930 #~ msgstr "Weitere Hilfe erhalten Sie mit `man lyx'."
4932 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4933 #~ msgstr "LyX Interner Fehler:"
4935 #~ msgid "Path Stack underflow."
4936 #~ msgstr "Pfadstapel leer (Path Stack underflow)."