]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
New po remerge for beta 2 release (now for real).
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   key                  -> Schlüssel
46 #   keyword              -> Schlagwort
47 #   label                -> Marke
48 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
49 #   math                 -> Mathe
50 #   merge                -> zusammenfassen
51 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
52 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
53 #   (proper) noun        -> Eigenname
54 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
55 #   option               -> Option
56 #   pipe                 -> Weiterleitung
57 #   preferences          -> Einstellungen
58 #   preview              -> Vorschau
59 #   remove               -> entfernen
60 #   restore              -> zurücksetzen
61 #   retrieve             -> abrufen
62 #   rotate               -> drehen
63 #   rule                 -> Linie
64 #   run                  -> ausführen
65 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
66 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
67 #   setting              -> Einstellung
68 #   shortcut             -> Kürzel
69 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
70 #   slide                -> Folie
71 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
72 #   specify              -> angeben
73 #   switch               -> Option / wechseln
74 #   template             -> Vorlage
75 #   toggle               -> umschalten
76 #   tooltip              -> Kurzinfo
77 #   type                 -> Art
78 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
79 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
80
81 msgid ""
82 msgstr ""
83 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
84 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
85 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
86 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
87 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
88 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
89 "MIME-Version: 1.0\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Zitat-Stil"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
106 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
107 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
110 msgid "&Natbib"
111 msgstr "&Natbib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Standard (nummerisch)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "Natbib-&Stil:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr ""
128 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
129 "möchten"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
136 msgid "Add a new branch to the list"
137 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
140 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
141 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
144 msgid "&Add"
145 msgstr "&Hinzufügen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
148 msgid "A&vailable Branches:"
149 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
152 msgid "&New:"
153 msgstr "&Neu:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
156 msgid "Remove the selected branch"
157 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
162 msgid "&Remove"
163 msgstr "&Entfernen"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
166 msgid "Toggle the selected branch"
167 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
170 msgid "(&De)activate"
171 msgstr "(&De)aktivieren"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
174 msgid "Define or change background color"
175 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
178 msgid "Alter Co&lor..."
179 msgstr "&Farbe ändern..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
182 msgid "&Font:"
183 msgstr "&Schrift:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
186 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
187 msgid "Si&ze:"
188 msgstr "&Größe:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
193 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
195 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
196 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
197 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
198 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
201 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
202 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
203 msgid "Default"
204 msgstr "Standard"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
207 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
208 msgid "Tiny"
209 msgstr "Winzig"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
212 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
213 msgid "Smallest"
214 msgstr "Sehr klein"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
217 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
218 msgid "Smaller"
219 msgstr "Kleiner"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
222 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
223 msgid "Small"
224 msgstr "Klein"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
227 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
228 msgid "Normal"
229 msgstr "Normal"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
232 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
233 msgid "Large"
234 msgstr "Groß"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
237 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
238 msgid "Larger"
239 msgstr "Größer"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
242 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
243 msgid "Largest"
244 msgstr "Noch größer"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
247 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
248 msgid "Huge"
249 msgstr "Riesig"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
252 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
253 msgid "Huger"
254 msgstr "Gigantisch"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
257 msgid "&Custom Bullet:"
258 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
261 msgid "&Level:"
262 msgstr "&Ebene:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
265 msgid "Form"
266 msgstr "Form"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
269 msgid "Use &default placement"
270 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
273 msgid "Advanced Placement Options"
274 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
277 msgid "&Top of page"
278 msgstr "&Anfang der Seite"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
281 msgid "&Ignore LaTeX rules"
282 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
285 msgid "Here de&finitely"
286 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
289 msgid "&Here if possible"
290 msgstr "Hier, wenn &möglich"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
293 msgid "&Page of floats"
294 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
297 msgid "&Bottom of page"
298 msgstr "&Ende der Seite"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
301 msgid "&Span columns"
302 msgstr "&Spalten überspannen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
305 msgid "&Rotate sideways"
306 msgstr "Seitwärts &drehen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
309 msgid "FontUi"
310 msgstr "FontUi"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
313 msgid "Sc&ale (%):"
314 msgstr "Ska&lierung (%):"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
317 msgid "&Typewriter:"
318 msgstr "&Schreibmaschine:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
322 msgid "&Roman:"
323 msgstr "&Roman:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
326 msgid "S&cale (%):"
327 msgstr "S&kalierung (%):"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
330 msgid "&Sans Serif:"
331 msgstr "S&erifenfrei:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
334 msgid "Use &Old Style Figures"
335 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
338 msgid "Use true S&mall Caps"
339 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
342 msgid "&Default Family:"
343 msgstr "Standard-&Familie:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
346 msgid "&Base Size:"
347 msgstr "&Basisgröße:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
350 msgid "Document &class:"
351 msgstr "&Dokumentklasse:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
354 msgid "&Options:"
355 msgstr "&Optionen:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
358 msgid "Postscript &driver:"
359 msgstr "PostScript-&Treiber:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
362 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
363 msgid "&Language:"
364 msgstr "S&prache:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
367 msgid "&Use language's default encoding"
368 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
371 msgid "&Encoding:"
372 msgstr "&Kodierung:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
375 msgid "&Quote Style:"
376 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
380 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
383 msgid "&Default Margins"
384 msgstr "&Standard-Ränder"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
387 msgid "&Top:"
388 msgstr "&Oben:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
391 msgid "&Bottom:"
392 msgstr "&Unten:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
395 msgid "&Inner:"
396 msgstr "&Innen:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
399 msgid "O&uter:"
400 msgstr "&Außen:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
403 msgid "Head &sep:"
404 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
407 msgid "Head &height:"
408 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
411 msgid "&Foot skip:"
412 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
415 msgid "&Use AMS math package automatically"
416 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
419 msgid "Use AMS &math package"
420 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
423 msgid "Use esint package &automatically"
424 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
427 msgid "Use &esint package"
428 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
431 msgid "&List in Table of Contents"
432 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
435 msgid "&Numbering"
436 msgstr "&Nummerierung"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
439 msgid "Paper Size"
440 msgstr "Papiergröße"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
443 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "&Höhe:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
448 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "&Breite:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
454 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
455 msgstr ""
456 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
457 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
460 msgid "Orientation"
461 msgstr "Orientierung"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
464 msgid "&Portrait"
465 msgstr "Ho&chformat"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
468 msgid "&Landscape"
469 msgstr "&Querformat"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
472 msgid "Page &style:"
473 msgstr "&Seiten-Stil:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
476 msgid "Style used for the page header and footer"
477 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
480 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
481 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
484 msgid "&Two-sided document"
485 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
488 msgid "Version"
489 msgstr "Version"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
492 msgid "Version goes here"
493 msgstr "Version kommt hierher"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
496 msgid "Credits"
497 msgstr "Ruhm und Ehre"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
501 msgid "Copyright"
502 msgstr "Urheberrecht"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
506 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
507 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
508 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
509 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
511 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
512 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
514 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
515 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
516 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
517 msgid "&Close"
518 msgstr "&Schließen"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
521 msgid "LyX: Enter text"
522 msgstr "LyX: Text eingeben"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
525 msgid "&Dummy"
526 msgstr "&Dummy"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
532 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
533 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
534 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
536 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
537 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
539 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
540 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
541 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
543 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
544 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
545 msgid "&OK"
546 msgstr "&OK"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
549 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
550 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
551 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
552 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
553 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Abbrechen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
558 msgid "The bibliography key"
559 msgstr "Der Literaturschlüssel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
562 msgid "The label as it appears in the document"
563 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
566 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
567 msgid "&Label:"
568 msgstr "&Marke:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
571 msgid "&Key:"
572 msgstr "&Schlüssel:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
575 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
576 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
581 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
582 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Abbrechen"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
587 msgid "Enter BibTeX database name"
588 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
592 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
593 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
594 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
595 msgid "&Browse..."
596 msgstr "&Durchsuchen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
599 msgid "Add bibliography to the table of contents"
600 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
603 msgid "Add bibliography to &TOC"
604 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
607 msgid "This bibliography section contains..."
608 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
611 msgid "&Content:"
612 msgstr "&Inhalt:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
615 msgid "all cited references"
616 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
619 msgid "all uncited references"
620 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
623 msgid "all references"
624 msgstr "alle Literatureinträge"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
627 msgid "Choose a style file"
628 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
631 msgid "Remove the selected database"
632 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
635 msgid "&Delete"
636 msgstr "&Löschen"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
639 msgid "Add a BibTeX database file"
640 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
643 msgid "&Add..."
644 msgstr "&Hinzufügen..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
647 msgid "BibTeX database to use"
648 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
651 msgid "Databa&ses"
652 msgstr "&Datenbanken"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
655 msgid "The BibTeX style"
656 msgstr "Der BibTeX-Stil"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
659 msgid "St&yle"
660 msgstr "&Stil"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
663 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
664 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
669 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
670 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
671 msgid "None"
672 msgstr "Keine"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
675 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
676 #: src/insets/insetbox.C:158
677 msgid "Parbox"
678 msgstr "Parbox"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
681 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
682 msgid "Minipage"
683 msgstr "Minipage"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
686 msgid "Supported box types"
687 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
690 msgid "Inner Bo&x:"
691 msgstr "&Innere Box:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
694 msgid "&Decoration:"
695 msgstr "&Verzierung:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
698 msgid "Height value"
699 msgstr "Höhenwert"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
702 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
703 msgid "Width value"
704 msgstr "Breite"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
708 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
709 msgid "Alignment"
710 msgstr "Ausrichtung"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
713 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
714 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
718 msgid "Left"
719 msgstr "Links"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
724 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
725 msgid "Center"
726 msgstr "Zentriert"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
730 msgid "Right"
731 msgstr "Rechts"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
734 msgid "Stretch"
735 msgstr "Dehnen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
738 msgid "Horizontal"
739 msgstr "Horizontal"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
742 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
743 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
746 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
748 msgid "Top"
749 msgstr "Oben"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
752 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
754 msgid "Middle"
755 msgstr "Mitte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
758 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
760 msgid "Bottom"
761 msgstr "Unten"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
764 msgid "&Box:"
765 msgstr "Bo&x:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
768 msgid "Co&ntent:"
769 msgstr "I&nhalt:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
772 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
773 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
776 msgid "Vertical"
777 msgstr "Vertikal"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
780 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
781 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
782 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
783 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
784 msgid "&Restore"
785 msgstr "&Zurücksetzen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
788 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
789 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
790 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
791 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
792 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
793 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Übernehmen"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
798 msgid "&Available branches:"
799 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
802 msgid "Select your branch"
803 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
806 msgid "Change:"
807 msgstr "Änderung:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
810 msgid "Go to next change"
811 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
814 msgid "&Next change"
815 msgstr "&Nächste Änderung"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
818 msgid "Accept this change"
819 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
822 msgid "&Accept"
823 msgstr "&Akzeptieren"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
826 msgid "Reject this change"
827 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
830 msgid "&Reject"
831 msgstr "&Ablehnen"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
835 msgid "Font family"
836 msgstr "Schriftfamilie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
839 msgid "&Family:"
840 msgstr "&Familie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
844 msgid "Font shape"
845 msgstr "Schriftform"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
848 msgid "S&hape:"
849 msgstr "F&orm:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
853 msgid "Font series"
854 msgstr "Schriftserie"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
858 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
860 msgid "Language"
861 msgstr "Sprache"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
865 msgid "Font color"
866 msgstr "Schriftfarbe"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
869 msgid "&Series:"
870 msgstr "&Serie:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
873 msgid "&Color:"
874 msgstr "F&arbe:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
877 msgid "Never Toggled"
878 msgstr "Kein Umschalten"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
882 msgid "Font size"
883 msgstr "Schriftgröße"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
887 msgid "Other font settings"
888 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
891 msgid "Always Toggled"
892 msgstr "Immer Umschalten"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
895 msgid "&Misc:"
896 msgstr "&Diverses:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
899 msgid "toggle font on all of the above"
900 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
903 msgid "&Toggle all"
904 msgstr "Alle &umschalten"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
911 msgid "Apply changes immediately"
912 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
915 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
916 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
917 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
918 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
919 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
920 msgid "Close"
921 msgstr "Schließen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
928 msgid "&Up"
929 msgstr "Au&f"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
936 msgid "&Down"
937 msgstr "A&b"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Löschen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
944 msgid "&Selected Citations:"
945 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
948 msgid "A&vailable Citations:"
949 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
952 msgid "Formatting"
953 msgstr "Formatierung"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
956 msgid "Natbib citation style to use"
957 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Z&itat-Stil:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
976 msgid "&Force upper case"
977 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
980 msgid "&Text after:"
981 msgstr "&Text danach:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
984 msgid "Text to place after citation"
985 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
988 msgid "Text &before:"
989 msgstr "Text &davor:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
992 msgid "Text to place before citation"
993 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
996 msgid "A&pply"
997 msgstr "&Übernehmen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1000 msgid "Search Citation"
1001 msgstr "Zitat suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1004 msgid "Case Se&nsitive"
1005 msgstr ""
1006 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1007 "beachten"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1010 msgid "Regular E&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1014 msgid "<- C&lear"
1015 msgstr "<- &Entfernen"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1018 msgid "F&ind:"
1019 msgstr "&Suchen:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Größe:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1030 msgid "&Insert"
1031 msgstr "&Einfügen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1034 #, fuzzy
1035 msgid "TeX Code:"
1036 msgstr "TeX-Code"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Zusammenpassend"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1047 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1048 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1051 msgid "Use Class Defaults"
1052 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1055 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1056 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1059 msgid "Save as Document Defaults"
1060 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1063 msgid "Display"
1064 msgstr "Anzeige"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1067 msgid "Show ERT inline"
1068 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1071 msgid "&Inline"
1072 msgstr "&Eingebettet"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1091 msgid "File"
1092 msgstr "Datei"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Entwurf"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1099 msgid "Edit the file externally"
1100 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1103 msgid "&Edit File..."
1104 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1113 msgid "Filename"
1114 msgstr "Dateiname"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1119 msgid "&File:"
1120 msgstr "&Datei:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1123 msgid "Template"
1124 msgstr "Vorlage"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1131 msgid "LyX View"
1132 msgstr "LyX-Ansicht"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1138 msgid "Screen display"
1139 msgstr "Bildschirmanzeige"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1144 msgid "Monochrome"
1145 msgstr "Schwarzweiß"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1150 msgid "Grayscale"
1151 msgstr "Graustufen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Farbe"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Vorschau"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1176 msgid "&Display:"
1177 msgstr "&Anzeige:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1180 msgid "Sca&le:"
1181 msgstr "&Größe:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1184 msgid "Display image in LyX"
1185 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "In LyX &anzeigen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1192 msgid "Rotate"
1193 msgstr "Drehen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1210 msgid "&Origin:"
1211 msgstr "&Drehpunkt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1214 msgid "A&ngle:"
1215 msgstr "&Winkel:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Größe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "L&ese aus Datei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Links unten:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Rechts oben:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1275 msgid "x"
1276 msgstr "x"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1283 msgid "Options"
1284 msgstr "Optionen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1287 msgid "O&ption:"
1288 msgstr "&Option:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1291 msgid "Forma&t:"
1292 msgstr "&Format:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1295 msgid "&Graphics"
1296 msgstr "&Grafik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1299 msgid "&Edit"
1300 msgstr "&Bearbeiten"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1303 msgid "Select an image file"
1304 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1312 msgid "Rotate Graphics"
1313 msgstr "Grafik drehen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1316 msgid "A&ngle (Degrees):"
1317 msgstr "&Winkel (Grad):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1320 msgid "Or&igin:"
1321 msgstr "Dreh&punkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1324 msgid "Output Size"
1325 msgstr "Ausgabegröße"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr ""
1330 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1331 "automatisch bestimmt."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1334 msgid "Set &height:"
1335 msgstr "&Höhe festlegen:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1338 msgid "&Scale Graphics (%):"
1339 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1342 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 msgstr ""
1344 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1345 "automatisch bestimmt."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1348 msgid "Set &width:"
1349 msgstr "&Breite festlegen:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1353 msgstr ""
1354 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1355 "nicht überschreitet"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1358 msgid "&Clipping"
1359 msgstr "&Ausschnitt"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1363 msgid "y:"
1364 msgstr "y:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1368 msgid "x:"
1369 msgstr "x:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "LaTeX-&Optionen:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1385 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1386 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1389 msgid "Don't un&zip on export"
1390 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1393 msgid "Draft mode"
1394 msgstr "Entwurfsmodus"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1397 msgid "&Draft mode"
1398 msgstr "&Entwurfsmodus"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1401 msgid "S&ubfigure"
1402 msgstr "&Teilabbildung"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1406 msgid "The caption for the sub-figure"
1407 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1410 msgid "Ca&ption:"
1411 msgstr "&Legende:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1414 msgid "Sho&w in LyX"
1415 msgstr "In Ly&X anzeigen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1419 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1422 msgid "Show LaTeX preview"
1423 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1426 msgid "&Show preview"
1427 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1438 msgid "File name to include"
1439 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1442 msgid "Load the file"
1443 msgstr "Lade die Datei"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1446 msgid "&Load"
1447 msgstr "&Öffnen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1450 msgid "Include"
1451 msgstr "Include"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1454 msgid "Input"
1455 msgstr "Input"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1458 msgid "Verbatim"
1459 msgstr "Unformatiert"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1462 msgid "&Include Type:"
1463 msgstr "&Art der Einbindung:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1466 msgid "Update the display"
1467 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1471 msgid "&Update"
1472 msgstr "&Aktualisieren"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1478 msgid "Number of rows"
1479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1483 msgid "&Rows:"
1484 msgstr "&Zeilen:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1490 msgid "Number of columns"
1491 msgstr "Anzahl der Spalten"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1495 msgid "&Columns:"
1496 msgstr "&Spalten:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1500 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1504 msgid "Vertical alignment"
1505 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1508 msgid "&Vertical:"
1509 msgstr "&Vertikal:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1512 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1513 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1516 msgid "&Horizontal:"
1517 msgstr "&Horizontal:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1520 msgid "Sort &as:"
1521 msgstr "&Einsortieren als:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1524 msgid "&Description:"
1525 msgstr "&Beschreibung:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1528 msgid "&Symbol:"
1529 msgstr "&Symbol:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1532 msgid "Type"
1533 msgstr "Art"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1536 msgid "LyX internal only"
1537 msgstr "Nur LyX-intern"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1540 msgid "LyX &Note"
1541 msgstr "&LyX-Notiz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1545 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1548 msgid "&Comment"
1549 msgstr "&Kommentar"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1552 msgid "Print as grey text"
1553 msgstr "Als grauen Text drucken"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1556 msgid "&Greyed out"
1557 msgstr "&Grauschrift"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1560 msgid "Framed in box"
1561 msgstr "Eingerahmt in Box"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1564 msgid "&Framed"
1565 msgstr "&Eingerahmt"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1568 msgid "Box with shaded background"
1569 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1572 msgid "&Shaded"
1573 msgstr "&Schattiert"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1576 msgid "Label Width"
1577 msgstr "Markenbreite"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1581 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1582 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1585 msgid "&Longest label"
1586 msgstr "Längste &Marke"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1589 msgid "Indent &Paragraph"
1590 msgstr "Absatz &einrücken"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1593 msgid "L&ine spacing:"
1594 msgstr "Zeilen&abstand:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Einfach"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doppelt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Benutzerdefiniert"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1621 msgid "&Default"
1622 msgstr "&Standard"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1625 msgid "&Justified"
1626 msgstr "&Blocksatz"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1629 msgid "&Left"
1630 msgstr "&Links"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1633 msgid "&Right"
1634 msgstr "&Rechts"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1637 msgid "&Center"
1638 msgstr "Zen&triert"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1641 msgid "&Colors"
1642 msgstr "&Farben"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1645 msgid "&Alter..."
1646 msgstr "&Ändern..."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1649 msgid "Converter File Cache"
1650 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1653 msgid "&Enabled"
1654 msgstr "&Aktiv"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1657 msgid "&Maximum Age (in days):"
1658 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Converter Defi&nitions"
1663 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1667 msgid "A&dd"
1668 msgstr "&Hinzufügen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1673 msgid "&Modify"
1674 msgstr "&Ändern"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Remo&ve"
1679 msgstr "&Entfernen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1682 msgid "&From format:"
1683 msgstr "&Von Format:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1686 msgid "&To format:"
1687 msgstr "&Nach Format:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "&Konverter:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1698 msgid "C&opiers"
1699 msgstr "K&opierer"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1703 msgid "&Format:"
1704 msgstr "&Format:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1707 msgid "&Copier:"
1708 msgstr "&Kopierer:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1711 msgid ""
1712 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1713 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1714 "rather than the Cygwin teTeX."
1715 msgstr ""
1716 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1717 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1718 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1722 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1725 msgid "&Date format:"
1726 msgstr "&Datumsformat:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1729 msgid "Date format for strftime output"
1730 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1733 msgid "Display &Graphics:"
1734 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "Aus"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1741 msgid "No math"
1742 msgstr "Kein Mathe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1745 msgid "On"
1746 msgstr "An"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1749 msgid "Do not display"
1750 msgstr "Nicht anzeigen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1753 msgid "Instant &Preview:"
1754 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1757 msgid "&File formats"
1758 msgstr "Datei&formate"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1761 msgid "&Document format"
1762 msgstr "&Dokumentenformat"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1765 msgid "Vector graphi&cs format"
1766 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1769 msgid "F&ormat:"
1770 msgstr "&Format:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1773 msgid "S&hortcut:"
1774 msgstr "&Kürzel:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1777 msgid "&Viewer:"
1778 msgstr "&Betrachter:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1781 msgid "&GUI name:"
1782 msgstr "&GUI-Name:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1785 msgid "E&xtension:"
1786 msgstr "Datei&endung:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1789 msgid "Ed&itor:"
1790 msgstr "&Bearbeiter:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1793 msgid "&E-mail:"
1794 msgstr "&EMail:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1797 msgid "Your name"
1798 msgstr "Ihr Name"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "&Name:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1806 msgid "Your E-mail address"
1807 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1811 msgid "Bro&wse..."
1812 msgstr "&Durchsuchen..."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1815 msgid "S&econd:"
1816 msgstr "&Zweite:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1819 msgid "&First:"
1820 msgstr "&Erste:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1824 msgid "Br&owse..."
1825 msgstr "&Durchsuchen..."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1828 msgid "Use &keyboard map"
1829 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1832 msgid "Command s&tart:"
1833 msgstr "Befehl &Anfang:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1836 msgid "&Default language:"
1837 msgstr "Standard-&Sprache:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1840 msgid "Command e&nd:"
1841 msgstr "Befehl &Ende:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1844 msgid "Language pac&kage:"
1845 msgstr "Sprach-&Paket:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1848 msgid "Auto &begin"
1849 msgstr "A&uto Beginn"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1852 msgid "Use b&abel"
1853 msgstr "&Babel verwenden"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1856 msgid "&Global"
1857 msgstr "&Global"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1860 msgid "&Right-to-left language support"
1861 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1864 msgid "Auto &end"
1865 msgstr "Au&to Ende"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1868 msgid "Mark &foreign languages"
1869 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1872 msgid "Set class options to default on class change"
1873 msgstr ""
1874 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1875 "zurücksetzen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1878 msgid "&Reset class options when document class changes"
1879 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1882 msgid "Default paper si&ze:"
1883 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1886 msgid "Te&X encoding:"
1887 msgstr "&TeX-Kodierung:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1891 msgid "US letter"
1892 msgstr "US letter"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1896 msgid "US legal"
1897 msgstr "US legal"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1901 msgid "US executive"
1902 msgstr "US executive"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1906 msgid "A3"
1907 msgstr "A3"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1911 msgid "A4"
1912 msgstr "A4"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1916 msgid "A5"
1917 msgstr "A5"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1921 msgid "B5"
1922 msgstr "B5"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1925 msgid "External Applications"
1926 msgstr "Externe Anwendungen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1929 msgid "CheckTeX start options and flags"
1930 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1933 msgid "Chec&kTeX command:"
1934 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1937 msgid "BibTeX command and options"
1938 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1941 msgid "&BibTeX command:"
1942 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1945 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1946 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1949 msgid "Index command:"
1950 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1953 msgid "DVI viewer paper size options:"
1954 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1957 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1958 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1961 msgid "Ly&XServer pipe:"
1962 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1969 msgid "Browse..."
1970 msgstr "Durchsuchen..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1973 msgid "&PATH prefix:"
1974 msgstr "&PATH-Präfix:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1977 msgid "&Temporary directory:"
1978 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1981 msgid "&Backup directory:"
1982 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1985 msgid "&Working directory:"
1986 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1989 msgid "&Document templates:"
1990 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1993 msgid "&roff command:"
1994 msgstr "&roff-Befehl:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1997 msgid ""
1998 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1999 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2000 "paragraphs are separated by a blank line."
2001 msgstr ""
2002 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2003 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2004 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2005 "getrennt."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr ""
2014 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2015 "einfacher Text"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2018 msgid "Name of the default printer"
2019 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2022 msgid "Use printer name explicitely"
2023 msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2026 msgid "Adapt outp&ut"
2027 msgstr "&Ausgabe anpassen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2030 msgid "Command Options"
2031 msgstr "Befehlsoptionen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2034 msgid "Re&verse:"
2035 msgstr "&Umgekehrt:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2038 msgid "To p&rinter:"
2039 msgstr "Zum &Drucker:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2042 msgid "Paper si&ze:"
2043 msgstr "&Papiergröße:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2046 msgid "To &file:"
2047 msgstr "In &Datei:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2050 msgid "Spool &command:"
2051 msgstr "Spool-&Befehl:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2054 msgid "&Odd pages:"
2055 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2058 msgid "Paper t&ype:"
2059 msgstr "Papier&art:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2062 msgid "E&xtra options:"
2063 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2066 msgid "Spool pref&ix:"
2067 msgstr "&Spool-Präfix:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2070 msgid "Co&llated:"
2071 msgstr "&Wiederholt:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2074 msgid "&Even pages:"
2075 msgstr "&Gerade Seiten:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2078 msgid "File ex&tension:"
2079 msgstr "Datei&endung:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2082 msgid "Lan&dscape:"
2083 msgstr "&Querformat:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2086 msgid "Co&pies:"
2087 msgstr "&Kopien:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2090 msgid "Pa&ge range:"
2091 msgstr "&Seitenbereich:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2094 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2095 msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2098 msgid "Printer co&mmand:"
2099 msgstr "&Druckerbefehl:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2102 msgid "Printer &name:"
2103 msgstr "&Druckername:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2106 msgid "Sa&ns Serif:"
2107 msgstr "&Serifenfrei:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2110 msgid "T&ypewriter:"
2111 msgstr "&Schreibmaschine:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2114 msgid "Screen &DPI:"
2115 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2116
2117 # , c-format
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2119 msgid "&Zoom %:"
2120 msgstr "&Vergrößerung %:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2123 msgid "Font Sizes"
2124 msgstr "Schriftgrößen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2127 msgid "Larger:"
2128 msgstr "Größer:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2131 msgid "Largest:"
2132 msgstr "Noch größer:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2135 msgid "Huge:"
2136 msgstr "Riesig:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2139 msgid "Hugest:"
2140 msgstr "Gigantisch:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2143 msgid "Smallest:"
2144 msgstr "Sehr klein:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2147 msgid "Smaller:"
2148 msgstr "Kleiner:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2151 msgid "Small:"
2152 msgstr "Klein:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2155 msgid "Normal:"
2156 msgstr "Normal:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2159 msgid "Tiny:"
2160 msgstr "Winzig:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2163 msgid "Large:"
2164 msgstr "Groß:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2167 msgid "Spellchec&ker executable:"
2168 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2172 msgstr ""
2173 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2174 "soll"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2177 msgid "Al&ternative language:"
2178 msgstr "&Alternative Sprache:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2181 msgid "Escape cha&racters:"
2182 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2185 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2186 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2189 msgid "Personal &dictionary:"
2190 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2194 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2197 msgid "Accept compound &words"
2198 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2201 msgid "Use input encod&ing"
2202 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2205 msgid "Scrolling"
2206 msgstr "Bilddurchlauf"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2209 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2210 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "&Durchsuchen..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2217 msgid "&User interface file:"
2218 msgstr "&GUI-Datei:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2221 msgid "&Bind file:"
2222 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2225 msgid "Session"
2226 msgstr "Sitzung"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2229 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2230 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2233 msgid "Load opened files from last session"
2234 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2237 msgid "Restore cursor positions"
2238 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2241 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2242 msgstr ""
2243 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2244 "Schließen der Datei hatte"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2247 msgid "Save/restore window position"
2248 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2252 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2253 msgid "Width"
2254 msgstr "Breite"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2258 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2259 msgid "Height"
2260 msgstr "Höhe"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2263 msgid "Documents"
2264 msgstr "Dokumente"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2267 msgid "B&ackup documents "
2268 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2271 msgid " every"
2272 msgstr " alle"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2275 msgid "minutes"
2276 msgstr "Minuten"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2279 msgid "&Maximum last files:"
2280 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2283 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2284 msgid "&Save"
2285 msgstr "&Speichern"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2288 msgid "Pages"
2289 msgstr "Seiten"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2292 msgid "Page number to print from"
2293 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2296 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2297 msgstr "&Bis:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2300 msgid "Page number to print to"
2301 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2304 msgid "Print all pages"
2305 msgstr "Alle Seiten drucken"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2308 msgid "Fro&m"
2309 msgstr "&Von"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2312 msgid "&All"
2313 msgstr "&Alle"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2316 msgid "Print &odd-numbered pages"
2317 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2320 msgid "Print &even-numbered pages"
2321 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2324 msgid "Print in reverse order"
2325 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2328 msgid "Re&verse order"
2329 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2332 msgid "Copies"
2333 msgstr "Kopien"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2336 msgid "Number of copies"
2337 msgstr "Anzahl der Kopien"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2340 msgid "Collate copies"
2341 msgstr "Kopien sortieren"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2344 msgid "&Collate"
2345 msgstr "&Sortieren"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2348 msgid "&Print"
2349 msgstr "&Drucken"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2352 msgid "Print Destination"
2353 msgstr "Druck-Ziel"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2356 msgid "Send output to the printer"
2357 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2360 msgid "P&rinter:"
2361 msgstr "D&rucker:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2364 msgid "Send output to the given printer"
2365 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2368 msgid "Send output to a file"
2369 msgstr "In eine Datei drucken"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2372 msgid "La&bels in:"
2373 msgstr "Ma&rken in:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2377 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2380 msgid "<reference>"
2381 msgstr "<Querverweis>"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2384 msgid "(<reference>)"
2385 msgstr "(<Querverweis>)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2388 msgid "<page>"
2389 msgstr "<Seite>"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2392 msgid "on page <page>"
2393 msgstr "auf Seite <Seite>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2396 msgid "<reference> on page <page>"
2397 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2400 msgid "Formatted reference"
2401 msgstr "Formatierter Querverweis"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2404 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2405 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2408 msgid "&Sort"
2409 msgstr "&Sortieren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2412 msgid "Update the label list"
2413 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2416 msgid "Jump to the label"
2417 msgstr "Springe zur Marke"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2420 msgid "&Go to Label"
2421 msgstr "&Gehe zur Marke"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2424 msgid "&Find:"
2425 msgstr "&Suchen:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2428 msgid "Replace &with:"
2429 msgstr "Ersetzen &durch:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2432 msgid "Case &sensitive"
2433 msgstr ""
2434 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2435 "beachten"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2438 msgid "Match whole words onl&y"
2439 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2442 msgid "Find &Next"
2443 msgstr "&Nächstes suchen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2448 msgid "&Replace"
2449 msgstr "&Ersetzen"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2452 msgid "Replace &All"
2453 msgstr "&Alles ersetzen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2456 msgid "Search &backwards"
2457 msgstr "&Rückwärts suchen"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2461 msgstr ""
2462 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2463 "Dateiname)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2466 msgid "&Export formats:"
2467 msgstr "&Export-Formate:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2470 msgid "&Command:"
2471 msgstr "&Befehl:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2474 msgid "Suggestions:"
2475 msgstr "Vorschläge:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2478 msgid "Replace word with current choice"
2479 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2483 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2486 msgid "Ignore this word"
2487 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2490 msgid "&Ignore"
2491 msgstr "&Ignorieren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2494 msgid "Ignore this word throughout this session"
2495 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2498 msgid "I&gnore All"
2499 msgstr "&Alle ignorieren"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2502 msgid "Replacement:"
2503 msgstr "Ersetzung:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2506 msgid "Current word"
2507 msgstr "Aktuelles Wort"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2510 msgid "Unknown word:"
2511 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2514 msgid "Replace with selected word"
2515 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2518 msgid "&Table Settings"
2519 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2522 msgid "Column Width"
2523 msgstr "Spaltenbreite"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2526 msgid "Fixed width of the column"
2527 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2530 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2531 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2534 msgid "&Vertical alignment:"
2535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2538 msgid "&Horizontal alignment:"
2539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2542 msgid "Horizontal alignment in column"
2543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2546 msgid "Justified"
2547 msgstr "Blocksatz"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2551 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2555 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2559 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2563 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2566 msgid "Merge cells"
2567 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2570 msgid "&Multicolumn"
2571 msgstr "&Mehrfachspalte"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2574 msgid "LaTe&X argument:"
2575 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2579 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2582 msgid "&Borders"
2583 msgstr "&Rahmen"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2586 msgid "All Borders"
2587 msgstr "Alle Rahmen"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2594 msgid "&Set"
2595 msgstr "&Festlegen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2599 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2602 msgid "C&lear"
2603 msgstr "&Löschen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2606 msgid "Style"
2607 msgstr "Stil"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2611 msgstr ""
2612 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2613 "vertikale Rahmen)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2616 msgid "Fo&rmal"
2617 msgstr "Fo&rmal"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2620 msgid "Use default (grid-like) border style"
2621 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2624 msgid "De&fault"
2625 msgstr "&Standard"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2628 msgid "Set Borders"
2629 msgstr "Rahmen ein"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2633 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2636 msgid "Additional Space"
2637 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2640 msgid "T&op of row:"
2641 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2644 msgid "Botto&m of row:"
2645 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2648 msgid "Bet&ween rows:"
2649 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2652 msgid "&Longtable"
2653 msgstr "&Lange Tabelle"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2656 msgid "Set a page break on the current row"
2657 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2660 msgid "Page &break on current row"
2661 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2664 msgid "Settings"
2665 msgstr "Einstellungen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2668 msgid "Status"
2669 msgstr "Status"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2672 msgid "Header:"
2673 msgstr "Kopfzeile:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2676 msgid "Footer:"
2677 msgstr "Fußzeile:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2680 msgid "First header:"
2681 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2684 msgid "Last footer:"
2685 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2688 msgid "Contents"
2689 msgstr "Inhalt"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2692 msgid "Border above"
2693 msgstr "Rahmen oben"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2696 msgid "Border below"
2697 msgstr "Rahmen unten"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2701 msgstr ""
2702 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2708 msgid "on"
2709 msgstr "an"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2712 msgid "This row is the header of the first page"
2713 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2716 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2717 msgstr ""
2718 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2721 msgid "This row is the footer of the last page"
2722 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2732 msgid "double"
2733 msgstr "doppelt"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2736 msgid "Don't output the last footer"
2737 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2741 msgid "is empty"
2742 msgstr "ist leer"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2745 msgid "Don't output the first header"
2746 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2749 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2750 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2753 msgid "&Use long table"
2754 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2757 msgid "Current cell:"
2758 msgstr "Aktuelle Zelle:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2761 msgid "Current row position"
2762 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2765 msgid "Current column position"
2766 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2769 msgid "Close this dialog"
2770 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2773 msgid "Rebuild the file lists"
2774 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2777 msgid "&Rescan"
2778 msgstr "&Neu lesen"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2781 msgid ""
2782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2783 msgstr ""
2784 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
2785 "Pfad angezeigt werden."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2788 msgid "&View"
2789 msgstr "&Ansicht"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2792 msgid "Selected classes or styles"
2793 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2796 msgid "LaTeX classes"
2797 msgstr "LaTeX-Klassen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2800 msgid "LaTeX styles"
2801 msgstr "LaTeX-Stile"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2804 msgid "BibTeX styles"
2805 msgstr "BibTeX-Stile"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2808 msgid "Toggles view of the file list"
2809 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2812 msgid "Show &path"
2813 msgstr "&Pfad anzeigen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2816 msgid "Index entry"
2817 msgstr "Stichwort"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2820 msgid "&Keyword:"
2821 msgstr "&Schlagwort:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2824 msgid "Entry"
2825 msgstr "Eintrag"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2829 msgid "The selected entry"
2830 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2833 msgid "&Selection:"
2834 msgstr "&Auswahl:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2837 msgid "Replace the entry with the selection"
2838 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2841 msgid "<- P&romote"
2842 msgstr "<- Ebene h&öher"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2845 msgid "D&own"
2846 msgstr "&Ab"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2849 msgid "De&mote ->"
2850 msgstr "Ebene &tiefer ->"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2853 msgid "Upd&ate"
2854 msgstr "A&ktualisieren"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2857 msgid "&Type:"
2858 msgstr "&Art:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2862 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2863 msgid "URL"
2864 msgstr "URL"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2867 msgid "&URL:"
2868 msgstr "&URL:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2871 msgid "Name associated with the URL"
2872 msgstr "Name für die URL"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2875 msgid "Output as a hyperlink ?"
2876 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2879 msgid "&Generate hyperlink"
2880 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2883 msgid "&Spacing:"
2884 msgstr "&Abstand:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2887 msgid "&Value:"
2888 msgstr "&Wert:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2891 msgid "&Protect:"
2892 msgstr "&Schützen:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2895 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2896 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2900 msgstr ""
2901 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2904 msgid "Supported spacing types"
2905 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2908 msgid "DefSkip"
2909 msgstr "Standard"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2913 msgid "SmallSkip"
2914 msgstr "Klein"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2918 msgid "MedSkip"
2919 msgstr "Mittel"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2923 msgid "BigSkip"
2924 msgstr "Groß"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2927 msgid "VFill"
2928 msgstr "Variabel"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2931 msgid "Complete source"
2932 msgstr "Vollständige Quelle"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2935 msgid "Automatic update"
2936 msgstr "Automatische Aktualisierung"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2939 msgid "Default (outer)"
2940 msgstr "Standard (außen)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2943 msgid "Outer"
2944 msgstr "Außen"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2947 msgid "&Placement:"
2948 msgstr "&Platzierung:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2951 msgid "Units of width value"
2952 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2955 msgid "&Units:"
2956 msgstr "&Einheiten:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2959 msgid "&Line spacing:"
2960 msgstr "&Zeilenabstand:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2963 msgid "Separate Paragraphs With"
2964 msgstr "Absätze trennen durch"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2967 msgid "&Vertical space"
2968 msgstr "&Vertikaler Abstand"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2972 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2975 msgid "&Indentation"
2976 msgstr "&Einrückung"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2979 msgid "Format text into two columns"
2980 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2983 msgid "Two-&column document"
2984 msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2987 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2988 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2989 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2990 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2992 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2994 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2997 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2998 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3001 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3006 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3007 msgid "Standard"
3008 msgstr "Standard"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3011 msgid "TheoremTemplate"
3012 msgstr "Theorem-Vorlage"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3020 msgid "Proof"
3021 msgstr "Beweis"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3024 msgid "Proof:"
3025 msgstr "Beweis:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3035 msgid "Theorem"
3036 msgstr "Theorem"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3039 msgid "Theorem #:"
3040 msgstr "Theorem #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3044 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3046 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3049 msgid "Lemma"
3050 msgstr "Lemma"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3053 msgid "Lemma #:"
3054 msgstr "Lemma #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3058 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3059 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3064 msgid "Corollary"
3065 msgstr "Korollar"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3068 msgid "Corollary #:"
3069 msgstr "Korollar #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3073 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3075 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3077 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3078 msgid "Proposition"
3079 msgstr "Feststellung"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3082 msgid "Proposition #:"
3083 msgstr "Feststellung #:"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3090 msgid "Conjecture"
3091 msgstr "Vermutung"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3094 msgid "Conjecture #:"
3095 msgstr "Vermutung #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3101 msgid "Criterion"
3102 msgstr "Kriterium"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3105 msgid "Criterion #:"
3106 msgstr "Kriterium #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3112 msgid "Fact"
3113 msgstr "Fakt"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3116 msgid "Fact #:"
3117 msgstr "Fakt #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3122 msgid "Axiom"
3123 msgstr "Axiom"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3126 msgid "Axiom #:"
3127 msgstr "Axiom #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3131 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3132 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3134 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3136 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3137 msgid "Definition"
3138 msgstr "Definition"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3141 msgid "Definition #:"
3142 msgstr "Definition #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3151 msgid "Example"
3152 msgstr "Beispiel"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3155 msgid "Example #:"
3156 msgstr "Beispiel #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3161 msgid "Condition"
3162 msgstr "Bedingung"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3165 msgid "Condition #:"
3166 msgstr "Bedingung #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3173 msgid "Problem"
3174 msgstr "Problem"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3177 msgid "Problem #:"
3178 msgstr "Problem #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3184 msgid "Exercise"
3185 msgstr "Aufgabe"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3188 msgid "Exercise #:"
3189 msgstr "Aufgabe #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3197 msgid "Remark"
3198 msgstr "Bemerkung"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3201 msgid "Remark #:"
3202 msgstr "Bemerkung #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3208 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3210 msgid "Claim"
3211 msgstr "Behauptung"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3214 msgid "Claim #:"
3215 msgstr "Behauptung #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3219 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3220 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3223 msgid "Note"
3224 msgstr "Notiz"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3227 msgid "Note #:"
3228 msgstr "Notiz #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3234 msgid "Notation"
3235 msgstr "Notation"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3238 msgid "Notation #:"
3239 msgstr "Notation #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3245 msgid "Case"
3246 msgstr "Fall"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3249 msgid "Case #:"
3250 msgstr "Fall #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3253 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3255 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3256 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3257 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3258 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3260 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3261 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3263 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3264 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3265 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3266 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3267 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3268 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3270 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3271 msgid "Section"
3272 msgstr "Abschnitt"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3275 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3276 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3277 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3278 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3279 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3281 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3282 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3284 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3289 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3290 msgid "Subsection"
3291 msgstr "Unterabschnitt"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3294 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3297 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3299 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3301 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3304 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3305 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3307 msgid "Subsubsection"
3308 msgstr "Unterunterabschn."
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3311 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3314 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3316 msgid "Section*"
3317 msgstr "Abschnitt*"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3320 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3323 msgid "Subsection*"
3324 msgstr "Unterabschnitt*"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3329 msgid "Subsubsection*"
3330 msgstr "Unterunterabschn.*"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3333 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3336 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3338 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3339 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3344 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3345 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3346 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3347 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3349 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3351 #: src/output_plaintext.C:145
3352 msgid "Abstract"
3353 msgstr "Zusammenfassung"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3356 msgid "Abstract---"
3357 msgstr "Zusammenfassung---"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3362 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3363 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3367 msgid "Keywords"
3368 msgstr "Schlagwörter"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3371 msgid "Index Terms---"
3372 msgstr "Stichwörter---"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3375 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3377 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3379 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3381 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3382 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3383 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3384 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3385 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3386 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3387 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3389 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3393 msgid "Bibliography"
3394 msgstr "Literaturverzeichnis"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3400 #: src/rowpainter.C:524
3401 msgid "Appendix"
3402 msgstr "Anhang"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3405 msgid "Appendices"
3406 msgstr "Anhänge"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3409 msgid "Biography"
3410 msgstr "Biographie"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3413 msgid "BiographyNoPhoto"
3414 msgstr "Biographie ohne Foto"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3417 msgid "Footernote"
3418 msgstr "Fußnote"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3421 msgid "MarkBoth"
3422 msgstr "Beides markieren"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3426 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3427 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3429 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3430 msgid "Itemize"
3431 msgstr "Auflistung"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3435 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3436 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3438 msgid "Enumerate"
3439 msgstr "Aufzählung"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3443 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3449 msgid "Description"
3450 msgstr "Beschreibung"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3457 msgid "List"
3458 msgstr "Liste"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3463 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3464 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3465 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3467 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3468 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3469 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3471 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3472 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3473 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3478 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3480 msgid "Title"
3481 msgstr "Titel"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3486 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3488 msgid "Subtitle"
3489 msgstr "Untertitel"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3494 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3495 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3496 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3498 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3503 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3507 msgid "Author"
3508 msgstr "Autor"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3512 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3516 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3524 msgid "Offprint"
3525 msgstr "Sonderdruck"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3529 msgid "Mail"
3530 msgstr "Post"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3535 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3536 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3538 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3540 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3544 msgid "Date"
3545 msgstr "Datum"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3549 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3550 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3553 msgid "Acknowledgement"
3554 msgstr "Danksagung"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3557 msgid "Offprint Requests to:"
3558 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3559
3560 #: lib/layouts/aa.layout:176
3561 msgid "Correspondence to:"
3562 msgstr "Schriftverkehr an:"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3566 msgid "Acknowledgements."
3567 msgstr "Danksagungen."
3568
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3570 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3571 msgid "LaTeX"
3572 msgstr "LaTeX"
3573
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3578 msgid "Email"
3579 msgstr "EMail"
3580
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3583 msgid "Thesaurus"
3584 msgstr "Thesaurus"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3587 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3588 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3589 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3590 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3591 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3592 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3593 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3594 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3596 msgid "Paragraph"
3597 msgstr "Paragraph"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3600 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3601 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3602 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3603 msgid "Affiliation"
3604 msgstr "Zugehörigkeit"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3607 msgid "And"
3608 msgstr "Und"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3611 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3612 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3613 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3614 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3615 msgid "Acknowledgements"
3616 msgstr "Danksagungen"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3622 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3625 #: src/output_plaintext.C:157
3626 msgid "References"
3627 msgstr "Referenzen"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3630 msgid "PlaceFigure"
3631 msgstr "Abbildung platzieren"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3634 msgid "PlaceTable"
3635 msgstr "Tabelle platzieren"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3638 msgid "TableComments"
3639 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3642 msgid "TableRefs"
3643 msgstr "Tabellen-Verweise"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3646 msgid "MathLetters"
3647 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3650 msgid "NoteToEditor"
3651 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3654 msgid "Facility"
3655 msgstr "Einrichtung"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3658 msgid "Objectname"
3659 msgstr "Objektname"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3662 msgid "Dataset"
3663 msgstr "Datensatz"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3666 msgid "Subject headings:"
3667 msgstr "Schlagwörter:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3670 msgid "[Acknowledgements]"
3671 msgstr "[Danksagungen]"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3674 msgid "and"
3675 msgstr "und"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3678 msgid "Place Figure here:"
3679 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3682 msgid "Place Table here:"
3683 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3686 msgid "[Appendix]"
3687 msgstr "[Anhang]"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3690 msgid "Note to Editor:"
3691 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3694 msgid "References. ---"
3695 msgstr "Referenzen. ---"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3698 msgid "Note. ---"
3699 msgstr "Notiz. ---"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3702 msgid "FigCaption"
3703 msgstr "Abbildungslegende"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3706 msgid "Fig. ---"
3707 msgstr "Abb. ---"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3710 msgid "Facility:"
3711 msgstr "Einrichtung:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3714 msgid "Obj:"
3715 msgstr "Objekt:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3718 msgid "Dataset:"
3719 msgstr "Datensatz:"
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3724 msgid "Theorem."
3725 msgstr "Theorem."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3730 msgid "Corollary."
3731 msgstr "Korollar."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3736 msgid "Lemma."
3737 msgstr "Lemma."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3742 msgid "Proposition."
3743 msgstr "Feststellung."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3747 msgid "Conjecture."
3748 msgstr "Vermutung."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3751 msgid "Criterion."
3752 msgstr "Kriterium."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3756 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3758 msgid "Algorithm"
3759 msgstr "Algorithmus"
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3762 msgid "Algorithm."
3763 msgstr "Algorithmus."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3767 msgid "Fact."
3768 msgstr "Fakt."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3771 msgid "Axiom."
3772 msgstr "Axiom."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3777 msgid "Definition."
3778 msgstr "Definition."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3782 msgid "Example."
3783 msgstr "Beispiel."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3787 msgid "Condition."
3788 msgstr "Bedingung."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3792 msgid "Problem."
3793 msgstr "Problem."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3797 msgid "Exercise."
3798 msgstr "Aufgabe."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3802 msgid "Remark."
3803 msgstr "Bemerkung."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3808 msgid "Claim."
3809 msgstr "Behauptung."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3813 msgid "Note."
3814 msgstr "Notiz."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3818 msgid "Notation."
3819 msgstr "Notation."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3823 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3824 msgid "Summary"
3825 msgstr "Zusammenfassung"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3828 msgid "Summary."
3829 msgstr "Zusammenfassung."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3832 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3833 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3834 msgid "Acknowledgement."
3835 msgstr "Danksagung."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3838 msgid "Case."
3839 msgstr "Fall."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3844 msgid "Conclusion"
3845 msgstr "Schlussfolgerung"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3849 msgid "Conclusion."
3850 msgstr "Schlussfolgerung."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3853 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3854 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3857 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3858 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3861 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3862 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3865 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3866 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3869 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3870 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3873 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3874 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3877 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3878 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3881 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3882 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3885 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3886 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3889 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3890 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3893 msgid "Example \\arabic{example}."
3894 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3897 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3898 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3901 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3902 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3905 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3906 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3909 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3910 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3913 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3914 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3917 msgid "Note \\arabic{note}."
3918 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3921 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3922 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3925 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3926 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3929 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3930 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3933 msgid "Case \\arabic{case}."
3934 msgstr "Fall \\arabic{case}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3937 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3938 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3941 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3942 msgid "\\arabic{section}"
3943 msgstr "\\arabic{section}"
3944
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3946 msgid "Chapter Exercises"
3947 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:50
3950 msgid "RightHeader"
3951 msgstr "Kopfzeile rechts"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:59
3954 msgid "Right header:"
3955 msgstr "Kopfzeile rechts:"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:83
3958 msgid "Abstract:"
3959 msgstr "Zusammenfassung:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:92
3962 msgid "ShortTitle"
3963 msgstr "Kurztitel"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:100
3966 msgid "Short title:"
3967 msgstr "Kurztitel:"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:129
3970 msgid "TwoAuthors"
3971 msgstr "Zwei Autoren"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:136
3974 msgid "ThreeAuthors"
3975 msgstr "Drei Autoren"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:143
3978 msgid "FourAuthors"
3979 msgstr "Vier Autoren"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3983 msgid "Affiliation:"
3984 msgstr "Zugehörigkeit:"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:171
3987 msgid "TwoAffiliations"
3988 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:178
3991 msgid "ThreeAffiliations"
3992 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:185
3995 msgid "FourAffiliations"
3996 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3999 msgid "Journal"
4000 msgstr "Journal"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:206
4003 msgid "CopNum"
4004 msgstr "Laufende Nummer"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:234
4007 msgid "Acknowledgements:"
4008 msgstr "Danksagungen:"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4011 #: lib/layouts/spie.layout:88
4012 msgid "Acknowledgments"
4013 msgstr "Danksagungen"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:248
4016 msgid "ThickLine"
4017 msgstr "Dicke Linie"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:258
4020 msgid "CenteredCaption"
4021 msgstr "Zentrierte Legende"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4025 msgid "Senseless!"
4026 msgstr "Sinnlos!"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:280
4029 msgid "FitFigure"
4030 msgstr "Abbildung einpassen"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:286
4033 msgid "FitBitmap"
4034 msgstr "Bitmap einpassen"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4037 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 msgid "*"
4040 msgstr "*"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:344
4043 msgid "Seriate"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4047 #: src/buffer_funcs.C:524
4048 msgid "(\\alph{enumii})"
4049 msgstr "(\\alph{enumii})"
4050
4051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4052 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4055 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 msgid "Part"
4058 msgstr "Teil"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 msgid "Part*"
4064 msgstr "Teil*"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 msgid "MM"
4069 msgstr "MM"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 msgid "BeginFrame"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 msgid "Frame   "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4080 msgid "BeginPlainFrame"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4088 msgid "EndFrame"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4092 msgid "________________________________ "
4093 msgstr "________________________________ "
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4096 msgid "Pause"
4097 msgstr "Pause"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4100 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4101 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4112 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4113 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4116 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4117 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4120 msgid "AgainFrame"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4124 msgid "Again frame with label   "
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4128 msgid "AlertBlock"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4132 msgid "block with alerted text "
4133 msgstr ""
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4136 msgid "Block"
4137 msgstr "Block"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4140 msgid "block "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4144 msgid "Corollary.  "
4145 msgstr "Korollar.  "
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4148 msgid "Column"
4149 msgstr "Spalte"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4152 msgid "start column of width:  "
4153 msgstr "Starte Spalte mit Breite:  "
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4156 msgid "Columns"
4157 msgstr "Spalten"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4160 msgid "columns "
4161 msgstr "Spalten "
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4164 msgid "ColumnsCenterAligned"
4165 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4168 msgid "columns (center aligned) "
4169 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4172 msgid "ColumnsTopAligned"
4173 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4176 msgid "columns (top aligned) "
4177 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4180 msgid "Definition.  "
4181 msgstr "Definition.  "
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4184 msgid "Definitions"
4185 msgstr "Definitionen"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4188 msgid "Definitions.  "
4189 msgstr "Definitionen.  "
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4192 msgid "Example.  "
4193 msgstr "Beispiel.  "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4196 msgid "Examples"
4197 msgstr "Beispiele"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4200 msgid "Examples.  "
4201 msgstr "Beispiele.  "
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4204 msgid "ExampleBlock"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4208 msgid "block showing an example "
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4212 msgid "Fact.  "
4213 msgstr "Fakt.  "
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4216 msgid "FrameSubtitle"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4221 msgid "Institute"
4222 msgstr "Institut"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4226 msgid "LyX-Code"
4227 msgstr "LyX-Code"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4230 msgid "NoteItem"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4234 msgid "note:  "
4235 msgstr "Notiz:  "
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4238 msgid "Only"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4242 msgid "only on slides  "
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4246 msgid "Overprint"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4250 msgid "overprint "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4254 msgid "OverlayArea"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4258 msgid "overlayarea "
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4262 msgid "Part "
4263 msgstr "Teil "
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4266 msgid "Proof.  "
4267 msgstr "Beweis.  "
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4270 msgid "Separator"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4274 msgid "___"
4275 msgstr "___"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4278 msgid "TitleGraphic"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4282 msgid "Theorem.  "
4283 msgstr "Theorem.  "
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4286 msgid "Uncover"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4290 msgid "uncovered on slides  "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4295 msgid "Table"
4296 msgstr "Tabelle"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4299 msgid "List of Tables"
4300 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4303 msgid "Figure"
4304 msgstr "Abbildung"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4307 msgid "List of Figures"
4308 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4311 msgid "Dialogue"
4312 msgstr "Dialog"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4315 msgid "Narrative"
4316 msgstr "Erzählung"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4319 msgid "ACT"
4320 msgstr "AKT"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4323 msgid "ACT \\arabic{act}"
4324 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4327 msgid "SCENE"
4328 msgstr "SZENE"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4331 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4332 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4335 msgid "SCENE*"
4336 msgstr "SZENE*"
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4339 msgid "AT RISE:"
4340 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4343 msgid "Speaker"
4344 msgstr "Sprecher"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4347 msgid "Parenthetical"
4348 msgstr "Beiläufig"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4351 msgid "("
4352 msgstr "("
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4355 msgid ")"
4356 msgstr ")"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4359 msgid "CURTAIN"
4360 msgstr "VORHANG"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4363 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4364 msgid "Right Address"
4365 msgstr "Adresse rechts"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:33
4368 msgid "Mainline"
4369 msgstr "Hauptvariante"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:40
4372 msgid "Mainline:"
4373 msgstr "Hauptvariante:"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:58
4376 msgid "Variation"
4377 msgstr "Variante"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:62
4380 msgid "Variation:"
4381 msgstr "Variante:"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:68
4384 msgid "SubVariation"
4385 msgstr "Untervariante"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:71
4388 msgid "Subvariation:"
4389 msgstr "Untervariante:"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:77
4392 msgid "SubVariation2"
4393 msgstr "Untervariante2"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:80
4396 msgid "Subvariation(2):"
4397 msgstr "Untervariante(2):"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:86
4400 msgid "SubVariation3"
4401 msgstr "Untervariante3"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:89
4404 msgid "Subvariation(3):"
4405 msgstr "Untervariante(3):"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:95
4408 msgid "SubVariation4"
4409 msgstr "Untervariante4"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:98
4412 msgid "Subvariation(4):"
4413 msgstr "Untervariante(4):"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:104
4416 msgid "SubVariation5"
4417 msgstr "Untervariante5"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:107
4420 msgid "Subvariation(5):"
4421 msgstr "Untervariante(5):"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:114
4424 msgid "HideMoves"
4425 msgstr "Züge verbergen"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:119
4428 msgid "HideMoves:"
4429 msgstr "Züge verbergen:"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:124
4432 msgid "ChessBoard"
4433 msgstr "Schachbrett"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:128
4436 msgid "[chessboard]"
4437 msgstr "[Schachbrett]"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:137
4440 msgid "BoardCentered"
4441 msgstr "Brett zentriert"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:142
4444 msgid "[centered board]"
4445 msgstr "[zentriertes Brett]"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:152
4448 msgid "HighLight"
4449 msgstr "Hervorheben"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:157
4452 msgid "Highlights:"
4453 msgstr "Höhepunkte:"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:172
4456 msgid "Arrow"
4457 msgstr "Pfeil"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:177
4460 msgid "Arrow:"
4461 msgstr "Pfeil:"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:183
4464 msgid "KnightMove"
4465 msgstr "Springerzug"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:188
4468 msgid "KnightMove:"
4469 msgstr "Springerzug:"
4470
4471 #: lib/layouts/cv.layout:58
4472 msgid "Topic"
4473 msgstr "Thema"
4474
4475 #: lib/layouts/cv.layout:72
4476 msgid "MMMMM"
4477 msgstr "MMMMM"
4478
4479 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4481 msgid "Left Header"
4482 msgstr "Kopfzeile links"
4483
4484 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4486 msgid "Right Header"
4487 msgstr "Kopfzeile rechts"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4490 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4491 msgid "My Address"
4492 msgstr "Absender-Adresse"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4495 msgid "Briefkopf:"
4496 msgstr "Briefkopf:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4499 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4500 msgid "Send To Address"
4501 msgstr "Empfänger-Adresse"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4504 msgid "Adresse:"
4505 msgstr "Adresse:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4510 msgid "Opening"
4511 msgstr "Anrede"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4514 msgid "Anrede:"
4515 msgstr "Anrede:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4520 msgid "Signature"
4521 msgstr "Unterschrift"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4524 msgid "Unterschrift:"
4525 msgstr "Unterschrift:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4530 msgid "Closing"
4531 msgstr "Grußformel"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4534 msgid "Gruss:"
4535 msgstr "Gruß:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4538 msgid "encl"
4539 msgstr "Anlagen"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4542 msgid "Anlagen:"
4543 msgstr "Anlagen:"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4546 msgid "ps"
4547 msgstr "PS"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4550 msgid "PS:"
4551 msgstr "PS:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4555 #: src/lengthcommon.C:38
4556 msgid "cc"
4557 msgstr "cc"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4560 msgid "Verteiler:"
4561 msgstr "Verteiler:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4564 msgid "Betreff"
4565 msgstr "Betreff"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4568 msgid "Betreff:"
4569 msgstr "Betreff:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4572 msgid "Stadt"
4573 msgstr "Stadt"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4576 msgid "Stadt:"
4577 msgstr "Stadt:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4580 msgid "Datum"
4581 msgstr "Datum"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4584 msgid "Datum:"
4585 msgstr "Datum:"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4589 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4593 msgid "Subparagraph"
4594 msgstr "Unterparagraph"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4598 msgid "Quotation"
4599 msgstr "Zitat (lang)"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4603 msgid "Quote"
4604 msgstr "Zitat (kurz)"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4607 msgid "00.00.0000"
4608 msgstr "00.00.0000"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4611 msgid "Verse"
4612 msgstr "Gedicht"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:269
4615 msgid "LaTeX Title"
4616 msgstr "LaTeX-Titel"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:304
4619 msgid "Author:"
4620 msgstr "Autor:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:313
4623 msgid "Affil"
4624 msgstr "Zugehörigkeit"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:327
4627 msgid "Affilation:"
4628 msgstr "Zugehörigkeit:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:350
4631 msgid "Journal:"
4632 msgstr "Journal:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:359
4635 msgid "msnumber"
4636 msgstr "Manuskript-Nummer"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:374
4639 msgid "MS_number:"
4640 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:384
4643 msgid "FirstAuthor"
4644 msgstr "Erster Autor"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:398
4647 msgid "1st_author_surname:"
4648 msgstr "1. Autor Nachname:"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4651 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4652 msgid "Received"
4653 msgstr "Empfangen"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4656 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4657 msgid "Received:"
4658 msgstr "Empfangen:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4662 msgid "Accepted"
4663 msgstr "Akzeptiert"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4666 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4667 msgid "Accepted:"
4668 msgstr "Akzeptiert:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:453
4671 msgid "Offsets"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:467
4675 msgid "reprint_reqs_to:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4679 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4680 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4682 msgid "Abstract."
4683 msgstr "Zusammenfassung."
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4686 msgid "Author Address"
4687 msgstr "Autoren-Adresse"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4693 msgid "Address:"
4694 msgstr "Adresse:"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4697 msgid "Author Email"
4698 msgstr "Autoren-EMail"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4701 msgid "Email:"
4702 msgstr "EMail:"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4705 msgid "Author URL"
4706 msgstr "Autoren-URL"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4710 msgid "URL:"
4711 msgstr "URL:"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4715 msgid "Thanks"
4716 msgstr "Dank"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4723 msgid "PROOF."
4724 msgstr "BEWEIS."
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4735 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4739 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4743 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4747 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4751 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4755 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4759 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4763 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4767 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4771 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4775 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4776 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4779 msgid "Case \\arabic{case}"
4780 msgstr "Fall \\arabic{case}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4783 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4787 msgid "FrontMatter"
4788 msgstr "Vorspann"
4789
4790 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4791 msgid "Keyword"
4792 msgstr "Schlagwort"
4793
4794 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4795 msgid "Key words:"
4796 msgstr "Schlagwörter:"
4797
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4799 msgid "Item"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4803 msgid "Item:"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4807 msgid "BulletedItem"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4811 msgid "Bulleted Item:"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4815 msgid "Begin"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4819 msgid "Begin of CV"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4823 msgid "PersonalInfo"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4827 msgid "Personal Info"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4831 msgid "MotherTongue"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4835 msgid "Mother Tongue:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4839 msgid "LangHeader"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4843 msgid "Language Header:"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4847 msgid "Language:"
4848 msgstr "Sprache:"
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4851 msgid "LastLanguage"
4852 msgstr "Letzte Sprache"
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4855 msgid "Last Language:"
4856 msgstr "Letzte Sprache:"
4857
4858 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4859 msgid "LangFooter"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4863 msgid "Language Footer:"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4867 msgid "End"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4871 msgid "End of CV"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:42
4875 msgid "Foilhead"
4876 msgstr "Kopf Folie"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:61
4879 msgid "ShortFoilhead"
4880 msgstr "Kopf Folie kurz"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:67
4883 msgid "Rotatefoilhead"
4884 msgstr "Kopf Folie gedreht"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:73
4887 msgid "ShortRotatefoilhead"
4888 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:82
4891 msgid "TickList"
4892 msgstr "Häkchenliste"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:97
4895 msgid "_/"
4896 msgstr "_/"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:103
4899 msgid "CrossList"
4900 msgstr "Kreuzliste"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:118
4903 msgid "><"
4904 msgstr "><"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:164
4907 msgid "My Logo"
4908 msgstr "Mein Logo"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:173
4911 msgid "My Logo:"
4912 msgstr "Mein Logo:"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:182
4915 msgid "Restriction"
4916 msgstr "Einschränkung"
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:186
4919 msgid "Restriction:"
4920 msgstr "Einschränkung:"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4923 msgid "Left Header:"
4924 msgstr "Kopfzeile links:"
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4927 msgid "Right Header:"
4928 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:206
4931 msgid "Right Footer"
4932 msgstr "Fußzeile rechts"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:210
4935 msgid "Right Footer:"
4936 msgstr "Fußzeile rechts:"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4941 msgid "Theorem #."
4942 msgstr "Theorem #."
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4947 msgid "Lemma #."
4948 msgstr "Lemma #."
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4953 msgid "Corollary #."
4954 msgstr "Korollar #."
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4958 msgid "Proposition #."
4959 msgstr "Feststellung #."
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4964 msgid "Definition #."
4965 msgstr "Definition #."
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4971 msgid "Proof."
4972 msgstr "Beweis."
4973
4974 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4976 msgid "Theorem*"
4977 msgstr "Theorem*"
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4981 msgid "Lemma*"
4982 msgstr "Lemma*"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4986 msgid "Corollary*"
4987 msgstr "Korollar*"
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4991 msgid "Proposition*"
4992 msgstr "Feststellung*"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4996 msgid "Definition*"
4997 msgstr "Definition*"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5000 msgid "Brieftext"
5001 msgstr "Brieftext"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5004 msgid "Text:"
5005 msgstr "Text:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5010 msgid "Name"
5011 msgstr "Name"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5016 msgid "Name:"
5017 msgstr "Name:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5020 msgid "Unterschrift"
5021 msgstr "Unterschrift"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5024 msgid "Strasse"
5025 msgstr "Straße"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5028 msgid "Strasse:"
5029 msgstr "Straße:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5032 msgid "Zusatz"
5033 msgstr "Zusatz"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5036 msgid "Zusatz:"
5037 msgstr "Zusatz:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5040 msgid "Ort"
5041 msgstr "Ort"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5044 msgid "Ort:"
5045 msgstr "Ort:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5048 msgid "Land"
5049 msgstr "Land"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5052 msgid "Land:"
5053 msgstr "Land:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5056 msgid "RetourAdresse"
5057 msgstr "Retour-Adresse"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5060 msgid "RetourAdresse:"
5061 msgstr "Retour-Adresse:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5064 msgid "MeinZeichen"
5065 msgstr "Mein Zeichen"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5068 msgid "MeinZeichen:"
5069 msgstr "Mein Zeichen:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5072 msgid "IhrZeichen"
5073 msgstr "Ihr Zeichen"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5076 msgid "IhrZeichen:"
5077 msgstr "Ihr Zeichen:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5080 msgid "IhrSchreiben"
5081 msgstr "Ihr Schreiben"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5084 msgid "IhrSchreiben:"
5085 msgstr "Ihr Schreiben:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5088 msgid "Telefon"
5089 msgstr "Telefon"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5092 msgid "Telefon:"
5093 msgstr "Telefon:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5096 msgid "Telefax"
5097 msgstr "Telefax"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5100 msgid "Telefax:"
5101 msgstr "Telefax:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5104 msgid "Telex"
5105 msgstr "Telex"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5108 msgid "Telex:"
5109 msgstr "Telex:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5112 msgid "EMail"
5113 msgstr "EMail"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5116 msgid "EMail:"
5117 msgstr "EMail:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5120 msgid "HTTP"
5121 msgstr "HTTP"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5124 msgid "HTTP:"
5125 msgstr "HTTP:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5129 msgid "Bank"
5130 msgstr "Bank"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5134 msgid "Bank:"
5135 msgstr "Bank:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5138 msgid "BLZ"
5139 msgstr "BLZ"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5142 msgid "BLZ:"
5143 msgstr "BLZ:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5146 msgid "Konto"
5147 msgstr "Konto"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5150 msgid "Konto:"
5151 msgstr "Konto:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5154 msgid "Postvermerk"
5155 msgstr "Postvermerk"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5158 msgid "Postvermerk:"
5159 msgstr "Postvermerk:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5162 msgid "Adresse"
5163 msgstr "Adresse"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5166 msgid "Anrede"
5167 msgstr "Anrede"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5170 msgid "Anlagen"
5171 msgstr "Anlagen"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5174 msgid "Verteiler"
5175 msgstr "Verteiler"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5178 msgid "Gruss"
5179 msgstr "Gruß"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5183 msgid "Letter"
5184 msgstr "Brieftext"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5187 msgid "Letter:"
5188 msgstr "Brieftext:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5193 msgid "Signature:"
5194 msgstr "Unterschrift:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5197 msgid "Street"
5198 msgstr "Straße"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5201 msgid "Street:"
5202 msgstr "Straße:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5205 msgid "Addition"
5206 msgstr "Zusatz"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5209 msgid "Addition:"
5210 msgstr "Zusatz:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5213 msgid "Town"
5214 msgstr "Stadt"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5217 msgid "Town:"
5218 msgstr "Stadt:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5221 msgid "State"
5222 msgstr "Staat"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5225 msgid "State:"
5226 msgstr "Staat:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5229 msgid "ReturnAddress"
5230 msgstr "Rücksende-Adresse"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5233 msgid "ReturnAddress:"
5234 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5237 msgid "MyRef"
5238 msgstr "Mein Zeichen"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5241 msgid "MyRef:"
5242 msgstr "Mein Zeichen:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5245 msgid "YourRef"
5246 msgstr "Ihr Zeichen"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5249 msgid "YourRef:"
5250 msgstr "Ihr Zeichen:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5253 msgid "YourMail"
5254 msgstr "Ihr Brief"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5257 msgid "YourMail:"
5258 msgstr "Ihr Brief:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5261 msgid "Phone"
5262 msgstr "Telefon"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5265 msgid "Phone:"
5266 msgstr "Telefon:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5269 msgid "BankCode"
5270 msgstr "Bankleitzahl"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5273 msgid "BankCode:"
5274 msgstr "Bankleitzahl:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5277 msgid "BankAccount"
5278 msgstr "Kontonummer"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5281 msgid "BankAccount:"
5282 msgstr "Kontonummer:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5285 msgid "PostalComment"
5286 msgstr "Postvermerk"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5289 msgid "PostalComment:"
5290 msgstr "Postvermerk:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5296 msgid "Date:"
5297 msgstr "Datum:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5300 msgid "Reference"
5301 msgstr "Referenz"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5304 msgid "Reference:"
5305 msgstr "Referenz:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5309 msgid "Opening:"
5310 msgstr "Anrede:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5313 msgid "Encl."
5314 msgstr "Anlagen"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5317 msgid "Encl.:"
5318 msgstr "Anlagen:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5323 msgid "cc:"
5324 msgstr "cc:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5328 msgid "Closing:"
5329 msgstr "Grußformel:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5332 msgid "NameRowA"
5333 msgstr "Name Zeile A"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5336 msgid "NameRowA:"
5337 msgstr "Name Zeile A:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5340 msgid "NameRowB"
5341 msgstr "Name Zeile B"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5344 msgid "NameRowB:"
5345 msgstr "Name Zeile B:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5348 msgid "NameRowC"
5349 msgstr "Name Zeile C"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5352 msgid "NameRowC:"
5353 msgstr "Name Zeile C:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5356 msgid "NameRowD"
5357 msgstr "Name Zeile D"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5360 msgid "NameRowD:"
5361 msgstr "Name Zeile D:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5364 msgid "NameRowE"
5365 msgstr "Name Zeile E"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5368 msgid "NameRowE:"
5369 msgstr "Name Zeile E:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5372 msgid "NameRowF"
5373 msgstr "Name Zeile F"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5376 msgid "NameRowF:"
5377 msgstr "Name Zeile F:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5380 msgid "NameRowG"
5381 msgstr "Name Zeile G"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5384 msgid "NameRowG:"
5385 msgstr "Name Zeile G:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5388 msgid "AddressRowA"
5389 msgstr "Adresse Zeile A"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5392 msgid "AddressRowA:"
5393 msgstr "Adresse Zeile A:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5396 msgid "AddressRowB"
5397 msgstr "Adresse Zeile B"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5400 msgid "AddressRowB:"
5401 msgstr "Adresse Zeile B:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5404 msgid "AddressRowC"
5405 msgstr "Adresse Zeile C"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5408 msgid "AddressRowC:"
5409 msgstr "Adresse Zeile C:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5412 msgid "AddressRowD"
5413 msgstr "Adresse Zeile D"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5416 msgid "AddressRowD:"
5417 msgstr "Adresse Zeile D:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5420 msgid "AddressRowE"
5421 msgstr "Adresse Zeile E"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5424 msgid "AddressRowE:"
5425 msgstr "Adresse Zeile E:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5428 msgid "AddressRowF"
5429 msgstr "Adresse Zeile F"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5432 msgid "AddressRowF:"
5433 msgstr "Adresse Zeile F:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5436 msgid "TelephoneRowA"
5437 msgstr "Telefon Zeile A"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5440 msgid "TelephoneRowA:"
5441 msgstr "Telefon Zeile A:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5444 msgid "TelephoneRowB"
5445 msgstr "Telefon Zeile B"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5448 msgid "TelephoneRowB:"
5449 msgstr "Telefon Zeile B:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5452 msgid "TelephoneRowC"
5453 msgstr "Telefon Zeile C"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5456 msgid "TelephoneRowC:"
5457 msgstr "Telefon Zeile C:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5460 msgid "TelephoneRowD"
5461 msgstr "Telefon Zeile D"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5464 msgid "TelephoneRowD:"
5465 msgstr "Telefon Zeile D:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5468 msgid "TelephoneRowE"
5469 msgstr "Telefon Zeile E"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5472 msgid "TelephoneRowE:"
5473 msgstr "Telefon Zeile E:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5476 msgid "TelephoneRowF"
5477 msgstr "Telefon Zeile F"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5480 msgid "TelephoneRowF:"
5481 msgstr "Telefon Zeile F:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5484 msgid "InternetRowA"
5485 msgstr "Internet Zeile A"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5488 msgid "InternetRowA:"
5489 msgstr "Internet Zeile A:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5492 msgid "InternetRowB"
5493 msgstr "Internet Zeile B"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5496 msgid "InternetRowB:"
5497 msgstr "Internet Zeile B:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5500 msgid "InternetRowC"
5501 msgstr "Internet Zeile C"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5504 msgid "InternetRowC:"
5505 msgstr "Internet Zeile C:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5508 msgid "InternetRowD"
5509 msgstr "Internet Zeile D"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5512 msgid "InternetRowD:"
5513 msgstr "Internet Zeile D:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5516 msgid "InternetRowE"
5517 msgstr "Internet Zeile E"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5520 msgid "InternetRowE:"
5521 msgstr "Internet Zeile E:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5524 msgid "InternetRowF"
5525 msgstr "Internet Zeile F"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5528 msgid "InternetRowF:"
5529 msgstr "Internet Zeile F:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5532 msgid "BankRowA"
5533 msgstr "Bank Zeile A"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5536 msgid "BankRowA:"
5537 msgstr "Bank Zeile A:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5540 msgid "BankRowB"
5541 msgstr "Bank Zeile B"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5544 msgid "BankRowB:"
5545 msgstr "Bank Zeile B:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5548 msgid "BankRowC"
5549 msgstr "Bank Zeile C"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5552 msgid "BankRowC:"
5553 msgstr "Bank Zeile C:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5556 msgid "BankRowD"
5557 msgstr "Bank Zeile D"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5560 msgid "BankRowD:"
5561 msgstr "Bank Zeile D:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5564 msgid "BankRowE"
5565 msgstr "Bank Zeile E"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5568 msgid "BankRowE:"
5569 msgstr "Bank Zeile E:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5572 msgid "BankRowF"
5573 msgstr "Bank Zeile F"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5576 msgid "BankRowF:"
5577 msgstr "Bank Zeile F:"
5578
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5580 msgid "Claim #."
5581 msgstr "Behauptung #."
5582
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5584 msgid "Remarks"
5585 msgstr "Bemerkungen"
5586
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5588 msgid "Remarks #."
5589 msgstr "Bemerkungen #."
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5592 msgid "More"
5593 msgstr "Mehr"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5596 msgid "(MORE)"
5597 msgstr "(MEHR)"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5600 msgid "FADE IN:"
5601 msgstr "EINBLENDEN:"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5604 msgid "INT."
5605 msgstr "INNEN"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5608 msgid "EXT."
5609 msgstr "AUSSEN"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5612 msgid "Continuing"
5613 msgstr "Fortfahrend"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5616 msgid "(continuing)"
5617 msgstr "(fortfahrend)"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5620 msgid "Transition"
5621 msgstr "Übergang"
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5624 msgid "TITLE OVER:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5628 msgid "INTERCUT"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5632 msgid "INTERCUT WITH:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5636 msgid "FADE OUT"
5637 msgstr "AUSBLENDEN"
5638
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5640 msgid "General"
5641 msgstr "Allgemein"
5642
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5644 msgid "Scene"
5645 msgstr "Szene"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5651 msgid "Keywords:"
5652 msgstr "Schlagwörter:"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5655 msgid "Classification Codes"
5656 msgstr "Klassifikationscodes"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5659 msgid "Step"
5660 msgstr "Schritt"
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5663 msgid "Step \\arabic{step}."
5664 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5667 msgid "Prop"
5668 msgstr "Eigenschaft"
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5671 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5672 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5676 msgid "Question"
5677 msgstr "Frage"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5680 msgid "Question \\arabic{question}."
5681 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5684 msgid "Conjecture "
5685 msgstr "Vermutung "
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5688 msgid "Appendices Section"
5689 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5692 msgid "--- Appendices ---"
5693 msgstr "--- Anhänge ---"
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5696 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5697 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5700 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5701 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5704 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5705 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5708 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5709 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5712 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5713 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5716 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5717 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5720 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5721 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5724 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5725 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5728 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5729 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5732 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5733 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5736 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5737 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5740 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5741 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5744 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5745 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5746
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5748 msgid "ABSTRACT:"
5749 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
5750
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5752 msgid "KEY WORDS:"
5753 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5754
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5756 msgid "Commission"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5760 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5761 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5762
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5764 msgid "AddressForOffprints"
5765 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5766
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5768 msgid "Address for Offprints:"
5769 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5770
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5772 msgid "RunningTitle"
5773 msgstr "Kolumnentitel"
5774
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5777 msgid "Running title:"
5778 msgstr "Kolumnentitel:"
5779
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5781 msgid "RunningAuthor"
5782 msgstr "Kolumne Autor"
5783
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5785 msgid "Running author:"
5786 msgstr "Kolumne Autor:"
5787
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5789 msgid "E-mail:"
5790 msgstr "EMail:"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5793 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5796 msgid "Chapter"
5797 msgstr "Kapitel"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5800 msgid "Running LaTeX Title"
5801 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5804 msgid "TOC Title"
5805 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5808 msgid "TOC title:"
5809 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5812 msgid "Author Running"
5813 msgstr "Kolumne Autor"
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5816 msgid "Author Running:"
5817 msgstr "Kolumne Autor:"
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5820 msgid "TOC Author"
5821 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5824 msgid "TOC Author:"
5825 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5828 msgid "Case #."
5829 msgstr "Fall #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5832 msgid "Conjecture #."
5833 msgstr "Vermutung #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5836 msgid "Example #."
5837 msgstr "Beispiel #."
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5840 msgid "Exercise #."
5841 msgstr "Aufgabe #."
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5844 msgid "Note #."
5845 msgstr "Notiz #."
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5848 msgid "Problem #."
5849 msgstr "Problem #."
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5852 msgid "Property"
5853 msgstr "Eigenschaft"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5856 msgid "Property #."
5857 msgstr "Eigenschaft #."
5858
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5860 msgid "Question #."
5861 msgstr "Frage #."
5862
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5864 msgid "Remark #."
5865 msgstr "Bemerkung #."
5866
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5868 msgid "Solution"
5869 msgstr "Lösung"
5870
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5872 msgid "Solution #."
5873 msgstr "Lösung #."
5874
5875 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5876 msgid "Code"
5877 msgstr "Code"
5878
5879 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5880 msgid "SGML"
5881 msgstr "SGML"
5882
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5884 msgid "Chapterprecis"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5888 msgid "Epigraph"
5889 msgstr "Epigraph"
5890
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5892 msgid "Poemtitle"
5893 msgstr "Gedichttitel"
5894
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5896 msgid "Poemtitle*"
5897 msgstr "Gedichttitel*"
5898
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5900 msgid "Legend"
5901 msgstr "Legende"
5902
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5904 msgid "Entry:"
5905 msgstr "Eintrag:"
5906
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5908 msgid "ListItem"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5912 msgid "List Item:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5916 msgid "DoubleItem"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5920 msgid "Double Item:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5924 msgid "Space"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5928 msgid "Space:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5932 msgid "Computer"
5933 msgstr "Computer"
5934
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5936 msgid "Computer:"
5937 msgstr "Computer:"
5938
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5940 msgid "EmptySection"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5944 msgid "Empty Section"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5948 msgid "CloseSection"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5952 msgid "Close Section"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/paper.layout:152
5956 msgid "SubTitle"
5957 msgstr "Untertitel"
5958
5959 #: lib/layouts/paper.layout:163
5960 msgid "Institution"
5961 msgstr "Institution"
5962
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5964 msgid "Preprint"
5965 msgstr "Preprint"
5966
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5968 msgid "AltAffiliation"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5972 msgid "Thanks:"
5973 msgstr "Dank:"
5974
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5976 msgid "Electronic Address:"
5977 msgstr "Elektronische Adresse:"
5978
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5980 msgid "acknowledgments"
5981 msgstr "Danksagungen"
5982
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5984 msgid "PACS"
5985 msgstr "PACS"
5986
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5988 msgid "PACS number:"
5989 msgstr "PACS-Nummer:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5992 msgid "\\arabic{chapter}"
5993 msgstr "\\arabic{chapter}"
5994
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5996 msgid "\\Alph{chapter}"
5997 msgstr "\\Alph{chapter}"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6001 msgid "Labeling"
6002 msgstr "Liste"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6005 msgid "L"
6006 msgstr "L"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6009 msgid "O"
6010 msgstr "O"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6013 msgid "PS"
6014 msgstr "PS"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6017 msgid "CC"
6018 msgstr "CC"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6021 msgid "Encl"
6022 msgstr "Anlagen"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6026 msgid "encl:"
6027 msgstr "Anlagen:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6031 msgid "Telephone"
6032 msgstr "Telefon"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6035 msgid "Telephone:"
6036 msgstr "Telefon:"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6039 msgid "Place"
6040 msgstr "Ort"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6043 msgid "Place:"
6044 msgstr "Ort:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6047 msgid "Backaddress"
6048 msgstr "Rücksende-Adresse"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6051 msgid "Backaddress:"
6052 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6055 msgid "Specialmail"
6056 msgstr "Versandart"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6059 msgid "Specialmail:"
6060 msgstr "Versandart:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6064 msgid "Location"
6065 msgstr "Adresszusatz"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6068 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6069 msgid "Location:"
6070 msgstr "Adresszusatz:"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6073 msgid "Title:"
6074 msgstr "Titel:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6078 msgid "Subject"
6079 msgstr "Betreff"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6082 msgid "Subject:"
6083 msgstr "Betreff:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6086 msgid "Yourref"
6087 msgstr "Ihr Zeichen"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6090 msgid "Your ref.:"
6091 msgstr "Ihr Zeichen:"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6094 msgid "Yourmail"
6095 msgstr "Ihr Brief"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6098 msgid "Your letter of:"
6099 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6102 msgid "Myref"
6103 msgstr "Mein Zeichen"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6106 msgid "Our ref.:"
6107 msgstr "Unser Zeichen:"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6110 msgid "Customer"
6111 msgstr "Kunde"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6114 msgid "Customer no.:"
6115 msgstr "Kundennummer:"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6118 msgid "Invoice"
6119 msgstr "Rechnung"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6122 msgid "Invoice no.:"
6123 msgstr "Rechnungsnummer:"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6126 msgid "NextAddress"
6127 msgstr "Nächste Adresse"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6130 msgid "Next Address:"
6131 msgstr "Nächste Adresse:"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6134 msgid "Post Scriptum:"
6135 msgstr "Post Scriptum:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6138 msgid "Sender Name:"
6139 msgstr "Absendername:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6142 msgid "SenderAddress"
6143 msgstr "Absender-Adresse"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6146 msgid "Sender Address:"
6147 msgstr "Absender-Adresse:"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6150 msgid "Sender Phone:"
6151 msgstr "Absender Telefon:"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6154 msgid "Fax"
6155 msgstr "Fax"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6158 msgid "Sender Fax:"
6159 msgstr "Absender Fax:"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6162 msgid "E-Mail"
6163 msgstr "EMail"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6166 msgid "Sender E-Mail:"
6167 msgstr "Absender-EMail:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6170 msgid "Sender URL:"
6171 msgstr "Absender-URL:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6174 msgid "Logo"
6175 msgstr "Logo"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6178 msgid "Logo:"
6179 msgstr "Logo:"
6180
6181 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6182 msgid "LandscapeSlide"
6183 msgstr "Folie (Querformat)"
6184
6185 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6186 msgid "Landscape Slide"
6187 msgstr "Folie (Querformat)"
6188
6189 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6190 msgid "PortraitSlide"
6191 msgstr "Folie (Hochformat)"
6192
6193 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6194 msgid "Portrait Slide"
6195 msgstr "Folie (Hochformat)"
6196
6197 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6198 msgid "Slide"
6199 msgstr "Folie"
6200
6201 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6202 msgid "Slide*"
6203 msgstr "Folie*"
6204
6205 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6206 msgid "SlideHeading"
6207 msgstr "Folien-Überschrift"
6208
6209 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6210 msgid "SlideSubHeading"
6211 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6212
6213 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6214 msgid "ListOfSlides"
6215 msgstr "Folienverzeichnis"
6216
6217 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6218 msgid "List Of Slides"
6219 msgstr "Folienverzeichnis"
6220
6221 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6222 msgid "SlideContents"
6223 msgstr "Folieninhalte"
6224
6225 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6226 msgid "Slidecontents"
6227 msgstr "Folieninhalte"
6228
6229 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6230 msgid "ProgressContents"
6231 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6232
6233 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6234 msgid "Progress Contents"
6235 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6236
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6238 msgid "."
6239 msgstr "."
6240
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6243 msgid "Paragraph*"
6244 msgstr "Paragraph*"
6245
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6247 msgid "Key words."
6248 msgstr "Schlagwörter."
6249
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6251 msgid "AMS"
6252 msgstr "AMS"
6253
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6255 msgid "AMS subject classifications."
6256 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6257
6258 #: lib/layouts/slides.layout:104
6259 msgid "New Slide:"
6260 msgstr "Neue Folie:"
6261
6262 #: lib/layouts/slides.layout:126
6263 msgid "Overlay"
6264 msgstr "Overlay"
6265
6266 #: lib/layouts/slides.layout:142
6267 msgid "New Overlay:"
6268 msgstr "Neues Overlay:"
6269
6270 #: lib/layouts/slides.layout:183
6271 msgid "New Note:"
6272 msgstr "Neue Notiz:"
6273
6274 #: lib/layouts/slides.layout:208
6275 msgid "InvisibleText"
6276 msgstr "Unsichtbarer Text"
6277
6278 #: lib/layouts/slides.layout:216
6279 msgid "<Invisible Text Follows>"
6280 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6281
6282 #: lib/layouts/slides.layout:233
6283 msgid "VisibleText"
6284 msgstr "Sichtbarer Text"
6285
6286 #: lib/layouts/slides.layout:241
6287 msgid "<Visible Text Follows>"
6288 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6289
6290 #: lib/layouts/spie.layout:53
6291 msgid "Authorinfo"
6292 msgstr "Autoren-Info"
6293
6294 #: lib/layouts/spie.layout:65
6295 msgid "Authorinfo:"
6296 msgstr "Autoren-Info:"
6297
6298 #: lib/layouts/spie.layout:78
6299 msgid "ABSTRACT"
6300 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6301
6302 #: lib/layouts/spie.layout:93
6303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6304 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6305
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6307 msgid "email:"
6308 msgstr "EMail:"
6309
6310 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6311 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6312 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6315 msgid "Subsubparagraph"
6316 msgstr "Unterunterparagraph"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6319 msgid "Header"
6320 msgstr "Kopfzeile"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6323 msgid "-- Header --"
6324 msgstr "-- Kopfzeile --"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6327 msgid "Special-section"
6328 msgstr "Spezialabschnitt"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6331 msgid "Special-section:"
6332 msgstr "Spezialabschnitt:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6335 msgid "AGU-journal"
6336 msgstr "AGU-Journal"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6339 msgid "AGU-journal:"
6340 msgstr "AGU-Journal:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6343 msgid "Citation-number"
6344 msgstr "Zitat-Nummer"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6347 msgid "Citation-number:"
6348 msgstr "Zitat-Nummer:"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6351 msgid "AGU-volume"
6352 msgstr "AGU-Band"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6355 msgid "AGU-volume:"
6356 msgstr "AGU-Band:"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6359 msgid "AGU-issue"
6360 msgstr "AGU-Ausgabe"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6363 msgid "AGU-issue:"
6364 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6367 msgid "Copyright:"
6368 msgstr "Urheberrecht:"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6371 msgid "Index-terms"
6372 msgstr "Stichwörter"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6375 msgid "Index-terms..."
6376 msgstr "Stichwörter..."
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6379 msgid "Index-term"
6380 msgstr "Stichwort"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6383 msgid "Index-term:"
6384 msgstr "Stichwort:"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6387 msgid "Cross-term"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6391 msgid "Cross-term:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6395 msgid "Supplementary"
6396 msgstr "Ergänzend"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6399 msgid "Supplementary..."
6400 msgstr "Ergänzend..."
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6403 msgid "Supp-note"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6407 msgid "Sup-mat-note:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6411 msgid "Cite-other"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6415 msgid "Cite-other:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6419 msgid "Revised"
6420 msgstr "Überarbeitet"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6423 msgid "Revised:"
6424 msgstr "Überarbeitet:"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6427 msgid "Ident-line"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6431 msgid "Ident-line:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6435 msgid "Runhead"
6436 msgstr "Kolumnenkopf"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6439 msgid "Runhead:"
6440 msgstr "Kolumnenkopf:"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6443 msgid "Published-online:"
6444 msgstr "Online veröffentlicht:"
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6447 msgid "Citation"
6448 msgstr "Zitat"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6451 msgid "Citation:"
6452 msgstr "Zitat:"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6455 msgid "Posting-order"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6459 msgid "Posting-order:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6463 msgid "AGU-pages"
6464 msgstr "AGU-Seiten"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6467 msgid "AGU-pages:"
6468 msgstr "AGU-Seiten:"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6471 msgid "Words"
6472 msgstr "Wörter"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6475 msgid "Words:"
6476 msgstr "Wörter:"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6479 msgid "Figures"
6480 msgstr "Abbildungen"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6483 msgid "Figures:"
6484 msgstr "Abbildungen:"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6487 msgid "Tables"
6488 msgstr "Tabellen"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6491 msgid "Tables:"
6492 msgstr "Tabellen:"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6495 msgid "Datasets"
6496 msgstr "Datensätze"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6499 msgid "Datasets:"
6500 msgstr "Datensätze:"
6501
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6503 msgid "CCC"
6504 msgstr "CCC"
6505
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6507 msgid "CCC code:"
6508 msgstr "CCC-Code:"
6509
6510 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6511 msgid "PaperId"
6512 msgstr "Paper-Id"
6513
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6515 msgid "Paper Id:"
6516 msgstr "Paper-Id:"
6517
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6519 msgid "AuthorAddr"
6520 msgstr "Autoren-Adresse"
6521
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6523 msgid "Author Address:"
6524 msgstr "Autoren-Adresse:"
6525
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6527 msgid "SlugComment"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6531 msgid "Slug Comment:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6535 msgid "Plate"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6539 msgid "Planotable"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6543 msgid "Table Caption"
6544 msgstr "Tabellenlegende"
6545
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6547 msgid "TableCaption"
6548 msgstr "Tabellenlegende"
6549
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6551 msgid "Current Address"
6552 msgstr "Aktuelle Adresse"
6553
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6555 msgid "Current address:"
6556 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6557
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6559 msgid "E-mail address:"
6560 msgstr "EMail-Adresse:"
6561
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6563 msgid "Key words and phrases:"
6564 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6565
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6567 msgid "Dedicatory"
6568 msgstr "Widmung"
6569
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6571 msgid "Dedication:"
6572 msgstr "Widmung:"
6573
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6575 msgid "Translator"
6576 msgstr "Übersetzer"
6577
6578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6579 msgid "Translator:"
6580 msgstr "Übersetzer:"
6581
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6583 msgid "Subjectclass"
6584 msgstr "Sachgebiet"
6585
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6587 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6588 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6591 msgid "Algorithm #."
6592 msgstr "Algorithmus #."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6595 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6599 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6603 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6607 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6611 msgid "Conjecture*"
6612 msgstr "Vermutung*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6615 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6619 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6623 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6627 msgid "Fact*"
6628 msgstr "Fakt*"
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6631 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6635 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6639 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6643 msgid "Example*"
6644 msgstr "Beispiel*"
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6647 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6651 msgid "Condition*"
6652 msgstr "Bedingung*"
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6655 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6659 msgid "Problem*"
6660 msgstr "Problem*"
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6663 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6664 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6667 msgid "Exercise*"
6668 msgstr "Aufgabe*"
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6671 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6672 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6675 msgid "Remark*"
6676 msgstr "Bemerkung*"
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6679 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6680 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6683 msgid "Claim*"
6684 msgstr "Behauptung*"
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6687 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6691 msgid "Note*"
6692 msgstr "Notiz*"
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6695 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6696 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6699 msgid "Notation*"
6700 msgstr "Notation*"
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6703 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6707 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6708 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6711 msgid "Acknowledgement*"
6712 msgstr "Danksagung*"
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6715 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6719 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6720 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
6721
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6723 msgid "Conclusion*"
6724 msgstr "Schlussfolgerung*"
6725
6726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6727 msgid "Literal"
6728 msgstr "Literal"
6729
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6731 msgid "Chapter*"
6732 msgstr "Kapitel*"
6733
6734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6735 msgid "Subparagraph*"
6736 msgstr "Unterparagraph*"
6737
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6739 msgid "Authorgroup"
6740 msgstr "Autorengruppe"
6741
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6743 msgid "RevisionHistory"
6744 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6745
6746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6747 msgid "Revision History"
6748 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6749
6750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6751 msgid "Revision"
6752 msgstr "Überarbeitung"
6753
6754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6755 msgid "RevisionRemark"
6756 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6759 msgid "FirstName"
6760 msgstr "Vorname"
6761
6762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6763 msgid "Surname"
6764 msgstr "Nachname"
6765
6766 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6767 msgid "Scrap"
6768 msgstr "Ausschuss"
6769
6770 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6771 msgid "Part \\Roman{part}"
6772 msgstr "Teil \\Roman{part}"
6773
6774 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6775 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6776 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6777
6778 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6779 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6780 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6781
6782 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6783 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6784 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6785
6786 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6787 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6788 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6789
6790 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6791 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6792 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
6793
6794 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6795 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6796 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
6797
6798 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6799 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6800 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6801
6802 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6803 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6804 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6805
6806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6807 msgid "\\Roman{section}."
6808 msgstr "\\Roman{section}."
6809
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6811 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6812 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
6813
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6815 msgid "\\Alph{subsection}."
6816 msgstr "\\Alph{subsection}."
6817
6818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6819 msgid "\\arabic{subsection}."
6820 msgstr "\\arabic{subsection}."
6821
6822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6823 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6824 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6825
6826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6827 msgid "\\alph{subsubsection}."
6828 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6829
6830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6831 msgid "\\alph{paragraph}."
6832 msgstr "\\alph{paragraph}."
6833
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6835 msgid "Addpart"
6836 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
6837
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6839 msgid "Addchap"
6840 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
6841
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6843 msgid "Addsec"
6844 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
6845
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6847 msgid "Addchap*"
6848 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
6849
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6851 msgid "Addsec*"
6852 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
6853
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6855 msgid "Minisec"
6856 msgstr "Miniabschnitt"
6857
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6859 msgid "Publishers"
6860 msgstr "Verleger"
6861
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6863 msgid "Dedication"
6864 msgstr "Widmung"
6865
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6867 msgid "Titlehead"
6868 msgstr "Titelkopf"
6869
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6871 msgid "Uppertitleback"
6872 msgstr "Innenseite oben"
6873
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6875 msgid "Lowertitleback"
6876 msgstr "Innenseite unten"
6877
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6879 msgid "Extratitle"
6880 msgstr "Zusatztitel"
6881
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6883 msgid "Captionabove"
6884 msgstr "Legende oben"
6885
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6887 msgid "Captionbelow"
6888 msgstr "Legende unten"
6889
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6891 msgid "Dictum"
6892 msgstr "Diktum"
6893
6894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6895 msgid "List of Algorithms"
6896 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6897
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6899 msgid "Headnote"
6900 msgstr "Kopfnotiz"
6901
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6903 msgid "Headnote (optional):"
6904 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6905
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6907 msgid "Corr Author:"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6911 msgid "Offprints"
6912 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6913
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6915 msgid "Offprints:"
6916 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6917
6918 #: lib/languages:2
6919 msgid "Afrikaans"
6920 msgstr "Afrikaans"
6921
6922 #: lib/languages:3
6923 msgid "American"
6924 msgstr "Amerikanisch"
6925
6926 #: lib/languages:4
6927 msgid "Arabic"
6928 msgstr "Arabisch"
6929
6930 #: lib/languages:5
6931 msgid "Austrian"
6932 msgstr "Deutsch (Österreich)"
6933
6934 #: lib/languages:6
6935 msgid "Austrian (new spelling)"
6936 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
6937
6938 #: lib/languages:7
6939 msgid "Bahasa"
6940 msgstr "Bahasa"
6941
6942 #: lib/languages:8
6943 msgid "Belarusian"
6944 msgstr "Weißrussisch"
6945
6946 #: lib/languages:9
6947 msgid "Basque"
6948 msgstr "Baskisch"
6949
6950 #: lib/languages:10
6951 msgid "Portuguese (Brazil)"
6952 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
6953
6954 #: lib/languages:11
6955 msgid "Breton"
6956 msgstr "Bretonisch"
6957
6958 #: lib/languages:12
6959 msgid "British"
6960 msgstr "Britisch"
6961
6962 #: lib/languages:13
6963 msgid "Bulgarian"
6964 msgstr "Bulgarisch"
6965
6966 #: lib/languages:14
6967 msgid "Canadian"
6968 msgstr "Kanadisch"
6969
6970 #: lib/languages:15
6971 msgid "French Canadian"
6972 msgstr "Französisch-Kanadisch"
6973
6974 #: lib/languages:16
6975 msgid "Catalan"
6976 msgstr "Katalanisch"
6977
6978 #: lib/languages:17
6979 msgid "Croatian"
6980 msgstr "Kroatisch"
6981
6982 #: lib/languages:18
6983 msgid "Czech"
6984 msgstr "Tschechisch"
6985
6986 #: lib/languages:19
6987 msgid "Danish"
6988 msgstr "Dänisch"
6989
6990 #: lib/languages:20
6991 msgid "Dutch"
6992 msgstr "Holländisch"
6993
6994 #: lib/languages:21
6995 msgid "English"
6996 msgstr "Englisch"
6997
6998 #: lib/languages:22
6999 msgid "Esperanto"
7000 msgstr "Esperanto"
7001
7002 #: lib/languages:24
7003 msgid "Estonian"
7004 msgstr "Estnisch"
7005
7006 #: lib/languages:25
7007 msgid "Finnish"
7008 msgstr "Finnisch"
7009
7010 #: lib/languages:27
7011 msgid "French"
7012 msgstr "Französisch"
7013
7014 #: lib/languages:28
7015 msgid "Galician"
7016 msgstr "Galizisch"
7017
7018 #: lib/languages:31
7019 msgid "German"
7020 msgstr "Deutsch"
7021
7022 #: lib/languages:32
7023 msgid "German (new spelling)"
7024 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7025
7026 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7027 msgid "Greek"
7028 msgstr "Griechisch"
7029
7030 #: lib/languages:34
7031 msgid "Hebrew"
7032 msgstr "Hebräisch"
7033
7034 #: lib/languages:36
7035 msgid "Irish"
7036 msgstr "Irisch"
7037
7038 #: lib/languages:37
7039 msgid "Italian"
7040 msgstr "Italienisch"
7041
7042 #: lib/languages:38
7043 msgid "Kazakh"
7044 msgstr "Kasachisch"
7045
7046 #: lib/languages:41
7047 msgid "Lithuanian"
7048 msgstr "Litauisch"
7049
7050 #: lib/languages:42
7051 msgid "Latvian"
7052 msgstr "Lettisch"
7053
7054 #: lib/languages:43
7055 msgid "Icelandic"
7056 msgstr "Isländisch"
7057
7058 #: lib/languages:44
7059 msgid "Magyar"
7060 msgstr "Ungarisch"
7061
7062 #: lib/languages:45
7063 msgid "Norsk"
7064 msgstr "Norwegisch"
7065
7066 #: lib/languages:46
7067 msgid "Nynorsk"
7068 msgstr "Neu-Norwegisch"
7069
7070 #: lib/languages:47
7071 msgid "Polish"
7072 msgstr "Polnisch"
7073
7074 #: lib/languages:48
7075 msgid "Portuguese"
7076 msgstr "Portugiesisch"
7077
7078 #: lib/languages:49
7079 msgid "Romanian"
7080 msgstr "Rumänisch"
7081
7082 #: lib/languages:50
7083 msgid "Russian"
7084 msgstr "Russisch"
7085
7086 #: lib/languages:51
7087 msgid "Scottish"
7088 msgstr "Schottisch"
7089
7090 #: lib/languages:52
7091 msgid "Serbian"
7092 msgstr "Serbisch"
7093
7094 #: lib/languages:53
7095 msgid "Serbo-Croatian"
7096 msgstr "Serbokroatisch"
7097
7098 #: lib/languages:54
7099 msgid "Spanish"
7100 msgstr "Spanisch"
7101
7102 #: lib/languages:55
7103 msgid "Slovak"
7104 msgstr "Slowakisch"
7105
7106 #: lib/languages:56
7107 msgid "Slovene"
7108 msgstr "Slowenisch"
7109
7110 #: lib/languages:57
7111 msgid "Swedish"
7112 msgstr "Schwedisch"
7113
7114 #: lib/languages:58
7115 msgid "Thai"
7116 msgstr "Thailändisch"
7117
7118 #: lib/languages:59
7119 msgid "Turkish"
7120 msgstr "Türkisch"
7121
7122 #: lib/languages:60
7123 msgid "Ukrainian"
7124 msgstr "Ukrainisch"
7125
7126 #: lib/languages:63
7127 msgid "Welsh"
7128 msgstr "Walisisch"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7131 msgid "File|F"
7132 msgstr "Datei|D"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7135 msgid "Edit|E"
7136 msgstr "Bearbeiten|B"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7139 msgid "Insert|I"
7140 msgstr "Einfügen|E"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:35
7143 msgid "Layout|L"
7144 msgstr "Format|F"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7147 msgid "View|V"
7148 msgstr "Ansicht|i"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7151 msgid "Navigate|N"
7152 msgstr "Navigieren|N"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:38
7155 msgid "Documents|D"
7156 msgstr "Dokumente|k"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7159 msgid "Help|H"
7160 msgstr "Hilfe|H"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7163 msgid "New|N"
7164 msgstr "Neu|N"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:48
7167 msgid "New from Template...|T"
7168 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7171 msgid "Open...|O"
7172 msgstr "Öffnen...|Ö"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7175 msgid "Close|C"
7176 msgstr "Schließen|c"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7179 msgid "Save|S"
7180 msgstr "Speichern|S"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7183 msgid "Save As...|A"
7184 msgstr "Speichern unter...|u"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7187 msgid "Revert|R"
7188 msgstr "Wieder herstellen|W"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7191 msgid "Version Control|V"
7192 msgstr "Versionskontrolle|k"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7195 msgid "Import|I"
7196 msgstr "Importieren|I"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7199 msgid "Export|E"
7200 msgstr "Exportieren|E"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7203 msgid "Print...|P"
7204 msgstr "Drucken...|D"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7207 msgid "Fax...|F"
7208 msgstr "Faxen...|x"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7211 msgid "Exit|x"
7212 msgstr "Beenden|B"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7215 msgid "Register...|R"
7216 msgstr "Registrieren...|R"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7219 msgid "Check In Changes...|I"
7220 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7223 msgid "Check Out for Edit|O"
7224 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7227 msgid "Revert to Last Version|L"
7228 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7231 msgid "Undo Last Check In|U"
7232 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7235 msgid "Show History|H"
7236 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7239 msgid "Custom...|C"
7240 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7243 msgid "Undo|U"
7244 msgstr "Rückgängig|R"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:91
7247 msgid "Redo|d"
7248 msgstr "Wiederholen|W"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:93
7251 msgid "Cut|C"
7252 msgstr "Ausschneiden|A"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:94
7255 msgid "Copy|o"
7256 msgstr "Kopieren|K"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:95
7259 msgid "Paste|a"
7260 msgstr "Einfügen|E"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:96
7263 msgid "Paste External Selection|x"
7264 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7267 msgid "Find & Replace...|F"
7268 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:100
7271 msgid "Tabular|T"
7272 msgstr "Tabelle|T"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7275 msgid "Math|M"
7276 msgstr "Mathe|M"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7279 msgid "Spellchecker...|S"
7280 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:105
7283 msgid "Thesaurus..."
7284 msgstr "Thesaurus..."
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7287 msgid "Count Words|W"
7288 msgstr "Wörter zählen|W"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7291 msgid "Check TeX|h"
7292 msgstr "TeX prüfen|T"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:108
7295 msgid "Change Tracking|g"
7296 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7299 msgid "Preferences...|P"
7300 msgstr "Einstellungen...|E"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7303 msgid "Reconfigure|R"
7304 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:115
7307 msgid "Selection as Lines|L"
7308 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:116
7311 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7312 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7315 msgid "Multicolumn|M"
7316 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:122
7319 msgid "Line Top|T"
7320 msgstr "Linie oben|o"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:123
7323 msgid "Line Bottom|B"
7324 msgstr "Linie unten|u"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:124
7327 msgid "Line Left|L"
7328 msgstr "Linie links|l"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:125
7331 msgid "Line Right|R"
7332 msgstr "Linie rechts|r"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:127
7335 msgid "Alignment|i"
7336 msgstr "Ausrichtung|A"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7339 msgid "Add Row|A"
7340 msgstr "Zeile anfügen|a"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:130
7343 msgid "Delete Row|w"
7344 msgstr "Zeile löschen|h"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7347 msgid "Copy Row"
7348 msgstr "Zeile kopieren"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7351 msgid "Swap Rows"
7352 msgstr "Zeilen vertauschen"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7355 msgid "Add Column|u"
7356 msgstr "Spalte anfügen|S"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:135
7359 msgid "Delete Column|D"
7360 msgstr "Spalte löschen|p"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7363 msgid "Copy Column"
7364 msgstr "Spalte kopieren"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7367 msgid "Swap Columns"
7368 msgstr "Spalten vertauschen"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7371 msgid "Left|L"
7372 msgstr "Links|L"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7375 msgid "Center|C"
7376 msgstr "Zentriert|Z"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7379 msgid "Right|R"
7380 msgstr "Rechts|R"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7383 msgid "Top|T"
7384 msgstr "Oben|O"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7387 msgid "Middle|M"
7388 msgstr "Mitte|M"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7391 msgid "Bottom|B"
7392 msgstr "Unten|U"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7395 msgid "Toggle Numbering|N"
7396 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7400 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7403 msgid "Change Limits Type|L"
7404 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7407 msgid "Change Formula Type|F"
7408 msgstr "Formelart ändern|F"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7412 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:168
7415 msgid "Alignment|A"
7416 msgstr "Ausrichtung|A"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:170
7419 msgid "Add Row|R"
7420 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7423 msgid "Delete Row|D"
7424 msgstr "Zeile löschen|ö"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:175
7427 msgid "Add Column|C"
7428 msgstr "Spalte anfügen|S"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7431 msgid "Delete Column|e"
7432 msgstr "Spalte löschen|p"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7435 msgid "Default|t"
7436 msgstr "Standard|S"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7439 msgid "Display|D"
7440 msgstr "Anzeige|A"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7443 msgid "Inline|I"
7444 msgstr "Eingebettet|E"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:188
7447 msgid "Octave"
7448 msgstr "Octave"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:189
7451 msgid "Maxima"
7452 msgstr "Maxima"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:190
7455 msgid "Mathematica"
7456 msgstr "Mathematica"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:192
7459 msgid "Maple, simplify"
7460 msgstr "Maple, simplify"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:193
7463 msgid "Maple, factor"
7464 msgstr "Maple, factor"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:194
7467 msgid "Maple, evalm"
7468 msgstr "Maple, evalm"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:195
7471 msgid "Maple, evalf"
7472 msgstr "Maple, evalf"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7476 msgid "Inline Formula|I"
7477 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7480 msgid "Displayed Formula|D"
7481 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:201
7484 msgid "Eqnarray Environment|q"
7485 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:202
7488 msgid "Align Environment|A"
7489 msgstr "Align-Umgebung|A"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:203
7492 msgid "AlignAt Environment"
7493 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:204
7496 msgid "Flalign Environment|F"
7497 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:207
7500 msgid "Gather Environment"
7501 msgstr "Gather-Umgebung"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:208
7504 msgid "Multline Environment"
7505 msgstr "Multline-Umgebung"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7508 msgid "Math|h"
7509 msgstr "Mathe|M"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:216
7512 msgid "Special Character|S"
7513 msgstr "Sonderzeichen|S"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7516 msgid "Citation...|C"
7517 msgstr "Zitat...|Z"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:218
7520 msgid "Cross-reference...|r"
7521 msgstr "Querverweis...|Q"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7524 msgid "Label...|L"
7525 msgstr "Marke...|a"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7528 msgid "Footnote|F"
7529 msgstr "Fußnote|F"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7532 msgid "Marginal Note|M"
7533 msgstr "Randnotiz|R"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:222
7536 msgid "Short Title"
7537 msgstr "Kurztitel|K"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:223
7540 msgid "Index Entry|I"
7541 msgstr "Stichwort|S"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7544 msgid "Glossary Entry"
7545 msgstr "Glossareintrag"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7548 msgid "URL...|U"
7549 msgstr "URL...|U"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7552 msgid "Note|N"
7553 msgstr "Notiz|N"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:227
7556 msgid "Lists & TOC|O"
7557 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:229
7560 msgid "TeX Code|T"
7561 msgstr "TeX-Code|X"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:230
7564 msgid "Minipage|p"
7565 msgstr "Minipage|p"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7568 msgid "Graphics...|G"
7569 msgstr "Grafik...|G"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:232
7572 msgid "Tabular Material...|b"
7573 msgstr "Tabelle...|T"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:233
7576 msgid "Floats|a"
7577 msgstr "Gleitobjekte|o"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:235
7580 msgid "Include File...|d"
7581 msgstr "Datei einbinden...|b"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:236
7584 msgid "Insert File|e"
7585 msgstr "Datei einfügen|D"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:237
7588 msgid "External Material...|x"
7589 msgstr "Externes Material...|E"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7592 msgid "Superscript|S"
7593 msgstr "Hochgestellt|H"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7596 msgid "Subscript|u"
7597 msgstr "Tiefgestellt|T"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:243
7600 msgid "Horizontal Fill|H"
7601 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:244
7604 msgid "Hyphenation Point|P"
7605 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7608 msgid "Ligature Break|k"
7609 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:246
7612 msgid "Protected Space|r"
7613 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7616 msgid "Inter-word Space|w"
7617 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7620 msgid "Thin Space|T"
7621 msgstr "Kleiner Abstand|K"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:249
7624 msgid "Vertical Space..."
7625 msgstr "Vertikaler Abstand..."
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:250
7628 msgid "Line Break|L"
7629 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7632 msgid "Ellipsis|i"
7633 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7636 msgid "End of Sentence|E"
7637 msgstr "Satzendepunkt|S"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:253
7640 msgid "Single Quote|Q"
7641 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:254
7644 msgid "Ordinary Quote|O"
7645 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7648 msgid "Menu Separator|M"
7649 msgstr "Menütrenner|M"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:256
7652 msgid "Horizontal Line"
7653 msgstr "Horizontale Linie"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7656 msgid "Page Break"
7657 msgstr "Seitenumbruch"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7660 msgid "Display Formula|D"
7661 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7664 msgid "Eqnarray Environment|E"
7665 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7668 msgid "AMS align Environment|a"
7669 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7672 msgid "AMS alignat Environment|t"
7673 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7676 msgid "AMS flalign Environment|f"
7677 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7680 msgid "AMS gather Environment|g"
7681 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7684 msgid "AMS multline Environment|m"
7685 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7688 msgid "Array Environment|y"
7689 msgstr "Array-Umgebung|y"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7692 msgid "Cases Environment|C"
7693 msgstr "Cases-Umgebung|C"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7696 msgid "Split Environment|S"
7697 msgstr "Split-Umgebung|p"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:276
7700 msgid "Font Change|o"
7701 msgstr "Schriftänderung|S"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:280
7704 msgid "Math Normal Font"
7705 msgstr "Mathe normale Schrift"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:282
7708 msgid "Math Calligraphic Family"
7709 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:283
7712 msgid "Math Fraktur Family"
7713 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:284
7716 msgid "Math Roman Family"
7717 msgstr "Mathe Familie Roman"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:285
7720 msgid "Math Sans Serif Family"
7721 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:287
7724 msgid "Math Bold Series"
7725 msgstr "Mathe Serie Fett"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:289
7728 msgid "Text Normal Font"
7729 msgstr "Text Normale Schrift"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7732 msgid "Text Roman Family"
7733 msgstr "Text Familie Roman"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7736 msgid "Text Sans Serif Family"
7737 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7740 msgid "Text Typewriter Family"
7741 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7744 msgid "Text Bold Series"
7745 msgstr "Text Serie Fett"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7748 msgid "Text Medium Series"
7749 msgstr "Text Serie Mittel"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7752 msgid "Text Italic Shape"
7753 msgstr "Text Form Kursiv"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7756 msgid "Text Small Caps Shape"
7757 msgstr "Text Form Kapitälchen"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7760 msgid "Text Slanted Shape"
7761 msgstr "Text Form Geneigt"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7764 msgid "Text Upright Shape"
7765 msgstr "Text Form Aufrecht"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:306
7768 msgid "Floatflt Figure"
7769 msgstr "Umflossene Abbildung"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7772 msgid "Table of Contents|C"
7773 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7776 msgid "Index List|I"
7777 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7780 msgid "Glossary|G"
7781 msgstr "Glossar|G"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7784 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7785 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7788 msgid "LyX Document...|X"
7789 msgstr "LyX-Dokument...|L"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7792 msgid "Plain Text...|T"
7793 msgstr "Einfacher Text...|T"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7797 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
7798
7799 # , c-format
7800 # , c-format
7801 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7802 msgid "Track Changes|T"
7803 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7806 msgid "Merge Changes...|M"
7807 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:326
7810 msgid "Accept All Changes|A"
7811 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:327
7814 msgid "Reject All Changes|R"
7815 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7818 msgid "Show Changes in Output|S"
7819 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:335
7822 msgid "Character...|C"
7823 msgstr "Zeichen...|Z"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:336
7826 msgid "Paragraph...|P"
7827 msgstr "Absatz...|A"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:337
7830 msgid "Document...|D"
7831 msgstr "Dokument...|D"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:338
7834 msgid "Tabular...|T"
7835 msgstr "Tabelle...|T"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:340
7838 msgid "Emphasize Style|E"
7839 msgstr "Hervorhebung|H"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:341
7842 msgid "Noun Style|N"
7843 msgstr "Eigenname|E"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:342
7846 msgid "Bold Style|B"
7847 msgstr "Fettdruck|F"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:345
7850 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7851 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:346
7854 msgid "Increase Environment Depth|i"
7855 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:347
7858 msgid "Start Appendix Here|S"
7859 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7862 msgid "Build Program|B"
7863 msgstr "Programm erstellen|e"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7866 msgid "Update|U"
7867 msgstr "Aktualisieren|A"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7870 msgid "LaTeX Log|L"
7871 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:361
7874 msgid "TeX Information|X"
7875 msgstr "TeX-Informationen|X"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7878 msgid "Next Note|N"
7879 msgstr "Nächste Notiz|N"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7882 msgid "Go to Label|L"
7883 msgstr "Gehe zur Marke|M"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7886 msgid "Bookmarks|B"
7887 msgstr "Lesezeichen|L"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7890 msgid "Save Bookmark 1|S"
7891 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7894 msgid "Save Bookmark 2"
7895 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7898 msgid "Save Bookmark 3"
7899 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7902 msgid "Save Bookmark 4"
7903 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7906 msgid "Save Bookmark 5"
7907 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:386
7910 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7911 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:387
7914 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7915 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:388
7918 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7919 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:389
7922 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7923 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:390
7926 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7927 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7930 msgid "Introduction|I"
7931 msgstr "Einführung|E"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7934 msgid "Tutorial|T"
7935 msgstr "Tutorium|T"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7938 msgid "User's Guide|U"
7939 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7942 msgid "Extended Features|E"
7943 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7946 msgid "Embedded Objects|m"
7947 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7950 msgid "Customization|C"
7951 msgstr "Anpassung|A"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7954 msgid "FAQ|F"
7955 msgstr "FAQ|F"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7958 msgid "Table of Contents|a"
7959 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7962 msgid "LaTeX Configuration|L"
7963 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7966 msgid "About LyX|X"
7967 msgstr "Über LyX|X"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7970 msgid "About LyX"
7971 msgstr "Über LyX"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:425
7974 msgid "Preferences..."
7975 msgstr "Einstellungen..."
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:426
7978 msgid "Quit LyX"
7979 msgstr "LyX beenden"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7982 msgid "Document|D"
7983 msgstr "Dokument|o"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7986 msgid "Tools|T"
7987 msgstr "Werkzeuge|W"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7990 msgid "New from Template...|m"
7991 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7994 msgid "Open Recent|t"
7995 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7998 msgid "New Window|W"
7999 msgstr "Neues Fenster|F"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8002 msgid "Close Window|d"
8003 msgstr "Fenster schließen|t"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8006 msgid "Redo|R"
8007 msgstr "Wiederholen|W"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8010 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8011 msgid "Cut"
8012 msgstr "Ausschneiden"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8015 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8016 msgid "Copy"
8017 msgstr "Kopieren"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8020 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8021 #: src/text3.C:816
8022 msgid "Paste"
8023 msgstr "Einfügen"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8026 msgid "Paste Recent|e"
8027 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8030 msgid "Paste Special"
8031 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8034 msgid "Select All"
8035 msgstr "Alles auswählen"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8038 msgid "Move Paragraph Up|o"
8039 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8042 msgid "Move Paragraph Down|v"
8043 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8046 msgid "Text Style|S"
8047 msgstr "Textstil|T"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8050 msgid "Paragraph Settings...|P"
8051 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8054 msgid "Table|T"
8055 msgstr "Tabelle|b"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8058 msgid "Rows & Columns|C"
8059 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8062 msgid "Increase List Depth|I"
8063 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8066 msgid "Decrease List Depth|D"
8067 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8070 msgid "Dissolve Inset|l"
8071 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8074 msgid "TeX Code Settings...|C"
8075 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8078 msgid "Float Settings...|a"
8079 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8082 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8083 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8086 msgid "Note Settings...|N"
8087 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8090 msgid "Branch Settings...|B"
8091 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8094 msgid "Box Settings...|x"
8095 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8098 msgid "Table Settings...|a"
8099 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8102 msgid "Plain Text|T"
8103 msgstr "Einfacher Text|T"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8106 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8107 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8110 msgid "Selection|S"
8111 msgstr "Auswahl|A"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8114 msgid "Selection, Join Lines|i"
8115 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8118 msgid "Customized...|C"
8119 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8122 msgid "Capitalize|a"
8123 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8126 msgid "Uppercase|U"
8127 msgstr "Großbuchstaben|G"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8130 msgid "Lowercase|L"
8131 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8134 msgid "Top Line|T"
8135 msgstr "Obere Linie|O"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8138 msgid "Bottom Line|B"
8139 msgstr "Untere Linie|U"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8142 msgid "Left Line|L"
8143 msgstr "Linke Linie|L"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8146 msgid "Right Line|R"
8147 msgstr "Rechte Linie|R"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8150 msgid "Copy Row|o"
8151 msgstr "Zeile kopieren|k"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8154 msgid "Swap Rows|S"
8155 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8158 msgid "Copy Column|p"
8159 msgstr "Spalte kopieren|t"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8162 msgid "Swap Columns|w"
8163 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8166 msgid "Text Style|T"
8167 msgstr "Text-Stil|T"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8170 msgid "Split Cell|C"
8171 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8174 msgid "Add Line Above|A"
8175 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8178 msgid "Add Line Below|B"
8179 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8182 msgid "Delete Line Above|D"
8183 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8186 msgid "Delete Line Below|e"
8187 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8190 msgid "Add Line to Left"
8191 msgstr "Linie links hinzufügen"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8194 msgid "Add Line to Right"
8195 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8198 msgid "Delete Line to Left"
8199 msgstr "Linie links löschen"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8202 msgid "Delete Line to Right"
8203 msgstr "Linie rechts löschen"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8206 msgid "Math Normal Font|N"
8207 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8210 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8211 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8214 msgid "Math Fraktur Family|F"
8215 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8218 msgid "Math Roman Family|R"
8219 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8222 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8223 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8226 msgid "Math Bold Series|B"
8227 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8230 msgid "Text Normal Font|T"
8231 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8234 msgid "Octave|O"
8235 msgstr "Octave|O"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8238 msgid "Maxima|M"
8239 msgstr "Maxima|M"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8242 msgid "Mathematica|a"
8243 msgstr "Mathematica|a"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8246 msgid "Maple, simplify|s"
8247 msgstr "Maple, simplify|s"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8250 msgid "Maple, factor|f"
8251 msgstr "Maple, factor|f"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8254 msgid "Maple, evalm|e"
8255 msgstr "Maple, evalm|e"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8258 msgid "Maple, evalf|v"
8259 msgstr "Maple, evalf|v"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8262 msgid "Open All Insets|O"
8263 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8266 msgid "Close All Insets|C"
8267 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8270 msgid "View Source|S"
8271 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8274 msgid "Toolbars|b"
8275 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8278 msgid "Special Character|p"
8279 msgstr "Sonderzeichen|S"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8282 msgid "Formatting|o"
8283 msgstr "Formatierung|e"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8286 msgid "List / TOC|i"
8287 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8290 msgid "Float|a"
8291 msgstr "Gleitobjekt|o"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8294 msgid "Branch|B"
8295 msgstr "Zweig|w"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8298 msgid "File|e"
8299 msgstr "Datei|D"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8302 msgid "Box"
8303 msgstr "Box"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8306 msgid "Cross-Reference...|R"
8307 msgstr "Querverweis...|Q"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8310 msgid "Caption"
8311 msgstr "Legende"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8314 msgid "Index Entry|d"
8315 msgstr "Stichwort|w"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8318 msgid "Glossary Entry...|y"
8319 msgstr "Glossareintrag...|l"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8322 msgid "Table...|T"
8323 msgstr "Tabelle...|T"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8326 msgid "Short Title|S"
8327 msgstr "Kurztitel|K"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8330 msgid "TeX Code|X"
8331 msgstr "TeX-Code|X"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8334 msgid "Ordinary Quote|Q"
8335 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8338 msgid "Single Quote|S"
8339 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8342 msgid "Phonetic Symbols|y"
8343 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8346 msgid "Protected Space|P"
8347 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8350 msgid "Horizontal Fill|F"
8351 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8354 msgid "Horizontal Line|L"
8355 msgstr "Horizontale Linie|L"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8358 msgid "Vertical Space...|V"
8359 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8362 msgid "Hyphenation Point|H"
8363 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8366 msgid "Line Break|B"
8367 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8370 msgid "Page Break|a"
8371 msgstr "Seitenumbruch|u"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8374 msgid "Clear Page|C"
8375 msgstr "Seite leeren|S"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8378 msgid "Clear Double Page|D"
8379 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8382 msgid "Numbered Formula|N"
8383 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8386 msgid "Aligned Environment|l"
8387 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8390 msgid "AlignedAt Environment|v"
8391 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8394 msgid "Gathered Environment|h"
8395 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8398 msgid "Delimiters|r"
8399 msgstr "Trennzeichen|z"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8402 msgid "Matrix|x"
8403 msgstr "Matrix|x"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8406 msgid "Text Wrap Float|W"
8407 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8410 msgid "External Material...|M"
8411 msgstr "Externes Material...|E"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8414 msgid "Child Document...|d"
8415 msgstr "Unterdokument...|U"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8418 msgid "LyX Note|N"
8419 msgstr "LyX-Notiz|N"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8422 msgid "Comment|C"
8423 msgstr "Kommentar|K"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8426 msgid "Greyed Out|G"
8427 msgstr "Grauschrift|G"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8430 msgid "Change Tracking|C"
8431 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8434 msgid "Table of Contents|T"
8435 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8438 msgid "Start Appendix Here|A"
8439 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8442 msgid "Compressed|o"
8443 msgstr "Komprimiert|K"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8446 msgid "Settings...|S"
8447 msgstr "Einstellungen...|E"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8450 msgid "Accept Change|A"
8451 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8454 msgid "Reject Change|R"
8455 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8458 msgid "Accept All Changes|c"
8459 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8462 msgid "Reject All Changes|e"
8463 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8466 msgid "Next Change|C"
8467 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8470 msgid "Next Cross-Reference|R"
8471 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8474 msgid "Clear Bookmarks|C"
8475 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8478 msgid "Thesaurus...|T"
8479 msgstr "Thesaurus...|T"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8482 msgid "TeX Information|I"
8483 msgstr "TeX-Informationen|X"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8486 msgid "New document"
8487 msgstr "Neues Dokument"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8490 msgid "Open document"
8491 msgstr "Dokument öffnen"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8494 msgid "Save document"
8495 msgstr "Dokument speichern"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8498 msgid "Print document"
8499 msgstr "Dokument drucken"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8502 msgid "Check spelling"
8503 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8506 msgid "Undo"
8507 msgstr "Rückgängig"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8510 msgid "Redo"
8511 msgstr "Wiederholen"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8514 msgid "Find and replace"
8515 msgstr "Suchen und ersetzen"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8518 msgid "Toggle emphasis"
8519 msgstr "Hervorheben an/aus"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8522 msgid "Toggle noun"
8523 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8526 msgid "Apply last"
8527 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8530 msgid "Insert math"
8531 msgstr "Mathe einfügen"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8534 msgid "Insert graphics"
8535 msgstr "Grafik einfügen"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8538 msgid "Extra"
8539 msgstr "Extra"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8542 msgid "Numbered list"
8543 msgstr "Aufzählung"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8546 msgid "Itemized list"
8547 msgstr "Auflistung"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8550 msgid "Increase depth"
8551 msgstr "Tiefe erhöhen"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8554 msgid "Decrease depth"
8555 msgstr "Tiefe verringern"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8558 msgid "Insert figure float"
8559 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8562 msgid "Insert table float"
8563 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8566 msgid "Insert label"
8567 msgstr "Marke einfügen"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8570 msgid "Insert cross-reference"
8571 msgstr "Querverweis einfügen"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8574 msgid "Insert citation"
8575 msgstr "Zitat einfügen"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8578 msgid "Insert index entry"
8579 msgstr "Stichwort einfügen"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8582 msgid "Insert glossary entry"
8583 msgstr "Glossareintrag einfügen"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8586 msgid "Insert footnote"
8587 msgstr "Fußnote einfügen"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8590 msgid "Insert margin note"
8591 msgstr "Randnotiz einfügen"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8594 msgid "Insert note"
8595 msgstr "Notiz einfügen"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8598 msgid "Insert URL"
8599 msgstr "URL einfügen"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8602 msgid "Insert TeX code"
8603 msgstr "TeX-Code einfügen"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8606 msgid "Include file"
8607 msgstr "Datei einbinden"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8610 msgid "Text style"
8611 msgstr "Textstil"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8614 msgid "Paragraph settings"
8615 msgstr "Absatz-Einstellungen"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8618 msgid "Table of contents"
8619 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8622 msgid "Add row"
8623 msgstr "Zeile hinzufügen"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8626 msgid "Add column"
8627 msgstr "Spalte hinzufügen"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8630 msgid "Delete row"
8631 msgstr "Zeile löschen"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8634 msgid "Delete column"
8635 msgstr "Spalte löschen"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8638 msgid "Set top line"
8639 msgstr "Obere Linie setzen"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8642 msgid "Set bottom line"
8643 msgstr "Untere Linie setzen"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8646 msgid "Set left line"
8647 msgstr "Linke Linie setzen"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8650 msgid "Set right line"
8651 msgstr "Rechte Linie setzen"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8654 msgid "Set all lines"
8655 msgstr "Alle Linien setzen"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8658 msgid "Unset all lines"
8659 msgstr "Alle Linien entfernen"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8662 msgid "Align left"
8663 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8666 msgid "Align center"
8667 msgstr "Zentriert ausrichten"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8670 msgid "Align right"
8671 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8674 msgid "Align top"
8675 msgstr "Oben ausrichten"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8678 msgid "Align middle"
8679 msgstr "Mittig ausrichten"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8682 msgid "Align bottom"
8683 msgstr "Unten ausrichten"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8686 msgid "Rotate cell"
8687 msgstr "Zelle drehen"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8690 msgid "Rotate table"
8691 msgstr "Tabelle drehen"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8694 msgid "Set multi-column"
8695 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8698 msgid "Math"
8699 msgstr "Mathe"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8702 msgid "Set display mode"
8703 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8706 msgid "Subscript"
8707 msgstr "Tiefgestellt"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8710 msgid "Superscript"
8711 msgstr "Hochgestellt"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8714 msgid "Insert square root"
8715 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8718 msgid "Insert root"
8719 msgstr "Wurzel einfügen"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8722 msgid "Insert standard fraction"
8723 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8726 msgid "Insert sum"
8727 msgstr "Summe einfügen"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8730 msgid "Insert integral"
8731 msgstr "Integral einfügen"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8734 msgid "Insert product"
8735 msgstr "Produkt einfügen"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8738 msgid "Insert ( )"
8739 msgstr "( ) einfügen"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8742 msgid "Insert [ ]"
8743 msgstr "[ ] einfügen"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8746 msgid "Insert { }"
8747 msgstr "{ } einfügen"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8750 msgid "Insert delimiters"
8751 msgstr "Trennzeichen einfügen"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8754 msgid "Insert matrix"
8755 msgstr "Matrix einfügen"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8758 msgid "Insert cases environment"
8759 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8762 msgid "Command Buffer"
8763 msgstr "Befehlspuffer"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8766 msgid "Review"
8767 msgstr "Überarbeitung"
8768
8769 # , c-format
8770 # , c-format
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8772 msgid "Track changes"
8773 msgstr "Änderungen verfolgen"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8776 msgid "Show changes in output"
8777 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8780 msgid "Next change"
8781 msgstr "Nächste Änderung"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8784 msgid "Accept change"
8785 msgstr "Änderung akzeptieren"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8788 msgid "Reject change"
8789 msgstr "Änderung ablehnen"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8792 msgid "Merge changes"
8793 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8796 msgid "Accept all changes"
8797 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8800 msgid "Reject all changes"
8801 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8804 msgid "Next note"
8805 msgstr "Nächste Notiz"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8808 msgid "View/Update"
8809 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8812 msgid "View DVI"
8813 msgstr "DVI ansehen"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8816 msgid "Update DVI"
8817 msgstr "DVI aktualisieren"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8820 msgid "View PDF (pdflatex)"
8821 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8824 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8825 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8828 msgid "View PostScript"
8829 msgstr "PostScript ansehen"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8832 msgid "Update PostScript"
8833 msgstr "PostScript aktualisieren"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Math Panels"
8838 msgstr "Mathe-Kontrollfläche"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Functions"
8843 msgstr "&Funktionen"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8846 msgid "arccos"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8850 #, fuzzy
8851 msgid "arcsin"
8852 msgstr "Rand"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8855 #, fuzzy
8856 msgid "arctan"
8857 msgstr "Katalanisch"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8860 #, fuzzy
8861 msgid "arg"
8862 msgstr "Groß"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8865 msgid "bmod"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8869 msgid "cos"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8873 #, fuzzy
8874 msgid "cosh"
8875 msgstr "Schottisch"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8878 #, fuzzy
8879 msgid "cot"
8880 msgstr "Opt"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8883 #, fuzzy
8884 msgid "coth"
8885 msgstr "Schottisch"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8888 #, fuzzy
8889 msgid "csc"
8890 msgstr "cc"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8893 msgid "deg"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8897 #, fuzzy
8898 msgid "det"
8899 msgstr "Standard"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8902 #, fuzzy
8903 msgid "dim"
8904 msgstr "Mittel"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8907 #, fuzzy
8908 msgid "exp"
8909 msgstr "ex"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8912 msgid "gcd"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8916 #, fuzzy
8917 msgid "hom"
8918 msgstr "Theorem"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8921 #, fuzzy
8922 msgid "inf"
8923 msgstr "in"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8926 #, fuzzy
8927 msgid "ker"
8928 msgstr "Sprecher"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8931 msgid "lg"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8935 #, fuzzy
8936 msgid "lim"
8937 msgstr "Behauptung"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8940 msgid "liminf"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8944 msgid "limsup"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8948 msgid "ln"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8952 #, fuzzy
8953 msgid "log"
8954 msgstr "Glo"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8957 #, fuzzy
8958 msgid "max"
8959 msgstr "Fax"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8962 #, fuzzy
8963 msgid "min"
8964 msgstr "in"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8967 #, fuzzy
8968 msgid "sec"
8969 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8972 #, fuzzy
8973 msgid "sin"
8974 msgstr "in"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8977 #, fuzzy
8978 msgid "sinh"
8979 msgstr "in"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8982 #, fuzzy
8983 msgid "sup"
8984 msgstr "sp"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8987 #, fuzzy
8988 msgid "tan"
8989 msgstr "und"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8992 #, fuzzy
8993 msgid "tanh"
8994 msgstr "Zweig"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Pr"
8999 msgstr "Eigenschaft"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Spacing"
9004 msgstr "&Abstand:"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Thin space\t\\\\,"
9009 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Medium space\t\\\\:"
9014 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Thick space\t\\\\;"
9019 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9024 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9029 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Negative space\t\\\\!"
9034 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Roots"
9039 msgstr "Fußnote"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9044 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Other root\t\\\\root"
9049 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Styles"
9054 msgstr "Stil"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9059 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9064 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9069 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9074 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Fractions"
9079 msgstr "LyX: Brüche"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Standard\t\\\\frac"
9084 msgstr "Standard\t\\frac"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9087 #, fuzzy
9088 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9089 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9094 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9099 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9104 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9109 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9112 msgid "Fonts"
9113 msgstr "Schriften"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9118 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9123 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9128 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9133 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9138 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9143 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9148 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9153 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9158 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9163 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9166 msgid "Dots"
9167 msgstr "Punkte"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9170 #, fuzzy
9171 msgid "ldots"
9172 msgstr "Punkte"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9175 #, fuzzy
9176 msgid "cdots"
9177 msgstr "Punkte"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9180 #, fuzzy
9181 msgid "vdots"
9182 msgstr "Punkte"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9185 #, fuzzy
9186 msgid "ddots"
9187 msgstr "Punkte"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Frame Decorations"
9192 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9195 msgid "widehat"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9199 msgid "widetilde"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9203 msgid "overbrace"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9207 #, fuzzy
9208 msgid "overleftarrow"
9209 msgstr "Zeile löschen"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9212 msgid "overrightarrow"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9216 #, fuzzy
9217 msgid "overline"
9218 msgstr "Slowenisch"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9221 #, fuzzy
9222 msgid "underbrace"
9223 msgstr "Unterstrichen"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9226 #, fuzzy
9227 msgid "underline"
9228 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9231 msgid "underleftarrow"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9235 msgid "underrightarrow"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9239 msgid "underleftrightarrow"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9243 msgid "overleftrightarrow"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9247 #, fuzzy
9248 msgid "hat"
9249 msgstr "Kapitel"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9252 #, fuzzy
9253 msgid "acute"
9254 msgstr "Datum"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9257 msgid "bar"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9261 #, fuzzy
9262 msgid "dot"
9263 msgstr "Opt"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9266 msgid "check"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9270 #, fuzzy
9271 msgid "grave"
9272 msgstr "Grün"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9275 msgid "vec"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9279 #, fuzzy
9280 msgid "ddot"
9281 msgstr "dd"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9284 #, fuzzy
9285 msgid "breve"
9286 msgstr "Vorschau"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9289 #, fuzzy
9290 msgid "tilde"
9291 msgstr "Datei"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9294 #, fuzzy
9295 msgid "overset"
9296 msgstr "Zurücksetzen"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9299 #, fuzzy
9300 msgid "underset"
9301 msgstr "Gedicht"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9304 msgid "Arrows"
9305 msgstr "Pfeile"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9308 #, fuzzy
9309 msgid "leftarrow"
9310 msgstr "Zeile löschen"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9313 msgid "rightarrow"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9317 msgid "downarrow"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9321 #, fuzzy
9322 msgid "uparrow"
9323 msgstr "Pfeil"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9326 msgid "updownarrow"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9330 msgid "leftrightarrow"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Leftarrow"
9336 msgstr "Links"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Rightarrow"
9341 msgstr "Kopfzeile rechts"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9344 msgid "Downarrow"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Uparrow"
9350 msgstr "Pfeil"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9353 msgid "Updownarrow"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9357 msgid "Leftrightarrow"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9361 msgid "Longleftrightarrow"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9365 msgid "Longleftarrow"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9369 msgid "Longrightarrow"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9373 msgid "longleftrightarrow"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9377 msgid "longleftarrow"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9381 msgid "longrightarrow"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9385 msgid "leftharpoondown"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9389 msgid "rightharpoondown"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9393 #, fuzzy
9394 msgid "mapsto"
9395 msgstr "Legende"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9398 msgid "longmapsto"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9402 #, fuzzy
9403 msgid "nwarrow"
9404 msgstr "Pfeil"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9407 #, fuzzy
9408 msgid "nearrow"
9409 msgstr "Pfeil"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9412 msgid "leftharpoonup"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9416 msgid "rightharpoonup"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9420 msgid "hookleftarrow"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9424 msgid "hookrightarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9428 #, fuzzy
9429 msgid "swarrow"
9430 msgstr "Pfeil"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9433 #, fuzzy
9434 msgid "searrow"
9435 msgstr "Pfeil"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9438 msgid "rightleftharpoons"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9442 msgid "Operators"
9443 msgstr "Operatoren"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9446 msgid "pm"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9450 #, fuzzy
9451 msgid "cap"
9452 msgstr "Ausschuss"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9455 #, fuzzy
9456 msgid "diamond"
9457 msgstr "und"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9460 #, fuzzy
9461 msgid "oplus"
9462 msgstr "Spalten"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9465 #, fuzzy
9466 msgid "mp"
9467 msgstr "Hervorgehoben"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9470 msgid "cup"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9474 msgid "bigtriangleup"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9478 #, fuzzy
9479 msgid "ominus"
9480 msgstr "Minuten"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9483 msgid "times"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9487 #, fuzzy
9488 msgid "uplus"
9489 msgstr "Ausgaben"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9492 msgid "bigtriangledown"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9496 #, fuzzy
9497 msgid "otimes"
9498 msgstr "Kopien"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9501 msgid "div"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9505 #, fuzzy
9506 msgid "sqcap"
9507 msgstr "Ausschuss"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9510 #, fuzzy
9511 msgid "triangleright"
9512 msgstr "Gesamthöhe"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9515 #, fuzzy
9516 msgid "oslash"
9517 msgstr "Polnisch"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9520 msgid "cdot"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9524 msgid "sqcup"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9528 msgid "triangleleft"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9532 #, fuzzy
9533 msgid "odot"
9534 msgstr "Fußnote"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9537 msgid "star"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9541 #, fuzzy
9542 msgid "vee"
9543 msgstr "Slowenisch"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9546 #, fuzzy
9547 msgid "amalg"
9548 msgstr "EMail"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9551 msgid "bigcirc"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9555 #, fuzzy
9556 msgid "setminus"
9557 msgstr "Minuten"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9560 msgid "wedge"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9564 #, fuzzy
9565 msgid "dagger"
9566 msgstr "Größer"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9569 #, fuzzy
9570 msgid "circ"
9571 msgstr "cc"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9574 #, fuzzy
9575 msgid "bullet"
9576 msgstr "Auflistungszeichen"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9579 #, fuzzy
9580 msgid "wr"
9581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9584 #, fuzzy
9585 msgid "ddagger"
9586 msgstr "Größer"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9589 msgid "Relations"
9590 msgstr "Relationen"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9593 msgid "leq"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9597 msgid "geq"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9601 msgid "equiv"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9605 #, fuzzy
9606 msgid "models"
9607 msgstr "Code"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9610 #, fuzzy
9611 msgid "prec"
9612 msgstr "pc"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9615 #, fuzzy
9616 msgid "succ"
9617 msgstr "cc"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9620 msgid "sim"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9624 msgid "perp"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9628 #, fuzzy
9629 msgid "preceq"
9630 msgstr "geschützt"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9633 msgid "succeq"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9637 msgid "simeq"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9641 msgid "mid"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9645 #, fuzzy
9646 msgid "ll"
9647 msgstr "&Alle"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9650 msgid "gg"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9654 msgid "asymp"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9658 #, fuzzy
9659 msgid "parallel"
9660 msgstr "Variabel"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9663 #, fuzzy
9664 msgid "subset"
9665 msgstr "Unterunterabschn."
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9668 msgid "supset"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9672 #, fuzzy
9673 msgid "approx"
9674 msgstr "Parbox"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9677 #, fuzzy
9678 msgid "smile"
9679 msgstr "Datei"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9682 msgid "subseteq"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9686 msgid "supseteq"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9690 #, fuzzy
9691 msgid "cong"
9692 msgstr "an"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9695 #, fuzzy
9696 msgid "frown"
9697 msgstr "Stadt"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9700 msgid "sqsubseteq"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9704 msgid "sqsupseteq"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9708 #, fuzzy
9709 msgid "doteq"
9710 msgstr "Notiz"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9713 msgid "neq"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9717 msgid "in"
9718 msgstr "in"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9721 msgid "ni"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9725 #, fuzzy
9726 msgid "propto"
9727 msgstr "Opt"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9730 #, fuzzy
9731 msgid "notin"
9732 msgstr "Notiz"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9735 msgid "vdash"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9739 msgid "dashv"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9743 #, fuzzy
9744 msgid "bowtie"
9745 msgstr "Notiz"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9748 msgid "alpha"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9752 msgid "beta"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9756 #, fuzzy
9757 msgid "gamma"
9758 msgstr "Lemma"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9761 #, fuzzy
9762 msgid "delta"
9763 msgstr "Standard"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9766 #, fuzzy
9767 msgid "epsilon"
9768 msgstr "Version"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9771 msgid "varepsilon"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9775 msgid "zeta"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9779 #, fuzzy
9780 msgid "eta"
9781 msgstr "Purpurrot"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9784 #, fuzzy
9785 msgid "theta"
9786 msgstr "Text"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9789 #, fuzzy
9790 msgid "vartheta"
9791 msgstr "Beiläufig"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9794 #, fuzzy
9795 msgid "iota"
9796 msgstr "Drehen"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9799 msgid "kappa"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9803 msgid "lambda"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9807 msgid "mu"
9808 msgstr "mu"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9811 msgid "nu"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9815 #, fuzzy
9816 msgid "xi"
9817 msgstr "x"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9820 msgid "pi"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9824 msgid "varpi"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9828 msgid "rho"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9832 msgid "sigma"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9836 msgid "varsigma"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9840 #, fuzzy
9841 msgid "tau"
9842 msgstr "Status"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9845 #, fuzzy
9846 msgid "upsilon"
9847 msgstr "Frage"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9850 msgid "phi"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9854 msgid "varphi"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9858 msgid "chi"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9862 #, fuzzy
9863 msgid "psi"
9864 msgstr "PS"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9867 #, fuzzy
9868 msgid "omega"
9869 msgstr "Roman"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Gamma"
9874 msgstr "Lemma"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Delta"
9879 msgstr "&Löschen"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Theta"
9884 msgstr "Thailändisch"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Lambda"
9889 msgstr "Land"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9892 msgid "Xi"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9896 msgid "Pi"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Sigma"
9902 msgstr "Klein"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9905 msgid "Upsilon"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9909 msgid "Phi"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9913 msgid "Psi"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9917 msgid "Omega"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9921 msgid "Miscellaneous"
9922 msgstr "Verschiedenes"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9925 #, fuzzy
9926 msgid "nabla"
9927 msgstr "&Aktiv"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9930 #, fuzzy
9931 msgid "partial"
9932 msgstr "Variabel"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9935 #, fuzzy
9936 msgid "infty"
9937 msgstr "Winzig"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9940 msgid "prime"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9944 #, fuzzy
9945 msgid "ell"
9946 msgstr "hspell"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9949 #, fuzzy
9950 msgid "emptyset"
9951 msgstr "leer"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9954 #, fuzzy
9955 msgid "exists"
9956 msgstr "Ruhm und Ehre"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9959 #, fuzzy
9960 msgid "forall"
9961 msgstr "Normal"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9964 #, fuzzy
9965 msgid "imath"
9966 msgstr "Mathe"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9969 #, fuzzy
9970 msgid "jmath"
9971 msgstr "Mathe"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Re"
9976 msgstr "Rot"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9979 msgid "Im"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9983 #, fuzzy
9984 msgid "aleph"
9985 msgstr "Tiefe"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9988 #, fuzzy
9989 msgid "wp"
9990 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9993 #, fuzzy
9994 msgid "hbar"
9995 msgstr "Balken für Tiefe"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9998 #, fuzzy
9999 msgid "angle"
10000 msgstr "Einfach"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10003 #, fuzzy
10004 msgid "top"
10005 msgstr "Utopia"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10008 #, fuzzy
10009 msgid "bot"
10010 msgstr "Opt"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Vert"
10015 msgstr "Gedicht"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10018 msgid "neg"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10022 #, fuzzy
10023 msgid "flat"
10024 msgstr "Gleitobjekt"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10027 #, fuzzy
10028 msgid "natural"
10029 msgstr "Unterschrift"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10032 msgid "sharp"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10036 msgid "surd"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10040 #, fuzzy
10041 msgid "triangle"
10042 msgstr "Einfach"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10045 msgid "diamondsuit"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10049 #, fuzzy
10050 msgid "heartsuit"
10051 msgstr "übernehmen"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10054 msgid "clubsuit"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10058 msgid "spadesuit"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10062 msgid "textrm \\\\AA"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10066 msgid "textrm \\\\O"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10070 msgid "mathcircumflex"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10074 #, fuzzy
10075 msgid "_"
10076 msgstr "_/"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10079 #, fuzzy
10080 msgid "mathrm T"
10081 msgstr "Mathe (Rahmen)"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10084 #, fuzzy
10085 msgid "mathbb N"
10086 msgstr "Mathe"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10089 #, fuzzy
10090 msgid "mathbb Z"
10091 msgstr "Mathe"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10094 #, fuzzy
10095 msgid "mathbb Q"
10096 msgstr "Mathe"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10099 #, fuzzy
10100 msgid "mathbb R"
10101 msgstr "Mathe"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10104 #, fuzzy
10105 msgid "mathbb C"
10106 msgstr "Mathe"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10109 #, fuzzy
10110 msgid "mathbb H"
10111 msgstr "Mathe"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10114 #, fuzzy
10115 msgid "mathcal F"
10116 msgstr "Mathe"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10119 #, fuzzy
10120 msgid "mathcal L"
10121 msgstr "Mathe"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10124 #, fuzzy
10125 msgid "mathcal H"
10126 msgstr "Mathe"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10129 #, fuzzy
10130 msgid "mathcal O"
10131 msgstr "Mathe"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10134 #, fuzzy
10135 msgid "phantom"
10136 msgstr "Esperanto"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10139 msgid "vphantom"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10143 msgid "hphantom"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Big Operators"
10149 msgstr "Große Operatoren"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10152 msgid "sum"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10156 #, fuzzy
10157 msgid "int"
10158 msgstr "in"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10161 #, fuzzy
10162 msgid "intop"
10163 msgstr "Oben ausrichten"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10166 #, fuzzy
10167 msgid "iint"
10168 msgstr "in"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10171 #, fuzzy
10172 msgid "iintop"
10173 msgstr "Oben ausrichten"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10176 msgid "iiint"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10180 #, fuzzy
10181 msgid "iiintop"
10182 msgstr "Oben ausrichten"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10185 msgid "iiiint"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10189 msgid "iiiintop"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10193 msgid "dotsint"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10197 msgid "dotsintop"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10201 #, fuzzy
10202 msgid "oint"
10203 msgstr "in"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10206 #, fuzzy
10207 msgid "ointop"
10208 msgstr "Konto"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10211 #, fuzzy
10212 msgid "oiint"
10213 msgstr "Schriften"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10216 #, fuzzy
10217 msgid "oiintop"
10218 msgstr "Konto"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10221 msgid "ointctrclockwise"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10225 msgid "ointctrclockwiseop"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10229 msgid "ointclockwise"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10233 msgid "ointclockwiseop"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10237 msgid "sqint"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10241 #, fuzzy
10242 msgid "sqintop"
10243 msgstr "Oben ausrichten"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10246 msgid "sqiint"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10250 msgid "sqiintop"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10254 #, fuzzy
10255 msgid "prod"
10256 msgstr "geschützt"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10259 msgid "coprod"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10263 msgid "bigsqcup"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10267 msgid "bigotimes"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10271 msgid "bigodot"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10275 msgid "bigoplus"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10279 msgid "bigcap"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10283 msgid "bigcup"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10287 msgid "biguplus"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10291 msgid "bigvee"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10295 msgid "bigwedge"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10299 msgid "AMS Miscellaneous"
10300 msgstr "AMS Verschiedenes"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10303 msgid "digamma"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10307 msgid "varkappa"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10311 #, fuzzy
10312 msgid "beth"
10313 msgstr "Tiefe"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10316 #, fuzzy
10317 msgid "daleth"
10318 msgstr "Standard"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10321 msgid "gimel"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10325 msgid "ulcorner"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10329 msgid "urcorner"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10333 #, fuzzy
10334 msgid "llcorner"
10335 msgstr "Alle Rahmen"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10338 msgid "lrcorner"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10342 msgid "hslash"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10346 #, fuzzy
10347 msgid "vartriangle"
10348 msgstr "Variabel"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10351 msgid "triangledown"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10355 #, fuzzy
10356 msgid "square"
10357 msgstr "Baskisch"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10360 #, fuzzy
10361 msgid "lozenge"
10362 msgstr "Slowenisch"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10365 msgid "circledS"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10369 msgid "measuredangle"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10373 #, fuzzy
10374 msgid "nexists"
10375 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10378 msgid "mho"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Finv"
10384 msgstr "in"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Game"
10389 msgstr "Name"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10392 msgid "Bbbk"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10396 msgid "backprime"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10400 msgid "varnothing"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10404 msgid "blacktriangle"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10408 msgid "blacktriangledown"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10412 #, fuzzy
10413 msgid "blacksquare"
10414 msgstr "Schwarz"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10417 msgid "blacklozenge"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10421 msgid "bigstar"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10425 msgid "sphericalangle"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10429 #, fuzzy
10430 msgid "complement"
10431 msgstr "Kommentar"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10434 #, fuzzy
10435 msgid "eth"
10436 msgstr "Tiefe"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10439 msgid "diagup"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10443 msgid "diagdown"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10447 #, fuzzy
10448 msgid "AMS Arrows"
10449 msgstr "AMS Pfeile"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10452 msgid "dashleftarrow"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10456 msgid "dashrightarrow"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10460 msgid "leftleftarrows"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10464 msgid "leftrightarrows"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10468 msgid "rightrightarrows"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10472 msgid "rightleftarrows"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Lleftarrow"
10478 msgstr "Zeile löschen"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Rrightarrow"
10483 msgstr "Kopfzeile rechts"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10486 msgid "twoheadleftarrow"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10490 msgid "twoheadrightarrow"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10494 msgid "leftarrowtail"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10498 msgid "rightarrowtail"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10502 msgid "looparrowleft"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10506 #, fuzzy
10507 msgid "looparrowright"
10508 msgstr "Urheberrecht"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10511 msgid "curvearrowleft"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10515 msgid "curvearrowright"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10519 msgid "circlearrowleft"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10523 msgid "circlearrowright"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10527 msgid "Lsh"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10531 msgid "Rsh"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10535 #, fuzzy
10536 msgid "upuparrows"
10537 msgstr "Pfeile"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10540 msgid "downdownarrows"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10544 msgid "upharpoonleft"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10548 msgid "upharpoonright"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10552 msgid "downharpoonleft"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10556 msgid "downharpoonright"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10560 msgid "leftrightharpoons"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10564 msgid "rightsquigarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10568 msgid "leftrightsquigarrow"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10572 #, fuzzy
10573 msgid "nleftarrow"
10574 msgstr "Zeile löschen"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10577 msgid "nrightarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10581 msgid "nleftrightarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10585 msgid "nLeftarrow"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10589 #, fuzzy
10590 msgid "nRightarrow"
10591 msgstr "Kopfzeile rechts"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10594 msgid "nLeftrightarrow"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10598 msgid "multimap"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10602 #, fuzzy
10603 msgid "AMS Relations"
10604 msgstr "AMS Relationen"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10607 msgid "leqq"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10611 msgid "geqq"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10615 msgid "leqslant"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10619 msgid "geqslant"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10623 msgid "eqslantless"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10627 msgid "eqslantgtr"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10631 msgid "lesssim"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10635 msgid "gtrsim"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10639 msgid "lessapprox"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10643 msgid "gtrapprox"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10647 msgid "approxeq"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10651 #, fuzzy
10652 msgid "triangleq"
10653 msgstr "Einfach"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10656 msgid "lessdot"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10660 msgid "gtrdot"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10664 msgid "lll"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10668 msgid "ggg"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10672 msgid "lessgtr"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10676 #, fuzzy
10677 msgid "gtrless"
10678 msgstr "Rahmenlos"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10681 msgid "lesseqgtr"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10685 #, fuzzy
10686 msgid "gtreqless"
10687 msgstr "Rahmenlos"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10690 msgid "lesseqqgtr"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10694 #, fuzzy
10695 msgid "gtreqqless"
10696 msgstr "Rahmenlos"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10699 msgid "eqcirc"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10703 msgid "circeq"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10707 msgid "thicksim"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10711 msgid "thickapprox"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10715 #, fuzzy
10716 msgid "backsim"
10717 msgstr "Schwarz"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10720 msgid "backsimeq"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10724 msgid "subseteqq"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10728 msgid "supseteqq"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Subset"
10734 msgstr "Betreff"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Supset"
10739 msgstr "Unterabschnitt"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10742 msgid "sqsubset"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10746 msgid "sqsupset"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10750 msgid "preccurlyeq"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10754 msgid "succcurlyeq"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10758 msgid "curlyeqprec"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10762 msgid "curlyeqsucc"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10766 msgid "precsim"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10770 msgid "succsim"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10774 msgid "precapprox"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10778 msgid "succapprox"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10782 msgid "vartriangleleft"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10786 #, fuzzy
10787 msgid "vartriangleright"
10788 msgstr "Grundlinie rechts"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10791 msgid "trianglelefteq"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10795 msgid "trianglerighteq"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10799 #, fuzzy
10800 msgid "bumpeq"
10801 msgstr "Blau"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Bumpeq"
10806 msgstr "Blau"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10809 msgid "doteqdot"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10813 msgid "risingdotseq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10817 msgid "fallingdotseq"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10821 #, fuzzy
10822 msgid "vDash"
10823 msgstr "Dänisch"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10826 msgid "Vvdash"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10830 msgid "Vdash"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10834 msgid "shortmid"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10838 msgid "shortparallel"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10842 #, fuzzy
10843 msgid "smallsmile"
10844 msgstr "Klein"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10847 msgid "smallfrown"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10851 msgid "blacktriangleleft"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10855 msgid "blacktriangleright"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10859 #, fuzzy
10860 msgid "because"
10861 msgstr "Verkleinern"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10864 #, fuzzy
10865 msgid "therefore"
10866 msgstr "Theorem"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10869 msgid "backepsilon"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10873 msgid "varpropto"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10877 msgid "between"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10881 msgid "pitchfork"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10885 #, fuzzy
10886 msgid "AMS Negative Relations"
10887 msgstr "AMS Negierte Relationen"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10890 #, fuzzy
10891 msgid "nless"
10892 msgstr "Sinnlos!"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10895 #, fuzzy
10896 msgid "ngtr"
10897 msgstr "Eintrag"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10900 #, fuzzy
10901 msgid "nleq"
10902 msgstr "Einfach"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10905 #, fuzzy
10906 msgid "ngeq"
10907 msgstr "Einfach"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10910 msgid "nleqslant"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10914 msgid "ngeqslant"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10918 msgid "nleqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10922 msgid "ngeqq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10926 msgid "lneq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10930 #, fuzzy
10931 msgid "gneq"
10932 msgstr "Ignorieren"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10935 msgid "lneqq"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10939 msgid "gneqq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10943 #, fuzzy
10944 msgid "lvertneqq"
10945 msgstr "Slowenisch"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10948 msgid "gvertneqq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10952 #, fuzzy
10953 msgid "lnsim"
10954 msgstr "Behauptung"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10957 msgid "gnsim"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10961 msgid "lnapprox"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10965 msgid "gnapprox"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10969 msgid "nprec"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10973 msgid "nsucc"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10977 #, fuzzy
10978 msgid "npreceq"
10979 msgstr "geschützt"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10982 msgid "nsucceq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10986 msgid "precnsim"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10990 msgid "succnsim"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10994 msgid "precnapprox"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10998 msgid "succnapprox"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11002 #, fuzzy
11003 msgid "subsetneq"
11004 msgstr "Unterunterabschn."
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11007 msgid "supsetneq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11011 #, fuzzy
11012 msgid "subsetneqq"
11013 msgstr "Unterunterabschn."
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11016 msgid "supsetneqq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11020 msgid "nsubseteq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11024 msgid "nsupseteq"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11028 msgid "nsupseteqq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11032 msgid "nvdash"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11036 #, fuzzy
11037 msgid "nvDash"
11038 msgstr "Dänisch"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11041 #, fuzzy
11042 msgid "nVDash"
11043 msgstr "Dänisch"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11046 msgid "varsubsetneq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11050 msgid "varsupsetneq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11054 msgid "varsubsetneqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11058 msgid "varsupsetneqq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11062 msgid "ntriangleleft"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11066 #, fuzzy
11067 msgid "ntriangleright"
11068 msgstr "Gesamthöhe"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11071 msgid "ntrianglelefteq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11075 msgid "ntrianglerighteq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11079 #, fuzzy
11080 msgid "ncong"
11081 msgstr "keine"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11084 msgid "nsim"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11088 msgid "nmid"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11092 msgid "nshortmid"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11096 msgid "nparallel"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11100 msgid "nshortparallel"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11104 #, fuzzy
11105 msgid "AMS Operators"
11106 msgstr "AMS Operatoren"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11109 msgid "dotplus"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11113 #, fuzzy
11114 msgid "smallsetminus"
11115 msgstr "Kleine Symbole"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Cap"
11120 msgstr "Legende"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Cup"
11125 msgstr "Ausschneiden"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11128 #, fuzzy
11129 msgid "barwedge"
11130 msgstr "Groß"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11133 msgid "veebar"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11137 #, fuzzy
11138 msgid "doublebarwedge"
11139 msgstr "doppelt"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11142 #, fuzzy
11143 msgid "boxminus"
11144 msgstr "Minuten"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11147 msgid "boxtimes"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11151 #, fuzzy
11152 msgid "boxdot"
11153 msgstr "Fußnote"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11156 msgid "boxplus"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11160 #, fuzzy
11161 msgid "divideontimes"
11162 msgstr "Folieninhalte"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11165 msgid "ltimes"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11169 #, fuzzy
11170 msgid "rtimes"
11171 msgstr "Britisch"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11174 msgid "leftthreetimes"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11178 msgid "rightthreetimes"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11182 msgid "curlywedge"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11186 msgid "curlyvee"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11190 msgid "circleddash"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11194 msgid "circledast"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11198 msgid "circledcirc"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11202 #, fuzzy
11203 msgid "centerdot"
11204 msgstr "Zentriert"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11207 #, fuzzy
11208 msgid "intercal"
11209 msgstr "Literal"
11210
11211 #: src/BufferView.C:234
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "The document %1$s is already loaded.\n"
11215 "\n"
11216 "Do you want to revert to the saved version?"
11217 msgstr ""
11218 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
11219 "\n"
11220 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
11221
11222 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11223 msgid "Revert to saved document?"
11224 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
11225
11226 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11227 msgid "&Revert"
11228 msgstr "&Wieder herstellen"
11229
11230 #: src/BufferView.C:238
11231 msgid "&Switch to document"
11232 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
11233
11234 #: src/BufferView.C:260
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11238 "\n"
11239 "Do you want to create a new document?"
11240 msgstr ""
11241 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
11242 "\n"
11243 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
11244
11245 #: src/BufferView.C:263
11246 msgid "Create new document?"
11247 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
11248
11249 #: src/BufferView.C:264
11250 msgid "&Create"
11251 msgstr "&Erstellen"
11252
11253 #: src/BufferView.C:570
11254 msgid "Save bookmark"
11255 msgstr "Lesezeichen speichern"
11256
11257 #: src/BufferView.C:765
11258 msgid "No further undo information"
11259 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11260
11261 #: src/BufferView.C:775
11262 msgid "No further redo information"
11263 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11264
11265 #: src/BufferView.C:933
11266 msgid "Mark off"
11267 msgstr "Marke aus"
11268
11269 #: src/BufferView.C:940
11270 msgid "Mark on"
11271 msgstr "Marke ein"
11272
11273 #: src/BufferView.C:947
11274 msgid "Mark removed"
11275 msgstr "Marke entfernt"
11276
11277 #: src/BufferView.C:950
11278 msgid "Mark set"
11279 msgstr "Marke gesetzt"
11280
11281 #: src/BufferView.C:996
11282 #, c-format
11283 msgid "%1$d words in selection."
11284 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11285
11286 #: src/BufferView.C:999
11287 #, c-format
11288 msgid "%1$d words in document."
11289 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11290
11291 #: src/BufferView.C:1004
11292 msgid "One word in selection."
11293 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11294
11295 #: src/BufferView.C:1006
11296 msgid "One word in document."
11297 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11298
11299 #: src/BufferView.C:1009
11300 msgid "Count words"
11301 msgstr "Wörter zählen"
11302
11303 #: src/BufferView.C:1588
11304 msgid "Select LyX document to insert"
11305 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11306
11307 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11308 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11309 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11310 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11311 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11312 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11313 msgid "Documents|#o#O"
11314 msgstr "Dokumente|#k"
11315
11316 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11317 msgid "Examples|#E#e"
11318 msgstr "Beispiele|#B"
11319
11320 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11321 #: src/lyxfunc.C:1911
11322 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11323 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11324
11325 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11326 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11327 msgid "Canceled."
11328 msgstr "Abgebrochen."
11329
11330 #: src/BufferView.C:1618
11331 #, c-format
11332 msgid "Inserting document %1$s..."
11333 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11334
11335 #: src/BufferView.C:1629
11336 #, c-format
11337 msgid "Document %1$s inserted."
11338 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11339
11340 #: src/BufferView.C:1631
11341 #, c-format
11342 msgid "Could not insert document %1$s"
11343 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11344
11345 #: src/Chktex.C:71
11346 #, c-format
11347 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11348 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11349
11350 #: src/Chktex.C:73
11351 msgid "ChkTeX warning id # "
11352 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11353
11354 #: src/CutAndPaste.C:433
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Layout had to be changed from\n"
11358 "%1$s to %2$s\n"
11359 "because of class conversion from\n"
11360 "%3$s to %4$s"
11361 msgstr ""
11362 "Das Format musste von %1$s\n"
11363 "nach %2$s geändert werden,\n"
11364 "da die Klasse von %3$s nach\n"
11365 "%4$s konvertiert wurde"
11366
11367 #: src/CutAndPaste.C:438
11368 msgid "Changed Layout"
11369 msgstr "Format geändert"
11370
11371 #: src/CutAndPaste.C:457
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11375 "%2$s to %3$s"
11376 msgstr ""
11377 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
11378 "%2$s nach %3$s undefiniert"
11379
11380 #: src/CutAndPaste.C:464
11381 msgid "Undefined character style"
11382 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
11383
11384 #: src/LColor.C:95
11385 msgid "none"
11386 msgstr "keine"
11387
11388 #: src/LColor.C:96
11389 msgid "black"
11390 msgstr "Schwarz"
11391
11392 #: src/LColor.C:97
11393 msgid "white"
11394 msgstr "Weiß"
11395
11396 #: src/LColor.C:98
11397 msgid "red"
11398 msgstr "Rot"
11399
11400 #: src/LColor.C:99
11401 msgid "green"
11402 msgstr "Grün"
11403
11404 #: src/LColor.C:100
11405 msgid "blue"
11406 msgstr "Blau"
11407
11408 #: src/LColor.C:101
11409 msgid "cyan"
11410 msgstr "Türkis"
11411
11412 #: src/LColor.C:102
11413 msgid "magenta"
11414 msgstr "Purpurrot"
11415
11416 #: src/LColor.C:103
11417 msgid "yellow"
11418 msgstr "Gelb"
11419
11420 #: src/LColor.C:104
11421 msgid "cursor"
11422 msgstr "Cursor"
11423
11424 #: src/LColor.C:105
11425 msgid "background"
11426 msgstr "Hintergrund"
11427
11428 #: src/LColor.C:106
11429 msgid "text"
11430 msgstr "Text"
11431
11432 #: src/LColor.C:107
11433 msgid "selection"
11434 msgstr "Auswahl"
11435
11436 #: src/LColor.C:108
11437 msgid "LaTeX text"
11438 msgstr "LaTeX-Text"
11439
11440 #: src/LColor.C:109
11441 msgid "previewed snippet"
11442 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11443
11444 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11445 msgid "note"
11446 msgstr "Notiz"
11447
11448 #: src/LColor.C:111
11449 msgid "note background"
11450 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11451
11452 #: src/LColor.C:112
11453 msgid "comment"
11454 msgstr "Kommentar"
11455
11456 #: src/LColor.C:113
11457 msgid "comment background"
11458 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11459
11460 #: src/LColor.C:114
11461 msgid "greyedout inset"
11462 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11463
11464 #: src/LColor.C:115
11465 msgid "greyedout inset background"
11466 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11467
11468 #: src/LColor.C:116
11469 msgid "shaded box"
11470 msgstr "Schattierte Box"
11471
11472 #: src/LColor.C:117
11473 msgid "depth bar"
11474 msgstr "Balken für Tiefe"
11475
11476 #: src/LColor.C:118
11477 msgid "language"
11478 msgstr "Sprache"
11479
11480 #: src/LColor.C:119
11481 msgid "command inset"
11482 msgstr "Befehlseinfügung"
11483
11484 #: src/LColor.C:120
11485 msgid "command inset background"
11486 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11487
11488 #: src/LColor.C:121
11489 msgid "command inset frame"
11490 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11491
11492 #: src/LColor.C:122
11493 msgid "special character"
11494 msgstr "Sonderzeichen"
11495
11496 #: src/LColor.C:123
11497 msgid "math"
11498 msgstr "Mathe"
11499
11500 #: src/LColor.C:124
11501 msgid "math background"
11502 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11503
11504 #: src/LColor.C:125
11505 msgid "graphics background"
11506 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11507
11508 #: src/LColor.C:126
11509 msgid "Math macro background"
11510 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11511
11512 #: src/LColor.C:127
11513 msgid "math frame"
11514 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11515
11516 #: src/LColor.C:128
11517 msgid "math line"
11518 msgstr "Mathe (Linie)"
11519
11520 #: src/LColor.C:129
11521 msgid "caption frame"
11522 msgstr "Legende (Rahmen)"
11523
11524 #: src/LColor.C:130
11525 msgid "collapsable inset text"
11526 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11527
11528 #: src/LColor.C:131
11529 msgid "collapsable inset frame"
11530 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11531
11532 #: src/LColor.C:132
11533 msgid "inset background"
11534 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11535
11536 #: src/LColor.C:133
11537 msgid "inset frame"
11538 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11539
11540 #: src/LColor.C:134
11541 msgid "LaTeX error"
11542 msgstr "LaTeX-Fehler"
11543
11544 #: src/LColor.C:135
11545 msgid "end-of-line marker"
11546 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11547
11548 #: src/LColor.C:136
11549 msgid "appendix marker"
11550 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11551
11552 #: src/LColor.C:137
11553 msgid "change bar"
11554 msgstr "Balken für Änderung"
11555
11556 #: src/LColor.C:138
11557 msgid "Deleted text"
11558 msgstr "Gelöschter Text"
11559
11560 #: src/LColor.C:139
11561 msgid "Added text"
11562 msgstr "Hinzugefügter Text"
11563
11564 #: src/LColor.C:140
11565 msgid "added space markers"
11566 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11567
11568 #: src/LColor.C:141
11569 msgid "top/bottom line"
11570 msgstr "Obere/untere Linie"
11571
11572 #: src/LColor.C:142
11573 msgid "table line"
11574 msgstr "Tabelle (Linie)"
11575
11576 #: src/LColor.C:144
11577 msgid "table on/off line"
11578 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11579
11580 #: src/LColor.C:146
11581 msgid "bottom area"
11582 msgstr "Unterer Bereich"
11583
11584 #: src/LColor.C:147
11585 msgid "page break"
11586 msgstr "Seitenumbruch"
11587
11588 #: src/LColor.C:148
11589 msgid "frame of button"
11590 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11591
11592 #: src/LColor.C:149
11593 msgid "button background"
11594 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11595
11596 #: src/LColor.C:150
11597 msgid "button background under focus"
11598 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
11599
11600 #: src/LColor.C:151
11601 msgid "inherit"
11602 msgstr "übernehmen"
11603
11604 #: src/LColor.C:152
11605 msgid "ignore"
11606 msgstr "ignorieren"
11607
11608 #: src/LaTeX.C:95
11609 #, c-format
11610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11611 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
11612
11613 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11614 msgid "Running MakeIndex."
11615 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
11616
11617 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11618 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11619 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
11620
11621 #: src/LaTeX.C:326
11622 msgid "Running BibTeX."
11623 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
11624
11625 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11626 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11627 msgid "No Documents Open!"
11628 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
11629
11630 #: src/MenuBackend.C:540
11631 msgid "Plain Text"
11632 msgstr "Einfacher Text"
11633
11634 #: src/MenuBackend.C:542
11635 msgid "Plain Text, Join Lines"
11636 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
11637
11638 #: src/MenuBackend.C:714
11639 msgid "Master Document"
11640 msgstr "Hauptdokument"
11641
11642 #: src/MenuBackend.C:746
11643 msgid "No Table of contents"
11644 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
11645
11646 #: src/MenuBackend.C:791
11647 msgid " (auto)"
11648 msgstr " (automatisch)"
11649
11650 #: src/SpellBase.C:51
11651 msgid "Native OS API not yet supported."
11652 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
11653
11654 #: src/buffer.C:229
11655 msgid "Could not remove temporary directory"
11656 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11657
11658 #: src/buffer.C:230
11659 #, c-format
11660 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11661 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11662
11663 #: src/buffer.C:401
11664 msgid "Unknown document class"
11665 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11666
11667 #: src/buffer.C:402
11668 #, c-format
11669 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11670 msgstr ""
11671 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11672
11673 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11674 #, c-format
11675 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11676 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11677
11678 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11679 msgid "Document header error"
11680 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11681
11682 #: src/buffer.C:471
11683 msgid "\\begin_header is missing"
11684 msgstr "\\begin_header fehlt"
11685
11686 #: src/buffer.C:491
11687 msgid "\\begin_document is missing"
11688 msgstr "\\begin_document fehlt"
11689
11690 #: src/buffer.C:502
11691 msgid "Can't load document class"
11692 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11693
11694 #: src/buffer.C:503
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11698 msgstr ""
11699 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11700 "werden konnte."
11701
11702 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11703 msgid "Document could not be read"
11704 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11705
11706 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11707 #, c-format
11708 msgid "%1$s could not be read."
11709 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11710
11711 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11712 msgid "Document format failure"
11713 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11714
11715 #: src/buffer.C:655
11716 #, c-format
11717 msgid "%1$s is not a LyX document."
11718 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11719
11720 #: src/buffer.C:679
11721 msgid "Conversion failed"
11722 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11723
11724 #: src/buffer.C:680
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11728 "it could not be created."
11729 msgstr ""
11730 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11731 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11732
11733 #: src/buffer.C:689
11734 msgid "Conversion script not found"
11735 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11736
11737 #: src/buffer.C:690
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11741 "could not be found."
11742 msgstr ""
11743 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11744 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11745
11746 #: src/buffer.C:711
11747 msgid "Conversion script failed"
11748 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11749
11750 #: src/buffer.C:712
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11754 "convert it."
11755 msgstr ""
11756 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11757 "das Dokument nicht konvertieren."
11758
11759 #: src/buffer.C:727
11760 #, c-format
11761 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11762 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11763
11764 #: src/buffer.C:763
11765 msgid "Backup failure"
11766 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11767
11768 #: src/buffer.C:764
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11773 msgstr ""
11774 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11775 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11776
11777 #: src/buffer.C:876
11778 msgid "Encoding error"
11779 msgstr "Kodierungsfehler"
11780
11781 #: src/buffer.C:877
11782 msgid ""
11783 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11784 "encoding.\n"
11785 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11786 msgstr ""
11787 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
11788 "darstellbar.\n"
11789 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11790
11791 #: src/buffer.C:886
11792 msgid "Error closing file"
11793 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
11794
11795 #: src/buffer.C:887
11796 msgid ""
11797 "The output file could not be closed properly.\n"
11798 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11799 "chosen encoding.\n"
11800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11801 msgstr ""
11802 "Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
11803 " Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
11804 "Kodierung nicht darstellbar.\n"
11805 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11806
11807 #: src/buffer.C:1146
11808 msgid "Running chktex..."
11809 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11810
11811 #: src/buffer.C:1159
11812 msgid "chktex failure"
11813 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11814
11815 #: src/buffer.C:1160
11816 msgid "Could not run chktex successfully."
11817 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11818
11819 #: src/buffer_funcs.C:81
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "The specified document\n"
11823 "%1$s\n"
11824 "could not be read."
11825 msgstr ""
11826 "Das angegebene Dokument\n"
11827 "%1$s\n"
11828 "konnte nicht gelesen werden."
11829
11830 #: src/buffer_funcs.C:83
11831 msgid "Could not read document"
11832 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11833
11834 #: src/buffer_funcs.C:96
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11838 "\n"
11839 "Recover emergency save?"
11840 msgstr ""
11841 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
11842 "\n"
11843 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
11844
11845 #: src/buffer_funcs.C:99
11846 msgid "Load emergency save?"
11847 msgstr "Notspeicherung laden?"
11848
11849 #: src/buffer_funcs.C:100
11850 msgid "&Recover"
11851 msgstr "&Wieder herstellen"
11852
11853 #: src/buffer_funcs.C:100
11854 msgid "&Load Original"
11855 msgstr "&Original laden"
11856
11857 #: src/buffer_funcs.C:123
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11861 "\n"
11862 "Load the backup instead?"
11863 msgstr ""
11864 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
11865 "\n"
11866 "Stattdessen die Sicherung laden?"
11867
11868 #: src/buffer_funcs.C:126
11869 msgid "Load backup?"
11870 msgstr "Sicherung laden?"
11871
11872 #: src/buffer_funcs.C:127
11873 msgid "&Load backup"
11874 msgstr "&Sicherung laden"
11875
11876 #: src/buffer_funcs.C:127
11877 msgid "Load &original"
11878 msgstr "&Original laden"
11879
11880 #: src/buffer_funcs.C:166
11881 #, c-format
11882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11883 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
11884
11885 #: src/buffer_funcs.C:168
11886 msgid "Retrieve from version control?"
11887 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
11888
11889 #: src/buffer_funcs.C:169
11890 msgid "&Retrieve"
11891 msgstr "&Abrufen"
11892
11893 #: src/buffer_funcs.C:202
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "The specified document template\n"
11897 "%1$s\n"
11898 "could not be read."
11899 msgstr ""
11900 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
11901 "%1$s\n"
11902 "konnte nicht gelesen werden."
11903
11904 #: src/buffer_funcs.C:204
11905 msgid "Could not read template"
11906 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
11907
11908 #: src/buffer_funcs.C:521
11909 msgid "\\arabic{enumi}."
11910 msgstr "\\arabic{enumi}."
11911
11912 #: src/buffer_funcs.C:527
11913 msgid "\\roman{enumiii}."
11914 msgstr "\\roman{enumiii}."
11915
11916 #: src/buffer_funcs.C:530
11917 msgid "\\Alph{enumiv}."
11918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11919
11920 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11924 "\n"
11925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11926 msgstr ""
11927 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11928 "\n"
11929 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11930
11931 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11932 msgid "Save changed document?"
11933 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11934
11935 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11936 msgid "&Discard"
11937 msgstr "&Verwerfen"
11938
11939 #: src/bufferlist.C:348
11940 #, c-format
11941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11942 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11943
11944 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11945 msgid "  Save seems successful. Phew."
11946 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11947
11948 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11949 msgid "  Save failed! Trying..."
11950 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11951
11952 #: src/bufferlist.C:389
11953 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11954 msgstr ""
11955 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11956
11957 #: src/bufferparams.C:438
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "The layout file requested by this document,\n"
11961 "%1$s.layout,\n"
11962 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11963 "class or style file required by it is not\n"
11964 "available. See the Customization documentation\n"
11965 "for more information.\n"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: src/bufferparams.C:444
11969 msgid "Document class not available"
11970 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11971
11972 #: src/bufferparams.C:445
11973 msgid "LyX will not be able to produce output."
11974 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11975
11976 #: src/bufferview_funcs.C:308
11977 msgid "No more insets"
11978 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
11979
11980 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11981 msgid "No debugging message"
11982 msgstr "Keine Testmeldung"
11983
11984 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11985 msgid "General information"
11986 msgstr "Allgemeine Informationen"
11987
11988 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11989 msgid "Developers' general debug messages"
11990 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
11991
11992 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11993 msgid "All debugging messages"
11994 msgstr "Alle Testmeldungen"
11995
11996 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11997 #, c-format
11998 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11999 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
12000
12001 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12002 #: src/converter.C:544
12003 msgid "Cannot convert file"
12004 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12005
12006 #: src/converter.C:333
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12010 "Define a converter in the preferences."
12011 msgstr ""
12012 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12013 "konvertieren.\n"
12014 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12015
12016 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12017 msgid "Executing command: "
12018 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12019
12020 #: src/converter.C:471
12021 msgid "Build errors"
12022 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12023
12024 #: src/converter.C:472
12025 msgid "There were errors during the build process."
12026 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12027
12028 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12029 #, c-format
12030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12031 msgstr ""
12032 "Bei der Ausführung von\n"
12033 "%1$s\n"
12034 "ist ein Fehler aufgetreten"
12035
12036 #: src/converter.C:500
12037 #, c-format
12038 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12039 msgstr ""
12040 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12041
12042 #: src/converter.C:546
12043 #, c-format
12044 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12045 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12046
12047 #: src/converter.C:547
12048 #, c-format
12049 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12050 msgstr ""
12051 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12052
12053 #: src/converter.C:605
12054 msgid "Running LaTeX..."
12055 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12056
12057 #: src/converter.C:623
12058 #, c-format
12059 msgid ""
12060 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12061 "log %1$s."
12062 msgstr ""
12063 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12064 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12065
12066 #: src/converter.C:626
12067 msgid "LaTeX failed"
12068 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12069
12070 #: src/converter.C:628
12071 msgid "Output is empty"
12072 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12073
12074 #: src/converter.C:629
12075 msgid "An empty output file was generated."
12076 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12077
12078 #: src/debug.C:46
12079 msgid "Program initialisation"
12080 msgstr "Initialisierung des Programms"
12081
12082 #: src/debug.C:47
12083 msgid "Keyboard events handling"
12084 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
12085
12086 #: src/debug.C:48
12087 msgid "GUI handling"
12088 msgstr "GUI-Aufbau"
12089
12090 #: src/debug.C:49
12091 msgid "Lyxlex grammar parser"
12092 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
12093
12094 #: src/debug.C:50
12095 msgid "Configuration files reading"
12096 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
12097
12098 #: src/debug.C:51
12099 msgid "Custom keyboard definition"
12100 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
12101
12102 #: src/debug.C:52
12103 msgid "LaTeX generation/execution"
12104 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
12105
12106 #: src/debug.C:53
12107 msgid "Math editor"
12108 msgstr "Mathe-Editor"
12109
12110 #: src/debug.C:54
12111 msgid "Font handling"
12112 msgstr "Schrift-Handhabung"
12113
12114 #: src/debug.C:55
12115 msgid "Textclass files reading"
12116 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
12117
12118 #: src/debug.C:56
12119 msgid "Version control"
12120 msgstr "Versionskontrolle"
12121
12122 #: src/debug.C:57
12123 msgid "External control interface"
12124 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
12125
12126 #: src/debug.C:58
12127 msgid "Keep *roff temporary files"
12128 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
12129
12130 #: src/debug.C:59
12131 msgid "User commands"
12132 msgstr "Benutzerbefehle"
12133
12134 #: src/debug.C:60
12135 msgid "The LyX Lexxer"
12136 msgstr "Der LyX-Lexxer"
12137
12138 #: src/debug.C:61
12139 msgid "Dependency information"
12140 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
12141
12142 #: src/debug.C:62
12143 msgid "LyX Insets"
12144 msgstr "LyX-Einfügungen"
12145
12146 #: src/debug.C:63
12147 msgid "Files used by LyX"
12148 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
12149
12150 #: src/debug.C:64
12151 msgid "Workarea events"
12152 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
12153
12154 #: src/debug.C:65
12155 msgid "Insettext/tabular messages"
12156 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
12157
12158 #: src/debug.C:66
12159 msgid "Graphics conversion and loading"
12160 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
12161
12162 #: src/debug.C:67
12163 msgid "Change tracking"
12164 msgstr "Änderungsverfolgung"
12165
12166 #: src/debug.C:68
12167 msgid "External template/inset messages"
12168 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
12169
12170 #: src/debug.C:69
12171 msgid "RowPainter profiling"
12172 msgstr "RowPainter-Profiling"
12173
12174 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "The file %1$s already exists.\n"
12178 "\n"
12179 "Do you want to over-write that file?"
12180 msgstr ""
12181 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12182 "\n"
12183 "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
12184
12185 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12186 msgid "Over-write file?"
12187 msgstr "Datei überschreiben?"
12188
12189 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12190 msgid "&Over-write"
12191 msgstr "&Überschreiben"
12192
12193 #: src/exporter.C:87
12194 msgid "Over-write &all"
12195 msgstr "&Alle überschreiben"
12196
12197 #: src/exporter.C:88
12198 msgid "&Cancel export"
12199 msgstr "Export &abbrechen"
12200
12201 #: src/exporter.C:137
12202 msgid "Couldn't copy file"
12203 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12204
12205 #: src/exporter.C:138
12206 #, c-format
12207 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12208 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12209
12210 #: src/exporter.C:170
12211 msgid "Couldn't export file"
12212 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12213
12214 #: src/exporter.C:171
12215 #, c-format
12216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12217 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12218
12219 #: src/exporter.C:205
12220 msgid "File name error"
12221 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12222
12223 #: src/exporter.C:206
12224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12225 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12226
12227 #: src/exporter.C:245
12228 msgid "Document export cancelled."
12229 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12230
12231 #: src/exporter.C:251
12232 #, c-format
12233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12234 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12235
12236 #: src/exporter.C:257
12237 #, c-format
12238 msgid "Document exported as %1$s"
12239 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12240
12241 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12242 msgid "Cannot view file"
12243 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12244
12245 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12246 #, c-format
12247 msgid "File does not exist: %1$s"
12248 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12249
12250 #: src/format.C:283
12251 #, c-format
12252 msgid "No information for viewing %1$s"
12253 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12254
12255 #: src/format.C:293
12256 #, c-format
12257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12258 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12259
12260 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12261 msgid "Cannot edit file"
12262 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12263
12264 #: src/format.C:353
12265 #, c-format
12266 msgid "No information for editing %1$s"
12267 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12268
12269 #: src/format.C:363
12270 #, c-format
12271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12272 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12273
12274 #: src/frontends/LyXView.C:425
12275 msgid " (changed)"
12276 msgstr " (geändert)"
12277
12278 #: src/frontends/LyXView.C:429
12279 msgid " (read only)"
12280 msgstr " (schreibgeschützt)"
12281
12282 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12283 msgid "Formatting document..."
12284 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
12285
12286 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12288 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
12289
12290 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12292 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
12293
12294 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12296 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
12297
12298 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12299 msgid ""
12300 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12301 "1995-2006 LyX Team"
12302 msgstr ""
12303 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
12304 "1995-2006 LyX-Team"
12305
12306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12307 msgid ""
12308 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12309 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12310 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12311 "any later version."
12312 msgstr ""
12313 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
12314 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
12315 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
12316 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
12317
12318 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12319 msgid ""
12320 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12323 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12324 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12325 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12326 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12327 msgstr ""
12328 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
12329 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
12330 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
12331 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
12332 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
12333 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
12334 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
12335 "USA."
12336
12337 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12338 msgid "LyX Version "
12339 msgstr "LyX Version "
12340
12341 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12342 msgid "Library directory: "
12343 msgstr "Systemverzeichnis: "
12344
12345 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12346 msgid "User directory: "
12347 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
12352
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12354 msgid "Select a BibTeX database to add"
12355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
12360
12361 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12362 msgid "Select a BibTeX style"
12363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
12364
12365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12366 msgid "No frame drawn"
12367 msgstr "Kein Rahmen"
12368
12369 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12370 msgid "Rectangular box"
12371 msgstr "Rechteckige Box"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12374 msgid "Oval box, thin"
12375 msgstr "Ovale Box, dünn"
12376
12377 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12378 msgid "Oval box, thick"
12379 msgstr "Ovale Box, dick"
12380
12381 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12382 msgid "Shadow box"
12383 msgstr "Schattierte Box"
12384
12385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12386 msgid "Double box"
12387 msgstr "Doppelte Box"
12388
12389 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12390 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12391 msgid "Depth"
12392 msgstr "Tiefe"
12393
12394 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12395 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12396 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12397 msgid "Total Height"
12398 msgstr "Gesamthöhe"
12399
12400 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12401 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12402 msgid "Roman"
12403 msgstr "Roman"
12404
12405 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12406 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12407 msgid "Sans Serif"
12408 msgstr "Serifenfrei"
12409
12410 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12411 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12412 msgid "Typewriter"
12413 msgstr "Schreibmaschine"
12414
12415 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12416 #, c-format
12417 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12418 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
12419
12420 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12421 msgid "Select external file"
12422 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
12423
12424 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12425 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12426 msgid "Top left"
12427 msgstr "Oben links"
12428
12429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12431 msgid "Bottom left"
12432 msgstr "Unten links"
12433
12434 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12435 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12436 msgid "Baseline left"
12437 msgstr "Grundlinie links"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12440 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12441 msgid "Top center"
12442 msgstr "Oben zentriert"
12443
12444 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12446 msgid "Bottom center"
12447 msgstr "Unten zentriert"
12448
12449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12451 msgid "Baseline center"
12452 msgstr "Grundlinie zentriert"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12456 msgid "Top right"
12457 msgstr "Oben rechts"
12458
12459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12461 msgid "Bottom right"
12462 msgstr "Unten rechts"
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12466 msgid "Baseline right"
12467 msgstr "Grundlinie rechts"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12470 msgid "Select graphics file"
12471 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12474 msgid "Clipart|#C#c"
12475 msgstr "Clipart|#C#c"
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12478 msgid "Select document to include"
12479 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12482 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12483 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
12484
12485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12486 msgid "LaTeX Log"
12487 msgstr "LaTeX-Protokoll"
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12490 msgid "Literate Programming Build Log"
12491 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12494 msgid "lyx2lyx Error Log"
12495 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12498 msgid "Version Control Log"
12499 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12502 msgid "No LaTeX log file found."
12503 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12506 msgid "No literate programming build log file found."
12507 msgstr ""
12508 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12512 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12515 msgid "No version control log file found."
12516 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12519 msgid "Choose bind file"
12520 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12523 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12524 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12527 msgid "Choose UI file"
12528 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12531 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12532 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12535 msgid "Choose keyboard map"
12536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12539 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12540 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12543 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12544 msgid "Choose personal dictionary"
12545 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12548 msgid "*.pws"
12549 msgstr "*.pws"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12552 msgid "*.ispell"
12553 msgstr "*.ispell"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12556 msgid "Print to file"
12557 msgstr "Ausgabe in Datei"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12560 msgid "PostScript files (*.ps)"
12561 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12564 msgid "Spellchecker error"
12565 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12568 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12569 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12572 msgid ""
12573 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12574 "Maybe it has been killed."
12575 msgstr ""
12576 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
12577 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
12578
12579 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12580 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12581 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
12582
12583 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12584 msgid "The spellchecker has failed"
12585 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12588 #, c-format
12589 msgid "%1$d words checked."
12590 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
12591
12592 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12593 msgid "One word checked."
12594 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
12595
12596 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12597 msgid "Spelling check completed"
12598 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12601 msgid "Table of Contents"
12602 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12603
12604 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12605 #, c-format
12606 msgid "%1$s and %2$s"
12607 msgstr "%1$s und %2$s"
12608
12609 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12610 #, c-format
12611 msgid "%1$s et al."
12612 msgstr "%1$s et al."
12613
12614 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12615 msgid "No year"
12616 msgstr "Kein Jahr"
12617
12618 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12619 msgid "before"
12620 msgstr "davor"
12621
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12625 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12626 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12627 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12628 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12629 msgid "No change"
12630 msgstr "Keine Änderung"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12633 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12634 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12635 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12636 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12637 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12638 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12639 msgid "Reset"
12640 msgstr "Zurücksetzen"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12643 msgid "Medium"
12644 msgstr "Mittel"
12645
12646 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12647 msgid "Bold"
12648 msgstr "Fett"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12651 msgid "Upright"
12652 msgstr "Normal"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12655 msgid "Italic"
12656 msgstr "Kursiv"
12657
12658 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12659 msgid "Slanted"
12660 msgstr "Geneigt"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12663 msgid "Small Caps"
12664 msgstr "Kapitälchen"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12667 msgid "Increase"
12668 msgstr "Vergrößern"
12669
12670 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12671 msgid "Decrease"
12672 msgstr "Verkleinern"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12675 msgid "Emph"
12676 msgstr "Hervorgehoben"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12679 msgid "Underbar"
12680 msgstr "Unterstrichen"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12683 msgid "Noun"
12684 msgstr "Eigenname"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12687 msgid "No color"
12688 msgstr "Keine Farbe"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12691 msgid "Black"
12692 msgstr "Schwarz"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12695 msgid "White"
12696 msgstr "Weiß"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12699 msgid "Red"
12700 msgstr "Rot"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12703 msgid "Green"
12704 msgstr "Grün"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12707 msgid "Blue"
12708 msgstr "Blau"
12709
12710 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12711 msgid "Cyan"
12712 msgstr "Türkis"
12713
12714 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12715 msgid "Magenta"
12716 msgstr "Purpurrot"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12719 msgid "Yellow"
12720 msgstr "Gelb"
12721
12722 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12723 msgid "System files|#S#s"
12724 msgstr "Systemdateien|#S#s"
12725
12726 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12727 msgid "User files|#U#u"
12728 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
12729
12730 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12731 msgid "Could not update TeX information"
12732 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
12733
12734 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12735 #, c-format
12736 msgid "The script `%s' failed."
12737 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
12738
12739 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12740 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12741 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12742 #, c-format
12743 msgid "LyX: %1$s"
12744 msgstr "LyX: %1$s"
12745
12746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12747 msgid "Maths"
12748 msgstr "Mathe"
12749
12750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12751 msgid "Dings 1"
12752 msgstr "Dings 1"
12753
12754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12755 msgid "Dings 2"
12756 msgstr "Dings 2"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12759 msgid "Dings 3"
12760 msgstr "Dings 3"
12761
12762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12763 msgid "Dings 4"
12764 msgstr "Dings 4"
12765
12766 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12767 msgid "Index Entry"
12768 msgstr "Stichwort"
12769
12770 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12771 msgid "Label"
12772 msgstr "Marke"
12773
12774 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12775 msgid "LaTeX Source"
12776 msgstr "LaTeX-Quelle"
12777
12778 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12779 msgid "Toc"
12780 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12781
12782 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12783 msgid "Directories"
12784 msgstr "Verzeichnisse"
12785
12786 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12787 msgid "Small-sized icons"
12788 msgstr "Kleine Symbole"
12789
12790 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12791 msgid "Normal-sized icons"
12792 msgstr "Normale Symbole"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12795 msgid "Big-sized icons"
12796 msgstr "Große Symbole"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12799 msgid "LyX"
12800 msgstr "LyX"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12803 msgid "unknown version"
12804 msgstr "unbekannte Version"
12805
12806 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12807 msgid "Bibliography Entry Settings"
12808 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
12809
12810 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12811 msgid "BibTeX Bibliography"
12812 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
12813
12814 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12815 msgid "Box Settings"
12816 msgstr "Box-Einstellungen"
12817
12818 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12819 msgid "Branch Settings"
12820 msgstr "Zweig-Einstellungen"
12821
12822 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12823 msgid "Branch"
12824 msgstr "Zweig"
12825
12826 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12827 msgid "Activated"
12828 msgstr "Aktiviert"
12829
12830 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12832 msgid "Yes"
12833 msgstr "Ja"
12834
12835 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12836 msgid "No"
12837 msgstr "Nein"
12838
12839 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12840 msgid "Merge Changes"
12841 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12842
12843 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12844 #, c-format
12845 msgid ""
12846 "Change by %1$s\n"
12847 "\n"
12848 msgstr ""
12849 "Änderung durch %1$s\n"
12850 "\n"
12851
12852 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12853 #, c-format
12854 msgid "Change made at %1$s\n"
12855 msgstr "Geändert am %1$s\n"
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12858 msgid "Text Style"
12859 msgstr "Textstil"
12860
12861 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12862 msgid "Previous command"
12863 msgstr "Vorheriger Befehl"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12866 msgid "Next command"
12867 msgstr "Nächster Befehl"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12870 msgid "big[[delimiter size]]"
12871 msgstr "big"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12874 msgid "Big[[delimiter size]]"
12875 msgstr "Big"
12876
12877 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12878 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12879 msgstr "bigg"
12880
12881 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12882 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12883 msgstr "Bigg"
12884
12885 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12886 msgid "Math Delimiter"
12887 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
12888
12889 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12890 msgid "LyX: Delimiters"
12891 msgstr "LyX: Trennzeichen"
12892
12893 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12894 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12895 msgid "(None)"
12896 msgstr "(Kein)"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12899 msgid "Variable"
12900 msgstr "Variabel"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12903 #, fuzzy
12904 msgid "TeX Code: "
12905 msgstr "TeX-Code"
12906
12907 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12908 msgid "Document Settings"
12909 msgstr "Dokument-Einstellungen"
12910
12911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12912 msgid "Length"
12913 msgstr "Länge"
12914
12915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12916 msgid "OneHalf"
12917 msgstr "Eineinhalb"
12918
12919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12922 msgid " (not installed)"
12923 msgstr " (nicht installiert)"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12928 msgid "default"
12929 msgstr "Standard"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12932 msgid "10"
12933 msgstr "10"
12934
12935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12936 msgid "11"
12937 msgstr "11"
12938
12939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12940 msgid "12"
12941 msgstr "12"
12942
12943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12944 msgid "empty"
12945 msgstr "leer"
12946
12947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12948 msgid "plain"
12949 msgstr "einfach"
12950
12951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12952 msgid "headings"
12953 msgstr "mit Überschriften"
12954
12955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12956 msgid "fancy"
12957 msgstr "ausgefallen"
12958
12959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12960 msgid "B3"
12961 msgstr "B3"
12962
12963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12964 msgid "B4"
12965 msgstr "B4"
12966
12967 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12968 msgid "LaTeX default"
12969 msgstr "LaTeX-Standard"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12972 msgid "``text''"
12973 msgstr "``Text''"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12976 msgid "''text''"
12977 msgstr "''Text''"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12980 msgid ",,text``"
12981 msgstr ",,Text``"
12982
12983 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12984 msgid ",,text''"
12985 msgstr ",,Text''"
12986
12987 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12988 msgid "<<text>>"
12989 msgstr "«Text»"
12990
12991 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12992 msgid ">>text<<"
12993 msgstr "»Text«"
12994
12995 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12996 msgid "Numbered"
12997 msgstr "Nummeriert"
12998
12999 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13000 msgid "Appears in TOC"
13001 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
13002
13003 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13004 msgid "Author-year"
13005 msgstr " Autor-Jahr"
13006
13007 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13008 msgid "Numerical"
13009 msgstr "Nummerisch"
13010
13011 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13012 #, c-format
13013 msgid "Unavailable: %1$s"
13014 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
13015
13016 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13017 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13018 msgid "Document Class"
13019 msgstr "Dokumentklasse"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13022 msgid "Text Layout"
13023 msgstr "Textformat"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13026 msgid "Page Layout"
13027 msgstr "Seitenformat"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13030 msgid "Page Margins"
13031 msgstr "Seitenränder"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13034 msgid "Numbering & TOC"
13035 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13038 msgid "Math Options"
13039 msgstr "Mathe-Optionen"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13042 msgid "Float Placement"
13043 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13046 msgid "Bullets"
13047 msgstr "Auflistungszeichen"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13050 msgid "Branches"
13051 msgstr "Zweige"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13054 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13055 msgid "LaTeX Preamble"
13056 msgstr "LaTeX-Vorspann"
13057
13058 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13059 msgid "TeX Code Settings"
13060 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
13061
13062 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13063 msgid "External Material"
13064 msgstr "Externes Material"
13065
13066 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13067 msgid "Scale%"
13068 msgstr "Größe%"
13069
13070 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13071 msgid "Float Settings"
13072 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
13073
13074 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13075 msgid "Graphics"
13076 msgstr "Grafik"
13077
13078 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13079 msgid "Child Document"
13080 msgstr "Unterdokument"
13081
13082 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13083 msgid "Math Matrix"
13084 msgstr "Mathe-Matrix"
13085
13086 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13087 msgid "LyX: Insert Matrix"
13088 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
13089
13090 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13091 msgid "Note Settings"
13092 msgstr "Notiz-Einstellungen"
13093
13094 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13095 msgid "Paragraph Settings"
13096 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13097
13098 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13099 msgid "Senseless with this layout!"
13100 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13101
13102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13103 msgid "Preferences"
13104 msgstr "Einstellungen"
13105
13106 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13107 msgid "Look and feel"
13108 msgstr "Aussehen & Handhabung"
13109
13110 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13111 msgid "Language settings"
13112 msgstr "Spracheinstellungen"
13113
13114 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13115 msgid "Outputs"
13116 msgstr "Ausgaben"
13117
13118 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13119 msgid "Plain text"
13120 msgstr "Einfacher Text"
13121
13122 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13123 msgid "Date format"
13124 msgstr "Datumsformat"
13125
13126 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13127 msgid "Keyboard"
13128 msgstr "Tastatur"
13129
13130 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13131 msgid "Screen fonts"
13132 msgstr "Bildschirmschriften"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13135 msgid "Colors"
13136 msgstr "Farben"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13139 msgid "Paths"
13140 msgstr "Pfade"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13143 msgid "Select a document templates directory"
13144 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13147 msgid "Select a temporary directory"
13148 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13151 msgid "Select a backups directory"
13152 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13155 msgid "Select a document directory"
13156 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13159 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13160 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13163 msgid "Spellchecker"
13164 msgstr "Rechtschreibprüfung"
13165
13166 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13167 msgid "ispell"
13168 msgstr "ispell"
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13171 msgid "aspell"
13172 msgstr "aspell"
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13175 msgid "hspell"
13176 msgstr "hspell"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13179 msgid "pspell (library)"
13180 msgstr "pspell (Bibliothek)"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13183 msgid "aspell (library)"
13184 msgstr "aspell (Bibliothek)"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13187 msgid "Converters"
13188 msgstr "Konverter"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13191 msgid "Copiers"
13192 msgstr "Kopierer"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13195 msgid "File formats"
13196 msgstr "Dateiformate"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13199 msgid "Format in use"
13200 msgstr "Format wird verwendet"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13203 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13204 msgstr ""
13205 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
13206 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
13207
13208 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13209 msgid "Printer"
13210 msgstr "Drucker"
13211
13212 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13213 msgid "User interface"
13214 msgstr "Benutzerschnittstelle"
13215
13216 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13217 msgid "Identity"
13218 msgstr "Identität"
13219
13220 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13221 msgid "Print Document"
13222 msgstr "Dokument drucken"
13223
13224 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13225 msgid "Cross-reference"
13226 msgstr "Querverweis"
13227
13228 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13229 msgid "&Go Back"
13230 msgstr "&Gehe zurück"
13231
13232 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13233 msgid "Jump back"
13234 msgstr "Springe zurück"
13235
13236 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13237 msgid "Jump to label"
13238 msgstr "Springe zur Marke"
13239
13240 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13241 msgid "Find and Replace"
13242 msgstr "Suchen und Ersetzen"
13243
13244 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13245 msgid "Send Document to Command"
13246 msgstr "Dokument an Befehl senden"
13247
13248 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13249 msgid "Show File"
13250 msgstr "Zeige Datei"
13251
13252 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13253 msgid "Table Settings"
13254 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
13255
13256 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13257 msgid "Insert Table"
13258 msgstr "Tabelle einfügen"
13259
13260 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13261 msgid "TeX Information"
13262 msgstr "TeX-Informationen"
13263
13264 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13265 msgid "Vertical Space Settings"
13266 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
13267
13268 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13269 msgid "Text Wrap Settings"
13270 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
13271
13272 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13273 msgid "space"
13274 msgstr "Leerzeichen"
13275
13276 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13277 msgid "Invalid filename"
13278 msgstr "Ungültiger Dateiname"
13279
13280 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13281 msgid ""
13282 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13283 "characters:\n"
13284 msgstr ""
13285 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
13286 "Zeichen enthalten:\n"
13287
13288 #: src/importer.C:47
13289 #, c-format
13290 msgid "Importing %1$s..."
13291 msgstr "Importiere %1$s..."
13292
13293 #: src/importer.C:68
13294 msgid "Couldn't import file"
13295 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
13296
13297 #: src/importer.C:69
13298 #, c-format
13299 msgid "No information for importing the format %1$s."
13300 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
13301
13302 #: src/importer.C:95
13303 msgid "imported."
13304 msgstr "wurde eingefügt."
13305
13306 #: src/insets/insetbase.C:242
13307 msgid "Opened inset"
13308 msgstr "Einfügung geöffnet"
13309
13310 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13312 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
13313
13314 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13315 msgid "Export Warning!"
13316 msgstr "Export-Warnung!"
13317
13318 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13319 msgid ""
13320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13321 "BibTeX will be unable to find them."
13322 msgstr ""
13323 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
13324 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
13325
13326 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13327 msgid ""
13328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13329 "BibTeX will be unable to find it."
13330 msgstr ""
13331 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
13332 "BiBTeX wird sie nicht finden."
13333
13334 #: src/insets/insetbox.C:65
13335 msgid "Boxed"
13336 msgstr "Gerahmt"
13337
13338 #: src/insets/insetbox.C:66
13339 msgid "Frameless"
13340 msgstr "Rahmenlos"
13341
13342 #: src/insets/insetbox.C:67
13343 msgid "ovalbox"
13344 msgstr "Ovale Box, dünn"
13345
13346 #: src/insets/insetbox.C:68
13347 msgid "Ovalbox"
13348 msgstr "Ovale Box, dick"
13349
13350 #: src/insets/insetbox.C:69
13351 msgid "Shadowbox"
13352 msgstr "Schattierte Box"
13353
13354 #: src/insets/insetbox.C:70
13355 msgid "Doublebox"
13356 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
13357
13358 #: src/insets/insetbox.C:126
13359 msgid "Opened Box Inset"
13360 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
13361
13362 #: src/insets/insetbranch.C:76
13363 msgid "Opened Branch Inset"
13364 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
13365
13366 #: src/insets/insetbranch.C:101
13367 msgid "Branch: "
13368 msgstr "Zweig: "
13369
13370 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13371 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13372 msgid "Undef: "
13373 msgstr "Undef.: "
13374
13375 #: src/insets/insetbranch.C:239
13376 msgid "branch"
13377 msgstr "Zweig"
13378
13379 #: src/insets/insetcaption.C:87
13380 msgid "Opened Caption Inset"
13381 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
13382
13383 #: src/insets/insetcaption.C:276
13384 msgid "Senseless!!! "
13385 msgstr "Sinnlos!!! "
13386
13387 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13388 msgid "Opened CharStyle Inset"
13389 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
13390
13391 #: src/insets/insetcommand.C:98
13392 msgid "LaTeX Command: "
13393 msgstr "LaTeX-Befehl: "
13394
13395 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Unknown inset name: "
13398 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13399
13400 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Inset Command :"
13403 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
13404
13405 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Unknown parameter name: "
13408 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13409
13410 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: src/insets/insetenv.C:66
13415 msgid "Opened Environment Inset: "
13416 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
13417
13418 #: src/insets/insetert.C:143
13419 msgid "Opened ERT Inset"
13420 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
13421
13422 #: src/insets/insetert.C:390
13423 msgid "ERT"
13424 msgstr "ERT"
13425
13426 #: src/insets/insetexternal.C:576
13427 #, c-format
13428 msgid "External template %1$s is not installed"
13429 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
13430
13431 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13432 #: src/insets/insetfloat.C:383
13433 msgid "float: "
13434 msgstr "Gleitobjekt: "
13435
13436 #: src/insets/insetfloat.C:278
13437 msgid "Opened Float Inset"
13438 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
13439
13440 #: src/insets/insetfloat.C:334
13441 msgid "float"
13442 msgstr "Gleitobjekt"
13443
13444 #: src/insets/insetfloat.C:385
13445 msgid " (sideways)"
13446 msgstr " (seitwärts)"
13447
13448 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13449 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13450 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
13451
13452 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13453 #, c-format
13454 msgid "List of %1$s"
13455 msgstr "Liste der %1$s"
13456
13457 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13458 msgid "foot"
13459 msgstr "Fußnote"
13460
13461 #: src/insets/insetfoot.C:58
13462 msgid "Opened Footnote Inset"
13463 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
13464
13465 #: src/insets/insetfoot.C:87
13466 msgid "footnote"
13467 msgstr "Fußnote"
13468
13469 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "Could not copy the file\n"
13473 "%1$s\n"
13474 "into the temporary directory."
13475 msgstr ""
13476 "Die Datei\n"
13477 "%1$s\n"
13478 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
13479
13480 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13481 #, c-format
13482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13483 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
13484
13485 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13486 #, c-format
13487 msgid "Graphics file: %1$s"
13488 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
13489
13490 #: src/insets/insethfill.C:48
13491 msgid "Horizontal Fill"
13492 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
13493
13494 #: src/insets/insetinclude.C:306
13495 msgid "Verbatim Input"
13496 msgstr "Unformatiert"
13497
13498 #: src/insets/insetinclude.C:309
13499 msgid "Verbatim Input*"
13500 msgstr "Unformatiert*"
13501
13502 #: src/insets/insetinclude.C:411
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "Included file `%1$s'\n"
13506 "has textclass `%2$s'\n"
13507 "while parent file has textclass `%3$s'."
13508 msgstr ""
13509 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
13510 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
13511 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
13512
13513 #: src/insets/insetinclude.C:417
13514 msgid "Different textclasses"
13515 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
13516
13517 #: src/insets/insetindex.C:42
13518 msgid "Idx"
13519 msgstr "Stichwort"
13520
13521 #: src/insets/insetindex.C:75
13522 msgid "Index"
13523 msgstr "Stichwortverzeichnis"
13524
13525 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13526 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13527 msgid "margin"
13528 msgstr "Rand"
13529
13530 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13531 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13532 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
13533
13534 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13535 msgid "Glo"
13536 msgstr "Glo"
13537
13538 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13539 msgid "Glossary"
13540 msgstr "Glossar"
13541
13542 #: src/insets/insetnote.C:66
13543 msgid "Comment"
13544 msgstr "Kommentar"
13545
13546 #: src/insets/insetnote.C:67
13547 msgid "Greyed out"
13548 msgstr "Grauschrift"
13549
13550 #: src/insets/insetnote.C:68
13551 msgid "Framed"
13552 msgstr "Eingerahmt"
13553
13554 #: src/insets/insetnote.C:69
13555 msgid "Shaded"
13556 msgstr "Schattiert"
13557
13558 #: src/insets/insetnote.C:149
13559 msgid "Opened Note Inset"
13560 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
13561
13562 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13563 msgid "opt"
13564 msgstr "Opt"
13565
13566 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13567 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13568 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
13569
13570 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13571 msgid "Clear Page"
13572 msgstr "Seite leeren"
13573
13574 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13575 msgid "Clear Double Page"
13576 msgstr "Doppelseite leeren"
13577
13578 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13579 msgid "Ref: "
13580 msgstr "Querverweis: "
13581
13582 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13583 msgid "Equation"
13584 msgstr "Gleichung"
13585
13586 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13587 msgid "EqRef: "
13588 msgstr "(Querverweis): "
13589
13590 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13591 msgid "Page Number"
13592 msgstr "Seitennummer"
13593
13594 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13595 msgid "Page: "
13596 msgstr "Seite: "
13597
13598 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13599 msgid "Textual Page Number"
13600 msgstr "Seitennummer in Textform"
13601
13602 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13603 msgid "TextPage: "
13604 msgstr "TextSeite: "
13605
13606 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13607 msgid "Standard+Textual Page"
13608 msgstr "Standard+Seite in Textform"
13609
13610 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13611 msgid "Ref+Text: "
13612 msgstr "Querverweis+Text: "
13613
13614 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13615 msgid "PrettyRef"
13616 msgstr "PrettyRef"
13617
13618 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13619 msgid "FormatRef: "
13620 msgstr "Formatiert: "
13621
13622 #: src/insets/insettabular.C:451
13623 msgid "Opened table"
13624 msgstr "Tabelle geöffnet"
13625
13626 #: src/insets/insettabular.C:1606
13627 msgid "Error setting multicolumn"
13628 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
13629
13630 #: src/insets/insettabular.C:1607
13631 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13632 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
13633
13634 #: src/insets/insettext.C:236
13635 msgid "Opened Text Inset"
13636 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13637
13638 #: src/insets/insettheorem.C:41
13639 msgid "theorem"
13640 msgstr "Theorem"
13641
13642 #: src/insets/insettheorem.C:91
13643 msgid "Opened Theorem Inset"
13644 msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
13645
13646 #: src/insets/insettoc.C:47
13647 msgid "Unknown toc list"
13648 msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
13649
13650 #: src/insets/inseturl.C:42
13651 msgid "Url: "
13652 msgstr "URL: "
13653
13654 #: src/insets/inseturl.C:42
13655 msgid "HtmlUrl: "
13656 msgstr "HTML-URL: "
13657
13658 #: src/insets/insetvspace.C:110
13659 msgid "Vertical Space"
13660 msgstr "Vertikaler Abstand"
13661
13662 #: src/insets/insetwrap.C:49
13663 msgid "wrap: "
13664 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
13665
13666 #: src/insets/insetwrap.C:178
13667 msgid "Opened Wrap Inset"
13668 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
13669
13670 #: src/insets/insetwrap.C:198
13671 msgid "wrap"
13672 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
13673
13674 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13675 msgid "Not shown."
13676 msgstr "Nicht angezeigt."
13677
13678 #: src/insets/render_graphic.C:97
13679 msgid "Loading..."
13680 msgstr "Lade..."
13681
13682 #: src/insets/render_graphic.C:100
13683 msgid "Converting to loadable format..."
13684 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
13685
13686 #: src/insets/render_graphic.C:103
13687 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13688 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
13689
13690 #: src/insets/render_graphic.C:106
13691 msgid "Scaling etc..."
13692 msgstr "Skaliere etc..."
13693
13694 #: src/insets/render_graphic.C:109
13695 msgid "Ready to display"
13696 msgstr "Bereit zur Anzeige"
13697
13698 #: src/insets/render_graphic.C:112
13699 msgid "No file found!"
13700 msgstr "Keine Datei gefunden!"
13701
13702 #: src/insets/render_graphic.C:115
13703 msgid "Error converting to loadable format"
13704 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
13705
13706 #: src/insets/render_graphic.C:118
13707 msgid "Error loading file into memory"
13708 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
13709
13710 #: src/insets/render_graphic.C:121
13711 msgid "Error generating the pixmap"
13712 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
13713
13714 #: src/insets/render_graphic.C:124
13715 msgid "No image"
13716 msgstr "Kein Bild"
13717
13718 #: src/insets/render_preview.C:92
13719 msgid "Preview loading"
13720 msgstr "Laden der Vorschau"
13721
13722 #: src/insets/render_preview.C:95
13723 msgid "Preview ready"
13724 msgstr "Vorschau bereit"
13725
13726 #: src/insets/render_preview.C:98
13727 msgid "Preview failed"
13728 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
13729
13730 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13731 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13732 msgstr ""
13733 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13734
13735 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13736 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13737 msgstr ""
13738 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13739
13740 #: src/ispell.C:278
13741 msgid ""
13742 "Could not create an ispell process.\n"
13743 "You may not have the right languages installed."
13744 msgstr ""
13745 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13746 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13747
13748 #: src/ispell.C:301
13749 msgid ""
13750 "The ispell process returned an error.\n"
13751 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13752 msgstr ""
13753 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
13754 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
13755
13756 #: src/ispell.C:406
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13760 "$s'."
13761 msgstr ""
13762 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
13763 "%2$s' konvertiert werden konnte."
13764
13765 #: src/ispell.C:417
13766 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13767 msgstr ""
13768 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
13769 "werden."
13770
13771 #: src/ispell.C:477
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13775 "2$s'."
13776 msgstr ""
13777 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
13778 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13779
13780 #: src/ispell.C:492
13781 #, c-format
13782 msgid ""
13783 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13784 "2$s'."
13785 msgstr ""
13786 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
13787 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13788
13789 #: src/kbsequence.C:160
13790 msgid "   options: "
13791 msgstr "   Optionen: "
13792
13793 #: src/lengthcommon.C:37
13794 msgid "sp"
13795 msgstr "sp"
13796
13797 #: src/lengthcommon.C:37
13798 msgid "pt"
13799 msgstr "pt"
13800
13801 #: src/lengthcommon.C:37
13802 msgid "bp"
13803 msgstr "bp"
13804
13805 #: src/lengthcommon.C:37
13806 msgid "dd"
13807 msgstr "dd"
13808
13809 #: src/lengthcommon.C:37
13810 msgid "mm"
13811 msgstr "mm"
13812
13813 #: src/lengthcommon.C:37
13814 msgid "pc"
13815 msgstr "pc"
13816
13817 #: src/lengthcommon.C:38
13818 msgid "cm"
13819 msgstr "cm"
13820
13821 #: src/lengthcommon.C:38
13822 msgid "ex"
13823 msgstr "ex"
13824
13825 #: src/lengthcommon.C:38
13826 msgid "em"
13827 msgstr "em"
13828
13829 #: src/lengthcommon.C:39
13830 msgid "Text Width %"
13831 msgstr "Textbreite %"
13832
13833 #: src/lengthcommon.C:39
13834 msgid "Column Width %"
13835 msgstr "Spaltenbreite %"
13836
13837 #: src/lengthcommon.C:39
13838 msgid "Page Width %"
13839 msgstr "Seitenbreite %"
13840
13841 #: src/lengthcommon.C:39
13842 msgid "Line Width %"
13843 msgstr "Zeilenbreite %"
13844
13845 #: src/lengthcommon.C:40
13846 msgid "Text Height %"
13847 msgstr "Texthöhe %"
13848
13849 #: src/lengthcommon.C:40
13850 msgid "Page Height %"
13851 msgstr "Seitenhöhe %"
13852
13853 #: src/lyx_cb.C:114
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "The document %1$s could not be saved.\n"
13857 "\n"
13858 "Do you want to rename the document and try again?"
13859 msgstr ""
13860 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13861 "\n"
13862 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13863
13864 #: src/lyx_cb.C:116
13865 msgid "Rename and save?"
13866 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13867
13868 #: src/lyx_cb.C:117
13869 msgid "&Rename"
13870 msgstr "&Umbenennen"
13871
13872 #: src/lyx_cb.C:134
13873 msgid "Choose a filename to save document as"
13874 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13875
13876 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13877 msgid "Templates|#T#t"
13878 msgstr "Vorlagen|#V"
13879
13880 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "The document %1$s already exists.\n"
13884 "\n"
13885 "Do you want to over-write that document?"
13886 msgstr ""
13887 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
13888 "\n"
13889 "Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
13890
13891 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13892 msgid "Over-write document?"
13893 msgstr "Dokument überschreiben?"
13894
13895 #: src/lyx_cb.C:218
13896 #, c-format
13897 msgid "Auto-saving %1$s"
13898 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13899
13900 #: src/lyx_cb.C:258
13901 msgid "Autosave failed!"
13902 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13903
13904 #: src/lyx_cb.C:285
13905 msgid "Autosaving current document..."
13906 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13907
13908 #: src/lyx_cb.C:349
13909 msgid "Select file to insert"
13910 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13911
13912 #: src/lyx_cb.C:368
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Could not read the specified document\n"
13916 "%1$s\n"
13917 "due to the error: %2$s"
13918 msgstr ""
13919 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13920 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13921 "nicht gelesen werden: %2$s"
13922
13923 #: src/lyx_cb.C:370
13924 msgid "Could not read file"
13925 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13926
13927 #: src/lyx_cb.C:378
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "Could not open the specified document\n"
13931 "%1$s\n"
13932 "due to the error: %2$s"
13933 msgstr ""
13934 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13935 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13936 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13937
13938 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13939 msgid "Could not open file"
13940 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13941
13942 #: src/lyx_cb.C:411
13943 msgid "Running configure..."
13944 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13945
13946 #: src/lyx_cb.C:420
13947 msgid "Reloading configuration..."
13948 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13949
13950 #: src/lyx_cb.C:425
13951 msgid "System reconfigured"
13952 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13953
13954 #: src/lyx_cb.C:426
13955 msgid ""
13956 "The system has been reconfigured.\n"
13957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13958 "updated document class specifications."
13959 msgstr ""
13960 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13961 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13962 "Spezifikationen zu nutzen."
13963
13964 #: src/lyx_main.C:129
13965 msgid "Could not read configuration file"
13966 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
13967
13968 #: src/lyx_main.C:130
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Error while reading the configuration file\n"
13972 "%1$s.\n"
13973 "Please check your installation."
13974 msgstr ""
13975 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
13976 "%1$s.\n"
13977 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
13978
13979 #: src/lyx_main.C:139
13980 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13981 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
13982
13983 #: src/lyx_main.C:143
13984 msgid "Done!"
13985 msgstr "Fertig!"
13986
13987 #: src/lyx_main.C:489
13988 #, c-format
13989 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13990 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13991
13992 #: src/lyx_main.C:491
13993 msgid "Unable to remove temporary directory"
13994 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13995
13996 #: src/lyx_main.C:527
13997 #, c-format
13998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13999 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14000
14001 #: src/lyx_main.C:784
14002 msgid "LyX: "
14003 msgstr "LyX: "
14004
14005 #: src/lyx_main.C:913
14006 msgid "Could not create temporary directory"
14007 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14008
14009 #: src/lyx_main.C:914
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "Could not create a temporary directory in\n"
14013 "%1$s. Make sure that this\n"
14014 "path exists and is writable and try again."
14015 msgstr ""
14016 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14017 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14018 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14019
14020 #: src/lyx_main.C:1081
14021 msgid "Missing user LyX directory"
14022 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14023
14024 #: src/lyx_main.C:1082
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14028 "It is needed to keep your own configuration."
14029 msgstr ""
14030 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14031 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14032
14033 #: src/lyx_main.C:1087
14034 msgid "&Create directory"
14035 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14036
14037 #: src/lyx_main.C:1088
14038 msgid "&Exit LyX"
14039 msgstr "LyX &beenden"
14040
14041 #: src/lyx_main.C:1089
14042 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14043 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14044
14045 #: src/lyx_main.C:1093
14046 #, c-format
14047 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14048 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14049
14050 #: src/lyx_main.C:1099
14051 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14052 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14053
14054 #: src/lyx_main.C:1272
14055 msgid "List of supported debug flags:"
14056 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14057
14058 #: src/lyx_main.C:1276
14059 #, c-format
14060 msgid "Setting debug level to %1$s"
14061 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14062
14063 #: src/lyx_main.C:1287
14064 msgid ""
14065 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14066 "Command line switches (case sensitive):\n"
14067 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14068 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14069 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14070 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14071 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14072 "                  select the features to debug.\n"
14073 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14074 "\t-x [--execute] command\n"
14075 "                  where command is a lyx command.\n"
14076 "\t-e [--export] fmt\n"
14077 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14078 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14079 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14080 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14081 "\t-version        summarize version and build info\n"
14082 "Check the LyX man page for more details."
14083 msgstr ""
14084 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14085 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14086 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14087 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14088 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14089 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14090 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14091 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14092 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14093 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14094 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14095 "\t-x [--execute] command\n"
14096 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14097 "\t-e [--export] fmt\n"
14098 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14100 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14101 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14102 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14103 "\n"
14104 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14105
14106 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14107 msgid "No system directory"
14108 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14109
14110 #: src/lyx_main.C:1324
14111 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14112 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14113
14114 #: src/lyx_main.C:1334
14115 msgid "No user directory"
14116 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14117
14118 #: src/lyx_main.C:1335
14119 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14120 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14121
14122 #: src/lyx_main.C:1345
14123 msgid "Incomplete command"
14124 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14125
14126 #: src/lyx_main.C:1346
14127 msgid "Missing command string after --execute switch"
14128 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14129
14130 #: src/lyx_main.C:1356
14131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14132 msgstr ""
14133 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14134
14135 #: src/lyx_main.C:1368
14136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14137 msgstr ""
14138 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14139
14140 #: src/lyx_main.C:1373
14141 msgid "Missing filename for --import"
14142 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14143
14144 #: src/lyxfind.C:136
14145 msgid "Search error"
14146 msgstr "Fehler beim Suchen"
14147
14148 #: src/lyxfind.C:137
14149 msgid "Search string is empty"
14150 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
14151
14152 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14153 msgid "String not found!"
14154 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14155
14156 #: src/lyxfind.C:323
14157 msgid "String has been replaced."
14158 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
14159
14160 #: src/lyxfind.C:326
14161 msgid " strings have been replaced."
14162 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
14163
14164 #: src/lyxfont.C:52
14165 msgid "Symbol"
14166 msgstr "Symbole"
14167
14168 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14169 #: src/lyxfont.C:69
14170 msgid "Inherit"
14171 msgstr "Übernehmen"
14172
14173 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14174 #: src/lyxfont.C:69
14175 msgid "Ignore"
14176 msgstr "Ignorieren"
14177
14178 #: src/lyxfont.C:60
14179 msgid "Smallcaps"
14180 msgstr "Kapitälchen"
14181
14182 #: src/lyxfont.C:69
14183 msgid "Toggle"
14184 msgstr "An/Aus"
14185
14186 #: src/lyxfont.C:509
14187 #, c-format
14188 msgid "Emphasis %1$s, "
14189 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14190
14191 #: src/lyxfont.C:512
14192 #, c-format
14193 msgid "Underline %1$s, "
14194 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14195
14196 #: src/lyxfont.C:515
14197 #, c-format
14198 msgid "Noun %1$s, "
14199 msgstr "Eigenname %1$s, "
14200
14201 #: src/lyxfont.C:520
14202 #, c-format
14203 msgid "Language: %1$s, "
14204 msgstr "Sprache: %1$s, "
14205
14206 #: src/lyxfont.C:523
14207 #, c-format
14208 msgid "  Number %1$s"
14209 msgstr "  Nummer %1$s"
14210
14211 #: src/lyxfunc.C:362
14212 msgid "Unknown function."
14213 msgstr "Unbekannte Funktion."
14214
14215 #: src/lyxfunc.C:401
14216 msgid "Nothing to do"
14217 msgstr "Nichts zu tun"
14218
14219 #: src/lyxfunc.C:420
14220 msgid "Unknown action"
14221 msgstr "Unbekannte Aktion"
14222
14223 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14224 msgid "Command disabled"
14225 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14226
14227 #: src/lyxfunc.C:433
14228 msgid "Command not allowed without any document open"
14229 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14230
14231 #: src/lyxfunc.C:696
14232 msgid "Document is read-only"
14233 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14234
14235 #: src/lyxfunc.C:704
14236 msgid "This portion of the document is deleted."
14237 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14238
14239 #: src/lyxfunc.C:723
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14243 "\n"
14244 "Do you want to save the document?"
14245 msgstr ""
14246 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14247 "\n"
14248 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14249
14250 #: src/lyxfunc.C:741
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Could not print the document %1$s.\n"
14254 "Check that your printer is set up correctly."
14255 msgstr ""
14256 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14257 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14258
14259 #: src/lyxfunc.C:744
14260 msgid "Print document failed"
14261 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14262
14263 #: src/lyxfunc.C:763
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "The document could not be converted\n"
14267 "into the document class %1$s."
14268 msgstr ""
14269 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
14270 "%1$s konvertiert werden."
14271
14272 #: src/lyxfunc.C:766
14273 msgid "Could not change class"
14274 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
14275
14276 #: src/lyxfunc.C:878
14277 #, c-format
14278 msgid "Saving document %1$s..."
14279 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14280
14281 #: src/lyxfunc.C:882
14282 msgid " done."
14283 msgstr " fertig."
14284
14285 #: src/lyxfunc.C:898
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14289 "version of the document %1$s?"
14290 msgstr ""
14291 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14292 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14293
14294 #: src/lyxfunc.C:1090
14295 msgid "Exiting."
14296 msgstr "LyX wird beendet."
14297
14298 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14299 msgid "Missing argument"
14300 msgstr "Fehlendes Argument"
14301
14302 #: src/lyxfunc.C:1125
14303 #, c-format
14304 msgid "Opening help file %1$s..."
14305 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14306
14307 #: src/lyxfunc.C:1400
14308 #, c-format
14309 msgid "Opening child document %1$s..."
14310 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14311
14312 #: src/lyxfunc.C:1487
14313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14314 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14315
14316 #: src/lyxfunc.C:1498
14317 #, c-format
14318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14319 msgstr ""
14320 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14321 "darf nicht umdefiniert werden."
14322
14323 #: src/lyxfunc.C:1612
14324 #, c-format
14325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14326 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14327
14328 #: src/lyxfunc.C:1615
14329 msgid "Unable to save document defaults"
14330 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14331
14332 #: src/lyxfunc.C:1671
14333 msgid "Converting document to new document class..."
14334 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14335
14336 #: src/lyxfunc.C:1865
14337 msgid "Select template file"
14338 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
14339
14340 #: src/lyxfunc.C:1904
14341 msgid "Select document to open"
14342 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14343
14344 #: src/lyxfunc.C:1943
14345 #, c-format
14346 msgid "Opening document %1$s..."
14347 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14348
14349 #: src/lyxfunc.C:1947
14350 #, c-format
14351 msgid "Document %1$s opened."
14352 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14353
14354 #: src/lyxfunc.C:1949
14355 #, c-format
14356 msgid "Could not open document %1$s"
14357 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14358
14359 #: src/lyxfunc.C:1974
14360 #, c-format
14361 msgid "Select %1$s file to import"
14362 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14363
14364 #: src/lyxfunc.C:2098
14365 msgid "Welcome to LyX!"
14366 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14367
14368 #: src/lyxrc.C:2084
14369 msgid ""
14370 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14371 "legal words?"
14372 msgstr ""
14373 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14374 "angesehen werden?"
14375
14376 #: src/lyxrc.C:2089
14377 msgid ""
14378 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14379 "document."
14380 msgstr ""
14381 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14382 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14383
14384 #: src/lyxrc.C:2093
14385 msgid ""
14386 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14387 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14388 "specified, an internal routine is used."
14389 msgstr ""
14390 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14391 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14392 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14393 "LyX eine interne Routine."
14394
14395 #: src/lyxrc.C:2101
14396 msgid ""
14397 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14398 "automatically by what you type."
14399 msgstr ""
14400 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14401 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14402
14403 #: src/lyxrc.C:2105
14404 msgid ""
14405 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14406 "class change."
14407 msgstr ""
14408 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14409 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14410 "werden."
14411
14412 #: src/lyxrc.C:2109
14413 msgid ""
14414 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14415 msgstr ""
14416 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14417 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14418
14419 #: src/lyxrc.C:2116
14420 msgid ""
14421 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14422 "the backup file in the same directory as the original file."
14423 msgstr ""
14424 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14425 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14426
14427 #: src/lyxrc.C:2120
14428 msgid ""
14429 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14430 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14431 msgstr ""
14432 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14433 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14434
14435 #: src/lyxrc.C:2124
14436 msgid ""
14437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14438 "its global and local bind/ directories."
14439 msgstr ""
14440 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14441 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14442 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14443
14444 #: src/lyxrc.C:2128
14445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14446 msgstr ""
14447 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14448 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14449
14450 #: src/lyxrc.C:2132
14451 msgid ""
14452 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14453 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14454 msgstr ""
14455 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14456 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14457 "Dokumentation von ChkTeX."
14458
14459 #: src/lyxrc.C:2142
14460 msgid ""
14461 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14462 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14463 msgstr ""
14464 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14465 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14466 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14467
14468 #: src/lyxrc.C:2153
14469 #, no-c-format
14470 msgid ""
14471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14473 msgstr ""
14474 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14475 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14476
14477 #: src/lyxrc.C:2157
14478 msgid "New documents will be assigned this language."
14479 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14480
14481 #: src/lyxrc.C:2161
14482 msgid "Specify the default paper size."
14483 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14484
14485 #: src/lyxrc.C:2165
14486 msgid ""
14487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14488 "shown after the change has been made.)"
14489 msgstr ""
14490 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14491 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14492
14493 #: src/lyxrc.C:2169
14494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14495 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14496
14497 #: src/lyxrc.C:2173
14498 msgid ""
14499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14500 "LyX was started from."
14501 msgstr ""
14502 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14503 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14504
14505 #: src/lyxrc.C:2178
14506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14507 msgstr ""
14508 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14509
14510 #: src/lyxrc.C:2182
14511 msgid ""
14512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14513 "recommended for non-English languages."
14514 msgstr ""
14515 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14516 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14517
14518 #: src/lyxrc.C:2189
14519 msgid ""
14520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14521 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14523 msgstr ""
14524 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14525 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14526 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14527
14528 #: src/lyxrc.C:2198
14529 msgid ""
14530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14532 msgstr ""
14533 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14534 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14535 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14536
14537 #: src/lyxrc.C:2202
14538 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14539 msgstr ""
14540 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14541 "neue Marke."
14542
14543 #: src/lyxrc.C:2206
14544 msgid ""
14545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14546 "document."
14547 msgstr ""
14548 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14549 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14550
14551 #: src/lyxrc.C:2210
14552 msgid ""
14553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14554 msgstr ""
14555 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14556 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14557
14558 #: src/lyxrc.C:2214
14559 msgid ""
14560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14562 "name of the second language."
14563 msgstr ""
14564 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14565 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14566 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14567
14568 #: src/lyxrc.C:2218
14569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14570 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2222
14573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14574 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2226
14577 msgid ""
14578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14579 "\\documentclass."
14580 msgstr ""
14581 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14582 "\\documentclass verwendet werden soll."
14583
14584 #: src/lyxrc.C:2230
14585 msgid ""
14586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14588 msgstr ""
14589 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14590 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14591
14592 #: src/lyxrc.C:2234
14593 msgid ""
14594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14595 "document is the default language."
14596 msgstr ""
14597 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14598 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14599
14600 #: src/lyxrc.C:2238
14601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14602 msgstr ""
14603 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14604 "blättern soll."
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2242
14607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14608 msgstr ""
14609 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14610 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14611
14612 #: src/lyxrc.C:2246
14613 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14614 msgstr ""
14615 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14616 "soll."
14617
14618 #: src/lyxrc.C:2250
14619 msgid ""
14620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14621 "of the document."
14622 msgstr ""
14623 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14624 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14625
14626 #: src/lyxrc.C:2254
14627 #, c-format
14628 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14629 msgstr ""
14630 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14631 "'Datei'-Menü erscheinen."
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2259
14634 msgid ""
14635 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14636 "variable. Use the OS native format."
14637 msgstr ""
14638 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14639 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14640 "Betriebssystems."
14641
14642 #: src/lyxrc.C:2266
14643 msgid ""
14644 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14645 msgstr ""
14646 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14647 "ispell_deutsch\"."
14648
14649 #: src/lyxrc.C:2270
14650 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14651 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14652
14653 #: src/lyxrc.C:2274
14654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14655 msgstr ""
14656 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14657 "haben"
14658
14659 #: src/lyxrc.C:2278
14660 msgid "Scale the preview size to suit."
14661 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14662
14663 #: src/lyxrc.C:2282
14664 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14665 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14666
14667 #: src/lyxrc.C:2286
14668 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14669 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
14670
14671 #: src/lyxrc.C:2290
14672 msgid ""
14673 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14674 "environment variable PRINTER."
14675 msgstr ""
14676 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14677 "Umgebungsvariable PRINTER."
14678
14679 #: src/lyxrc.C:2294
14680 msgid "The option to print only even pages."
14681 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14682
14683 #: src/lyxrc.C:2298
14684 msgid ""
14685 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14686 "the filename of the DVI file to be printed."
14687 msgstr ""
14688 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14689 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14690 "DVI-Datei."
14691
14692 #: src/lyxrc.C:2302
14693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14694 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2306
14697 msgid "The option to print out in landscape."
14698 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14699
14700 #: src/lyxrc.C:2310
14701 msgid "The option to print only odd pages."
14702 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2314
14705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14706 msgstr ""
14707 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14708
14709 #: src/lyxrc.C:2318
14710 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14711 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14712
14713 #: src/lyxrc.C:2322
14714 msgid "The option to specify paper type."
14715 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2326
14718 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14719 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14720
14721 #: src/lyxrc.C:2330
14722 msgid ""
14723 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14724 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14725 "arguments."
14726 msgstr ""
14727 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14728 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14729 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14730
14731 #: src/lyxrc.C:2334
14732 msgid ""
14733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14734 "prepended along with the printer name after the spool command."
14735 msgstr ""
14736 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14737 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14738
14739 #: src/lyxrc.C:2338
14740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14741 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14742
14743 #: src/lyxrc.C:2342
14744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14745 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14746
14747 #: src/lyxrc.C:2346
14748 msgid ""
14749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14750 "command."
14751 msgstr ""
14752 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14753 "explizit angeben soll."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2350
14756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14757 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14758
14759 #: src/lyxrc.C:2354
14760 msgid ""
14761 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14762 msgstr ""
14763 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
14764 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
14765
14766 #: src/lyxrc.C:2358
14767 msgid ""
14768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14769 "wrong, override the setting here."
14770 msgstr ""
14771 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14772 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14773 "vorgeben."
14774
14775 #: src/lyxrc.C:2364
14776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14777 msgstr ""
14778 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14779 "Bearbeitung verwendet werden."
14780
14781 #: src/lyxrc.C:2373
14782 msgid ""
14783 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14784 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14785 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14786 msgstr ""
14787 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14788 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14789 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14790 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14791
14792 #: src/lyxrc.C:2377
14793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14794 msgstr ""
14795 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14796 "werden."
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2382
14799 #, no-c-format
14800 msgid ""
14801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14802 "roughly the same size as on paper."
14803 msgstr ""
14804 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14805 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14806
14807 #: src/lyxrc.C:2387
14808 msgid ""
14809 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14810 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14811 msgstr ""
14812 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
14813 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
14814 "angeben)."
14815
14816 #: src/lyxrc.C:2391
14817 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14818 msgstr ""
14819 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
14820 "herzustellen."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2395
14823 msgid ""
14824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14825 "\".out\". Only for advanced users."
14826 msgstr ""
14827 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14828 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14829 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14830
14831 #: src/lyxrc.C:2402
14832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14833 msgstr ""
14834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14835 "soll."
14836
14837 #: src/lyxrc.C:2406
14838 msgid "What command runs the spellchecker?"
14839 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14840
14841 #: src/lyxrc.C:2410
14842 msgid ""
14843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14844 "when you quit LyX."
14845 msgstr ""
14846 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14847 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14848
14849 #: src/lyxrc.C:2414
14850 msgid ""
14851 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14852 "value selects the directory LyX was started from."
14853 msgstr ""
14854 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14855 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14856
14857 #: src/lyxrc.C:2424
14858 msgid ""
14859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14860 "will look in its global and local ui/ directories."
14861 msgstr ""
14862 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14863 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14864 "globalen ui-Verzeichnissen."
14865
14866 #: src/lyxrc.C:2437
14867 msgid ""
14868 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14869 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14870 "may not work with all dictionaries."
14871 msgstr ""
14872 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14873 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14874 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14875 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14876
14877 #: src/lyxrc.C:2444
14878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14879 msgstr ""
14880 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
14881 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
14882
14883 #: src/lyxvc.C:100
14884 msgid "Document not saved"
14885 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
14886
14887 #: src/lyxvc.C:101
14888 msgid "You must save the document before it can be registered."
14889 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
14890
14891 #: src/lyxvc.C:130
14892 msgid "LyX VC: Initial description"
14893 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
14894
14895 #: src/lyxvc.C:131
14896 msgid "(no initial description)"
14897 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
14898
14899 #: src/lyxvc.C:146
14900 msgid "LyX VC: Log Message"
14901 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
14902
14903 #: src/lyxvc.C:149
14904 msgid "(no log message)"
14905 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
14906
14907 #: src/lyxvc.C:171
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14911 "changes.\n"
14912 "\n"
14913 "Do you want to revert to the saved version?"
14914 msgstr ""
14915 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
14916 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
14917 "\n"
14918 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
14919
14920 #: src/lyxvc.C:174
14921 msgid "Revert to stored version of document?"
14922 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
14923
14924 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14925 #, c-format
14926 msgid " Macro: %1$s: "
14927 msgstr " Makro: %1$s: "
14928
14929 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14930 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14931 #, c-format
14932 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14933 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
14934
14935 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14936 #, c-format
14937 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14938 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
14939
14940 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14941 msgid "Only one row"
14942 msgstr "Nur eine Zeile"
14943
14944 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14945 msgid "Only one column"
14946 msgstr "Nur eine Spalte"
14947
14948 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14949 msgid "No hline to delete"
14950 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
14951
14952 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14953 msgid "No vline to delete"
14954 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
14955
14956 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14957 #, c-format
14958 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14959 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
14960
14961 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14962 msgid "No number"
14963 msgstr "Keine Nummer"
14964
14965 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14966 msgid "Number"
14967 msgstr "Nummer"
14968
14969 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14970 #, c-format
14971 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14972 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14973
14974 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14975 #, c-format
14976 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14977 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14978
14979 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14980 #, c-format
14981 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14982 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
14983
14984 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14985 msgid "Math editor mode"
14986 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
14987
14988 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14989 msgid "create new math text environment ($...$)"
14990 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
14991
14992 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14993 msgid "entered math text mode (textrm)"
14994 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
14995
14996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14997 msgid "math macro"
14998 msgstr "Mathe-Makro"
14999
15000 #: src/output.C:39
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "Could not open the specified document\n"
15004 "%1$s."
15005 msgstr ""
15006 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15007 "konnte nicht geöffnet werden."
15008
15009 #: src/output_plaintext.C:148
15010 msgid "Abstract: "
15011 msgstr "Zusammenfassung: "
15012
15013 #: src/output_plaintext.C:160
15014 msgid "References: "
15015 msgstr "Referenzen: "
15016
15017 #: src/support/filefilterlist.C:109
15018 msgid "All files (*)"
15019 msgstr "Alle Dateien (*)"
15020
15021 #: src/support/os_win32.C:335
15022 msgid "System file not found"
15023 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15024
15025 #: src/support/os_win32.C:336
15026 msgid ""
15027 "Unable to load shfolder.dll\n"
15028 "Please install."
15029 msgstr ""
15030 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15031 "Bitte installieren."
15032
15033 #: src/support/os_win32.C:341
15034 msgid "System function not found"
15035 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15036
15037 #: src/support/os_win32.C:342
15038 msgid ""
15039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15040 "Don't know how to proceed. Sorry."
15041 msgstr ""
15042 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15043 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15044
15045 #: src/support/package.C.in:448
15046 msgid "LyX binary not found"
15047 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15048
15049 #: src/support/package.C.in:449
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15053 msgstr ""
15054 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15055 "werden"
15056
15057 #: src/support/package.C.in:569
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15061 "\t%1$s\n"
15062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15063 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15064 msgstr ""
15065 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15066 "\t%1$s\n"
15067 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15068 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15069 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15070
15071 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15072 msgid "File not found"
15073 msgstr "Datei nicht gefunden"
15074
15075 #: src/support/package.C.in:655
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "Invalid %1$s switch.\n"
15079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15080 msgstr ""
15081 "Ungültige Option %1$s.\n"
15082 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15083
15084 #: src/support/package.C.in:682
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15089 msgstr ""
15090 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15091 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15092
15093 #: src/support/package.C.in:707
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15097 "%2$s is not a directory."
15098 msgstr ""
15099 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15100 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15101
15102 #: src/support/package.C.in:709
15103 msgid "Directory not found"
15104 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15105
15106 #: src/support/userinfo.C:44
15107 msgid "Unknown user"
15108 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15109
15110 #: src/tex-strings.C:68
15111 msgid "Computer Modern Roman"
15112 msgstr "Computer Modern Roman"
15113
15114 #: src/tex-strings.C:68
15115 msgid "Latin Modern Roman"
15116 msgstr "Latin Modern Roman"
15117
15118 #: src/tex-strings.C:69
15119 msgid "AE (Almost European)"
15120 msgstr "AE (Almost European)"
15121
15122 #: src/tex-strings.C:69
15123 msgid "Times Roman"
15124 msgstr "Times Roman"
15125
15126 #: src/tex-strings.C:69
15127 msgid "Palatino"
15128 msgstr "Palatino"
15129
15130 #: src/tex-strings.C:69
15131 msgid "Bitstream Charter"
15132 msgstr "Bitstream Charter"
15133
15134 #: src/tex-strings.C:70
15135 msgid "New Century Schoolbook"
15136 msgstr "New Century Schoolbook"
15137
15138 #: src/tex-strings.C:70
15139 msgid "Bookman"
15140 msgstr "Bookman"
15141
15142 #: src/tex-strings.C:70
15143 msgid "Utopia"
15144 msgstr "Utopia"
15145
15146 #: src/tex-strings.C:70
15147 msgid "Bera Serif"
15148 msgstr "Bera Serif"
15149
15150 #: src/tex-strings.C:71
15151 msgid "Concrete Roman"
15152 msgstr "Concrete Roman"
15153
15154 #: src/tex-strings.C:71
15155 msgid "Zapf Chancery"
15156 msgstr "Zapf Chancery"
15157
15158 #: src/tex-strings.C:79
15159 msgid "Computer Modern Sans"
15160 msgstr "Computer Modern Sans"
15161
15162 #: src/tex-strings.C:79
15163 msgid "Latin Modern Sans"
15164 msgstr "Latin Modern Sans"
15165
15166 #: src/tex-strings.C:80
15167 msgid "Helvetica"
15168 msgstr "Helvetica"
15169
15170 #: src/tex-strings.C:80
15171 msgid "Avant Garde"
15172 msgstr "Avant Garde"
15173
15174 #: src/tex-strings.C:80
15175 msgid "Bera Sans"
15176 msgstr "Bera Sans"
15177
15178 #: src/tex-strings.C:80
15179 msgid "CM Bright"
15180 msgstr "CM Bright"
15181
15182 #: src/tex-strings.C:89
15183 msgid "Computer Modern Typewriter"
15184 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15185
15186 #: src/tex-strings.C:90
15187 msgid "Latin Modern Typewriter"
15188 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15189
15190 #: src/tex-strings.C:90
15191 msgid "Courier"
15192 msgstr "Courier"
15193
15194 #: src/tex-strings.C:90
15195 msgid "Bera Mono"
15196 msgstr "Bera Mono"
15197
15198 #: src/tex-strings.C:90
15199 msgid "LuxiMono"
15200 msgstr "LuxiMono"
15201
15202 #: src/tex-strings.C:91
15203 msgid "CM Typewriter Light"
15204 msgstr "CM Typewriter Light"
15205
15206 #: src/text.C:133
15207 msgid "Unknown layout"
15208 msgstr "Unbekanntes Format"
15209
15210 #: src/text.C:134
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15214 "Trying to use the default instead.\n"
15215 msgstr ""
15216 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15217 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15218
15219 #: src/text.C:165
15220 msgid "Unknown Inset"
15221 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15222
15223 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15224 msgid "Change tracking error"
15225 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15226
15227 #: src/text.C:272
15228 #, c-format
15229 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15230 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15231
15232 #: src/text.C:285
15233 #, c-format
15234 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15235 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15236
15237 #: src/text.C:292
15238 msgid "Unknown token"
15239 msgstr "Unbekanntes Token"
15240
15241 #: src/text.C:726
15242 msgid ""
15243 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15244 "Tutorial."
15245 msgstr ""
15246 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15247 "Sie das Tutorium."
15248
15249 #: src/text.C:737
15250 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15251 msgstr ""
15252 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15253 "das Tutorium."
15254
15255 #: src/text.C:1703
15256 msgid "[Change Tracking] "
15257 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15258
15259 #: src/text.C:1709
15260 msgid "Change: "
15261 msgstr "Änderung: "
15262
15263 #: src/text.C:1713
15264 msgid " at "
15265 msgstr " am "
15266
15267 #: src/text.C:1723
15268 #, c-format
15269 msgid "Font: %1$s"
15270 msgstr "Schrift: %1$s"
15271
15272 #: src/text.C:1728
15273 #, c-format
15274 msgid ", Depth: %1$d"
15275 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15276
15277 #: src/text.C:1734
15278 msgid ", Spacing: "
15279 msgstr ", Abstand: "
15280
15281 #: src/text.C:1746
15282 msgid "Other ("
15283 msgstr "Andere ("
15284
15285 #: src/text.C:1755
15286 msgid ", Inset: "
15287 msgstr ", Einfügung: "
15288
15289 #: src/text.C:1756
15290 msgid ", Paragraph: "
15291 msgstr ", Absatz: "
15292
15293 #: src/text.C:1757
15294 msgid ", Id: "
15295 msgstr ", Id: "
15296
15297 #: src/text.C:1758
15298 msgid ", Position: "
15299 msgstr ", Position: "
15300
15301 #: src/text.C:1764
15302 msgid ", Char: 0x"
15303 msgstr ", Zeichen: 0x"
15304
15305 #: src/text.C:1766
15306 msgid ", Boundary: "
15307 msgstr ", Grenze: "
15308
15309 #: src/text2.C:540
15310 msgid ""
15311 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15312 "change."
15313 msgstr ""
15314 "Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
15315 ">Zeichen..."
15316
15317 #: src/text2.C:582
15318 msgid "Nothing to index!"
15319 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15320
15321 #: src/text2.C:584
15322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15323 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15324
15325 #: src/text3.C:721
15326 msgid "Unknown spacing argument: "
15327 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15328
15329 #: src/text3.C:894
15330 msgid "Layout "
15331 msgstr "Format "
15332
15333 #: src/text3.C:895
15334 msgid " not known"
15335 msgstr " unbekannt"
15336
15337 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15338 msgid "Character set"
15339 msgstr "Zeichensatz"
15340
15341 #: src/text3.C:1560
15342 msgid "Paragraph layout set"
15343 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15344
15345 #: src/vspace.C:490
15346 msgid "Default skip"
15347 msgstr "Standard"
15348
15349 #: src/vspace.C:493
15350 msgid "Small skip"
15351 msgstr "Klein"
15352
15353 #: src/vspace.C:496
15354 msgid "Medium skip"
15355 msgstr "Mittel"
15356
15357 #: src/vspace.C:499
15358 msgid "Big skip"
15359 msgstr "Groß"
15360
15361 #: src/vspace.C:502
15362 msgid "Vertical fill"
15363 msgstr "Variabel"
15364
15365 #: src/vspace.C:509
15366 msgid "protected"
15367 msgstr "geschützt"
15368
15369 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15370 #~ msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
15371
15372 #~ msgid "&Detach panel"
15373 #~ msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
15374
15375 #~ msgid "Select a page of symbols"
15376 #~ msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
15377
15378 #~ msgid "Insert spacing"
15379 #~ msgstr "Abstand einfügen"
15380
15381 #~ msgid "Set limits style"
15382 #~ msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
15383
15384 #~ msgid "Set math font"
15385 #~ msgstr "Mathe-Schrift festlegen"
15386
15387 #~ msgid "Insert fraction"
15388 #~ msgstr "Bruch einfügen"
15389
15390 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15391 #~ msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
15392
15393 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15394 #~ msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
15395
15396 #~ msgid "Math Panel|l"
15397 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15398
15399 #~ msgid "Math Panel|P"
15400 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15401
15402 #~ msgid "Insert table"
15403 #~ msgstr "Tabelle einfügen"
15404
15405 #~ msgid "Show math panel"
15406 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
15407
15408 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15409 #~ msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
15410
15411 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15412 #~ msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
15413
15414 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15415 #~ msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
15416
15417 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15418 #~ msgstr "LyX: Mathe-Stile"
15419
15420 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15421 #~ msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
15422
15423 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15424 #~ msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"