]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:54+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 #, fuzzy
293 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
294 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
298 msgid "Bibliography generation"
299 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
304 msgid "&Processor:"
305 msgstr "&Prozessor:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 msgid "Select a processor"
310 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
317 msgid "&Options:"
318 msgstr "&Optionen:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
321 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
322 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
325 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
326 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
336 msgid "&Rescan"
337 msgstr "&Neu lesen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
347 msgid "&Browse..."
348 msgstr "&Durchsuchen..."
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
351 msgid "Enter BibTeX database name"
352 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
355 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
358 #: src/CutAndPaste.cpp:295
359 msgid "&Add"
360 msgstr "&Hinzufügen"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
364 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
365 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
369 #: src/LyXFunc.cpp:859
370 #: src/buffer_funcs.cpp:107
371 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Abbrechen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
376 msgid "The BibTeX style"
377 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
380 msgid "St&yle"
381 msgstr "&Stil"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
385 msgid "Choose a style file"
386 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
394 msgid "&Content:"
395 msgstr "&Inhalt:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
399 msgid "all cited references"
400 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all uncited references"
406 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all references"
411 msgstr "alle Literatureinträge"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
414 msgid "Add bibliography to the table of contents"
415 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
418 msgid "Add bibliography to &TOC"
419 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
422 msgid "Move the selected database downwards in the list"
423 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
427 msgid "Do&wn"
428 msgstr "Run&ter"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
431 msgid "Move the selected database upwards in the list"
432 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
437 msgid "&Up"
438 msgstr "Rau&f"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
441 msgid "BibTeX database to use"
442 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
445 msgid "Databa&ses"
446 msgstr "&Datenbanken"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
449 msgid "Add a BibTeX database file"
450 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
453 msgid "&Add..."
454 msgstr "&Hinzufügen..."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
457 msgid "Remove the selected database"
458 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
461 msgid "&Delete"
462 msgstr "&Löschen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Ausrichtung"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
490 msgid "Left"
491 msgstr "Links"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
500 msgid "Center"
501 msgstr "Zentriert"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
510 msgid "Right"
511 msgstr "Rechts"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Dehnen"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
528 msgid "Top"
529 msgstr "Oben"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
536 msgid "Middle"
537 msgstr "Mitte"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Unten"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
549 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
550 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
553 msgid "&Box:"
554 msgstr "Bo&x:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
557 msgid "Co&ntent:"
558 msgstr "I&nhalt:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
561 msgid "Vertical"
562 msgstr "Vertikal"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
565 msgid "Horizontal"
566 msgstr "Horizontal"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
576 msgid "&Restore"
577 msgstr "&Zurücksetzen"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
597 msgid "&Apply"
598 msgstr "&Übernehmen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
603 msgid "&Height:"
604 msgstr "&Höhe:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
607 msgid "Inner Bo&x:"
608 msgstr "&Innere Box:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
611 msgid "&Decoration:"
612 msgstr "&Verzierung:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
619 msgid "&Width:"
620 msgstr "&Breite:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
623 msgid "Height value"
624 msgstr "Höhe"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Breite"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
632 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
633 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
647 msgid "None"
648 msgstr "Keine"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
654 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
655 msgid "Parbox"
656 msgstr "Parbox"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
661 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
662 msgid "Minipage"
663 msgstr "Minipage"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
666 msgid "Supported box types"
667 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
670 msgid "&Available branches:"
671 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
674 msgid "Select your branch"
675 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
679 msgid "&New:"
680 msgstr "&Neu:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
683 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
684 msgstr ""
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
687 msgid "Filename &Suffix"
688 msgstr "Dateinamen&sendung"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "&Undefinierte Zweige"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
699 msgid "A&vailable Branches:"
700 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
703 msgid "Toggle the selected branch"
704 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
707 msgid "(&De)activate"
708 msgstr "(&De)aktivieren"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
712 msgid "Add a new branch to the list"
713 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
721 msgid "Alter Co&lor..."
722 msgstr "&Farbe ändern..."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
725 msgid "Remove the selected branch"
726 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
730 #: src/Buffer.cpp:3122
731 #: src/Buffer.cpp:3133
732 msgid "&Remove"
733 msgstr "&Entfernen"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "Re&name..."
741 msgstr "&Umbenennen..."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 #, fuzzy
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Ausg&ewählt:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "Füge &alle hinzu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Schrift:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Größe:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
785 #: src/Font.cpp:191
786 #: src/HSpace.cpp:117
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
810 msgid "Default"
811 msgstr "Standard"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
814 #: src/Font.cpp:61
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 msgid "Tiny"
818 msgstr "Winzig"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
821 #: src/Font.cpp:61
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 msgid "Smallest"
825 msgstr "Sehr klein"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
828 #: src/Font.cpp:61
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Smaller"
832 msgstr "Kleiner"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
835 #: src/Font.cpp:61
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Small"
839 msgstr "Klein"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
842 #: src/Font.cpp:61
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Normal"
846 msgstr "Normal"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
849 #: src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
852 msgid "Large"
853 msgstr "Groß"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
856 #: src/Font.cpp:62
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 msgid "Larger"
860 msgstr "Größer"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
863 #: src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
865 msgid "Largest"
866 msgstr "Noch größer"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
869 #: src/Font.cpp:62
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Riesig"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
875 #: src/Font.cpp:62
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Gigantisch"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
881 msgid "&Custom Bullet:"
882 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
886 msgid "&Level:"
887 msgstr "&Ebene:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
890 msgid "Change:"
891 msgstr "Änderung:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
894 msgid "Go to previous change"
895 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
898 msgid "&Previous change"
899 msgstr "&Vorherige Änderung"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
902 msgid "Go to next change"
903 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
906 msgid "&Next change"
907 msgstr "&Nächste Änderung"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
910 msgid "Accept this change"
911 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
914 msgid "&Accept"
915 msgstr "A&kzeptieren"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
918 msgid "Reject this change"
919 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
922 msgid "&Reject"
923 msgstr "&Ablehnen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Schriftfamilie"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
931 msgid "&Family:"
932 msgstr "&Familie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
936 msgid "Font shape"
937 msgstr "Schriftschnitt"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
940 msgid "S&hape:"
941 msgstr "Sch&nitt:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
945 msgid "Font series"
946 msgstr "Strichstärke"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
953 msgid "Language"
954 msgstr "Sprache"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
958 msgid "Font color"
959 msgstr "Schriftfarbe"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
964 msgid "&Language:"
965 msgstr "S&prache:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
968 msgid "&Series:"
969 msgstr "&Strichstärke:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
972 msgid "&Color:"
973 msgstr "F&arbe:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Niemals Umschalten"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
981 msgid "Font size"
982 msgstr "Schriftgrad"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Immer Umschalten"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "&Misc:"
995 msgstr "&Diverses:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1002 msgid "&Toggle all"
1003 msgstr "Alle &umschalten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Schließen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1027 msgid "Search Citation"
1028 msgstr "Verweis suchen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1031 msgid "F&ind:"
1032 msgstr "&Suchen:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1036 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1037 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1040 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1041 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1045 msgid "&Go!"
1046 msgstr "&Los!"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1049 msgid "Search Field:"
1050 msgstr "Suchfeld:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1054 msgid "All Fields"
1055 msgstr "Alle Felder"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1058 msgid "Regular E&xpression"
1059 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1062 msgid "Entry Types:"
1063 msgstr "Eintragstypen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1067 msgid "All Entry Types"
1068 msgstr "Alle Eintragstypen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1071 msgid "Case Se&nsitive"
1072 msgstr ""
1073 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1074 "beachten"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1077 msgid "Search As You &Type"
1078 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1081 msgid "Formatting"
1082 msgstr "Formatierung"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1089 msgid "Full aut&hor list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Z&itierstil:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1105 msgid "Text &before:"
1106 msgstr "Text &davor:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1109 msgid "Natbib citation style to use"
1110 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1113 msgid "Text to place before citation"
1114 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid "Text a&fter:"
1118 msgstr "&Text danach:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1121 msgid "Text to place after citation"
1122 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "&Übernehmen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1129 msgid "A&vailable Citations:"
1130 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1133 msgid "&Selected Citations:"
1134 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1137 msgid "The Enter key works, too"
1138 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1141 msgid "The delete key works, too"
1142 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1145 msgid "D&elete"
1146 msgstr "&Löschen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1149 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1150 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1153 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1154 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1157 msgid "&Down"
1158 msgstr "A&b"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1162 msgid "TeX Code: "
1163 msgstr "TeX-Code: "
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1166 msgid "Match delimiter types"
1167 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1170 msgid "&Keep matched"
1171 msgstr "&Zusammenpassend"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1174 msgid "&Size:"
1175 msgstr "&Größe:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1179 msgid "Insert the delimiters"
1180 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 msgid "&Insert"
1184 msgstr "&Einfügen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1187 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1188 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1191 msgid "Use Class Defaults"
1192 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1195 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1196 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1199 msgid "Save as Document Defaults"
1200 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1204 msgid "Display"
1205 msgstr "Anzeige"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "Show ERT button only"
1209 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1212 msgid "&Collapsed"
1213 msgstr "&Geschlossen"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "Show ERT contents"
1217 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1220 msgid "O&pen"
1221 msgstr "Ge&öffnet"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1224 msgid "&Errors:"
1225 msgstr "&Fehler:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Beschreibung:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1239 msgid "Filename"
1240 msgstr "Dateiname"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1246 msgid "&File:"
1247 msgstr "&Datei:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1251 msgid "Select a file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 msgid "&Draft"
1256 msgstr "&Entwurf"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 msgid "&Template"
1260 msgstr "&Vorlage"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1263 msgid "Available templates"
1264 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1268 msgid "LaTe&X and LyX options"
1269 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1272 msgid "LaTeX Options"
1273 msgstr "LaTeX-Optionen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1276 msgid "O&ption:"
1277 msgstr "&Option:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1280 msgid "Forma&t:"
1281 msgstr "&Format:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1284 msgid "&Show in LyX"
1285 msgstr "In LyX &anzeigen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1291 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1292 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1296 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1297 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1300 msgid "Si&ze and Rotation"
1301 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1304 msgid "Rotate"
1305 msgstr "Drehen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1311 msgid "Angle to rotate image by"
1312 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1318 msgid "The origin of the rotation"
1319 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1322 msgid "Ori&gin:"
1323 msgstr "&Drehpunkt:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1326 msgid "A&ngle:"
1327 msgstr "&Winkel:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1330 msgid "Scale"
1331 msgstr "Größe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1335 msgid "Height of image in output"
1336 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1340 msgid "Width of image in output"
1341 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1344 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1345 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1349 msgid "&Maintain aspect ratio"
1350 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1353 msgid "Crop"
1354 msgstr "Zuschneiden"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1358 msgid "Clip to bounding box values"
1359 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1363 msgid "Clip to &bounding box"
1364 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1368 msgid "&Left bottom:"
1369 msgstr "&Links unten:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1372 msgid "x"
1373 msgstr "x"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgid "Right &top:"
1378 msgstr "&Rechts oben:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1382 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1383 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1387 msgid "&Get from File"
1388 msgstr "L&ese aus Datei"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1391 msgid "y"
1392 msgstr "y"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1395 msgid "Find LyX Text"
1396 msgstr "Suche LyX-Text"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Basic"
1401 msgstr "Basis-Lateinisch"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1405 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1406 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1409 msgid "&Replace with..."
1410 msgstr "&Ersetzen durch..."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1413 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1418 msgid "Next"
1419 msgstr "Nächstes"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1422 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1427 msgid "Prev"
1428 msgstr "Vorhergehendes"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1433 msgid "Replace &All"
1434 msgstr "&Alles ersetzen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first letter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Keep case"
1443 msgstr "&Zusammenpassend"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Close this panel"
1448 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1452 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1453 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1456 msgid "&Find..."
1457 msgstr "&Suchen..."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1465 msgid "Case &sensitive"
1466 msgstr ""
1467 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1468 "beachten"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1471 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1475 msgid "Match..."
1476 msgstr "Finde..."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1479 msgid "Anything"
1480 msgstr "Irgend etwas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1483 msgid "Any non-empty"
1484 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1487 msgid "Any word"
1488 msgstr "Irgendein Wort"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1491 msgid "Any number"
1492 msgstr "Irgendeine Nummer"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1495 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1499 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1508 msgid "Whole &words"
1509 msgstr "Ganze &Wörter"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1513 msgid "Ad&vanced"
1514 msgstr "Er&weitert"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1517 msgid "Restrict the search horizon to:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1521 msgid "Sco&pe"
1522 msgstr "Bereic&h"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Current paragraph"
1527 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Current &Paragraph"
1532 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Document in current file"
1537 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Current &Document"
1542 msgstr "Dokument drucken"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1547 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Master Document"
1552 msgstr "Hauptdokument"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1555 #, fuzzy
1556 msgid "All open documents"
1557 msgstr "Dokument öffnen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Open Documents"
1562 msgstr "OpenDocument"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1565 msgid "All Ma&nuals"
1566 msgstr "Alle Handb&ücher"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1569 msgid "&Expand macros"
1570 msgstr "Makros &ausklappen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Ignore &Format"
1575 msgstr "Ignoriere For&mat"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1580 msgid "Form"
1581 msgstr "Form"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "&Anfang der Seite"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Ende der Seite"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Spalten überspannen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "Seitwärts &drehen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr "FontUi"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1636 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1637 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1640 msgid "Use true S&mall Caps"
1641 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1645 msgstr ""
1646 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1647 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1650 msgid "C&JK:"
1651 msgstr "C&JK:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1658 msgid "Sc&ale (%):"
1659 msgstr "Ska&lierung (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1666 msgid "&Typewriter:"
1667 msgstr "&Schreibmaschine:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1674 msgid "S&cale (%):"
1675 msgstr "S&kalierung (%):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1678 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1679 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "S&erifenlose:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1690 msgid "&Roman:"
1691 msgstr "Se&rifenschrift:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1694 msgid "&Base Size:"
1695 msgstr "&Grundgröße:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1702 msgid "&Default Family:"
1703 msgstr "Standard-&Familie:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1706 msgid "&Graphics"
1707 msgstr "&Grafik"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1710 msgid "Select an image file"
1711 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1714 msgid "Output Size"
1715 msgstr "Ausgabegröße"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1718 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1722 msgid "Set &height:"
1723 msgstr "&Höhe festlegen:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1726 msgid "&Scale Graphics (%):"
1727 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1730 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1731 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1734 msgid "Set &width:"
1735 msgstr "&Breite festlegen:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1738 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1739 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1742 msgid "Rotate Graphics"
1743 msgstr "Grafik drehen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1746 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1747 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1750 msgid "Ro&tate after scaling"
1751 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1754 msgid "Or&igin:"
1755 msgstr "Dreh&punkt:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1758 msgid "A&ngle (Degrees):"
1759 msgstr "&Winkel (Grad):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1763 msgid "File name of image"
1764 msgstr "Dateiname des Bilds"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1767 msgid "&Clipping"
1768 msgstr "&Ausschnitt"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1772 msgid "y:"
1773 msgstr "y:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1777 msgid "x:"
1778 msgstr "x:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1781 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1782 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1785 msgid "Don't un&zip on export"
1786 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1798 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1799 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1802 msgid "Sho&w in LyX"
1803 msgstr "In L&yX anzeigen"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1806 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1807 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1810 msgid "Graphics Group"
1811 msgstr "Grafikgruppe"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1814 msgid "A&ssigned to group:"
1815 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1818 msgid "Click to define a new graphics group."
1819 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1822 msgid "O&pen new group..."
1823 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1826 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1827 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1830 msgid "Draft mode"
1831 msgstr "Entwurfsmodus"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1834 msgid "&Draft mode"
1835 msgstr "&Entwurfsmodus"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1838 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1839 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1842 msgid "..............."
1843 msgstr "..............."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1846 msgid "________"
1847 msgstr "________"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1850 msgid "<-----------"
1851 msgstr "<-----------"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1854 msgid "----------->"
1855 msgstr "----------->"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1858 msgid "\\-----v-----/"
1859 msgstr "\\-----v-----/"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1862 msgid "/-----^-----\\"
1863 msgstr "/-----^-----\\"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1867 msgid "&Spacing:"
1868 msgstr "&Abstand:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1872 msgid "Supported spacing types"
1873 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1877 msgid "&Value:"
1878 msgstr "&Wert:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1883 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1886 msgid "&Fill Pattern:"
1887 msgstr "&Füllmuster:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1891 msgid "&Protect:"
1892 msgstr "&Schützen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1897 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1898 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1901 msgid "Specify the link target"
1902 msgstr "Das Linkziel angeben"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1905 msgid "Link type"
1906 msgstr "Linktyp"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1909 msgid "Link to the web or to every other target"
1910 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1913 msgid "&Web"
1914 msgstr "&Internet"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1917 msgid "Link to an email address"
1918 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1921 msgid "&Email"
1922 msgstr "&E-Mail"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1925 msgid "Link to a file"
1926 msgstr "Link zu einer Datei"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1929 msgid "&File"
1930 msgstr "&Datei"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1939 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1940 msgid "URL"
1941 msgstr "URL"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1945 msgid "Name associated with the URL"
1946 msgstr "Name für die URL"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1949 msgid "&Target:"
1950 msgstr "&Ziel:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1955 msgid "&Name:"
1956 msgstr "&Name:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1959 msgid "Listing Parameters"
1960 msgstr "Listing-Parameter"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1965 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1966 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1971 msgid "&Bypass validation"
1972 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 msgid "C&aption:"
1976 msgstr "Le&gende:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 msgid "La&bel:"
1980 msgstr "&Marke:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1983 msgid "Mo&re parameters"
1984 msgstr "&Weitere Parameter"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1987 msgid "Underline spaces in generated output"
1988 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1991 msgid "&Mark spaces in output"
1992 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1995 msgid "Show LaTeX preview"
1996 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1999 msgid "&Show preview"
2000 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2003 msgid "File name to include"
2004 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2007 msgid "&Include Type:"
2008 msgstr "&Art der Einbindung:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2012 msgid "Include"
2013 msgstr "Include"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2017 msgid "Input"
2018 msgstr "Input"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2021 msgid "Verbatim"
2022 msgstr "Unformatiert"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2027 msgid "Program Listing"
2028 msgstr "Programmlisting"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2031 msgid "Edit the file"
2032 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2035 msgid "&Edit"
2036 msgstr "&Bearbeiten"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2039 msgid "A&vailable indices:"
2040 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2043 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2044 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2047 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2048 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2052 msgid "Index generation"
2053 msgstr "Indexerzeugung"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2056 msgid "Define program options of the selected processor."
2057 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2060 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2061 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2064 msgid "&Use multiple indexes"
2065 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2068 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2069 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2076 msgid "1"
2077 msgstr "1"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2088 msgid "R&ename..."
2089 msgstr "&Umbenennen..."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 msgid "Define or change button color"
2093 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Informationstyp:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Informationsname:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2105 msgid "&New"
2106 msgstr "&Neu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2125 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2126 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2129 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2130 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2133 msgid "P&redefined:"
2134 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2137 msgid "Cust&om:"
2138 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "&Grafiktreiber:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2153 msgid "&Master:"
2154 msgstr "&Hauptdokument:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2161 msgid "Suppress default date on front page"
2162 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2165 msgid "Encoding"
2166 msgstr "Kodierung"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2173 msgid "&Other:"
2174 msgstr "&Andere:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2177 msgid "&Quote Style:"
2178 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2181 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2182 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2184 msgid "Listing"
2185 msgstr "Listing"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Haupteinstellungen"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 msgid "Placement"
2193 msgstr "Platzierung"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 msgid "&Float"
2209 msgstr "Gleitob&jekt"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&Platzierung:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "Zeilennummerierung"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&Seite:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "Schr&itt:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "Schrift&größe:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "Stil"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "S&chriftgröße:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "Schrift&familie:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "Sprac&he:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&Dialekt:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "Bereich"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "E&rste Zeile:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2342 msgid "More Parameters"
2343 msgstr "Weitere Parameter"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2347 msgid "Feedback window"
2348 msgstr "Feedback-Fenster"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2355 msgid "Input here the listings parameters"
2356 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2360 msgid "&Find:"
2361 msgstr "&Suchen:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Nächster &Fehler"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2372 msgid "Jump to the next warning message."
2373 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Nächste &Warnung"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2380 msgid "Copy to Clip&board"
2381 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2384 msgid "Update the display"
2385 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2390 msgid "&Update"
2391 msgstr "&Aktualisieren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2394 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2395 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2398 msgid "&Default Margins"
2399 msgstr "&Standard-Ränder"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2402 msgid "&Top:"
2403 msgstr "&Oben:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2406 msgid "&Bottom:"
2407 msgstr "&Unten:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2410 msgid "&Inner:"
2411 msgstr "&Innen:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2414 msgid "O&uter:"
2415 msgstr "&Außen:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgid "Head &sep:"
2419 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2422 msgid "Head &height:"
2423 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgid "&Foot skip:"
2427 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2430 msgid "&Column Sep:"
2431 msgstr "&Spaltenabstand:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&Zeilen:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Anzahl der Spalten"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&Spalten:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Vertikal:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontal:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Verzierung"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Art:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 msgid "Use esint package &automatically"
2520 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 msgid "A&vailable:"
2528 msgstr "&Verfügbar:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2533 msgid "A&dd"
2534 msgstr "&Hinzufügen"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "&Löschen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 msgid "S&elected:"
2542 msgstr "Ausg&ewählt:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgid "Sort &as:"
2546 msgstr "&Einsortieren als:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2549 msgid "&Description:"
2550 msgstr "&Beschreibung:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2553 msgid "&Symbol:"
2554 msgstr "&Symbol:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Art"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Nur LyX-intern"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "&LyX-Notiz"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "&Kommentar"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Als grauen Text drucken"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "&Grauschrift"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "&Nummerierung"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "Ausgabeformat"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr "&XeTeX verwenden"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2616 msgid "Paper Format"
2617 msgstr "Papierformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2622 msgid "&Format:"
2623 msgstr "&Format:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2626 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2627 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2630 msgid "&Orientation:"
2631 msgstr "&Orientierung:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2634 msgid "&Portrait"
2635 msgstr "Ho&chformat"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2638 msgid "&Landscape"
2639 msgstr "&Querformat"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2643 msgid "Page Layout"
2644 msgstr "Seitenlayout"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2647 msgid "Headings &style:"
2648 msgstr "&Seiten-Stil:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2651 msgid "Style used for the page header and footer"
2652 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2655 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2656 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2659 msgid "&Two-sided document"
2660 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2663 msgid "Background Color:"
2664 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2667 msgid "&Change..."
2668 msgstr "&Änderung..."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2671 msgid "Revert the color to the default"
2672 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2675 msgid "R&eset"
2676 msgstr "&Zurücksetzen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2679 msgid "I&mmediate Apply"
2680 msgstr "&Direkt übernehmen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2683 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2684 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2687 msgid "Paragraph's &Default"
2688 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2691 msgid "Ri&ght"
2692 msgstr "Re&chts"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2695 msgid "C&enter"
2696 msgstr "&Zentriert"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2699 msgid "&Left"
2700 msgstr "&Links"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2703 msgid "&Justified"
2704 msgstr "&Blocksatz"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2707 msgid "&Indent Paragraph"
2708 msgstr "Absatz &einrücken"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2711 msgid "Label Width"
2712 msgstr "Markenbreite"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2717 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2720 msgid "Lo&ngest label"
2721 msgstr "Längste &Marke"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2724 msgid "Line &spacing"
2725 msgstr "Zeilen&abstand"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2728 #: src/Text.cpp:1755
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2730 msgid "Single"
2731 msgstr "Einfach"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2734 msgid "1.5"
2735 msgstr "1,5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2738 #: src/Text.cpp:1761
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2740 msgid "Double"
2741 msgstr "Doppelt"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2748 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2758 msgid "Custom"
2759 msgstr "Benutzerdefiniert"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 msgid "&General"
2767 msgstr "&Allgemein"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2770 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2771 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2774 msgid "Automatically fi&ll header"
2775 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2778 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2779 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2782 msgid "Load in &fullscreen mode"
2783 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2786 msgid "Header Information"
2787 msgstr "Dokument-Informationen"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2790 msgid "&Title:"
2791 msgstr "&Titel:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2794 msgid "&Author:"
2795 msgstr "&Autor:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2798 msgid "&Subject:"
2799 msgstr "&Betreff:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2802 msgid "&Keywords:"
2803 msgstr "&Schlagwörter:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2806 msgid "H&yperlinks"
2807 msgstr "H&yperlinks"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2810 msgid "Allows link text to break across lines."
2811 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2814 msgid "B&reak links over lines"
2815 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2818 msgid "No &frames around links"
2819 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2822 msgid "C&olor links"
2823 msgstr "&Links einfärben"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2826 msgid "Bibliographical backreferences"
2827 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2830 msgid "B&ackreferences:"
2831 msgstr "Rück&verweise:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2834 msgid "&Bookmarks"
2835 msgstr "&Lesezeichen"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2838 msgid "G&enerate Bookmarks"
2839 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2842 msgid "&Numbered bookmarks"
2843 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2850 msgid "&Open bookmarks"
2851 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2854 msgid "Additional o&ptions"
2855 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2858 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2862 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2866 msgid "&Phantom"
2867 msgstr "&Phantom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2870 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2871 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2874 msgid "&Horiz. Phantom"
2875 msgstr "&Horiz. Phantom"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2878 msgid "Vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2882 msgid "&Vert. Phantom"
2883 msgstr "&Vert. Phantom"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2886 msgid "A&lter..."
2887 msgstr "&Ändern..."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2890 msgid "In Math"
2891 msgstr "Im Mathemodus"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2894 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2895 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 msgid "Automatic in&line completion"
2899 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2902 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2903 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2906 msgid "Automatic p&opup"
2907 msgstr "Automatisches P&opup"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2910 msgid "Autoco&rrection"
2911 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2914 msgid "In Text"
2915 msgstr "Im Textmodus"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2918 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2919 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "Automatisches &Popup"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2935 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Allgemein"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2948 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2951 msgid "s inline completion dela&y"
2952 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2956 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2959 msgid "s popup d&elay"
2960 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2963 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2964 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2967 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2968 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2971 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2972 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2976 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2979 msgid "C&onverter:"
2980 msgstr "&Konverter:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2983 msgid "E&xtra flag:"
2984 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2987 msgid "&From format:"
2988 msgstr "&Von Format:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2991 msgid "&To format:"
2992 msgstr "&In Format:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2996 msgid "&Modify"
2997 msgstr "&Ändern"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "&Entfernen"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "&Aktiv"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Datumsformat:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3039 #: src/Font.cpp:66
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3041 msgid "Off"
3042 msgstr "Aus"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3045 msgid "No math"
3046 msgstr "Kein Mathe"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3049 #: src/Font.cpp:66
3050 msgid "On"
3051 msgstr "An"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3054 msgid "&Mark end of paragraphs"
3055 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3059 msgid "Editing"
3060 msgstr "Bearbeiten"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3063 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3064 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3067 msgid "Scroll &below end of document"
3068 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3071 msgid "Sort &environments alphabetically"
3072 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3075 msgid "&Group environments by their category"
3076 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3079 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3080 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3083 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3084 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3087 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3088 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3091 msgid "Fullscreen"
3092 msgstr "Vollbild"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3099 msgid "Screen used (&pixels):"
3100 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3103 msgid "Hide &menubar"
3104 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3107 msgid "Hide &tabbar"
3108 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3111 msgid "Hide scr&ollbar"
3112 msgstr "S&crollbar verstecken"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3115 msgid "&Hide toolbars"
3116 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3119 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3120 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3123 msgid "Default Format"
3124 msgstr "Voreingestelltes Format"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3127 msgid "&New..."
3128 msgstr "&Neu..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3131 msgid "Re&move"
3132 msgstr "&Entfernen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3135 msgid "S&hort Name:"
3136 msgstr "&Einsortieren als:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3139 msgid "Vector &graphics format"
3140 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3143 msgid "&Document format"
3144 msgstr "&Dokumentformat"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3147 msgid "&Viewer:"
3148 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3151 msgid "Ed&itor:"
3152 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3155 msgid "Shortc&ut:"
3156 msgstr "&Tastenkürzel:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3159 msgid "E&xtension:"
3160 msgstr "Datei&endung:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3163 msgid "Co&pier:"
3164 msgstr "&Kopierer:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3167 msgid "&E-mail:"
3168 msgstr "&E-Mail:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3171 msgid "Your name"
3172 msgstr "Ihr Name"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3175 msgid "Your E-mail address"
3176 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3179 msgid "Keyboard"
3180 msgstr "Tastatur"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3183 msgid "Use &keyboard map"
3184 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3187 msgid "&First:"
3188 msgstr "&Erste:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3192 msgid "Br&owse..."
3193 msgstr "&Durchsuchen..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3196 msgid "S&econd:"
3197 msgstr "&Zweite:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3200 msgid "Mouse"
3201 msgstr "Maus"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3204 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3205 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3208 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3209 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3212 msgid "User &interface language:"
3213 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3216 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3217 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3220 msgid "Language pac&kage:"
3221 msgstr "Sprach-&Paket:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3224 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3225 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3228 msgid "Command s&tart:"
3229 msgstr "Befehl &Anfang:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3232 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3233 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3236 msgid "Command e&nd:"
3237 msgstr "Befehl &Ende:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3240 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3241 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3244 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3245 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3248 msgid "&Use babel"
3249 msgstr "&Babel verwenden"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3252 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3253 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3256 msgid "&Global"
3257 msgstr "&Global"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3260 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3261 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3264 msgid "Auto &begin"
3265 msgstr "A&uto-Beginn"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3268 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3269 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3272 msgid "Auto &end"
3273 msgstr "Au&to-Ende"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3276 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3277 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3280 msgid "Mark &foreign languages"
3281 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3284 msgid "Right-to-left language support"
3285 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3288 #: src/LyXRC.cpp:2886
3289 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3290 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3293 msgid "Enable RTL su&pport"
3294 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3297 msgid "Cursor movement:"
3298 msgstr "Cursorbewegung:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3301 msgid "&Logical"
3302 msgstr "&Logisch"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3305 msgid "&Visual"
3306 msgstr "&Visuell"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3309 msgid "Te&X encoding:"
3310 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3313 msgid "Default paper si&ze:"
3314 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3318 msgid "US letter"
3319 msgstr "US letter"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3323 msgid "US legal"
3324 msgstr "US legal"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3328 msgid "US executive"
3329 msgstr "US executive"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3333 msgid "A3"
3334 msgstr "A3"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3338 msgid "A4"
3339 msgstr "A4"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3343 msgid "A5"
3344 msgstr "A5"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3348 msgid "B5"
3349 msgstr "B5"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3352 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3353 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3356 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3357 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3360 msgid "BibTeX command and options"
3361 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3365 msgid "Processor for &Japanese:"
3366 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3369 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3370 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3373 msgid "Pr&ocessor:"
3374 msgstr "Pr&ozessor:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3379 msgid "Op&tions:"
3380 msgstr "&Optionen:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3383 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3384 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3387 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3388 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3391 msgid "&Nomenclature command:"
3392 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3395 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3396 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3399 msgid "Chec&kTeX command:"
3400 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3403 msgid "CheckTeX start options and flags"
3404 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3407 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3408 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3412 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3415 msgid "Set class options to default on class change"
3416 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3419 msgid "R&eset class options when document class changes"
3420 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3423 msgid "&PATH prefix:"
3424 msgstr "&PATH-Präfix:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3434 msgid "Browse..."
3435 msgstr "Durchsuchen..."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3438 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3439 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3442 msgid "&Temporary directory:"
3443 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3446 msgid "Ly&XServer pipe:"
3447 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3450 msgid "&Backup directory:"
3451 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3454 msgid "&Example files:"
3455 msgstr "&Beispieldateien:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3458 msgid "&Document templates:"
3459 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3462 msgid "&Working directory:"
3463 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3466 msgid "Hunspell dictionaries:"
3467 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3470 #: src/LyXRC.cpp:2559
3471 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3472 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3475 msgid "Output &line length:"
3476 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3479 msgid "Printer Command Options"
3480 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3483 msgid "Extension to be used when printing to file."
3484 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3487 msgid "File ex&tension:"
3488 msgstr "Datei&endung:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3491 msgid "Option used to print to a file."
3492 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3495 msgid "Print to &file:"
3496 msgstr "Druck in Da&tei:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3499 msgid "Option used to print to non-default printer."
3500 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3503 msgid "Set &printer:"
3504 msgstr "Drucker &festlegen:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3507 msgid "Option used with spool command to set printer."
3508 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3511 msgid "Spool &printer:"
3512 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3515 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3516 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3519 msgid "Spool co&mmand:"
3520 msgstr "Spool-&Befehl:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3523 msgid "Option used to reverse page order."
3524 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3527 msgid "Re&verse pages:"
3528 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3531 msgid "Lan&dscape:"
3532 msgstr "&Querformat:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3535 msgid "&Number of copies:"
3536 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3539 msgid "Option used to set number of copies."
3540 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3543 msgid "Option used to print a range of pages."
3544 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3547 msgid "Co&llated:"
3548 msgstr "&Gruppieren:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3551 msgid "Pa&ge range:"
3552 msgstr "Se&itenbereich:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3555 msgid "Option used to collate multiple copies."
3556 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3559 msgid "&Odd pages:"
3560 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3563 msgid "&Even pages:"
3564 msgstr "&Gerade Seiten:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3567 msgid "Paper t&ype:"
3568 msgstr "Papier&art:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3571 msgid "Paper si&ze:"
3572 msgstr "&Papiergröße:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3575 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3576 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3579 msgid "E&xtra options:"
3580 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3583 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3584 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3587 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3588 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3591 msgid "Adapt &output to printer"
3592 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3595 msgid "Name of the default printer"
3596 msgstr "Name des Standarddruckers"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3599 msgid "Default &printer:"
3600 msgstr "Standard-&Drucker:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3603 msgid "Printer co&mmand:"
3604 msgstr "D&ruckbefehl:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3607 msgid "Sans Seri&f:"
3608 msgstr "S&erifenlose:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3611 msgid "T&ypewriter:"
3612 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3615 msgid "R&oman:"
3616 msgstr "Seri&fenschrift:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3619 msgid "Screen &DPI:"
3620 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3621
3622 # , c-format
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3624 msgid "&Zoom %:"
3625 msgstr "&Vergrößerung %:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3628 msgid "Font Sizes"
3629 msgstr "Schriftgrößen"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3632 msgid "&Large:"
3633 msgstr "&Groß:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3636 msgid "&Larger:"
3637 msgstr "Gr&ößer:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3640 msgid "&Largest:"
3641 msgstr "Noch grö&ßer:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3644 msgid "&Huge:"
3645 msgstr "&Riesig:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3648 msgid "&Hugest:"
3649 msgstr "Giga&ntisch:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3652 msgid "S&mallest:"
3653 msgstr "Se&hr klein:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3656 msgid "S&maller:"
3657 msgstr "Kle&iner:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3660 msgid "S&mall:"
3661 msgstr "&Klein:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3664 msgid "&Normal:"
3665 msgstr "&Normal:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3668 msgid "&Tiny:"
3669 msgstr "&Winzig:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3672 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3673 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3676 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3677 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3680 msgid "&Bind file:"
3681 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3684 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3685 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3688 msgid "Al&ternative language:"
3689 msgstr "&Alternative Sprache:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3692 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3693 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3696 msgid "&Escape characters:"
3697 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3700 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3701 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3704 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3705 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3708 msgid "S&pellcheck continuously"
3709 msgstr "&Rechtschreibung kontinuierlich prüfen"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3712 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3713 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3716 msgid "Accept compound &words"
3717 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3720 msgid "&Spellchecker engine:"
3721 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3724 msgid "Session"
3725 msgstr "Sitzung"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3728 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3729 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3732 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3733 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3736 msgid "Restore cursor &positions"
3737 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3744 msgid "Clear all session &information"
3745 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3748 msgid "Documents"
3749 msgstr "Dokumente"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3752 msgid "&Maximum last files:"
3753 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3756 msgid "minutes"
3757 msgstr "Minuten"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3760 msgid "&Backup documents, every"
3761 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3764 msgid "&Open documents in tabs"
3765 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3768 msgid "Automatic help"
3769 msgstr "Automatische Hilfe"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3772 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3773 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3776 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3777 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3780 msgid "Bro&wse..."
3781 msgstr "&Durchsuchen..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3784 msgid "&User interface file:"
3785 msgstr "&GUI-Datei:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3788 #: src/LyXFunc.cpp:759
3789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
3790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3791 msgid "&Save"
3792 msgstr "&Speichern"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3795 msgid "Pages"
3796 msgstr "Seiten"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3799 msgid "Page number to print from"
3800 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3803 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3804 msgstr "&Bis:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3807 msgid "Page number to print to"
3808 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3812 msgid "Print all pages"
3813 msgstr "Alle Seiten drucken"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3816 msgid "Fro&m"
3817 msgstr "&Von"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3820 msgid "&All"
3821 msgstr "&Alle"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3824 msgid "Print &odd-numbered pages"
3825 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3828 msgid "Print &even-numbered pages"
3829 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3832 msgid "Print in reverse order"
3833 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3836 msgid "Re&verse order"
3837 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3840 msgid "Copie&s"
3841 msgstr "Kopie&n"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3844 msgid "Number of copies"
3845 msgstr "Anzahl der Kopien"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3848 msgid "Collate copies"
3849 msgstr "Kopien sortieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3852 msgid "&Collate"
3853 msgstr "&Sortieren"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3856 msgid "&Print"
3857 msgstr "&Drucken"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3860 msgid "Print Destination"
3861 msgstr "Druckziel"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3864 msgid "Send output to the printer"
3865 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3868 msgid "P&rinter:"
3869 msgstr "D&rucker:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3872 msgid "Send output to the given printer"
3873 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3877 msgid "Send output to a file"
3878 msgstr "In eine Datei drucken"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3881 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3882 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3885 msgid "&Subindex"
3886 msgstr "&Unterindex"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3889 msgid "A&vailable indexes:"
3890 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3893 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3894 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3898 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3902 msgid "&List Indendation:"
3903 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3906 msgid "Custom &Width:"
3907 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3910 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3911 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3914 msgid "La&bels in:"
3915 msgstr "Ma&rken in:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3918 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3919 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3922 msgid "&Sort"
3923 msgstr "&Sortieren"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3926 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3927 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3930 msgid "Cas&e-sensitive"
3931 msgstr ""
3932 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3933 "beachten"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3936 msgid "Update the label list"
3937 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3941 msgid "&Go to Label"
3942 msgstr "&Gehe zur Marke"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3945 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3946 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3949 msgid "<reference>"
3950 msgstr "<Querverweis>"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3953 msgid "(<reference>)"
3954 msgstr "(<Querverweis>)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3957 msgid "<page>"
3958 msgstr "<Seite>"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3961 msgid "on page <page>"
3962 msgstr "auf Seite <Seite>"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3965 msgid "<reference> on page <page>"
3966 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3969 msgid "Formatted reference"
3970 msgstr "Formatierter Querverweis"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3973 msgid "Replace &with:"
3974 msgstr "Ersetzen &durch:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3977 msgid "Match whole words onl&y"
3978 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3981 msgid "Find &Next"
3982 msgstr "&Nächstes suchen"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3987 msgid "&Replace"
3988 msgstr "&Ersetzen"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3991 msgid "Search &backwards"
3992 msgstr "&Rückwärts suchen"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3995 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3996 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3999 msgid "&Export formats:"
4000 msgstr "&Exportformate:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4003 msgid "&Command:"
4004 msgstr "&Befehl:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4007 msgid "Edit shortcut"
4008 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4011 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4012 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4015 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4016 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4019 msgid "&Delete Key"
4020 msgstr "&Lösche Kürzel"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4023 msgid "Clear current shortcut"
4024 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4028 msgid "C&lear"
4029 msgstr "Ent&fernen"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4032 msgid "&Shortcut:"
4033 msgstr "&Tastenkürzel:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4036 msgid "&Function:"
4037 msgstr "&Funktion:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4040 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4041 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4044 msgid "DockWidget"
4045 msgstr "DockWidget"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4048 msgid "Unknown word:"
4049 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4052 msgid "Current word"
4053 msgstr "Aktuelles Wort"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4058 msgid "Replace word with current choice"
4059 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4062 msgid "&Find Next"
4063 msgstr "&Nächstes suchen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4066 msgid "Replacement:"
4067 msgstr "Ersetzung:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4070 msgid "Replace with selected word"
4071 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4074 msgid "Suggestions:"
4075 msgstr "Vorschläge:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4078 msgid "Ignore this word"
4079 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4082 msgid "&Ignore"
4083 msgstr "&Ignorieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4086 msgid "Ignore this word throughout this session"
4087 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4090 msgid "I&gnore All"
4091 msgstr "&Alle ignorieren"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4094 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4095 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4098 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4099 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4102 msgid "Ca&tegory:"
4103 msgstr "Ka&tegorie:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4106 msgid "Select this to display all available characters at once"
4107 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4110 msgid "&Display all"
4111 msgstr "&Alle Anzeigen"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4114 msgid "Current cell:"
4115 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4118 msgid "Current row position"
4119 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4122 msgid "Current column position"
4123 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4126 msgid "&Table Settings"
4127 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4130 msgid "Column settings"
4131 msgstr "Spalteneinstellungen"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4134 msgid "&Horizontal alignment:"
4135 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4138 msgid "Horizontal alignment in column"
4139 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4144 msgid "Justified"
4145 msgstr "Blocksatz"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4148 msgid "Fixed width of the column"
4149 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4152 msgid "&Vertical alignment in row:"
4153 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4156 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4157 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4160 msgid "Merge cells"
4161 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4164 msgid "&Multicolumn"
4165 msgstr "&Mehrfachspalte"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4168 msgid "Cell setting"
4169 msgstr "Zelleneinstellungen"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4173 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4176 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4177 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4180 msgid "Table-wide settings"
4181 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4184 msgid "Verti&cal alignment:"
4185 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4188 msgid "Vertical alignment of the table"
4189 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4192 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4193 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4196 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4197 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4200 msgid "LaTe&X argument:"
4201 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4204 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4205 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4208 msgid "&Borders"
4209 msgstr "&Rahmenlinien"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4212 msgid "Set Borders"
4213 msgstr "Rahmenlinien ein"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4216 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4217 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4220 msgid "All Borders"
4221 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4224 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4225 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4228 msgid "&Set"
4229 msgstr "&Festlegen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4232 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4233 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4236 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4237 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4240 msgid "Fo&rmal"
4241 msgstr "Fo&rmal"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4244 msgid "Use default (grid-like) border style"
4245 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4248 msgid "De&fault"
4249 msgstr "&Standard"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4252 msgid "Additional Space"
4253 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4256 msgid "T&op of row:"
4257 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4260 msgid "Botto&m of row:"
4261 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4264 msgid "Bet&ween rows:"
4265 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4268 msgid "&Longtable"
4269 msgstr "&Lange Tabelle"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4272 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4273 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4276 msgid "&Use long table"
4277 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4280 msgid "Row settings"
4281 msgstr "Zeileneinstellungen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4284 msgid "Status"
4285 msgstr "Status"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4288 msgid "Border above"
4289 msgstr "Rahmen oben"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4292 msgid "Border below"
4293 msgstr "Rahmen unten"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4296 msgid "Contents"
4297 msgstr "Inhalt"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4300 msgid "Header:"
4301 msgstr "Kopfzeile:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4304 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4305 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4314 msgid "on"
4315 msgstr "an"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4325 msgid "double"
4326 msgstr "doppelt"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4329 msgid "First header:"
4330 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4333 msgid "This row is the header of the first page"
4334 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4337 msgid "Don't output the first header"
4338 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4342 msgid "is empty"
4343 msgstr "ist leer"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4346 msgid "Footer:"
4347 msgstr "Fußzeile:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4350 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4351 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4354 msgid "Last footer:"
4355 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4358 msgid "This row is the footer of the last page"
4359 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4362 msgid "Don't output the last footer"
4363 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4366 msgid "Caption:"
4367 msgstr "Legende:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4370 msgid "Set a page break on the current row"
4371 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4374 msgid "Page &break on current row"
4375 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4378 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4379 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4382 msgid "Longtable alignment"
4383 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4386 msgid "Close this dialog"
4387 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4390 msgid "Rebuild the file lists"
4391 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4394 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4395 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4398 msgid "&View"
4399 msgstr "&Ansicht"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4402 msgid "Selected classes or styles"
4403 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4406 msgid "LaTeX classes"
4407 msgstr "LaTeX-Klassen"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4410 msgid "LaTeX styles"
4411 msgstr "LaTeX-Stile"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4414 msgid "BibTeX styles"
4415 msgstr "BibTeX-Stile"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4418 msgid "Toggles view of the file list"
4419 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4422 msgid "Show &path"
4423 msgstr "&Pfad anzeigen"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4426 msgid "Separate paragraphs with"
4427 msgstr "Absätze trennen durch"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4430 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4431 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4434 msgid "&Indentation"
4435 msgstr "&Einrückung"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4438 msgid "Size of the indentation"
4439 msgstr "Länge der Einrückung"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4442 msgid "&Vertical space"
4443 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4446 msgid "Size of the vertical space"
4447 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4450 msgid "Spacing"
4451 msgstr "Abstand"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4454 msgid "&Line spacing:"
4455 msgstr "&Zeilenabstand:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Spacing type"
4460 msgstr "Abstand"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4463 msgid "Number of lines"
4464 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4467 msgid "Format text into two columns"
4468 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4471 msgid "Two-&column document"
4472 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4475 msgid "Language of the thesaurus"
4476 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4479 msgid "Word to look up"
4480 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4483 msgid "L&ookup"
4484 msgstr "&Nachschlagen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4487 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4488 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4492 msgid "The selected entry"
4493 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4496 msgid "&Selection:"
4497 msgstr "&Auswahl:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4500 msgid "Replace the entry with the selection"
4501 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4504 msgid "Index entry"
4505 msgstr "Stichwort"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4508 msgid "&Keyword:"
4509 msgstr "&Schlagwort:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4512 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4513 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4516 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4517 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4520 msgid "Sort"
4521 msgstr "Sortieren"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4524 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4525 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4528 msgid "Keep"
4529 msgstr "Behalten"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4532 msgid "Update navigation tree"
4533 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4540 msgid "..."
4541 msgstr "..."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4545 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4549 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4552 msgid "Move selected item down by one"
4553 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4556 msgid "Move selected item up by one"
4557 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4560 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4561 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4564 msgid "&Do not show this warning again!"
4565 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4568 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4569 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4572 msgid "DefSkip"
4573 msgstr "Standard"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4577 msgid "SmallSkip"
4578 msgstr "Klein"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4582 msgid "MedSkip"
4583 msgstr "Mittel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4587 msgid "BigSkip"
4588 msgstr "Groß"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4591 msgid "VFill"
4592 msgstr "Variabel"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4595 msgid "Complete source"
4596 msgstr "Vollständige Quelle"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4599 msgid "Automatic update"
4600 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4603 msgid "Unit of width value"
4604 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4607 msgid "number of needed lines"
4608 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4611 msgid "use number of lines"
4612 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4615 msgid "&Line span:"
4616 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4619 msgid "Outer (default)"
4620 msgstr "Außen (Standard)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4623 msgid "Inner"
4624 msgstr "Innen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4627 msgid "use overhang"
4628 msgstr "Überhang benutzen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4631 msgid "Over&hang:"
4632 msgstr "Über&hang:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4635 msgid "Overhang value"
4636 msgstr "Überhangwert"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4639 msgid "Unit of overhang value"
4640 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4643 msgid "Check this to allow flexible placement"
4644 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4647 msgid "Allow &floating"
4648 msgstr "&Gleiten erlauben"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:27
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4656 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/apa.layout:24
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4659 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4660 #: lib/layouts/chess.layout:29
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4662 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4663 #: lib/layouts/egs.layout:18
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4666 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4667 #: lib/layouts/foils.layout:30
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4673 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4675 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4676 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4677 #: lib/layouts/paper.layout:13
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4683 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4685 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4686 #: lib/layouts/slides.layout:60
4687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4688 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4691 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4694 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4695 msgid "Standard"
4696 msgstr "Standard"
4697
4698 #: lib/layouts/aa.layout:42
4699 #: lib/layouts/aa.layout:222
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4701 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4706 #: lib/layouts/apa.layout:307
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4711 #: lib/layouts/egs.layout:30
4712 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4716 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4718 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4721 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4723 #: lib/layouts/paper.layout:52
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4725 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4728 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4729 #: lib/layouts/spie.layout:19
4730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4731 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4735 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4736 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4737 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4738 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4741 msgid "Section"
4742 msgstr "Abschnitt"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:45
4745 #: lib/layouts/aa.layout:232
4746 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4751 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4752 #: lib/layouts/apa.layout:317
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4754 #: lib/layouts/egs.layout:51
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4758 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4759 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4760 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4763 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4764 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4765 #: lib/layouts/paper.layout:61
4766 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4767 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4769 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4775 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4777 msgid "Subsection"
4778 msgstr "Unterabschnitt"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:48
4781 #: lib/layouts/aa.layout:244
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4783 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4786 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4788 #: lib/layouts/apa.layout:326
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4792 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4796 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4797 #: lib/layouts/paper.layout:70
4798 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4806 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4808 msgid "Subsubsection"
4809 msgstr "Unterunterabschn."
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:51
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4814 #: lib/layouts/apa.layout:354
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4816 #: lib/layouts/egs.layout:163
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4818 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4822 msgid "Itemize"
4823 msgstr "Auflistung"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:54
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4828 #: lib/layouts/apa.layout:372
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4830 #: lib/layouts/egs.layout:145
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4835 msgid "Enumerate"
4836 msgstr "Aufzählung"
4837
4838 #: lib/layouts/aa.layout:57
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4842 #: lib/layouts/egs.layout:181
4843 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4844 #: lib/layouts/paper.layout:95
4845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4847 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4850 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4852 msgid "Description"
4853 msgstr "Beschreibung"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:60
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4861 #: lib/layouts/egs.layout:128
4862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4865 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4866 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4868 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4869 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4871 msgid "List"
4872 msgstr "Liste"
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:64
4875 #: lib/layouts/aa.layout:254
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4880 #: lib/layouts/apa.layout:39
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4884 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4885 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4886 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4887 #: lib/layouts/egs.layout:246
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4890 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4891 #: lib/layouts/foils.layout:125
4892 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4895 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4901 #: lib/layouts/paper.layout:104
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4903 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4909 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4910 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4917 msgid "Title"
4918 msgstr "Titel"
4919
4920 #: lib/layouts/aa.layout:67
4921 #: lib/layouts/aa.layout:112
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4924 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4927 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4930 msgid "Subtitle"
4931 msgstr "Untertitel"
4932
4933 #: lib/layouts/aa.layout:70
4934 #: lib/layouts/aa.layout:266
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4939 #: lib/layouts/apa.layout:113
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4943 #: lib/layouts/egs.layout:288
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4947 #: lib/layouts/foils.layout:133
4948 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4952 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4956 #: lib/layouts/paper.layout:114
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4958 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4962 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4969 msgid "Author"
4970 msgstr "Autor"
4971
4972 #: lib/layouts/aa.layout:73
4973 #: lib/layouts/aa.layout:134
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4976 #: lib/layouts/egs.layout:233
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4983 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4984 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4986 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4994 msgid "Address"
4995 msgstr "Adresse"
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:76
4998 #: lib/layouts/aa.layout:152
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5000 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5001 msgid "Offprint"
5002 msgstr "Sonderdruck"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:79
5005 #: lib/layouts/aa.layout:175
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5007 msgid "Mail"
5008 msgstr "Post"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:82
5011 #: lib/layouts/aa.layout:277
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5018 #: lib/layouts/egs.layout:466
5019 #: lib/layouts/foils.layout:140
5020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5023 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5024 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5025 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5036 #: lib/external_templates:300
5037 #: lib/external_templates:301
5038 #: lib/external_templates:305
5039 msgid "Date"
5040 msgstr "Datum"
5041
5042 #: lib/layouts/aa.layout:85
5043 #: lib/layouts/aa.layout:312
5044 #: lib/layouts/aa.layout:328
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5053 #: lib/layouts/apa.layout:69
5054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5056 #: lib/layouts/egs.layout:481
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5061 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5062 #: lib/layouts/foils.layout:147
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5068 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5074 #: lib/layouts/paper.layout:124
5075 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5080 #: lib/layouts/spie.layout:73
5081 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5083 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5086 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5088 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5091 #: src/output_plaintext.cpp:133
5092 msgid "Abstract"
5093 msgstr "Abstract"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:88
5096 #: lib/layouts/aa.layout:198
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/egs.layout:527
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5107 msgid "Acknowledgement"
5108 msgstr "Danksagung"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:91
5111 #: lib/layouts/aa.layout:371
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5116 #: lib/layouts/book.layout:21
5117 #: lib/layouts/book.layout:23
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5119 #: lib/layouts/egs.layout:552
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5121 #: lib/layouts/foils.layout:210
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5125 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5127 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5128 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5129 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5130 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5131 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5132 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5134 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5135 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5136 #: lib/layouts/report.layout:12
5137 #: lib/layouts/report.layout:14
5138 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5139 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5140 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5143 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5145 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5151 msgid "Bibliography"
5152 msgstr "Literaturverzeichnis"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:117
5155 #: lib/layouts/aa.layout:140
5156 #: lib/layouts/aa.layout:155
5157 #: lib/layouts/aa.layout:179
5158 #: lib/layouts/aa.layout:316
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "Vorspann"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:161
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5201 msgid "Offprint Requests to:"
5202 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:184
5205 msgid "Correspondence to:"
5206 msgstr "Schriftverkehr an:"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:202
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5220 msgid "BackMatter"
5221 msgstr "Nachspann"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:210
5224 #: lib/layouts/egs.layout:516
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5226 msgid "Acknowledgements."
5227 msgstr "Danksagungen."
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:289
5230 msgid "institutemark"
5231 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:293
5234 msgid "institute mark"
5235 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:342
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5248 #: lib/layouts/paper.layout:163
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5252 #: lib/layouts/spie.layout:39
5253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5256 msgid "Keywords"
5257 msgstr "Schlagwörter"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:357
5260 msgid "Key words."
5261 msgstr "Schlagwörter."
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:379
5264 msgid "CharStyle:Institute"
5265 msgstr "Textstil: Institut"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:389
5268 msgid "CharStyle:E-Mail"
5269 msgstr "Textstil: E-Mail"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:400
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5282 msgid "Email"
5283 msgstr "E-Mail"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:404
5286 msgid "email"
5287 msgstr "E-Mail"
5288
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5290 #: lib/layouts/egs.layout:612
5291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5292 msgid "LaTeX"
5293 msgstr "LaTeX"
5294
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5298 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5299 msgid "Thesaurus"
5300 msgstr "Thesaurus"
5301
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5303 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5304 #: lib/layouts/apa.layout:335
5305 #: lib/layouts/egs.layout:69
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5309 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5310 #: lib/layouts/paper.layout:79
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5320 msgid "Paragraph"
5321 msgstr "Paragraph"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5325 #: lib/layouts/apa.layout:149
5326 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5330 msgid "Affiliation"
5331 msgstr "Zugehörigkeit"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5335 msgid "And"
5336 msgstr "Und"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5340 #: lib/layouts/apa.layout:221
5341 #: lib/layouts/egs.layout:502
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5348 msgid "Acknowledgements"
5349 msgstr "Danksagungen"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5359 #: src/rowpainter.cpp:461
5360 msgid "Appendix"
5361 msgstr "Anhang"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5369 #: lib/layouts/egs.layout:566
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5381 #: src/output_plaintext.cpp:145
5382 msgid "References"
5383 msgstr "Referenzen"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5387 msgid "PlaceFigure"
5388 msgstr "Abbildung platzieren"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5392 msgid "PlaceTable"
5393 msgstr "Tabelle platzieren"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5397 msgid "TableComments"
5398 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5402 msgid "TableRefs"
5403 msgstr "Tabellen-Verweise"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5407 msgid "MathLetters"
5408 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5412 msgid "NoteToEditor"
5413 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5417 msgid "Facility"
5418 msgstr "Einrichtung"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5422 msgid "Objectname"
5423 msgstr "Objektname"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5427 msgid "Dataset"
5428 msgstr "Datensatz"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5431 msgid "Altaffilation"
5432 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5435 msgid "Alternative affiliation:"
5436 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5439 msgid "altaffilmark"
5440 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5443 msgid "altaffiliation mark"
5444 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5447 msgid "Subject headings:"
5448 msgstr "Schlagwörter:"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5451 msgid "[Acknowledgements]"
5452 msgstr "[Danksagungen]"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5459 msgid "and"
5460 msgstr "und"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5463 msgid "Place Figure here:"
5464 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5467 msgid "Place Table here:"
5468 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5471 msgid "[Appendix]"
5472 msgstr "[Anhang]"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5475 msgid "Note to Editor:"
5476 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5479 msgid "References. ---"
5480 msgstr "Referenzen. ---"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5483 msgid "Note. ---"
5484 msgstr "Notiz. ---"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5487 msgid "Table note"
5488 msgstr "Tabellenfußnote"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5491 msgid "Table note:"
5492 msgstr "Tabellenfußnote:"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5495 msgid "tablenotemark"
5496 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5499 msgid "tablenote mark"
5500 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5503 msgid "FigCaption"
5504 msgstr "Abbildungslegende"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5507 msgid "Fig. ---"
5508 msgstr "Abb. ---"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5511 msgid "Facility:"
5512 msgstr "Einrichtung:"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5515 msgid "Obj:"
5516 msgstr "Objekt:"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5519 msgid "Dataset:"
5520 msgstr "Datensatz:"
5521
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5524 msgid "Scheme"
5525 msgstr "Schema"
5526
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5528 msgid "List of Schemes"
5529 msgstr "Liste der Schemata"
5530
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5532 msgid "scheme"
5533 msgstr "Schema"
5534
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5537 msgid "Chart"
5538 msgstr "Zeichnung"
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5541 msgid "List of Charts"
5542 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5545 msgid "chart"
5546 msgstr "Zeichnung"
5547
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5550 msgid "Graph"
5551 msgstr "Graph"
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5554 msgid "List of Graphs"
5555 msgstr "Liste der Graphen"
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5558 msgid "graph"
5559 msgstr "Graph"
5560
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5562 msgid "Bibnote"
5563 msgstr "Bibnotiz"
5564
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5566 msgid "bibnote"
5567 msgstr "Bibnotiz"
5568
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5570 msgid "Chemistry"
5571 msgstr "Chemie"
5572
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5574 msgid "chemistry"
5575 msgstr "Chemie"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5578 msgid "Teaser"
5579 msgstr "Teaser"
5580
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5582 msgid "Teaser image:"
5583 msgstr "Teaser-Bild:"
5584
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5586 msgid "CRcat"
5587 msgstr "CRKat"
5588
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5590 msgid "CR category"
5591 msgstr "CR-Kategorie"
5592
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5594 msgid "CR categories"
5595 msgstr "CR-Kategorien"
5596
5597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5598 msgid "Computing Review Categories"
5599 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5600
5601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5603 #: lib/layouts/apa.layout:242
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5609 #: lib/layouts/spie.layout:88
5610 msgid "Acknowledgments"
5611 msgstr "Danksagungen"
5612
5613 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5624 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "Haupttext"
5631
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5635 #: lib/layouts/egs.layout:576
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5640 #: lib/layouts/spie.layout:29
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5644 msgid "Section*"
5645 msgstr "Abschnitt*"
5646
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5650 #: lib/layouts/egs.layout:596
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5656 msgid "Subsection*"
5657 msgstr "Unterabschnitt*"
5658
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5665 msgid "Subsubsection*"
5666 msgstr "Unterunterabschn.*"
5667
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5669 msgid "Chapter Exercises"
5670 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:50
5673 msgid "RightHeader"
5674 msgstr "Kopfzeile rechts"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:59
5677 msgid "Right header:"
5678 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:82
5681 msgid "Abstract:"
5682 msgstr "Abstract:"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:91
5685 msgid "ShortTitle"
5686 msgstr "Kurztitel"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:99
5689 msgid "Short title:"
5690 msgstr "Kurztitel:"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:128
5693 msgid "TwoAuthors"
5694 msgstr "Zwei Autoren"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:135
5697 msgid "ThreeAuthors"
5698 msgstr "Drei Autoren"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:142
5701 msgid "FourAuthors"
5702 msgstr "Vier Autoren"
5703
5704 #: lib/layouts/apa.layout:161
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5707 msgid "Affiliation:"
5708 msgstr "Zugehörigkeit:"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:170
5711 msgid "TwoAffiliations"
5712 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5713
5714 #: lib/layouts/apa.layout:177
5715 msgid "ThreeAffiliations"
5716 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:184
5719 msgid "FourAffiliations"
5720 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:191
5723 #: lib/layouts/egs.layout:332
5724 msgid "Journal"
5725 msgstr "Zeitschrift"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:205
5728 msgid "CopNum"
5729 msgstr "Laufende Nummer"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:212
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5737 #: lib/layouts/slides.layout:167
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5744 msgid "Note"
5745 msgstr "Notiz"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:233
5748 msgid "Acknowledgements:"
5749 msgstr "Danksagungen:"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:247
5752 msgid "ThickLine"
5753 msgstr "Dicke Linie"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:257
5756 msgid "CenteredCaption"
5757 msgstr "Zentrierte Legende"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:267
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5762 msgid "Senseless!"
5763 msgstr "Sinnlos!"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:277
5766 msgid "FitFigure"
5767 msgstr "Abbildung einpassen"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:283
5770 msgid "FitBitmap"
5771 msgstr "Bitmap einpassen"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:344
5774 #: lib/layouts/egs.layout:86
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5778 #: lib/layouts/paper.layout:88
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5782 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5784 msgid "Subparagraph"
5785 msgstr "Unterparagraph"
5786
5787 #: lib/layouts/apa.layout:368
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5789 #: lib/layouts/egs.layout:177
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5793 msgid "*"
5794 msgstr "*"
5795
5796 #: lib/layouts/apa.layout:390
5797 msgid "Seriate"
5798 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5799
5800 #: lib/layouts/apa.layout:406
5801 #: lib/layouts/apa.layout:407
5802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5803 msgid "(\\alph{enumii})"
5804 msgstr "(\\alph{enumii})"
5805
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5807 msgid "LatinOn"
5808 msgstr "Latein an"
5809
5810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5811 msgid "Latin on"
5812 msgstr "Latein an"
5813
5814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5815 msgid "LatinOff"
5816 msgstr "Latein aus"
5817
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5819 msgid "Latin off"
5820 msgstr "Latein aus"
5821
5822 #: lib/layouts/article.layout:18
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5825 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5826 #: lib/layouts/paper.layout:40
5827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5830 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5833 msgid "Part"
5834 msgstr "Teil"
5835
5836 #: lib/layouts/article.layout:29
5837 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5841 msgid "Part*"
5842 msgstr "Teil*"
5843
5844 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5846 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5847 msgid "BeginFrame"
5848 msgstr "BeginneRahmen"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5851 #: lib/layouts/egs.layout:196
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5853 msgid "MM"
5854 msgstr "MM"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5857 msgid "Section \\arabic{section}"
5858 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5862 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5863 msgid "\\Alph{section}"
5864 msgstr "\\Alph{section}"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5875 msgid "Unnumbered"
5876 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5891 msgid "Frames"
5892 msgstr "Rahmen"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5895 msgid "Frame"
5896 msgstr "Rahmen"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5899 msgid "BeginPlainFrame"
5900 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5904 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5907 msgid "AgainFrame"
5908 msgstr "RahmenNochmal"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5911 msgid "Again frame with label"
5912 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5915 msgid "EndFrame"
5916 msgstr "BeendeRahmen"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5919 msgid "________________________________"
5920 msgstr "________________________________"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5923 msgid "FrameSubtitle"
5924 msgstr "RahmenUntertitel"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5927 msgid "Column"
5928 msgstr "Spalte"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5936 msgid "Columns"
5937 msgstr "Spalten"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5941 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5944 msgid "ColumnsCenterAligned"
5945 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5948 msgid "Columns (center aligned)"
5949 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5952 msgid "ColumnsTopAligned"
5953 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5956 msgid "Columns (top aligned)"
5957 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5960 msgid "Pause"
5961 msgstr "Pause"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5968 msgid "Overlays"
5969 msgstr "Overlays"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5977 msgid "Overprint"
5978 msgstr "Überdruck"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5981 msgid "OverlayArea"
5982 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5985 msgid "Overlayarea"
5986 msgstr "Überlagerungsbereich"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5989 msgid "Uncover"
5990 msgstr "Aufdecken"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5993 msgid "Uncovered on slides"
5994 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5997 msgid "Only"
5998 msgstr "Nur"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6001 msgid "Only on slides"
6002 msgstr "Nur auf Folien"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6005 msgid "Block"
6006 msgstr "Block"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6011 msgid "Blocks"
6012 msgstr "Blöcke"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6015 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6016 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6019 msgid "ExampleBlock"
6020 msgstr "BeispielBlock"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6023 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6024 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6027 msgid "AlertBlock"
6028 msgstr "AlarmBlock"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6031 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6032 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6040 msgid "Titling"
6041 msgstr "Titelei"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6044 msgid "Title (Plain Frame)"
6045 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6051 msgid "Institute"
6052 msgstr "Institut"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6055 msgid "InstituteMark"
6056 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6059 msgid "Institute mark"
6060 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6063 #: lib/layouts/egs.layout:94
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6067 msgid "Quotation"
6068 msgstr "Zitat (lang)"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6071 #: lib/layouts/egs.layout:112
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6074 msgid "Quote"
6075 msgstr "Zitat (kurz)"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6078 #: lib/layouts/egs.layout:203
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6081 msgid "Verse"
6082 msgstr "Gedicht"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6085 msgid "TitleGraphic"
6086 msgstr "Titelgrafik"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6090 #: lib/layouts/foils.layout:250
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6108 msgid "Corollary"
6109 msgstr "Korollar"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6112 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6113 msgid "Theorems"
6114 msgstr "Theoreme"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6117 #: lib/layouts/foils.layout:309
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6119 msgid "Corollary."
6120 msgstr "Korollar."
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6124 #: lib/layouts/foils.layout:264
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6142 msgid "Definition"
6143 msgstr "Definition"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6146 #: lib/layouts/foils.layout:323
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6148 msgid "Definition."
6149 msgstr "Definition."
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6152 msgid "Definitions"
6153 msgstr "Definitionen"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6156 msgid "Definitions."
6157 msgstr "Definitionen."
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6177 msgid "Example"
6178 msgstr "Beispiel"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6182 msgid "Example."
6183 msgstr "Beispiel."
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6186 msgid "Examples"
6187 msgstr "Beispiele"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6190 msgid "Examples."
6191 msgstr "Beispiele."
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6203 msgid "Fact"
6204 msgstr "Fakt"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6208 msgid "Fact."
6209 msgstr "Fakt."
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6213 #: lib/layouts/foils.layout:278
6214 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6224 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6225 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6226 msgid "Proof"
6227 msgstr "Beweis"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6230 #: lib/layouts/foils.layout:281
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6237 msgid "Proof."
6238 msgstr "Beweis."
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6242 #: lib/layouts/foils.layout:218
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6262 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6273 msgid "Theorem"
6274 msgstr "Theorem"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6277 #: lib/layouts/foils.layout:295
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6279 msgid "Theorem."
6280 msgstr "Theorem."
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6283 msgid "Separator"
6284 msgstr "Trenner"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6287 msgid "___"
6288 msgstr "___"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6291 #: lib/layouts/egs.layout:630
6292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6294 msgid "LyX-Code"
6295 msgstr "LyX-Code"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6298 msgid "NoteItem"
6299 msgstr "NotizStichpunkt"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6303 msgid "Note:"
6304 msgstr "Notiz:"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6307 msgid "CharStyle:Alert"
6308 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6311 msgid "Alert"
6312 msgstr "Alarm"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6315 msgid "CharStyle:Structure"
6316 msgstr "Textstil: Struktur"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6319 msgid "Structure"
6320 msgstr "Struktur"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6323 msgid "Custom:ArticleMode"
6324 msgstr "Artikelmodus"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6327 msgid "Article"
6328 msgstr "Artikel"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6331 msgid "Custom:PresentationMode"
6332 msgstr "Präsentationsmodus"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6335 msgid "Presentation"
6336 msgstr "Präsentation"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6342 msgid "Table"
6343 msgstr "Tabelle"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6348 msgid "List of Tables"
6349 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6354 msgid "Figure"
6355 msgstr "Abbildung"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6360 msgid "List of Figures"
6361 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6362
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6365 msgid "Dialogue"
6366 msgstr "Dialog"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6370 msgid "Narrative"
6371 msgstr "Erzählung"
6372
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6374 msgid "ACT"
6375 msgstr "AKT"
6376
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6378 msgid "ACT \\arabic{act}"
6379 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6380
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6383 msgid "SCENE"
6384 msgstr "SZENE"
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6388 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6389
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6391 msgid "SCENE*"
6392 msgstr "SZENE*"
6393
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6396 msgid "AT RISE:"
6397 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6398
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6401 msgid "Speaker"
6402 msgstr "Sprecher"
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6406 msgid "Parenthetical"
6407 msgstr "Beiläufig"
6408
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6411 msgid "("
6412 msgstr "("
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6416 msgid ")"
6417 msgstr ")"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6421 msgid "CURTAIN"
6422 msgstr "VORHANG"
6423
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6425 #: lib/layouts/egs.layout:222
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6429 msgid "Right Address"
6430 msgstr "Adresse rechts"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:35
6433 msgid "Mainline"
6434 msgstr "Hauptvariante"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:42
6437 msgid "Mainline:"
6438 msgstr "Hauptvariante:"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:60
6441 msgid "Variation"
6442 msgstr "Variante"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:64
6445 msgid "Variation:"
6446 msgstr "Variante:"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:70
6449 msgid "SubVariation"
6450 msgstr "Untervariante"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:73
6453 msgid "Subvariation:"
6454 msgstr "Untervariante:"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:79
6457 msgid "SubVariation2"
6458 msgstr "Untervariante2"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:82
6461 msgid "Subvariation(2):"
6462 msgstr "Untervariante(2):"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:88
6465 msgid "SubVariation3"
6466 msgstr "Untervariante3"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:91
6469 msgid "Subvariation(3):"
6470 msgstr "Untervariante(3):"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:97
6473 msgid "SubVariation4"
6474 msgstr "Untervariante4"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:100
6477 msgid "Subvariation(4):"
6478 msgstr "Untervariante(4):"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:106
6481 msgid "SubVariation5"
6482 msgstr "Untervariante5"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:109
6485 msgid "Subvariation(5):"
6486 msgstr "Untervariante(5):"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:116
6489 msgid "HideMoves"
6490 msgstr "Züge verbergen"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:121
6493 msgid "HideMoves:"
6494 msgstr "Züge verbergen:"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:126
6497 msgid "ChessBoard"
6498 msgstr "Schachbrett"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:130
6501 msgid "[chessboard]"
6502 msgstr "[Schachbrett]"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:139
6505 msgid "BoardCentered"
6506 msgstr "Brett zentriert"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:144
6509 msgid "[centered board]"
6510 msgstr "[zentriertes Brett]"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:154
6513 msgid "HighLight"
6514 msgstr "Hervorheben"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:159
6517 msgid "Highlights:"
6518 msgstr "Höhepunkte:"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:174
6521 msgid "Arrow"
6522 msgstr "Pfeil"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:179
6525 msgid "Arrow:"
6526 msgstr "Pfeil:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:185
6529 msgid "KnightMove"
6530 msgstr "Springerzug"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:190
6533 msgid "KnightMove:"
6534 msgstr "Springerzug:"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6537 msgid "DinBrief"
6538 msgstr "DinBrief"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6541 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6543 msgid "Send To Address"
6544 msgstr "Empfänger-Adresse"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6547 msgid "Anschrift:"
6548 msgstr "Anschrift:"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6553 msgid "My Address"
6554 msgstr "Absender-Adresse"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6557 msgid "Briefkopf:"
6558 msgstr "Briefkopf:"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6561 msgid "Return address"
6562 msgstr "Rücksende-Adresse"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6565 msgid "Absender:"
6566 msgstr "Absender:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6569 msgid "Postal comment"
6570 msgstr "Postvermerk"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6574 msgid "Postvermerk:"
6575 msgstr "Postvermerk:"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6578 msgid "Handling"
6579 msgstr "Handhabung"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6583 msgid "Zusatz:"
6584 msgstr "Zusatz:"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6589 msgid "YourRef"
6590 msgstr "Ihr Zeichen"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6593 msgid "Ihre Zeichen:"
6594 msgstr "Ihre Zeichen:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6599 msgid "MyRef"
6600 msgstr "Mein Zeichen"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6603 msgid "Unsere Zeichen:"
6604 msgstr "Unsere Zeichen:"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6607 msgid "Writer"
6608 msgstr "Sachbearbeiter"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6611 msgid "Sachbearbeiter:"
6612 msgstr "Sachbearbeiter:"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6620 msgid "Signature"
6621 msgstr "Unterschrift"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6625 msgid "Unterschrift:"
6626 msgstr "Unterschrift:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6629 msgid "Bottomtext"
6630 msgstr "Fußzeile"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6633 msgid "Fusszeile(n):"
6634 msgstr "Fußzeile(n):"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6637 msgid "Area code"
6638 msgstr "Vorwahl"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6641 msgid "Vorwahl:"
6642 msgstr "Vorwahl:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6648 msgid "Telephone"
6649 msgstr "Telefon"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6653 msgid "Telefon:"
6654 msgstr "Telefon:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6660 msgid "Location"
6661 msgstr "Adresszusatz"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6665 msgid "Ort:"
6666 msgstr "Ort:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6670 msgid "Datum:"
6671 msgstr "Datum:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6677 msgid "Subject"
6678 msgstr "Betreff"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6682 msgid "Betreff:"
6683 msgstr "Betreff:"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6691 msgid "Opening"
6692 msgstr "Anrede"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6696 msgid "Anrede:"
6697 msgstr "Anrede:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6704 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6705 msgid "Closing"
6706 msgstr "Grußformel"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6710 msgid "Gruss:"
6711 msgstr "Gruß:"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6715 msgid "encl"
6716 msgstr "Anlagen"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6719 msgid "Anlage(n):"
6720 msgstr "Anlage(n):"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6726 msgid "cc"
6727 msgstr "Kopie"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6731 msgid "Verteiler:"
6732 msgstr "Verteiler:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6737 msgid "PS"
6738 msgstr "PS"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6741 msgid "PS:"
6742 msgstr "PS:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6746 msgid "SenderAddress"
6747 msgstr "Absender-Adresse"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6752 msgid "Backaddress"
6753 msgstr "Rücksende-Adresse"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6757 msgid "RetourAdresse"
6758 msgstr "Rücksende-Adresse"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6762 msgid "Adresse"
6763 msgstr "Adresse"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6767 msgid "Postvermerk"
6768 msgstr "Postvermerk"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6772 msgid "Zusatz"
6773 msgstr "Zusatz"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6777 msgid "IhrZeichen"
6778 msgstr "Ihr Zeichen"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6783 msgid "YourMail"
6784 msgstr "Ihr Brief"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6788 msgid "IhrSchreiben"
6789 msgstr "Ihr Schreiben"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6793 msgid "MeinZeichen"
6794 msgstr "Mein Zeichen"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6798 msgid "Unterschrift"
6799 msgstr "Unterschrift"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6803 msgid "Phone"
6804 msgstr "Telefon"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6808 msgid "Telefon"
6809 msgstr "Telefon"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6814 msgid "Place"
6815 msgstr "Ort"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6818 msgid "Stadt"
6819 msgstr "Stadt"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6823 msgid "Town"
6824 msgstr "Stadt"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6828 msgid "Ort"
6829 msgstr "Ort"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6833 msgid "Datum"
6834 msgstr "Datum"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6839 msgid "Reference"
6840 msgstr "Referenz"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6844 msgid "Betreff"
6845 msgstr "Betreff"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6849 msgid "Anrede"
6850 msgstr "Anrede"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6857 msgid "Letter"
6858 msgstr "Brieftext"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6862 msgid "Brieftext"
6863 msgstr "Brieftext"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6867 msgid "Gruss"
6868 msgstr "Gruß"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6871 msgid "ps"
6872 msgstr "PS"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6877 msgid "Encl."
6878 msgstr "Anlagen"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6882 msgid "Anlagen"
6883 msgstr "Anlagen"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 msgid "CC"
6889 msgstr "Kopie"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6893 msgid "Verteiler"
6894 msgstr "Verteiler"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:141
6897 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6898 msgid "00.00.0000"
6899 msgstr "00.00.0000"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:268
6902 msgid "LaTeX Title"
6903 msgstr "LaTeX-Titel"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:301
6906 msgid "Author:"
6907 msgstr "Autor:"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:310
6910 msgid "Affil"
6911 msgstr "Zugehörigkeit"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:323
6914 msgid "Affilation:"
6915 msgstr "Zugehörigkeit:"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:345
6918 msgid "Journal:"
6919 msgstr "Zeitschrift:"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:354
6922 msgid "msnumber"
6923 msgstr "Manuskript-Nummer"
6924
6925 #: lib/layouts/egs.layout:368
6926 msgid "MS_number:"
6927 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6928
6929 #: lib/layouts/egs.layout:378
6930 msgid "FirstAuthor"
6931 msgstr "Erster Autor"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:391
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "1. Autor Nachname:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:400
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6940 msgid "Received"
6941 msgstr "Empfangen"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:413
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6946 msgid "Received:"
6947 msgstr "Empfangen:"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:422
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6952 msgid "Accepted"
6953 msgstr "Akzeptiert"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:435
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6958 msgid "Accepted:"
6959 msgstr "Akzeptiert:"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:444
6962 msgid "Offsets"
6963 msgstr "Offsets"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:457
6966 msgid "reprint_reqs_to:"
6967 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:495
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6973 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6975 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6978 msgid "Abstract."
6979 msgstr "Abstract."
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:541
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6984 msgid "Acknowledgement."
6985 msgstr "Danksagung."
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Autoren-Adresse"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7000 msgid "Address:"
7001 msgstr "Adresse:"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7005 msgid "Author Email"
7006 msgstr "Autoren-E-Mail"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7010 msgid "Email:"
7011 msgstr "E-Mail:"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7015 msgid "Author URL"
7016 msgstr "Autoren-URL"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7021 msgid "URL:"
7022 msgstr "URL:"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7027 msgid "Thanks"
7028 msgstr "Dank"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7035 msgid "PROOF."
7036 msgstr "BEWEIS."
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7039 #: lib/layouts/foils.layout:243
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7057 msgid "Lemma"
7058 msgstr "Lemma"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7061 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7065 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7069 #: lib/layouts/foils.layout:257
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7086 msgid "Proposition"
7087 msgstr "Proposition"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7090 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7100 msgid "Criterion"
7101 msgstr "Kriterium"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7116 msgid "Algorithm"
7117 msgstr "Algorithmus"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7120 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7124 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7136 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7144 msgid "Conjecture"
7145 msgstr "Vermutung"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7169 msgid "Problem"
7170 msgstr "Problem"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7182 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7192 msgid "Remark"
7193 msgstr "Bemerkung"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7196 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7200 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7220 msgid "Claim"
7221 msgstr "Behauptung"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7224 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7233 msgid "Summary"
7234 msgstr "Zusammenfassung"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7237 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7238 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7250 msgid "Case"
7251 msgstr "Fall"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7254 msgid "Case \\arabic{case}"
7255 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7258 msgid "Titlenotemark"
7259 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7262 msgid "Titlenote mark"
7263 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7266 msgid "Title footnote"
7267 msgstr "Titelfußnotentext"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7270 msgid "Title footnote:"
7271 msgstr "Titelfußnotentext:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7274 msgid "Authormark"
7275 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7278 msgid "Author mark"
7279 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7282 msgid "Author footnote"
7283 msgstr "Autorfußnotentext"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7286 msgid "Author footnote:"
7287 msgstr "Autorfußnotentext:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7290 msgid "CorAuthormark"
7291 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7294 msgid "CorAuthor mark"
7295 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7298 msgid "Corresponding author"
7299 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7302 msgid "Corresponding author text:"
7303 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7310 #: lib/layouts/paper.layout:166
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7313 #: lib/layouts/spie.layout:46
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7315 msgid "Keywords:"
7316 msgstr "Schlagwörter:"
7317
7318 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7320 msgid "Keyword"
7321 msgstr "Schlagwort"
7322
7323 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7326 msgid "Key words:"
7327 msgstr "Schlagwörter:"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7331 msgid "Item"
7332 msgstr "Stichpunkt"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7336 msgid "Item:"
7337 msgstr "Stichpunkt:"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7340 msgid "BulletedItem"
7341 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7344 msgid "Bulleted Item:"
7345 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7348 msgid "Begin"
7349 msgstr "Beginn"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7352 msgid "Begin of CV"
7353 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7356 msgid "PersonalInfo"
7357 msgstr "PersönlicheInfo"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7360 msgid "Personal Info"
7361 msgstr "Persönliche Info"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7364 msgid "MotherTongue"
7365 msgstr "Muttersprache"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7368 msgid "Mother Tongue:"
7369 msgstr "Muttersprache:"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:42
7372 msgid "Foilhead"
7373 msgstr "Kopf Folie"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:61
7376 msgid "ShortFoilhead"
7377 msgstr "Kopf Folie kurz"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:67
7380 msgid "Rotatefoilhead"
7381 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:73
7384 msgid "ShortRotatefoilhead"
7385 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:82
7388 msgid "TickList"
7389 msgstr "Häkchenliste"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:97
7392 msgid "_/"
7393 msgstr "_/"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:101
7396 msgid "CrossList"
7397 msgstr "Kreuzliste"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:116
7400 msgid "><"
7401 msgstr "><"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:160
7404 msgid "My Logo"
7405 msgstr "Mein Logo"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:168
7408 msgid "My Logo:"
7409 msgstr "Mein Logo:"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:177
7412 msgid "Restriction"
7413 msgstr "Einschränkung"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:181
7416 msgid "Restriction:"
7417 msgstr "Einschränkung:"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:185
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7422 msgid "Left Header"
7423 msgstr "Kopfzeile links"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:189
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7427 msgid "Left Header:"
7428 msgstr "Kopfzeile links:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:193
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Kopfzeile rechts"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7438 msgid "Right Header:"
7439 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:201
7442 msgid "Right Footer"
7443 msgstr "Fußzeile rechts"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:205
7446 msgid "Right Footer:"
7447 msgstr "Fußzeile rechts:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:232
7450 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7453 msgid "Theorem #."
7454 msgstr "Theorem #."
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:246
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7460 msgid "Lemma #."
7461 msgstr "Lemma #."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:253
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7466 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7467 msgid "Corollary #."
7468 msgstr "Korollar #."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:260
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7472 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7473 msgid "Proposition #."
7474 msgstr "Proposition #."
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:267
7477 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7480 msgid "Definition #."
7481 msgstr "Definition #."
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:292
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 msgid "Theorem*"
7488 msgstr "Theorem*"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7494 msgid "Lemma*"
7495 msgstr "Lemma*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:302
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7499 msgid "Lemma."
7500 msgstr "Lemma."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:306
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7506 msgid "Corollary*"
7507 msgstr "Korollar*"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:313
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7513 msgid "Proposition*"
7514 msgstr "Proposition*"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:316
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7518 msgid "Proposition."
7519 msgstr "Proposition."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:320
7522 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7525 msgid "Definition*"
7526 msgstr "Definition*"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7529 msgid "Text:"
7530 msgstr "Text:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7540 msgid "Name"
7541 msgstr "Name"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7548 msgid "Name:"
7549 msgstr "Name:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7552 msgid "Strasse"
7553 msgstr "Straße"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7556 msgid "Strasse:"
7557 msgstr "Straße:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7560 msgid "Land"
7561 msgstr "Land"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7564 msgid "Land:"
7565 msgstr "Land:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7568 msgid "RetourAdresse:"
7569 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7572 msgid "MeinZeichen:"
7573 msgstr "Mein Zeichen:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7576 msgid "IhrZeichen:"
7577 msgstr "Ihr Zeichen:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7580 msgid "IhrSchreiben:"
7581 msgstr "Ihr Schreiben:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7585 msgid "Telefax"
7586 msgstr "Telefax"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7590 msgid "Telefax:"
7591 msgstr "Telefax:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7595 msgid "Telex"
7596 msgstr "Telex"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7600 msgid "Telex:"
7601 msgstr "Telex:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7605 msgid "EMail"
7606 msgstr "E-Mail"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7610 msgid "EMail:"
7611 msgstr "E-Mail:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7615 msgid "HTTP"
7616 msgstr "HTTP"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7620 msgid "HTTP:"
7621 msgstr "HTTP:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7626 msgid "Bank"
7627 msgstr "Bank"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7632 msgid "Bank:"
7633 msgstr "Bank:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7636 msgid "BLZ"
7637 msgstr "BLZ"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7640 msgid "BLZ:"
7641 msgstr "BLZ:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7644 msgid "Konto"
7645 msgstr "Konto"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7648 msgid "Konto:"
7649 msgstr "Konto:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7652 msgid "Adresse:"
7653 msgstr "Adresse:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7656 msgid "Anlagen:"
7657 msgstr "Anlagen:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7661 msgid "Letter:"
7662 msgstr "Brieftext:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7669 msgid "Signature:"
7670 msgstr "Unterschrift:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7674 msgid "Street"
7675 msgstr "Straße"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7678 msgid "Street:"
7679 msgstr "Straße:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7682 msgid "Addition"
7683 msgstr "Zusatz"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7686 msgid "Addition:"
7687 msgstr "Zusatz:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7690 msgid "Town:"
7691 msgstr "Stadt:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7695 msgid "State"
7696 msgstr "Staat"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7699 msgid "State:"
7700 msgstr "Staat:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Rücksende-Adresse"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7709 msgid "ReturnAddress:"
7710 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7714 msgid "MyRef:"
7715 msgstr "Mein Zeichen:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7719 msgid "YourRef:"
7720 msgstr "Ihr Zeichen:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7724 msgid "YourMail:"
7725 msgstr "Ihr Brief:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7728 msgid "Phone:"
7729 msgstr "Telefon:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7732 msgid "BankCode"
7733 msgstr "Bankleitzahl"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7736 msgid "BankCode:"
7737 msgstr "Bankleitzahl:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7740 msgid "BankAccount"
7741 msgstr "Kontonummer"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7744 msgid "BankAccount:"
7745 msgstr "Kontonummer:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7749 msgid "PostalComment"
7750 msgstr "Postvermerk"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7754 msgid "PostalComment:"
7755 msgstr "Postvermerk:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7759 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7765 msgid "Date:"
7766 msgstr "Datum:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7770 msgid "Reference:"
7771 msgstr "Referenz:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7777 msgid "Opening:"
7778 msgstr "Anrede:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7782 msgid "Encl.:"
7783 msgstr "Anlagen:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7789 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7790 msgid "cc:"
7791 msgstr "Kopie:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7797 msgid "Closing:"
7798 msgstr "Grußformel:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7801 msgid "NameRowA"
7802 msgstr "Name Zeile A"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7805 msgid "NameRowA:"
7806 msgstr "Name Zeile A:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7809 msgid "NameRowB"
7810 msgstr "Name Zeile B"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7813 msgid "NameRowB:"
7814 msgstr "Name Zeile B:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7817 msgid "NameRowC"
7818 msgstr "Name Zeile C"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7821 msgid "NameRowC:"
7822 msgstr "Name Zeile C:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7825 msgid "NameRowD"
7826 msgstr "Name Zeile D"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7829 msgid "NameRowD:"
7830 msgstr "Name Zeile D:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7833 msgid "NameRowE"
7834 msgstr "Name Zeile E"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7837 msgid "NameRowE:"
7838 msgstr "Name Zeile E:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7841 msgid "NameRowF"
7842 msgstr "Name Zeile F"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7845 msgid "NameRowF:"
7846 msgstr "Name Zeile F:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7849 msgid "NameRowG"
7850 msgstr "Name Zeile G"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7853 msgid "NameRowG:"
7854 msgstr "Name Zeile G:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7857 msgid "AddressRowA"
7858 msgstr "Adresse Zeile A"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7861 msgid "AddressRowA:"
7862 msgstr "Adresse Zeile A:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7865 msgid "AddressRowB"
7866 msgstr "Adresse Zeile B"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7869 msgid "AddressRowB:"
7870 msgstr "Adresse Zeile B:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7873 msgid "AddressRowC"
7874 msgstr "Adresse Zeile C"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7877 msgid "AddressRowC:"
7878 msgstr "Adresse Zeile C:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7881 msgid "AddressRowD"
7882 msgstr "Adresse Zeile D"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7885 msgid "AddressRowD:"
7886 msgstr "Adresse Zeile D:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7889 msgid "AddressRowE"
7890 msgstr "Adresse Zeile E"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7893 msgid "AddressRowE:"
7894 msgstr "Adresse Zeile E:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7897 msgid "AddressRowF"
7898 msgstr "Adresse Zeile F"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7901 msgid "AddressRowF:"
7902 msgstr "Adresse Zeile F:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7905 msgid "TelephoneRowA"
7906 msgstr "Telefon Zeile A"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7909 msgid "TelephoneRowA:"
7910 msgstr "Telefon Zeile A:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7913 msgid "TelephoneRowB"
7914 msgstr "Telefon Zeile B"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7917 msgid "TelephoneRowB:"
7918 msgstr "Telefon Zeile B:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7921 msgid "TelephoneRowC"
7922 msgstr "Telefon Zeile C"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7925 msgid "TelephoneRowC:"
7926 msgstr "Telefon Zeile C:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7929 msgid "TelephoneRowD"
7930 msgstr "Telefon Zeile D"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7933 msgid "TelephoneRowD:"
7934 msgstr "Telefon Zeile D:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7937 msgid "TelephoneRowE"
7938 msgstr "Telefon Zeile E"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7941 msgid "TelephoneRowE:"
7942 msgstr "Telefon Zeile E:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7945 msgid "TelephoneRowF"
7946 msgstr "Telefon Zeile F"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7949 msgid "TelephoneRowF:"
7950 msgstr "Telefon Zeile F:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7953 msgid "InternetRowA"
7954 msgstr "Internet Zeile A"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7957 msgid "InternetRowA:"
7958 msgstr "Internet Zeile A:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7961 msgid "InternetRowB"
7962 msgstr "Internet Zeile B"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7965 msgid "InternetRowB:"
7966 msgstr "Internet Zeile B:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7969 msgid "InternetRowC"
7970 msgstr "Internet Zeile C"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7973 msgid "InternetRowC:"
7974 msgstr "Internet Zeile C:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7977 msgid "InternetRowD"
7978 msgstr "Internet Zeile D"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7981 msgid "InternetRowD:"
7982 msgstr "Internet Zeile D:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7985 msgid "InternetRowE"
7986 msgstr "Internet Zeile E"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7989 msgid "InternetRowE:"
7990 msgstr "Internet Zeile E:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7993 msgid "InternetRowF"
7994 msgstr "Internet Zeile F"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7997 msgid "InternetRowF:"
7998 msgstr "Internet Zeile F:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8001 msgid "BankRowA"
8002 msgstr "Bank Zeile A"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8005 msgid "BankRowA:"
8006 msgstr "Bank Zeile A:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8009 msgid "BankRowB"
8010 msgstr "Bank Zeile B"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8013 msgid "BankRowB:"
8014 msgstr "Bank Zeile B:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8017 msgid "BankRowC"
8018 msgstr "Bank Zeile C"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8021 msgid "BankRowC:"
8022 msgstr "Bank Zeile C:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8025 msgid "BankRowD"
8026 msgstr "Bank Zeile D"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8029 msgid "BankRowD:"
8030 msgstr "Bank Zeile D:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8033 msgid "BankRowE"
8034 msgstr "Bank Zeile E"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8037 msgid "BankRowE:"
8038 msgstr "Bank Zeile E:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8041 msgid "BankRowF"
8042 msgstr "Bank Zeile F"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8045 msgid "BankRowF:"
8046 msgstr "Bank Zeile F:"
8047
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8049 msgid "Claim #."
8050 msgstr "Behauptung #."
8051
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8053 msgid "Remarks"
8054 msgstr "Bemerkungen"
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8057 msgid "Remarks #."
8058 msgstr "Bemerkungen #."
8059
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Beweis:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "Mehr"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MEHR)"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8075 msgid "FADE IN:"
8076 msgstr "EINBLENDEN:"
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8080 msgid "INT."
8081 msgstr "INNEN"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8085 msgid "EXT."
8086 msgstr "AUSSEN"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8089 msgid "Continuing"
8090 msgstr "Fortfahrend"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8093 msgid "(continuing)"
8094 msgstr "(fortfahrend)"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8097 msgid "Transition"
8098 msgstr "Übergang"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8102 msgid "TITLE OVER:"
8103 msgstr "TITEL ÜBER:"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8106 msgid "INTERCUT"
8107 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8110 msgid "INTERCUT WITH:"
8111 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8115 msgid "FADE OUT"
8116 msgstr "AUSBLENDEN"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8119 msgid "Scene"
8120 msgstr "Szene"
8121
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8123 msgid "TheoremTemplate"
8124 msgstr "Theorem-Vorlage"
8125
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8127 msgid "Theorem #:"
8128 msgstr "Theorem #:"
8129
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8131 msgid "Lemma #:"
8132 msgstr "Lemma #:"
8133
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8135 msgid "Corollary #:"
8136 msgstr "Korollar #:"
8137
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8139 msgid "Proposition #:"
8140 msgstr "Proposition #:"
8141
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8143 msgid "Conjecture #:"
8144 msgstr "Vermutung #:"
8145
8146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8147 msgid "Criterion #:"
8148 msgstr "Kriterium #:"
8149
8150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8151 msgid "Fact #:"
8152 msgstr "Fakt #:"
8153
8154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8160 msgid "Axiom"
8161 msgstr "Axiom"
8162
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8164 msgid "Axiom #:"
8165 msgstr "Axiom #:"
8166
8167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8168 msgid "Definition #:"
8169 msgstr "Definition #:"
8170
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8172 msgid "Example #:"
8173 msgstr "Beispiel #:"
8174
8175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8181 msgid "Condition"
8182 msgstr "Bedingung"
8183
8184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8185 msgid "Condition #:"
8186 msgstr "Bedingung #:"
8187
8188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8189 msgid "Problem #:"
8190 msgstr "Problem #:"
8191
8192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8205 msgid "Exercise"
8206 msgstr "Aufgabe"
8207
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8209 msgid "Exercise #:"
8210 msgstr "Aufgabe #:"
8211
8212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8213 msgid "Remark #:"
8214 msgstr "Bemerkung #:"
8215
8216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8217 msgid "Claim #:"
8218 msgstr "Behauptung #:"
8219
8220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8221 msgid "Note #:"
8222 msgstr "Notiz #:"
8223
8224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8232 msgid "Notation"
8233 msgstr "Notation"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8236 msgid "Notation #:"
8237 msgstr "Notation #:"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8240 msgid "Case #:"
8241 msgstr "Fall #:"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8244 msgid "Abstract---"
8245 msgstr "Abstract---"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8248 msgid "Index Terms---"
8249 msgstr "Indexterms---"
8250
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8253 msgid "Appendices"
8254 msgstr "Anhänge"
8255
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8257 msgid "Biography"
8258 msgstr "Biographie"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8261 msgid "BiographyNoPhoto"
8262 msgstr "Biographie ohne Foto"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8266 msgid "Footernote"
8267 msgstr "Fußnote"
8268
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8270 msgid "MarkBoth"
8271 msgstr "Beides markieren"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Klassifikationscodes"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Definition \\thedefinition."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8284 msgid "Step"
8285 msgstr "Schritt"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8289 msgid "Step \\thestep."
8290 msgstr "Schritt \\thestep."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8294 msgid "Example \\theexample."
8295 msgstr "Beispiel \\theexample."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8299 msgid "Remark \\theremark."
8300 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8304 msgid "Notation \\thenotation."
8305 msgstr "Notation \\thenotation."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8316 msgid "Corollary \\thecorollary."
8317 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8321 msgid "Lemma \\thelemma."
8322 msgstr "Lemma \\thelemma."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8326 msgid "Proposition \\theproposition."
8327 msgstr "Proposition \\theproposition."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8331 msgid "Prop"
8332 msgstr "Eigenschaft"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8336 msgid "Prop \\theprop."
8337 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8348 msgid "Question"
8349 msgstr "Frage"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8353 msgid "Question \\thequestion."
8354 msgstr "Frage \\thequestion."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8358 msgid "Claim \\theclaim."
8359 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8364 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8368 msgid "Appendices Section"
8369 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8373 msgid "--- Appendices ---"
8374 msgstr "--- Anhänge ---"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8379 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8382 msgid "Review"
8383 msgstr "Überarbeitung"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8386 msgid "Topical"
8387 msgstr "Thematisch"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8390 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8391 msgid "Comment"
8392 msgstr "Kommentar"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8395 msgid "Paper"
8396 msgstr "Papier"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8399 msgid "Prelim"
8400 msgstr "Titelei"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8403 msgid "Rapid"
8404 msgstr "Schnell"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8408 msgid "PACS"
8409 msgstr "PACS"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8412 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8413 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8416 msgid "MSC"
8417 msgstr "MSC"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8420 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8421 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8424 msgid "submitto"
8425 msgstr "EinreichenNach"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8428 msgid "submit to paper:"
8429 msgstr "Einreichen für Journal:"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8432 msgid "Bibliography (plain)"
8433 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8436 msgid "Bibliography heading"
8437 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8438
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8440 msgid "ABSTRACT:"
8441 msgstr "ABSTRACT:"
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8444 msgid "KEY WORDS:"
8445 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8448 msgid "Commission"
8449 msgstr "Kommission"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8453 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8456 msgid "AddressForOffprints"
8457 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8460 msgid "Address for Offprints:"
8461 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8464 msgid "RunningTitle"
8465 msgstr "Kolumnentitel"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8470 msgid "Running title:"
8471 msgstr "Kolumnentitel:"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8474 msgid "RunningAuthor"
8475 msgstr "Kolumne Autor"
8476
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8478 msgid "Running author:"
8479 msgstr "Kolumne Autor:"
8480
8481 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8482 msgid "E-mail:"
8483 msgstr "E-Mail:"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8488 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8493 msgid "Chapter"
8494 msgstr "Kapitel"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8498 msgid "Running LaTeX Title"
8499 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8502 msgid "TOC Title"
8503 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8506 msgid "TOC title:"
8507 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8510 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8511 msgid "Author Running"
8512 msgstr "Kolumne Autor"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8516 msgid "Author Running:"
8517 msgstr "Kolumne Autor:"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8520 msgid "TOC Author"
8521 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8524 msgid "TOC Author:"
8525 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8530 msgid "Case #."
8531 msgstr "Fall #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8536 msgid "Claim."
8537 msgstr "Behauptung."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8541 msgid "Conjecture #."
8542 msgstr "Vermutung #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8546 msgid "Example #."
8547 msgstr "Beispiel #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8551 msgid "Exercise #."
8552 msgstr "Aufgabe #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8556 msgid "Note #."
8557 msgstr "Notiz #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8561 msgid "Problem #."
8562 msgstr "Problem #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8566 msgid "Property"
8567 msgstr "Eigenschaft"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8571 msgid "Property #."
8572 msgstr "Eigenschaft #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8576 msgid "Question #."
8577 msgstr "Frage #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8581 msgid "Remark #."
8582 msgstr "Bemerkung #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8586 msgid "Solution"
8587 msgstr "Lösung"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8591 msgid "Solution #."
8592 msgstr "Lösung #."
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8597 msgid "Chapter*"
8598 msgstr "Kapitel*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8601 msgid "Chapterprecis"
8602 msgstr "Kapitelsynopse"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8605 msgid "Epigraph"
8606 msgstr "Epigraph"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8609 msgid "Poemtitle"
8610 msgstr "Gedichttitel"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8613 msgid "Poemtitle*"
8614 msgstr "Gedichttitel*"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8617 msgid "Legend"
8618 msgstr "Legende"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8621 msgid "Entry"
8622 msgstr "Eintrag"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8625 msgid "Entry:"
8626 msgstr "Eintrag:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8629 msgid "ListItem"
8630 msgstr "Listeneintrag"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8633 msgid "List Item:"
8634 msgstr "Listeneintrag:"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8637 msgid "DoubleItem"
8638 msgstr "DoppelterEintrag"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8641 msgid "Double Item:"
8642 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8645 msgid "Space"
8646 msgstr "Leerraum"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8649 msgid "Space:"
8650 msgstr "Leerraum:"
8651
8652 #: lib/layouts/paper.layout:141
8653 msgid "SubTitle"
8654 msgstr "Untertitel"
8655
8656 #: lib/layouts/paper.layout:152
8657 msgid "Institution"
8658 msgstr "Institution"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8662 #: lib/layouts/slides.layout:89
8663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8664 msgid "Slide"
8665 msgstr "Folie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8668 msgid "    "
8669 msgstr "    "
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8672 msgid "EndSlide"
8673 msgstr "Endfolie"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8676 msgid "~=~"
8677 msgstr "~=~"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8680 msgid "WideSlide"
8681 msgstr "Breite Folie"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8684 msgid "EmptySlide"
8685 msgstr "Leere Folie"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8688 msgid "Empty slide:"
8689 msgstr "Leere Folie:"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8692 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8693 msgid "\\arabic{section}"
8694 msgstr "\\arabic{section}"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8697 msgid "ItemizeType1"
8698 msgstr "AuflistungsTyp1"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8701 msgid "EnumerateType1"
8702 msgstr "AufzählungsTyp1"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8706 msgid "List of Algorithms"
8707 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8708
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8710 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8711 msgid "\\thechapter"
8712 msgstr "\\thechapter"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8715 msgid "Recipe"
8716 msgstr "Rezept"
8717
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8719 msgid "Recipe:"
8720 msgstr "Rezept:"
8721
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8723 msgid "Ingredients"
8724 msgstr "Zutaten"
8725
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8727 msgid "Ingredients:"
8728 msgstr "Zutaten:"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8731 msgid "Preprint"
8732 msgstr "Preprint"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8736 msgid "AltAffiliation"
8737 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8741 msgid "Thanks:"
8742 msgstr "Dank:"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8745 msgid "Electronic Address:"
8746 msgstr "Elektronische Adresse:"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8749 msgid "acknowledgments"
8750 msgstr "Danksagungen"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8753 msgid "PACS number:"
8754 msgstr "PACS-Nummer:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8758 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8759 msgid "Labeling"
8760 msgstr "Liste"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8763 msgid "L"
8764 msgstr "L"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8767 msgid "O"
8768 msgstr "O"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8772 msgid "Encl"
8773 msgstr "Anlagen"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8777 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8778 msgid "encl:"
8779 msgstr "Anlagen:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8782 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8783 msgid "Telephone:"
8784 msgstr "Telefon:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8788 msgid "Place:"
8789 msgstr "Ort:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8793 msgid "Backaddress:"
8794 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8798 msgid "Specialmail"
8799 msgstr "Versandart"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8803 msgid "Specialmail:"
8804 msgstr "Versandart:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8808 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8809 msgid "Location:"
8810 msgstr "Adresszusatz:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8814 msgid "Title:"
8815 msgstr "Titel:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8819 msgid "Subject:"
8820 msgstr "Betreff:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8824 msgid "Yourref"
8825 msgstr "Ihr Zeichen"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8829 msgid "Your ref.:"
8830 msgstr "Ihr Zeichen:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8834 msgid "Yourmail"
8835 msgstr "Ihr Brief"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8839 msgid "Your letter of:"
8840 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8844 msgid "Myref"
8845 msgstr "Mein Zeichen"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8849 msgid "Our ref.:"
8850 msgstr "Unser Zeichen:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8854 msgid "Customer"
8855 msgstr "Kunde"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8859 msgid "Customer no.:"
8860 msgstr "Kundennummer:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8864 msgid "Invoice"
8865 msgstr "Rechnung"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8869 msgid "Invoice no.:"
8870 msgstr "Rechnungsnummer:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8873 msgid "NextAddress"
8874 msgstr "Nächste Adresse"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8877 msgid "Next Address:"
8878 msgstr "Nächste Adresse:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8881 msgid "Post Scriptum:"
8882 msgstr "Postscriptum:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8885 msgid "Sender Name:"
8886 msgstr "Absendername:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8889 msgid "Sender Address:"
8890 msgstr "Absenderadresse:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8893 msgid "Sender Phone:"
8894 msgstr "Absender Telefon:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8897 #: lib/configure.py:406
8898 msgid "Fax"
8899 msgstr "Fax"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8902 msgid "Sender Fax:"
8903 msgstr "Absender-Fax:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8906 msgid "E-Mail"
8907 msgstr "E-Mail"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8910 msgid "Sender E-Mail:"
8911 msgstr "Absender-E-Mail:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8914 msgid "Sender URL:"
8915 msgstr "Absender-URL:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8918 msgid "Logo"
8919 msgstr "Logo"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8922 msgid "Logo:"
8923 msgstr "Logo:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8926 msgid "EndLetter"
8927 msgstr "EndeBrief"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8930 msgid "End of letter"
8931 msgstr "Ende des Briefs"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8934 msgid "LandscapeSlide"
8935 msgstr "Folie (Querformat)"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8938 msgid "Landscape Slide:"
8939 msgstr "Folie (Querformat):"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8942 msgid "PortraitSlide"
8943 msgstr "Folie (Hochformat)"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8946 msgid "Portrait Slide:"
8947 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8950 msgid "Slide*"
8951 msgstr "Folie*"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8954 msgid "EndOfSlide"
8955 msgstr "EndeDerFolie"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8958 msgid "SlideHeading"
8959 msgstr "Folien-Überschrift"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8962 msgid "SlideSubHeading"
8963 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8966 msgid "ListOfSlides"
8967 msgstr "Folienverzeichnis"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8970 msgid "[List Of Slides]"
8971 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8974 msgid "SlideContents"
8975 msgstr "Folieninhalte"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8978 msgid "[Slide Contents]"
8979 msgstr "[Folieninhalte]"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8982 msgid "ProgressContents"
8983 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8986 msgid "[Progress Contents]"
8987 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8988
8989 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8992 msgid "Conjecture*"
8993 msgstr "Vermutung*"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8997 msgid "Algorithm*"
8998 msgstr "Algorithmus*"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9001 msgid "AMS"
9002 msgstr "AMS"
9003
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Sachgebiet"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9014 msgid "Conference"
9015 msgstr "Konferenz"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Konferenz:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "UrheberrechtJahr"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "UrheberrechtDaten"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9038 msgid "Terms"
9039 msgstr "Begriffe"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9042 msgid "Terms:"
9043 msgstr "Begriffe:"
9044
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9046 msgid "Topic"
9047 msgstr "Thema"
9048
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9050 msgid "MMMMM"
9051 msgstr "MMMMM"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9054 msgid "New Slide:"
9055 msgstr "Neue Folie:"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9058 msgid "Overlay"
9059 msgstr "Overlay"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Neues Overlay:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9066 msgid "New Note:"
9067 msgstr "Neue Notiz:"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Unsichtbarer Text"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9078 msgid "VisibleText"
9079 msgstr "Sichtbarer Text"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:53
9086 msgid "Authorinfo"
9087 msgstr "Autoren-Info"
9088
9089 #: lib/layouts/spie.layout:65
9090 msgid "Authorinfo:"
9091 msgstr "Autoren-Info:"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:78
9094 msgid "ABSTRACT"
9095 msgstr "ABSTRACT"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:93
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9100
9101 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9102 msgid "email:"
9103 msgstr "E-Mail:"
9104
9105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9106 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9107 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9111 msgid "Element:Firstname"
9112 msgstr "Element: Vorname"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9116 msgid "Firstname"
9117 msgstr "Vorname"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9120 msgid "Element:Fname"
9121 msgstr "Element: FName"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9124 msgid "Fname"
9125 msgstr "FName"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9129 msgid "Element:Surname"
9130 msgstr "Element: Nachname"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9135 msgid "Surname"
9136 msgstr "Nachname"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9140 msgid "Element:Filename"
9141 msgstr "Element: Dateiname"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9145 msgid "Element:Literal"
9146 msgstr "Element: Literal"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9151 msgid "Literal"
9152 msgstr "Literal"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9155 msgid "Element:Emph"
9156 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9160 msgid "Emph"
9161 msgstr "Hervorgehoben"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9164 msgid "Element:Abbrev"
9165 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9168 msgid "Abbrev"
9169 msgstr "Abkürzung"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9172 msgid "Element:Citation-number"
9173 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9177 msgid "Citation-number"
9178 msgstr "Zitat-Nummer"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9181 msgid "Element:Volume"
9182 msgstr "Element: Volume"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Volume"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9189 msgid "Element:Day"
9190 msgstr "Element: Tag"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9193 msgid "Day"
9194 msgstr "Tag"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9197 msgid "Element:Month"
9198 msgstr "Element:Monat"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9201 msgid "Month"
9202 msgstr "Monat"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9205 msgid "Element:Year"
9206 msgstr "Element:Jahr"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9209 msgid "Year"
9210 msgstr "Jahr"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9213 msgid "Element:Issue-number"
9214 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9217 msgid "Issue-number"
9218 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9221 msgid "Element:Issue-day"
9222 msgstr "Element:Ausgabetag"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9225 msgid "Issue-day"
9226 msgstr "Ausgabetag"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9229 msgid "Element:Issue-months"
9230 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9233 msgid "Issue-months"
9234 msgstr "Ausgabemonat"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9237 msgid "Subsubparagraph"
9238 msgstr "Unterunterparagraph"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9241 msgid "Header"
9242 msgstr "Kopfzeile"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9245 msgid "-- Header --"
9246 msgstr "-- Kopfzeile --"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9249 msgid "Special-section"
9250 msgstr "Spezialabschnitt"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9253 msgid "Special-section:"
9254 msgstr "Spezialabschnitt:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9257 msgid "AGU-journal"
9258 msgstr "AGU-Journal"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9261 msgid "AGU-journal:"
9262 msgstr "AGU-Journal:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9265 msgid "Citation-number:"
9266 msgstr "Zitat-Nummer:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9269 msgid "AGU-volume"
9270 msgstr "AGU-Band"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9273 msgid "AGU-volume:"
9274 msgstr "AGU-Band:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9277 msgid "AGU-issue"
9278 msgstr "AGU-Ausgabe"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9281 msgid "AGU-issue:"
9282 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9285 msgid "Copyright:"
9286 msgstr "Urheberrecht:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9289 msgid "Index-terms"
9290 msgstr "Indexterms"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9293 msgid "Index-terms..."
9294 msgstr "Indexterms..."
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9297 msgid "Index-term"
9298 msgstr "Indexterm"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9301 msgid "Index-term:"
9302 msgstr "Indexterm:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9305 msgid "Cross-term"
9306 msgstr "Kreuzterm"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9309 msgid "Cross-term:"
9310 msgstr "Kreuzterm:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9313 msgid "Supplementary"
9314 msgstr "Ergänzend"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9317 msgid "Supplementary..."
9318 msgstr "Ergänzend..."
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9321 msgid "Supp-note"
9322 msgstr "Erg. Notiz"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9325 msgid "Sup-mat-note:"
9326 msgstr "Erg. Notiz:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9329 msgid "Cite-other"
9330 msgstr "Zitat (andere)"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9333 msgid "Cite-other:"
9334 msgstr "Zitat (andere):"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9338 msgid "Revised"
9339 msgstr "Überarbeitet"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9343 msgid "Revised:"
9344 msgstr "Überarbeitet:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9347 msgid "Ident-line"
9348 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgid "Ident-line:"
9352 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9355 msgid "Runhead"
9356 msgstr "Kolumnenkopf"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9359 msgid "Runhead:"
9360 msgstr "Kolumnenkopf:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Online veröffentlicht:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9368 msgid "Citation"
9369 msgstr "Literaturverweis"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9372 msgid "Citation:"
9373 msgstr "Literaturverweis:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9376 msgid "Posting-order"
9377 msgstr "Eingabereihenfolge"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9380 msgid "Posting-order:"
9381 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9384 msgid "AGU-pages"
9385 msgstr "AGU-Seiten"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9388 msgid "AGU-pages:"
9389 msgstr "AGU-Seiten:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9392 msgid "Words"
9393 msgstr "Wörter"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9396 msgid "Words:"
9397 msgstr "Wörter:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9400 msgid "Figures"
9401 msgstr "Abbildungen"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9404 msgid "Figures:"
9405 msgstr "Abbildungen:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9408 msgid "Tables"
9409 msgstr "Tabellen"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9412 msgid "Tables:"
9413 msgstr "Tabellen:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9416 msgid "Datasets"
9417 msgstr "Datensätze"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9420 msgid "Datasets:"
9421 msgstr "Datensätze:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9424 msgid "Element:ISSN"
9425 msgstr "Element:ISSN"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9428 msgid "ISSN"
9429 msgstr "ISSN"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9432 msgid "Element:CODEN"
9433 msgstr "Element:CODEN"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9436 msgid "CODEN"
9437 msgstr "CODEN"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9440 msgid "Element:SS-Code"
9441 msgstr "Element:SS-Kode"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9444 msgid "SS-Code"
9445 msgstr "SS-Kode"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9448 msgid "Element:SS-Title"
9449 msgstr "Element:SS-Titel"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9452 msgid "SS-Title"
9453 msgstr "SS-Titel"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9456 msgid "Element:CCC-Code"
9457 msgstr "Element:CCC-Kode"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9460 msgid "CCC-Code"
9461 msgstr "CCC-Code"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9464 msgid "Element:Code"
9465 msgstr "Element:Kode"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9469 msgid "Code"
9470 msgstr "Code"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9473 msgid "Element:Dscr"
9474 msgstr "Element:Beschreibung"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9477 msgid "Dscr"
9478 msgstr "Beschr"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9481 msgid "Element:Keyword"
9482 msgstr "Element:Schlagwort"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9485 msgid "Element:Orgdiv"
9486 msgstr "Element:Orgdiv"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9489 msgid "Orgdiv"
9490 msgstr "Orgdiv"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9493 msgid "Element:Orgname"
9494 msgstr "Element:Orgname"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9497 msgid "Orgname"
9498 msgstr "Orgname"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9501 msgid "Element:Street"
9502 msgstr "Element:Straße"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9505 msgid "Element:City"
9506 msgstr "Element:Stadt"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 msgid "City"
9510 msgstr "Stadt"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9513 msgid "Element:State"
9514 msgstr "Element:Staat"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9517 msgid "Element:Postcode"
9518 msgstr "Element:Postleitzahl"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9521 msgid "Postcode"
9522 msgstr "Postleitzahl"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9525 msgid "Element:Country"
9526 msgstr "Element:Land"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9529 msgid "Country"
9530 msgstr "Land"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9535 msgid "Paragraph*"
9536 msgstr "Paragraph*"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9539 msgid "CCC"
9540 msgstr "CCC"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9543 msgid "CCC code:"
9544 msgstr "CCC-Code:"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9547 msgid "PaperId"
9548 msgstr "Paper-Id"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9551 msgid "Paper Id:"
9552 msgstr "Paper-Id:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9555 msgid "AuthorAddr"
9556 msgstr "Autoren-Adresse"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9559 msgid "Author Address:"
9560 msgstr "Autoren-Adresse:"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9563 msgid "SlugComment"
9564 msgstr "PreprintHinweis"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9567 msgid "Slug Comment:"
9568 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9571 msgid "Plate"
9572 msgstr "Bildtafel"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9575 msgid "Planotable"
9576 msgstr "Plano-Tabelle"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9579 msgid "Table Caption"
9580 msgstr "Tabellenlegende"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9583 msgid "TableCaption"
9584 msgstr "Tabellenlegende"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9587 msgid "Current Address"
9588 msgstr "Aktuelle Adresse"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9591 msgid "Current address:"
9592 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9595 msgid "E-mail address:"
9596 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9599 msgid "Key words and phrases:"
9600 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9603 msgid "Dedicatory"
9604 msgstr "Widmung"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9608 msgid "Dedication:"
9609 msgstr "Widmung:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9612 msgid "Translator"
9613 msgstr "Übersetzer"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9616 msgid "Translator:"
9617 msgstr "Übersetzer:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9621 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9624 msgid "Element:Directory"
9625 msgstr "Element: Verzeichnis"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9628 msgid "Directory"
9629 msgstr "Verzeichnis"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9632 msgid "Element:Email"
9633 msgstr "Element_ E-Mail"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9636 msgid "Element:KeyCombo"
9637 msgstr "Element: Tastatur"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9640 msgid "KeyCombo"
9641 msgstr "Tastatur"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9644 msgid "Element:KeyCap"
9645 msgstr "Element: Cap"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9648 msgid "KeyCap"
9649 msgstr "Cap"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9652 msgid "Element:GuiMenu"
9653 msgstr "Element: GuiMenu"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9656 msgid "GuiMenu"
9657 msgstr "GuiMenu"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9660 msgid "Element:GuiMenuItem"
9661 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9664 msgid "GuiMenuItem"
9665 msgstr "GuiMenuItem"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9668 msgid "Element:GuiButton"
9669 msgstr "Element: GuiButton"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9672 msgid "GuiButton"
9673 msgstr "GuiButton"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9676 msgid "Element:MenuChoice"
9677 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9680 msgid "MenuChoice"
9681 msgstr "MenüAuswahl"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9684 msgid "SGML"
9685 msgstr "SGML"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9689 msgid "Subparagraph*"
9690 msgstr "Unterparagraph*"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9693 msgid "Authorgroup"
9694 msgstr "Autorengruppe"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9697 msgid "RevisionHistory"
9698 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9701 msgid "Revision History"
9702 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9705 msgid "Revision"
9706 msgstr "Überarbeitung"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9709 msgid "RevisionRemark"
9710 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9713 msgid "FirstName"
9714 msgstr "Vorname"
9715
9716 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9717 #: lib/layouts/noweb.module:19
9718 #: lib/layouts/sweave.module:39
9719 msgid "Scrap"
9720 msgstr "Ausschuss"
9721
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9723 msgid "\\arabic{chapter}"
9724 msgstr "\\arabic{chapter}"
9725
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9727 msgid "\\Alph{chapter}"
9728 msgstr "\\Alph{chapter}"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9731 msgid "\\arabic{footnote}"
9732 msgstr "\\arabic{footnote}"
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9735 msgid "\\Roman{section}."
9736 msgstr "\\Roman{section}."
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9740 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9743 msgid "\\Alph{subsection}."
9744 msgstr "\\Alph{subsection}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9747 msgid "\\arabic{subsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsection}."
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9755 msgid "\\alph{subsubsection}."
9756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9760 msgid "\\alph{paragraph}."
9761 msgstr "\\alph{paragraph}."
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9764 msgid "Addpart"
9765 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9768 msgid "Addchap"
9769 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9772 msgid "Addsec"
9773 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9776 msgid "Addchap*"
9777 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9780 msgid "Addsec*"
9781 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9784 msgid "Minisec"
9785 msgstr "Miniabschnitt"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9788 msgid "Publishers"
9789 msgstr "Verleger"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9792 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9793 msgid "Dedication"
9794 msgstr "Widmung"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9797 msgid "Titlehead"
9798 msgstr "Titelkopf"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9801 msgid "Uppertitleback"
9802 msgstr "Innenseite oben"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9805 msgid "Lowertitleback"
9806 msgstr "Innenseite unten"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9809 msgid "Extratitle"
9810 msgstr "Zusatztitel"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9813 msgid "Captionabove"
9814 msgstr "Legende oben"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9817 msgid "Captionbelow"
9818 msgstr "Legende unten"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9821 msgid "Dictum"
9822 msgstr "Diktum"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9825 msgid "CharStyle"
9826 msgstr "Textstil"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9830 msgid "UNDEFINED"
9831 msgstr "UNDEFINIERT"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9834 msgid "\\Roman{part}"
9835 msgstr "\\Roman{part}"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9838 msgid "\\arabic{enumi}."
9839 msgstr "\\arabic{enumi}."
9840
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9842 msgid "\\roman{enumiii}."
9843 msgstr "\\roman{enumiii}."
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9846 msgid "\\Alph{enumiv}."
9847 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9850 msgid "Marginal"
9851 msgstr "Randnotiz"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9854 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9855 msgid "margin"
9856 msgstr "Rand"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9859 msgid "Foot"
9860 msgstr "Fußnote"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9863 msgid "foot"
9864 msgstr "Fußnote"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9867 msgid "Note:Comment"
9868 msgstr "Element:Kommentar"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9871 msgid "comment"
9872 msgstr "Kommentar"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9875 msgid "Note:Note"
9876 msgstr "Element:Notiz"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9879 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9880 msgid "note"
9881 msgstr "Notiz"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9884 msgid "Note:Greyedout"
9885 msgstr "Element:Grauschrift"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9888 msgid "greyedout"
9889 msgstr "Grauschrift"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9893 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9894 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9895 msgid "ERT"
9896 msgstr "ERT"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9903 msgid "Phantom"
9904 msgstr "Phantom"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9909 msgid "Listings"
9910 msgstr "Listing"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9913 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9915 msgid "Branch"
9916 msgstr "Zweig"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9919 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9920 #: src/Buffer.cpp:698
9921 #: src/BufferParams.cpp:375
9922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9923 msgid "Index"
9924 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9928 msgid "Idx"
9929 msgstr "Stichwort"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9933 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9934 msgid "Box"
9935 msgstr "Box"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9938 msgid "Box:Shaded"
9939 msgstr "Box:Schattiert"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9942 msgid "Float"
9943 msgstr "Gleitobjekt"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9946 msgid "Wrap"
9947 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9950 msgid "OptArg"
9951 msgstr "OptArg"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9954 msgid "opt"
9955 msgstr "Opt"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9959 msgid "Info"
9960 msgstr "Info"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9963 msgid "Info:menu"
9964 msgstr "Info:Menü"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9967 msgid "Info:shortcut"
9968 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9971 msgid "Info:shortcuts"
9972 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9973
9974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9975 msgid "--Separator--"
9976 msgstr "--Trenner--"
9977
9978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9979 msgid "--- Separate Environment ---"
9980 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9981
9982 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9983 msgid "Part \\thepart"
9984 msgstr "Teil \\thepart"
9985
9986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9987 msgid "Chapter \\thechapter"
9988 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9989
9990 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9991 msgid "Appendix \\thechapter"
9992 msgstr "Anhang \\thechapter"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9995 msgid "Headnote"
9996 msgstr "Kopfnotiz"
9997
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9999 msgid "Headnote (optional):"
10000 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10001
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10003 msgid "Corr Author:"
10004 msgstr "Verantw. Autor:"
10005
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:241
10007 msgid "Offprints"
10008 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10009
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10011 msgid "Offprints:"
10012 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10016 msgid "Corollary \\thetheorem."
10017 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10021 msgid "Lemma \\thetheorem."
10022 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10026 msgid "Proposition \\thetheorem."
10027 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10031 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10032 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10036 msgid "Fact \\thetheorem."
10037 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10041 msgid "Definition \\thetheorem."
10042 msgstr "Definition \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10051 msgid "Problem \\thetheorem."
10052 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10056 msgid "Exercise \\thetheorem."
10057 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10061 msgid "Remark \\thetheorem."
10062 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10066 msgid "Claim \\thetheorem."
10067 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10071 msgid "Example*"
10072 msgstr "Beispiel*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10076 msgid "Problem*"
10077 msgstr "Problem*"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10081 msgid "Exercise*"
10082 msgstr "Aufgabe*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10086 msgid "Remark*"
10087 msgstr "Bemerkung*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10091 msgid "Claim*"
10092 msgstr "Behauptung*"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10095 msgid "Conjecture."
10096 msgstr "Vermutung."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10099 msgid "Fact*"
10100 msgstr "Fakt*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10103 msgid "Problem."
10104 msgstr "Problem."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10107 msgid "Exercise."
10108 msgstr "Aufgabe."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10111 msgid "Remark."
10112 msgstr "Bemerkung."
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:2
10115 msgid "Braille"
10116 msgstr "Braille"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:6
10119 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10120 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:22
10123 msgid "Braille (default)"
10124 msgstr "Braille (Standard)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:36
10127 #: lib/layouts/braille.module:59
10128 msgid "Braille:"
10129 msgstr "Braille:"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:45
10132 msgid "Braille (textsize)"
10133 msgstr "Braille (Textgröße)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:68
10136 msgid "Braille (dots on)"
10137 msgstr "Braille (Punkte an)"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:83
10140 msgid "Braille_dots_on"
10141 msgstr "Braille_dots_on"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:92
10144 msgid "Braille (dots off)"
10145 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:107
10148 msgid "Braille_dots_off"
10149 msgstr "Braille_dots_off"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:116
10152 msgid "Braille (mirror on)"
10153 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:131
10156 msgid "Braille_mirror_on"
10157 msgstr "Braille_mirror_on"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:140
10160 msgid "Braille (mirror off)"
10161 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:155
10164 msgid "Braille_mirror_off"
10165 msgstr "Braille_mirror_off"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:163
10168 msgid "Braillebox"
10169 msgstr "Braillebox"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:167
10172 msgid "Braille box"
10173 msgstr "Braille-Box"
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10176 msgid "Endnote"
10177 msgstr "Endnote"
10178
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10180 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10184 msgid "Custom:Endnote"
10185 msgstr "Endnote"
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10188 msgid "endnote"
10189 msgstr "Endnote"
10190
10191 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10192 msgid "Foot to End"
10193 msgstr "Fußnote als Endnote"
10194
10195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10196 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10197 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10198
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2
10200 #: lib/layouts/hanging.module:16
10201 msgid "Hanging"
10202 msgstr "Hängend"
10203
10204 #: lib/layouts/hanging.module:6
10205 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10206 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:2
10209 msgid "Initials"
10210 msgstr "Initialen"
10211
10212 #: lib/layouts/initials.module:6
10213 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/initials.module:6
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 msgid "charstyles"
10219 msgstr "Textstile"
10220
10221 #: lib/layouts/initials.module:10
10222 msgid "CharStyle:Initial"
10223 msgstr "Textstil: Initiale"
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:12
10226 msgid "Initial"
10227 msgstr "Initiale"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10230 msgid "Linguistics"
10231 msgstr "Linguistik"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10235 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10238 msgid "Numbered Example (multiline)"
10239 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10242 msgid "Example:"
10243 msgstr "Beispiel:"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10247 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10250 msgid "Examples:"
10251 msgstr "Beispiele:"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10254 msgid "Subexample"
10255 msgstr "Unterbeispiel"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10258 msgid "Subexample:"
10259 msgstr "Unterbeispiel:"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10262 msgid "Custom:Glosse"
10263 msgstr "Glosse"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10266 msgid "Glosse"
10267 msgstr "Glosse"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10270 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10271 msgstr "Tri-Glosse"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10274 msgid "Tri-Glosse"
10275 msgstr "Tri-Glosse"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 msgid "CharStyle:Expression"
10279 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10282 msgid "expr."
10283 msgstr "Ausdr."
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10286 msgid "CharStyle:Concepts"
10287 msgstr "Textstil: Konzept"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10290 msgid "concept"
10291 msgstr "Konzept"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 msgid "CharStyle:Meaning"
10295 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10298 msgid "meaning"
10299 msgstr "Bedeutung"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10302 msgid "Tableau"
10303 msgstr "Tableau"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10306 msgid "List of Tableaux"
10307 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Logisches Markup"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10314 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10315 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10318 msgid "CharStyle:Noun"
10319 msgstr "Textstil: Eigenname"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10322 msgid "noun"
10323 msgstr "Eigenname"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10326 msgid "CharStyle:Emph"
10327 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 msgid "emph"
10331 msgstr "Hervg."
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10334 msgid "CharStyle:Strong"
10335 msgstr "Textstil: Stark"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10338 msgid "strong"
10339 msgstr "stark"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10342 msgid "CharStyle:Code"
10343 msgstr "Textstil: Code"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10346 msgid "code"
10347 msgstr "Code"
10348
10349 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10350 msgid "Minimalistic"
10351 msgstr "Minimalistisch"
10352
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10354 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10355 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10356
10357 #: lib/layouts/noweb.module:2
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Noweb literate programming"
10360 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10361
10362 #: lib/layouts/noweb.module:5
10363 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 #: lib/layouts/sweave.module:5
10368 #, fuzzy
10369 msgid "literate"
10370 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:2
10373 #: lib/layouts/sweave.module:18
10374 #: lib/configure.py:352
10375 msgid "Sweave"
10376 msgstr "Sweave"
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:5
10379 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:17
10383 msgid "Chunk"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:43
10387 msgid "Sweave Options"
10388 msgstr "Sweave Optionen"
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:44
10391 msgid "Sweave opts"
10392 msgstr "Sweave Opts"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:63
10395 msgid "S/R expression"
10396 msgstr "S/R Ausdruck"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:64
10399 msgid "S/R expr"
10400 msgstr "S/R Ausdr."
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:83
10403 #: lib/layouts/sweave.module:84
10404 msgid "Sweave Input File"
10405 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10409 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10412 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10413 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10420 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10421 msgid "theorems"
10422 msgstr "Theoreme"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10425 msgid "Criterion \\thetheorem."
10426 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10429 msgid "Criterion*"
10430 msgstr "Kriterium*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10433 msgid "Criterion."
10434 msgstr "Kriterium."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10438 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10441 msgid "Algorithm."
10442 msgstr "Algorithmus."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10445 msgid "Axiom \\thetheorem."
10446 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10449 msgid "Axiom*"
10450 msgstr "Axiom*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10453 msgid "Axiom."
10454 msgstr "Axiom."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10457 msgid "Condition \\thetheorem."
10458 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10461 msgid "Condition*"
10462 msgstr "Bedingung*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10465 msgid "Condition."
10466 msgstr "Bedingung."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10469 msgid "Note \\thetheorem."
10470 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10473 msgid "Note*"
10474 msgstr "Notiz*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10477 msgid "Note."
10478 msgstr "Notiz."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notation \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10485 msgid "Notation*"
10486 msgstr "Notation*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10489 msgid "Notation."
10490 msgstr "Notation."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10493 msgid "Summary \\thetheorem."
10494 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10497 msgid "Summary*"
10498 msgstr "Zusammenfassung*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10501 msgid "Summary."
10502 msgstr "Zusammenfassung."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10505 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10506 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10509 msgid "Acknowledgement*"
10510 msgstr "Danksagung*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10517 msgid "Conclusion"
10518 msgstr "Schlussfolgerung"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10521 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10522 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10525 msgid "Conclusion*"
10526 msgstr "Schlussfolgerung*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10529 msgid "Conclusion."
10530 msgstr "Schlussfolgerung."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10537 msgid "Assumption"
10538 msgstr "Annahme"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10541 msgid "Assumption \\thetheorem."
10542 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10545 msgid "Assumption*"
10546 msgstr "Annahme*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10549 msgid "Assumption."
10550 msgstr "Annahme."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "Frage \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10557 msgid "Question*"
10558 msgstr "Frage*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10561 msgid "Question."
10562 msgstr "Frage."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10565 msgid "Theorems (AMS)"
10566 msgstr "Theoreme (AMS)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10569 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10570 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10573 msgid "Theorems (By Chapter)"
10574 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10577 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10578 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10581 msgid "Theorems (By Section)"
10582 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10585 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10586 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10589 msgid "Theorems (Starred)"
10590 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10593 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10594 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10597 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10598 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10599
10600 #: lib/languages:3
10601 #: src/Font.cpp:51
10602 #: src/Font.cpp:54
10603 #: src/Font.cpp:58
10604 #: src/Font.cpp:63
10605 #: src/Font.cpp:66
10606 msgid "Ignore"
10607 msgstr "Ignorieren"
10608
10609 #: lib/languages:4
10610 msgid "Latex"
10611 msgstr "Latex"
10612
10613 #: lib/languages:6
10614 msgid "Afrikaans"
10615 msgstr "Afrikaans"
10616
10617 #: lib/languages:7
10618 msgid "Albanian"
10619 msgstr "Albanisch"
10620
10621 #: lib/languages:8
10622 msgid "English (USA)"
10623 msgstr "Englisch (USA)"
10624
10625 #: lib/languages:10
10626 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10627 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10628
10629 #: lib/languages:11
10630 msgid "Arabic (Arabi)"
10631 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10632
10633 #: lib/languages:12
10634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10635 msgid "Armenian"
10636 msgstr "Armenisch"
10637
10638 #: lib/languages:13
10639 msgid "German (Austria, old spelling)"
10640 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10641
10642 #: lib/languages:14
10643 msgid "German (Austria)"
10644 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10645
10646 #: lib/languages:15
10647 msgid "Indonesian"
10648 msgstr "Indonesisch"
10649
10650 #: lib/languages:16
10651 msgid "Malay"
10652 msgstr "Malaiisch"
10653
10654 #: lib/languages:17
10655 msgid "Basque"
10656 msgstr "Baskisch"
10657
10658 #: lib/languages:18
10659 msgid "Belarusian"
10660 msgstr "Weißrussisch"
10661
10662 #: lib/languages:19
10663 msgid "Portuguese (Brazil)"
10664 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10665
10666 #: lib/languages:20
10667 msgid "Breton"
10668 msgstr "Bretonisch"
10669
10670 #: lib/languages:21
10671 msgid "English (UK)"
10672 msgstr "Englisch (UK)"
10673
10674 #: lib/languages:22
10675 msgid "Bulgarian"
10676 msgstr "Bulgarisch"
10677
10678 #: lib/languages:23
10679 msgid "English (Canada)"
10680 msgstr "Englisch (Canada)"
10681
10682 #: lib/languages:24
10683 msgid "French (Canada)"
10684 msgstr "Französisch (Canada)"
10685
10686 #: lib/languages:25
10687 msgid "Catalan"
10688 msgstr "Katalanisch"
10689
10690 #: lib/languages:26
10691 msgid "Chinese (simplified)"
10692 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10693
10694 #: lib/languages:27
10695 msgid "Chinese (traditional)"
10696 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10697
10698 #: lib/languages:28
10699 msgid "Croatian"
10700 msgstr "Kroatisch"
10701
10702 #: lib/languages:29
10703 msgid "Czech"
10704 msgstr "Tschechisch"
10705
10706 #: lib/languages:30
10707 msgid "Danish"
10708 msgstr "Dänisch"
10709
10710 #: lib/languages:31
10711 msgid "Dutch"
10712 msgstr "Holländisch"
10713
10714 #: lib/languages:32
10715 msgid "English"
10716 msgstr "Englisch"
10717
10718 #: lib/languages:34
10719 msgid "Esperanto"
10720 msgstr "Esperanto"
10721
10722 #: lib/languages:35
10723 msgid "Estonian"
10724 msgstr "Estnisch"
10725
10726 #: lib/languages:37
10727 msgid "Farsi"
10728 msgstr "Persisch"
10729
10730 #: lib/languages:38
10731 msgid "Finnish"
10732 msgstr "Finnisch"
10733
10734 #: lib/languages:40
10735 msgid "French"
10736 msgstr "Französisch"
10737
10738 #: lib/languages:41
10739 msgid "Galician"
10740 msgstr "Galizisch"
10741
10742 #: lib/languages:42
10743 msgid "German (old spelling)"
10744 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10745
10746 #: lib/languages:43
10747 msgid "German"
10748 msgstr "Deutsch"
10749
10750 #: lib/languages:44
10751 msgid "German (Switzerland)"
10752 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10753
10754 #: lib/languages:45
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10757 msgid "Greek"
10758 msgstr "Griechisch"
10759
10760 #: lib/languages:46
10761 msgid "Greek (polytonic)"
10762 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10763
10764 #: lib/languages:47
10765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10766 msgid "Hebrew"
10767 msgstr "Hebräisch"
10768
10769 #: lib/languages:51
10770 msgid "Icelandic"
10771 msgstr "Isländisch"
10772
10773 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10776
10777 #: lib/languages:54
10778 msgid "Irish"
10779 msgstr "Irisch"
10780
10781 #: lib/languages:55
10782 msgid "Italian"
10783 msgstr "Italienisch"
10784
10785 #: lib/languages:56
10786 msgid "Japanese"
10787 msgstr "Japanisch"
10788
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japanisch (CJK)"
10792
10793 #: lib/languages:58
10794 msgid "Kazakh"
10795 msgstr "Kasachisch"
10796
10797 #: lib/languages:60
10798 msgid "Korean"
10799 msgstr "Koreanisch"
10800
10801 #: lib/languages:62
10802 msgid "Latin"
10803 msgstr "Latein"
10804
10805 #: lib/languages:63
10806 msgid "Latvian"
10807 msgstr "Lettisch"
10808
10809 #: lib/languages:64
10810 msgid "Lithuanian"
10811 msgstr "Litauisch"
10812
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10815 msgstr "Niedersorbisch"
10816
10817 #: lib/languages:66
10818 msgid "Hungarian"
10819 msgstr "Ungarisch"
10820
10821 #: lib/languages:67
10822 msgid "Mongolian"
10823 msgstr "Mongolisch"
10824
10825 #: lib/languages:68
10826 msgid "Norsk"
10827 msgstr "Norwegisch"
10828
10829 #: lib/languages:69
10830 msgid "Nynorsk"
10831 msgstr "Neu-Norwegisch"
10832
10833 #: lib/languages:70
10834 msgid "Polish"
10835 msgstr "Polnisch"
10836
10837 #: lib/languages:71
10838 msgid "Portuguese"
10839 msgstr "Portugiesisch"
10840
10841 #: lib/languages:72
10842 msgid "Romanian"
10843 msgstr "Rumänisch"
10844
10845 #: lib/languages:73
10846 msgid "Russian"
10847 msgstr "Russisch"
10848
10849 #: lib/languages:74
10850 msgid "North Sami"
10851 msgstr "Nordsamisch"
10852
10853 #: lib/languages:75
10854 msgid "Scottish"
10855 msgstr "Schottisch"
10856
10857 #: lib/languages:76
10858 msgid "Serbian"
10859 msgstr "Serbisch"
10860
10861 #: lib/languages:77
10862 msgid "Serbian (Latin)"
10863 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10864
10865 #: lib/languages:78
10866 msgid "Slovak"
10867 msgstr "Slowakisch"
10868
10869 #: lib/languages:79
10870 msgid "Slovene"
10871 msgstr "Slowenisch"
10872
10873 #: lib/languages:80
10874 msgid "Spanish"
10875 msgstr "Spanisch"
10876
10877 #: lib/languages:81
10878 msgid "Spanish (Mexico)"
10879 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10880
10881 #: lib/languages:82
10882 msgid "Swedish"
10883 msgstr "Schwedisch"
10884
10885 #: lib/languages:83
10886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10887 msgid "Thai"
10888 msgstr "Thailändisch"
10889
10890 #: lib/languages:84
10891 msgid "Turkish"
10892 msgstr "Türkisch"
10893
10894 #: lib/languages:85
10895 msgid "Ukrainian"
10896 msgstr "Ukrainisch"
10897
10898 #: lib/languages:86
10899 msgid "Upper Sorbian"
10900 msgstr "Obersorbisch"
10901
10902 #: lib/languages:87
10903 msgid "Vietnamese"
10904 msgstr "Vietnamesisch"
10905
10906 #: lib/languages:88
10907 msgid "Welsh"
10908 msgstr "Walisisch"
10909
10910 #: lib/encodings:14
10911 msgid "Unicode (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:19
10915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10916 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10917
10918 #: lib/encodings:23
10919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10920 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10921
10922 #: lib/encodings:26
10923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10924 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10925
10926 #: lib/encodings:29
10927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10928 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10929
10930 #: lib/encodings:32
10931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10932 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10933
10934 #: lib/encodings:35
10935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10936 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10937
10938 #: lib/encodings:38
10939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10940 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10941
10942 #: lib/encodings:42
10943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10944 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10945
10946 #: lib/encodings:45
10947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10948 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10949
10950 #: lib/encodings:48
10951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10952 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10953
10954 #: lib/encodings:51
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10957
10958 #: lib/encodings:55
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10960 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10961
10962 #: lib/encodings:58
10963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10964 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10965
10966 #: lib/encodings:61
10967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10968 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10969
10970 #: lib/encodings:64
10971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10972 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10973
10974 #: lib/encodings:67
10975 msgid "DOS (CP 437)"
10976 msgstr "DOS (CP 437)"
10977
10978 #: lib/encodings:71
10979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10981
10982 #: lib/encodings:74
10983 msgid "Western European (CP 850)"
10984 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10985
10986 #: lib/encodings:77
10987 msgid "Central European (CP 852)"
10988 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10989
10990 #: lib/encodings:80
10991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10992 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10993
10994 #: lib/encodings:83
10995 msgid "Western European (CP 858)"
10996 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10997
10998 #: lib/encodings:86
10999 msgid "Hebrew (CP 862)"
11000 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11001
11002 #: lib/encodings:89
11003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11004 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11005
11006 #: lib/encodings:92
11007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11008 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11009
11010 #: lib/encodings:95
11011 msgid "Central European (CP 1250)"
11012 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11013
11014 #: lib/encodings:98
11015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11016 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11017
11018 #: lib/encodings:101
11019 msgid "Western European (CP 1252)"
11020 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11021
11022 #: lib/encodings:104
11023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11024 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11025
11026 #: lib/encodings:108
11027 msgid "Arabic (CP 1256)"
11028 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11029
11030 #: lib/encodings:111
11031 msgid "Baltic (CP 1257)"
11032 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11033
11034 #: lib/encodings:114
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11036 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11037
11038 #: lib/encodings:117
11039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11040 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11041
11042 #: lib/encodings:120
11043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11044 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11045
11046 #: lib/encodings:123
11047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11048 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11049
11050 #: lib/encodings:148
11051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11052 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11053
11054 #: lib/encodings:152
11055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11056 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11057
11058 #: lib/encodings:156
11059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11060 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:160
11063 msgid "Korean (EUC-KR)"
11064 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11065
11066 #: lib/encodings:164
11067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:168
11071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11072 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11073
11074 #: lib/encodings:172
11075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11077
11078 #: lib/encodings:179
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11081
11082 #: lib/encodings:181
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:183
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11088 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11089
11090 #: lib/encodings:190
11091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11092 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11093
11094 #: lib/encodings:195
11095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11096 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11097
11098 #: lib/encodings:199
11099 msgid "ASCII"
11100 msgstr "ASCII"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:32
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11104 msgid "File|F"
11105 msgstr "Datei|D"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:33
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11109 msgid "Edit|E"
11110 msgstr "Bearbeiten|B"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:34
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11114 msgid "Insert|I"
11115 msgstr "Einfügen|E"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:35
11118 msgid "Layout|L"
11119 msgstr "Format|F"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:36
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11123 msgid "View|V"
11124 msgstr "Ansicht|i"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:37
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11128 msgid "Navigate|N"
11129 msgstr "Navigieren|N"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:38
11132 msgid "Documents|D"
11133 msgstr "Dokumente|k"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:39
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11137 msgid "Help|H"
11138 msgstr "Hilfe|H"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:47
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11142 msgid "New|N"
11143 msgstr "Neu|N"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:48
11146 msgid "New from Template...|T"
11147 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:49
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11151 msgid "Open...|O"
11152 msgstr "Öffnen...|Ö"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:51
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11156 msgid "Close|C"
11157 msgstr "Schließen|c"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:52
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11161 msgid "Save|S"
11162 msgstr "Speichern|S"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:53
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Speichern unter...|u"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:54
11170 msgid "Revert|R"
11171 msgstr "Wiederherstellen|W"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:55
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11175 msgid "Version Control|V"
11176 msgstr "Versionskontrolle|k"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:57
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11180 msgid "Import|I"
11181 msgstr "Importieren|I"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:58
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11185 msgid "Export|E"
11186 msgstr "Exportieren|E"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:59
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11190 msgid "Print...|P"
11191 msgstr "Drucken...|D"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:60
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11195 msgid "Fax...|F"
11196 msgstr "Faxen...|x"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:62
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11200 msgid "Exit|x"
11201 msgstr "Beenden|B"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:68
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11205 msgid "Register...|R"
11206 msgstr "Registrieren...|R"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:69
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11210 msgid "Check In Changes...|I"
11211 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:70
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11215 msgid "Check Out for Edit|O"
11216 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:71
11219 msgid "Revert to Repository Version|R"
11220 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:72
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11224 msgid "Undo Last Check In|U"
11225 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:73
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11229 msgid "Show History...|H"
11230 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:82
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11234 msgid "Custom...|C"
11235 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:90
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11239 msgid "Undo|U"
11240 msgstr "Rückgängig|R"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11243 msgid "Redo|d"
11244 msgstr "Wiederholen|W"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11247 msgid "Cut|C"
11248 msgstr "Ausschneiden|A"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11251 msgid "Copy|o"
11252 msgstr "Kopieren|K"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11255 msgid "Paste|a"
11256 msgstr "Einfügen|E"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11267 msgid "Tabular|T"
11268 msgstr "Tabelle|T"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:101
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11273 msgid "Math|M"
11274 msgstr "Mathe|M"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:104
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11278 msgid "Spellchecker...|S"
11279 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:105
11282 msgid "Thesaurus..."
11283 msgstr "Thesaurus..."
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:106
11286 msgid "Statistics...|i"
11287 msgstr "Statistik...|i"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:107
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11291 msgid "Check TeX|h"
11292 msgstr "TeX prüfen|p"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Change Tracking|g"
11296 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:110
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11300 msgid "Preferences...|P"
11301 msgstr "Einstellungen...|E"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:111
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11305 msgid "Reconfigure|R"
11306 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:115
11309 msgid "Selection as Lines|L"
11310 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:116
11313 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11314 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:120
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11319 msgid "Multicolumn|M"
11320 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:122
11323 msgid "Line Top|T"
11324 msgstr "Linie oben|b"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:123
11327 msgid "Line Bottom|B"
11328 msgstr "Linie unten|e"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:124
11331 msgid "Line Left|L"
11332 msgstr "Linie links|i"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:125
11335 msgid "Line Right|R"
11336 msgstr "Linie rechts|c"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Alignment|i"
11340 msgstr "Ausrichtung|A"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11345 msgid "Add Row|A"
11346 msgstr "Zeile anfügen|a"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:130
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "Zeile löschen|h"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:131
11353 #: lib/ui/classic.ui:172
11354 msgid "Copy Row"
11355 msgstr "Zeile kopieren"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:132
11358 #: lib/ui/classic.ui:173
11359 msgid "Swap Rows"
11360 msgstr "Zeilen vertauschen"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:134
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11365 msgid "Add Column|u"
11366 msgstr "Spalte anfügen|S"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:135
11369 msgid "Delete Column|D"
11370 msgstr "Spalte löschen|p"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:136
11373 #: lib/ui/classic.ui:177
11374 msgid "Copy Column"
11375 msgstr "Spalte kopieren"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:137
11378 #: lib/ui/classic.ui:178
11379 msgid "Swap Columns"
11380 msgstr "Spalten vertauschen"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:141
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11385 msgid "Left|L"
11386 msgstr "Links|L"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:142
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11391 msgid "Center|C"
11392 msgstr "Zentriert|Z"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:143
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11397 msgid "Right|R"
11398 msgstr "Rechts|R"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:145
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11403 msgid "Top|T"
11404 msgstr "Oben|O"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:146
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11409 msgid "Middle|M"
11410 msgstr "Mitte|M"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:147
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11415 msgid "Bottom|B"
11416 msgstr "Unten|U"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:159
11419 msgid "Toggle Numbering|N"
11420 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:160
11423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11424 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:162
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:164
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Formelart ändern|F"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:166
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11439 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:168
11442 msgid "Alignment|A"
11443 msgstr "Ausrichtung|A"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:170
11446 msgid "Add Row|R"
11447 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:171
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11452 msgid "Delete Row|D"
11453 msgstr "Zeile löschen|ö"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:175
11456 msgid "Add Column|C"
11457 msgstr "Spalte anfügen|S"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:176
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11462 msgid "Delete Column|e"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:182
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11467 msgid "Default|t"
11468 msgstr "Standard|S"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:183
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11472 msgid "Display|D"
11473 msgstr "Anzeige|A"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:184
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11477 msgid "Inline|I"
11478 msgstr "Eingebettet|E"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:188
11481 msgid "Octave"
11482 msgstr "Octave"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:189
11485 msgid "Maxima"
11486 msgstr "Maxima"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:190
11489 msgid "Mathematica"
11490 msgstr "Mathematica"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:192
11493 msgid "Maple, simplify"
11494 msgstr "Maple, simplify"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:193
11497 msgid "Maple, factor"
11498 msgstr "Maple, factor"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:194
11501 msgid "Maple, evalm"
11502 msgstr "Maple, evalm"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:195
11505 msgid "Maple, evalf"
11506 msgstr "Maple, evalf"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:199
11509 #: lib/ui/classic.ui:265
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11513 msgid "Inline Formula|I"
11514 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:200
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11519 msgid "Displayed Formula|D"
11520 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:201
11523 msgid "Eqnarray Environment|q"
11524 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:202
11527 msgid "Align Environment|A"
11528 msgstr "Align-Umgebung|A"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:203
11531 msgid "AlignAt Environment"
11532 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:204
11535 msgid "Flalign Environment|F"
11536 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:207
11539 msgid "Gather Environment"
11540 msgstr "Gather-Umgebung"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:208
11543 msgid "Multline Environment"
11544 msgstr "Multline-Umgebung"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:214
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11548 msgid "Math|h"
11549 msgstr "Mathe|M"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:216
11552 msgid "Special Character|S"
11553 msgstr "Sonderzeichen|S"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:217
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11557 msgid "Citation...|C"
11558 msgstr "Literaturverweis...|L"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:218
11561 msgid "Cross-reference...|r"
11562 msgstr "Querverweis...|Q"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:219
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11566 msgid "Label...|L"
11567 msgstr "Marke...|a"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:220
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11571 msgid "Footnote|F"
11572 msgstr "Fußnote|F"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:221
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11576 msgid "Marginal Note|M"
11577 msgstr "Randnotiz|R"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:222
11580 msgid "Short Title"
11581 msgstr "Kurztitel"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:223
11584 msgid "Index Entry|I"
11585 msgstr "Stichwort|S"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:224
11588 msgid "Nomenclature Entry"
11589 msgstr "Nomenklatureintrag"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:225
11592 msgid "URL...|U"
11593 msgstr "URL...|U"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:226
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11597 msgid "Note|N"
11598 msgstr "Notiz|N"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:227
11601 msgid "Lists & TOC|O"
11602 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:229
11605 msgid "TeX Code|T"
11606 msgstr "TeX-Code|X"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:230
11609 msgid "Minipage|p"
11610 msgstr "Minipage|p"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:231
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11614 msgid "Graphics...|G"
11615 msgstr "Grafik...|G"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:232
11618 msgid "Tabular Material...|b"
11619 msgstr "Tabelle...|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:233
11622 msgid "Floats|a"
11623 msgstr "Gleitobjekte|o"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:235
11626 msgid "Include File...|d"
11627 msgstr "Datei einbinden...|b"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:236
11630 msgid "Insert File|e"
11631 msgstr "Datei einfügen|D"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:237
11634 msgid "External Material...|x"
11635 msgstr "Externes Material...|E"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:241
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11639 msgid "Symbols...|b"
11640 msgstr "Symbole...|b"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:242
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11644 msgid "Superscript|S"
11645 msgstr "Hochgestellt|H"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:243
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11649 msgid "Subscript|u"
11650 msgstr "Tiefgestellt|T"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:244
11653 msgid "Hyphenation Point|P"
11654 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:245
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11658 msgid "Protected Hyphen|y"
11659 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:246
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11663 msgid "Ligature Break|k"
11664 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:247
11667 msgid "Protected Space|r"
11668 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:248
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11672 msgid "Inter-word Space|w"
11673 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:249
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11679 msgid "Thin Space|T"
11680 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:250
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11684 msgid "Horizontal Space...|o"
11685 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:251
11688 msgid "Vertical Space..."
11689 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:252
11692 msgid "Line Break|L"
11693 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:253
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11697 msgid "Ellipsis|i"
11698 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:254
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11702 msgid "End of Sentence|E"
11703 msgstr "Satzendepunkt|S"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:255
11706 msgid "Protected Dash|D"
11707 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:256
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11711 msgid "Breakable Slash|a"
11712 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:257
11715 msgid "Single Quote|Q"
11716 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:258
11719 msgid "Ordinary Quote|O"
11720 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:259
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11724 msgid "Menu Separator|M"
11725 msgstr "Menütrenner|M"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:260
11728 msgid "Horizontal Line"
11729 msgstr "Horizontale Linie"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:261
11732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11733 msgid "Page Break"
11734 msgstr "Seitenumbruch"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:266
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11738 msgid "Display Formula|D"
11739 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:267
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:268
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11752 msgid "AMS align Environment|a"
11753 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:269
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11759 msgid "AMS alignat Environment|t"
11760 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:270
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11766 msgid "AMS flalign Environment|f"
11767 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:273
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11773 msgid "AMS gather Environment|g"
11774 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:274
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11780 msgid "AMS multline Environment|m"
11781 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:276
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11786 msgid "Array Environment|y"
11787 msgstr "Array-Umgebung|y"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:277
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11792 msgid "Cases Environment|C"
11793 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:278
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11798 msgid "Split Environment|S"
11799 msgstr "Split-Umgebung|p"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:280
11802 msgid "Font Change|o"
11803 msgstr "Schriftänderung|S"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:284
11806 msgid "Math Normal Font"
11807 msgstr "Mathe normale Schrift"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:286
11810 msgid "Math Calligraphic Family"
11811 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:287
11814 msgid "Math Fraktur Family"
11815 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:288
11818 msgid "Math Roman Family"
11819 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:289
11822 msgid "Math Sans Serif Family"
11823 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:291
11826 msgid "Math Bold Series"
11827 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:293
11830 msgid "Text Normal Font"
11831 msgstr "Text Normale Schrift"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:295
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11835 msgid "Text Roman Family"
11836 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:296
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11840 msgid "Text Sans Serif Family"
11841 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:297
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11845 msgid "Text Typewriter Family"
11846 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:299
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11850 msgid "Text Bold Series"
11851 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:300
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11855 msgid "Text Medium Series"
11856 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:302
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11860 msgid "Text Italic Shape"
11861 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:303
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11865 msgid "Text Small Caps Shape"
11866 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:304
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11870 msgid "Text Slanted Shape"
11871 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:305
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11875 msgid "Text Upright Shape"
11876 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:310
11879 msgid "Floatflt Figure"
11880 msgstr "Umflossene Abbildung"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:314
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11884 msgid "Table of Contents|C"
11885 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:316
11888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11889 msgid "Index List|I"
11890 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:317
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11894 msgid "Nomenclature|N"
11895 msgstr "Nomenklatur|N"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:318
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11899 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11900 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:322
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11904 msgid "LyX Document...|X"
11905 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:323
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11909 msgid "Plain Text...|T"
11910 msgstr "Einfacher Text...|T"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:324
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11914 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11915 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11916
11917 # , c-format
11918 # , c-format
11919 #: lib/ui/classic.ui:328
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11921 msgid "Track Changes|T"
11922 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:329
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11926 msgid "Merge Changes...|M"
11927 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:330
11930 msgid "Accept All Changes|A"
11931 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:331
11934 msgid "Reject All Changes|R"
11935 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:332
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11939 msgid "Show Changes in Output|S"
11940 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:339
11943 msgid "Character...|C"
11944 msgstr "Zeichen...|Z"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:340
11947 msgid "Paragraph...|P"
11948 msgstr "Absatz...|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:341
11951 msgid "Document...|D"
11952 msgstr "Dokument...|D"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:342
11955 msgid "Tabular...|T"
11956 msgstr "Tabelle...|T"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11959 msgid "Emphasize Style|E"
11960 msgstr "Hervorhebung|H"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:345
11963 msgid "Noun Style|N"
11964 msgstr "Eigenname|E"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:346
11967 msgid "Bold Style|B"
11968 msgstr "Fettdruck|F"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:349
11971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11972 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:350
11975 msgid "Increase Environment Depth|i"
11976 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:351
11979 msgid "Start Appendix Here|S"
11980 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:360
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11984 msgid "Build Program|B"
11985 msgstr "Programm erstellen|e"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:361
11988 msgid "Update|U"
11989 msgstr "Aktualisieren|A"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:363
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11993 msgid "LaTeX Log|L"
11994 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:364
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11998 msgid "Outline|O"
11999 msgstr "Gliederung|G"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:365
12002 msgid "TeX Information|X"
12003 msgstr "TeX-Informationen|X"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:378
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12007 msgid "Next Note|N"
12008 msgstr "Nächste Notiz|N"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:379
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12012 msgid "Go to Label|L"
12013 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:380
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12017 msgid "Bookmarks|B"
12018 msgstr "Lesezeichen|L"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:384
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12022 msgid "Save Bookmark 1|S"
12023 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:385
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12027 msgid "Save Bookmark 2"
12028 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:386
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12032 msgid "Save Bookmark 3"
12033 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:387
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12037 msgid "Save Bookmark 4"
12038 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:388
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12042 msgid "Save Bookmark 5"
12043 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:390
12046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:391
12050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:392
12054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:393
12058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:394
12062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:409
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12067 msgid "Introduction|I"
12068 msgstr "Einführung|E"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:410
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12072 msgid "Tutorial|T"
12073 msgstr "Tutorium|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:411
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12077 msgid "User's Guide|U"
12078 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:412
12081 msgid "Extended Features|E"
12082 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:413
12085 msgid "Embedded Objects|m"
12086 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:414
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12090 msgid "Customization|C"
12091 msgstr "Anpassung|A"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:415
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12095 msgid "LaTeX Configuration|L"
12096 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:417
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12100 msgid "About LyX|X"
12101 msgstr "Über LyX|X"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:425
12104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12105 msgid "About LyX"
12106 msgstr "Über LyX"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:426
12109 msgid "Preferences..."
12110 msgstr "Einstellungen..."
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:427
12113 msgid "Quit LyX"
12114 msgstr "LyX beenden"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12123 msgid "AlignedAt Environment|v"
12124 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12128 msgid "Gathered Environment|h"
12129 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12133 msgid "Delimiters...|r"
12134 msgstr "Trennzeichen...|z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12138 msgid "Matrix...|x"
12139 msgstr "Matrix...|x"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12143 msgid "Macro|o"
12144 msgstr "Makro|o"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12147 msgid "AMS Environment|A"
12148 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12152 msgid "Number Whole Formula|N"
12153 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12157 msgid "Number This Line|u"
12158 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12161 msgid "Equation Label|L"
12162 msgstr "Formelmarke|m"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12165 msgid "Copy as Reference|R"
12166 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Einfügen|E"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12183 msgid "Add Line Below|B"
12184 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12188 msgid "Delete Line Above|D"
12189 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12193 msgid "Delete Line Below|e"
12194 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12198 msgid "Add Line to Left"
12199 msgstr "Linie links hinzufügen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12203 msgid "Add Line to Right"
12204 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12208 msgid "Delete Line to Left"
12209 msgstr "Linie links löschen"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Linie rechts löschen"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12230 msgid "Next Cross-Reference|N"
12231 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12234 msgid "Go to Label|G"
12235 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12238 msgid "<Reference>|R"
12239 msgstr "<Querverweis>|r"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12242 msgid "(<Reference>)|e"
12243 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12246 msgid "<Page>|P"
12247 msgstr "<Seite>|S"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12250 msgid "On Page <Page>|O"
12251 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12254 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12255 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12258 msgid "Formatted Reference|t"
12259 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12290 msgid "Settings...|S"
12291 msgstr "Einstellungen...|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12294 msgid "Go Back|G"
12295 msgstr "Gehe zurück|G"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12299 msgid "Copy as Reference|C"
12300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12304 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12312 msgid "Open Inset|O"
12313 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12321 msgid "Close Inset|C"
12322 msgstr "Einfügung schließen|s"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12332 msgid "Dissolve Inset|D"
12333 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12336 msgid "Show Label|L"
12337 msgstr "Name anzeigen|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12340 msgid "Frameless|l"
12341 msgstr "Rahmenlos|l"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12344 msgid "Simple Frame|F"
12345 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12349 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12352 msgid "Oval, Thin|a"
12353 msgstr "Oval, dünn|O"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12356 msgid "Oval, Thick|v"
12357 msgstr "Oval, dick|v"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12360 msgid "Drop Shadow|w"
12361 msgstr "Schlagschatten|c"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12364 msgid "Shaded Background|B"
12365 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12368 msgid "Double Frame|u"
12369 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12373 msgid "LyX Note|N"
12374 msgstr "LyX-Notiz|N"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12377 msgid "Comment|m"
12378 msgstr "Kommentar|K"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12382 msgid "Greyed Out|G"
12383 msgstr "Grauschrift|G"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12386 msgid "Open All Notes|A"
12387 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12390 msgid "Close All Notes|l"
12391 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12394 msgid "Horiz. Phantom"
12395 msgstr "Horiz. Phantom"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12398 msgid "Vert. Phantom"
12399 msgstr "Vert. Phantom"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12402 msgid "Interword Space|w"
12403 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12406 msgid "Protected Space|o"
12407 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12411 msgid "Negative Thin Space|N"
12412 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12425 msgid "Quad Space|Q"
12426 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12430 msgid "Double Quad Space|u"
12431 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12434 msgid "Horizontal Fill|F"
12435 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12439 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12442 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12443 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12447 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12451 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12455 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12459 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12467 msgid "Custom Length|C"
12468 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12471 msgid "Medium Space|M"
12472 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12475 msgid "Thick Space|h"
12476 msgstr "Großer Abstand|G"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12479 msgid "Negative Medium Space|u"
12480 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12483 msgid "Negative Thick Space|i"
12484 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12487 msgid "DefSkip|D"
12488 msgstr "Standard|S"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12491 msgid "SmallSkip|S"
12492 msgstr "Klein|K"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12495 msgid "MedSkip|M"
12496 msgstr "Mittel|M"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12499 msgid "BigSkip|B"
12500 msgstr "Groß|G"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12503 msgid "VFill|F"
12504 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12507 msgid "Custom|C"
12508 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12511 msgid "Settings...|e"
12512 msgstr "Einstellungen...|n"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12516 msgid "Include|c"
12517 msgstr "Include|c"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12521 msgid "Input|p"
12522 msgstr "Input|p"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12526 msgid "Verbatim|V"
12527 msgstr "Unformatiert|U"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12536 msgid "Listing|L"
12537 msgstr "Programmlisting|l"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12541 msgid "Edit Included File...|E"
12542 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12546 msgid "New Page|N"
12547 msgstr "Neue Seite|i"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Seitenumbruch|u"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12556 msgid "Clear Page|C"
12557 msgstr "Seite leeren|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12561 msgid "Clear Double Page|D"
12562 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12566 msgid "Ragged Line Break|R"
12567 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12571 msgid "Justified Line Break|J"
12572 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12578 #: src/Text3.cpp:1241
12579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12580 msgid "Cut"
12581 msgstr "Ausschneiden"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12587 #: src/Text3.cpp:1246
12588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12589 msgid "Copy"
12590 msgstr "Kopieren"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12596 #: src/Text3.cpp:1194
12597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12599 msgid "Paste"
12600 msgstr "Einfügen"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12605 msgid "Paste Recent|e"
12606 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12609 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12610 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12614 msgid "Move Paragraph Up|o"
12615 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12619 msgid "Move Paragraph Down|v"
12620 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12623 msgid "Promote Section|r"
12624 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12627 msgid "Demote Section|m"
12628 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12631 msgid "Move Section Down|D"
12632 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12640 msgid "Insert Short Title|T"
12641 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12645 msgid "Accept Change|c"
12646 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12649 msgid "Reject Change|j"
12650 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12653 msgid "Apply Last Text Style|A"
12654 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12658 msgid "Text Style|S"
12659 msgstr "Textstil|T"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12663 msgid "Paragraph Settings...|P"
12664 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12667 msgid "Fullscreen Mode"
12668 msgstr "Vollbildmodus"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12672 msgid "Append Argument"
12673 msgstr "Argument hinzufügen"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12677 msgid "Remove Last Argument"
12678 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12682 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12690 msgid "Insert Optional Argument"
12691 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12695 msgid "Remove Optional Argument"
12696 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12700 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12701 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12711 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12714 msgid "Reload|R"
12715 msgstr "Neu laden|u"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12720 msgid "Edit Externally...|x"
12721 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12725 msgid "Top Line|T"
12726 msgstr "Obere Linie|b"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12730 msgid "Bottom Line|B"
12731 msgstr "Untere Linie|e"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12735 msgid "Left Line|L"
12736 msgstr "Linke Linie|i"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12740 msgid "Right Line|R"
12741 msgstr "Rechte Linie|c"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12745 msgid "Copy Row|o"
12746 msgstr "Zeile kopieren|k"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12750 msgid "Copy Column|p"
12751 msgstr "Spalte kopieren|t"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12755 msgid "Activate Branch|A"
12756 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12760 msgid "Deactivate Branch|e"
12761 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12764 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12768 msgid "All Indexes|A"
12769 msgstr "Alle Indexe|A"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12772 msgid "Subindex|b"
12773 msgstr "Unterindex|t"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12777 msgid "Reject Change|R"
12778 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12781 msgid "Promote Section|P"
12782 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12785 msgid "Demote Section|D"
12786 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12789 msgid "Move Section Down|w"
12790 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12793 msgid "Select Section|S"
12794 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12797 msgid "Document|D"
12798 msgstr "Dokument|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12801 msgid "Tools|T"
12802 msgstr "Werkzeuge|W"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12805 msgid "New from Template...|m"
12806 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12809 msgid "Open Recent|t"
12810 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12813 msgid "Close All"
12814 msgstr "Alles schließen"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12817 msgid "Save All|l"
12818 msgstr "Alle Speichern|l"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12821 msgid "Revert to Saved|R"
12822 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12825 msgid "New Window|W"
12826 msgstr "Neues Fenster|F"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12829 msgid "Close Window|d"
12830 msgstr "Fenster schließen|t"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Revert to Repository Version|v"
12835 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12838 msgid "Use Locking Property|L"
12839 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12842 msgid "Redo|R"
12843 msgstr "Wiederholen|W"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12846 msgid "Paste Special"
12847 msgstr "Einfügen (speziell)"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12850 msgid "Select All"
12851 msgstr "Alles auswählen"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12861 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12864 msgid "Table|T"
12865 msgstr "Tabelle|b"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12868 msgid "Rows & Columns|C"
12869 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12872 msgid "Increase List Depth|I"
12873 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12876 msgid "Decrease List Depth|D"
12877 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12880 msgid "Dissolve Inset|l"
12881 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12884 msgid "TeX Code Settings...|C"
12885 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12888 msgid "Float Settings...|a"
12889 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12893 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12896 msgid "Note Settings...|N"
12897 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12900 msgid "Phantom Settings...|h"
12901 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12904 msgid "Branch Settings...|B"
12905 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12908 msgid "Box Settings...|x"
12909 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12912 msgid "Index Entry Settings...|y"
12913 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12916 msgid "Index Settings...|x"
12917 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12920 msgid "Listings Settings...|g"
12921 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12924 msgid "Table Settings...|a"
12925 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12928 msgid "Plain Text|T"
12929 msgstr "Einfacher Text|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12933 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12936 msgid "Selection|S"
12937 msgstr "Auswahl|A"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12940 msgid "Selection, Join Lines|i"
12941 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12945 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12948 msgid "Paste as PDF"
12949 msgstr "Als PDF einfügen"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12952 msgid "Paste as PNG"
12953 msgstr "Als PNG einfügen"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12956 msgid "Paste as JPEG"
12957 msgstr "Als JPEG einfügen"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "Großbuchstaben|G"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12976 msgid "Lowercase|L"
12977 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12980 msgid "Top|p"
12981 msgstr "Oben|O"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12984 msgid "Middle|i"
12985 msgstr "Mitte|M"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12988 msgid "Bottom|o"
12989 msgstr "Unten|U"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12992 msgid "Macro Definition"
12993 msgstr "Makro-Definition"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12996 msgid "Text Style|T"
12997 msgstr "Textstil|T"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13000 msgid "Add Line Above|A"
13001 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13005 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13009 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13012 msgid "Math Normal Font|N"
13013 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13016 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13017 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13020 msgid "Math Fraktur Family|F"
13021 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13024 msgid "Math Roman Family|R"
13025 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13028 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13029 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13032 msgid "Math Bold Series|B"
13033 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13036 msgid "Text Normal Font|T"
13037 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13040 msgid "Octave|O"
13041 msgstr "Octave|O"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13044 msgid "Maxima|M"
13045 msgstr "Maxima|M"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13048 msgid "Mathematica|a"
13049 msgstr "Mathematica|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13052 msgid "Maple, Simplify|S"
13053 msgstr "Maple, simplify|s"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13056 msgid "Maple, Factor|F"
13057 msgstr "Maple, factor|f"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13060 msgid "Maple, Evalm|E"
13061 msgstr "Maple, evalm|e"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13064 msgid "Maple, Evalf|v"
13065 msgstr "Maple, evalf|v"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13068 msgid "Open All Insets|O"
13069 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13072 msgid "Close All Insets|C"
13073 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Unfold Math Macro|n"
13078 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Fold Math Macro|d"
13083 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13086 msgid "View Source|S"
13087 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13090 msgid "View Output|V"
13091 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13094 msgid "Update Output|U"
13095 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13098 msgid "View Master Document|M"
13099 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13102 msgid "Update Master Document|a"
13103 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13106 #, fuzzy
13107 msgid "View (Other Formats)|F"
13108 msgstr "Andere Formate ansehen"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Update (Other Formats)|p"
13113 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13116 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13117 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13121 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13124 msgid "Close Current View|w"
13125 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13128 msgid "Fullscreen|l"
13129 msgstr "Vollbild|b"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13132 msgid "Toolbars|b"
13133 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "Sonderzeichen|S"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "Formatierung|e"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13148 msgid "Float|a"
13149 msgstr "Gleitobjekt|o"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13152 msgid "Branch|B"
13153 msgstr "Zweig|w"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13156 msgid "Custom Insets"
13157 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13160 msgid "File|e"
13161 msgstr "Datei|D"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13164 msgid "Box[[Menu]]"
13165 msgstr "Box"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13168 msgid "Cross-Reference...|R"
13169 msgstr "Querverweis...|Q"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13172 msgid "Caption"
13173 msgstr "Legende"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13180 msgid "Table...|T"
13181 msgstr "Tabelle...|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13184 msgid "URL|U"
13185 msgstr "URL|U"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13188 msgid "Hyperlink...|k"
13189 msgstr "Hyperlink...|y"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13192 msgid "Short Title|S"
13193 msgstr "Kurztitel|z"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13196 msgid "TeX Code|X"
13197 msgstr "TeX-Code|C"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13201 msgstr "Programmlisting"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Regular Expression"
13206 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13213 msgid "Single Quote|S"
13214 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13217 msgid "Phonetic Symbols|P"
13218 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13221 msgid "Protected Space|P"
13222 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13225 msgid "Horizontal Line|L"
13226 msgstr "Horizontale Linie|L"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13229 msgid "Vertical Space...|V"
13230 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13233 msgid "Hyphenation Point|H"
13234 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13237 msgid "Numbered Formula|N"
13238 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13241 msgid "Figure Wrap Float|F"
13242 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13245 msgid "Table Wrap Float|T"
13246 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13249 msgid "External Material...|M"
13250 msgstr "Externes Material...|E"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13253 msgid "Child Document...|d"
13254 msgstr "Unterdokument...|U"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13257 msgid "Comment|C"
13258 msgstr "Kommentar|K"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13261 msgid "Insert New Branch...|I"
13262 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13265 msgid "Horizontal Phantom"
13266 msgstr "Horizontales Phantom"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13269 msgid "Vertical Phantom"
13270 msgstr "Vertikales Phantom"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13273 msgid "Change Tracking|C"
13274 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13277 msgid "Start Appendix Here|A"
13278 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13281 msgid "Save in Bundled Format|F"
13282 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13285 msgid "Compressed|m"
13286 msgstr "Komprimiert|K"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13289 msgid "Accept Change|A"
13290 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13293 msgid "Accept All Changes|c"
13294 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13297 msgid "Reject All Changes|e"
13298 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13301 msgid "Next Change|C"
13302 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13305 msgid "Next Cross-Reference|R"
13306 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13309 msgid "Clear Bookmarks|C"
13310 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13313 msgid "Navigate Back|B"
13314 msgstr "Gehe zurück|z"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13317 msgid "Thesaurus...|T"
13318 msgstr "Thesaurus...|T"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13321 msgid "Statistics...|a"
13322 msgstr "Statistik...|a"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13325 msgid "TeX Information|I"
13326 msgstr "TeX-Informationen|X"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13329 msgid "Additional Features|F"
13330 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13333 msgid "Embedded Objects|O"
13334 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13337 msgid "Shortcuts|S"
13338 msgstr "Tastenkürzel|k"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13341 msgid "LyX Functions|y"
13342 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13345 msgid "Advanced Search"
13346 msgstr "Erweiterte Suche"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13349 msgid "Specific Manuals|p"
13350 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13353 msgid "Linguistics Manual|L"
13354 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13357 msgid "Braille Manual|B"
13358 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13361 msgid "XY-pic Manual|X"
13362 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13365 msgid "Multicolumn Manual|M"
13366 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13369 msgid "New document"
13370 msgstr "Neues Dokument"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13373 msgid "Open document"
13374 msgstr "Dokument öffnen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13377 msgid "Save document"
13378 msgstr "Dokument speichern"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13381 msgid "Print document"
13382 msgstr "Dokument drucken"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13385 msgid "Check spelling"
13386 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13389 #: src/BufferView.cpp:1057
13390 msgid "Undo"
13391 msgstr "Rückgängig"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13394 #: src/BufferView.cpp:1066
13395 msgid "Redo"
13396 msgstr "Wiederholen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13399 msgid "Find and replace"
13400 msgstr "Suchen und ersetzen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13403 msgid "Navigate back"
13404 msgstr "Gehe zurück"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13407 msgid "Toggle emphasis"
13408 msgstr "Hervorheben an/aus"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13411 msgid "Toggle noun"
13412 msgstr "Eigenname an/aus"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13415 msgid "Apply last"
13416 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13419 msgid "Insert math"
13420 msgstr "Mathe einfügen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13423 msgid "Insert graphics"
13424 msgstr "Grafik einfügen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13427 msgid "Insert table"
13428 msgstr "Tabelle einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13431 msgid "Toggle outline"
13432 msgstr "Gliederung an/aus"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13435 msgid "Toggle math toolbar"
13436 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13439 msgid "Toggle table toolbar"
13440 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13443 msgid "Extra"
13444 msgstr "Extra"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13447 msgid "Numbered list"
13448 msgstr "Aufzählung"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13451 msgid "Itemized list"
13452 msgstr "Auflistung"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13455 msgid "Increase depth"
13456 msgstr "Tiefe erhöhen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13459 msgid "Decrease depth"
13460 msgstr "Tiefe verringern"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13463 msgid "Insert figure float"
13464 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13467 msgid "Insert table float"
13468 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13471 msgid "Insert label"
13472 msgstr "Marke einfügen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13475 msgid "Insert cross-reference"
13476 msgstr "Querverweis einfügen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13479 msgid "Insert citation"
13480 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13483 msgid "Insert index entry"
13484 msgstr "Stichwort einfügen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13487 msgid "Insert nomenclature entry"
13488 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13491 msgid "Insert footnote"
13492 msgstr "Fußnote einfügen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13495 msgid "Insert margin note"
13496 msgstr "Randnotiz einfügen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13500 msgid "Insert note"
13501 msgstr "Notiz einfügen"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13504 msgid "Insert box"
13505 msgstr "Box einfügen"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13508 msgid "Insert hyperlink"
13509 msgstr "Hyperlink einfügen"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13512 msgid "Insert TeX code"
13513 msgstr "TeX-Code einfügen"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13516 msgid "Insert math macro"
13517 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13520 msgid "Include file"
13521 msgstr "Datei einbinden"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13524 msgid "Text style"
13525 msgstr "Textstil"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13528 msgid "Paragraph settings"
13529 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13533 msgid "Add row"
13534 msgstr "Zeile hinzufügen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13538 msgid "Add column"
13539 msgstr "Spalte hinzufügen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13543 msgid "Delete row"
13544 msgstr "Zeile löschen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13548 msgid "Delete column"
13549 msgstr "Spalte löschen"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13552 msgid "Set top line"
13553 msgstr "Obere Linie setzen"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13556 msgid "Set bottom line"
13557 msgstr "Untere Linie setzen"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13560 msgid "Set left line"
13561 msgstr "Linke Linie setzen"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13564 msgid "Set right line"
13565 msgstr "Rechte Linie setzen"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13568 msgid "Set border lines"
13569 msgstr "Rahmen einschalten"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13572 msgid "Set all lines"
13573 msgstr "Alle Linien setzen"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13576 msgid "Unset all lines"
13577 msgstr "Alle Linien entfernen"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13580 msgid "Align left"
13581 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13584 msgid "Align center"
13585 msgstr "Zentriert ausrichten"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13588 msgid "Align right"
13589 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13592 msgid "Align top"
13593 msgstr "Oben ausrichten"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13596 msgid "Align middle"
13597 msgstr "Mittig ausrichten"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13600 msgid "Align bottom"
13601 msgstr "Unten ausrichten"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13604 msgid "Rotate cell"
13605 msgstr "Zelle drehen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13608 msgid "Rotate table"
13609 msgstr "Tabelle drehen"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13612 msgid "Set multi-column"
13613 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13616 msgid "Math"
13617 msgstr "Mathe"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13620 msgid "Set display mode"
13621 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13624 msgid "Subscript"
13625 msgstr "Tiefgestellt"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13628 msgid "Superscript"
13629 msgstr "Hochgestellt"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13632 msgid "Insert square root"
13633 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13636 msgid "Insert root"
13637 msgstr "Wurzel einfügen"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13640 msgid "Insert standard fraction"
13641 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13644 msgid "Insert sum"
13645 msgstr "Summe einfügen"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13648 msgid "Insert integral"
13649 msgstr "Integral einfügen"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13652 msgid "Insert product"
13653 msgstr "Produkt einfügen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13656 msgid "Insert ( )"
13657 msgstr "( ) einfügen"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13660 msgid "Insert [ ]"
13661 msgstr "[ ] einfügen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13664 msgid "Insert { }"
13665 msgstr "{ } einfügen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13668 msgid "Insert delimiters"
13669 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13672 msgid "Insert matrix"
13673 msgstr "Matrix einfügen"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13676 msgid "Insert cases environment"
13677 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13680 msgid "Toggle math panels"
13681 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13684 msgid "Math Macros"
13685 msgstr "Mathe-Makros"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13688 msgid "Remove last argument"
13689 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13692 msgid "Append argument"
13693 msgstr "Argument hinzufügen"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13696 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13697 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13700 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13701 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13704 msgid "Remove optional argument"
13705 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13708 msgid "Insert optional argument"
13709 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13712 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13713 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13716 msgid "Append argument eating from the right"
13717 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13720 msgid "Append optional argument eating from the right"
13721 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13724 msgid "Command Buffer"
13725 msgstr "Befehlseingabefenster"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13728 msgid "Review[[Toolbar]]"
13729 msgstr "Überarbeiten"
13730
13731 # , c-format
13732 # , c-format
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13734 msgid "Track changes"
13735 msgstr "Änderungen verfolgen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13738 msgid "Show changes in output"
13739 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13742 msgid "Next change"
13743 msgstr "Nächste Änderung"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13746 msgid "Accept change inside selection"
13747 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13750 msgid "Reject change inside selection"
13751 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13754 msgid "Merge changes"
13755 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13758 msgid "Accept all changes"
13759 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13762 msgid "Reject all changes"
13763 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13766 msgid "Next note"
13767 msgstr "Nächste Notiz"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13770 msgid "View/Update"
13771 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13774 msgid "View"
13775 msgstr "Ansehen"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13778 msgid "Update"
13779 msgstr "Aktualisieren"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13782 msgid "View master document"
13783 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13786 msgid "Update master document"
13787 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13790 msgid "View other formats"
13791 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13794 msgid "Update other formats"
13795 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13798 msgid "View Other Formats"
13799 msgstr "Andere Formate ansehen"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13802 msgid "Update Other Formats"
13803 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13806 msgid "Version Control"
13807 msgstr "Versionskontrolle"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13810 msgid "Register"
13811 msgstr "Registrieren"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13814 msgid "Check-out for edit"
13815 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13818 msgid "Check-in changes"
13819 msgstr "Änderungen einchecken"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13822 msgid "View revision log"
13823 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13826 msgid "Revert changes"
13827 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13830 msgid "Use SVN file locking property"
13831 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13838 msgid "Math spacings"
13839 msgstr "Mathe-Abstände"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13843 msgid "Styles"
13844 msgstr "Stile"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13848 msgid "Fractions"
13849 msgstr "Brüche"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13854 msgid "Fonts"
13855 msgstr "Schriften"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13859 msgid "Functions"
13860 msgstr "Funktionen"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13863 msgid "arccos"
13864 msgstr "arccos"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13867 msgid "arcsin"
13868 msgstr "arcsin"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13871 msgid "arctan"
13872 msgstr "arctan"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13875 msgid "arg"
13876 msgstr "arg"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13879 msgid "bmod"
13880 msgstr "bmod"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13883 msgid "cos"
13884 msgstr "cos"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13887 msgid "cosh"
13888 msgstr "cosh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13891 msgid "cot"
13892 msgstr "cot"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13895 msgid "coth"
13896 msgstr "coth"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13899 msgid "csc"
13900 msgstr "csc"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13903 msgid "deg"
13904 msgstr "deg"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13907 msgid "det"
13908 msgstr "det"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13911 msgid "dim"
13912 msgstr "dim"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13915 msgid "exp"
13916 msgstr "exp"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13919 msgid "gcd"
13920 msgstr "gcd"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13923 msgid "hom"
13924 msgstr "hom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13927 msgid "inf"
13928 msgstr "inf"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13931 msgid "ker"
13932 msgstr "ker"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13935 msgid "lg"
13936 msgstr "lg"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13939 msgid "lim"
13940 msgstr "lim"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13943 msgid "liminf"
13944 msgstr "liminf"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13947 msgid "limsup"
13948 msgstr "limsup"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13951 msgid "ln"
13952 msgstr "ln"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13955 msgid "log"
13956 msgstr "log"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13959 msgid "max"
13960 msgstr "max"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13963 msgid "min"
13964 msgstr "min"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13967 msgid "sec"
13968 msgstr "sec"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13971 msgid "sin"
13972 msgstr "sin"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13975 msgid "sinh"
13976 msgstr "sinh"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13979 msgid "sup"
13980 msgstr "sup"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13983 msgid "tan"
13984 msgstr "tan"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13987 msgid "tanh"
13988 msgstr "tanh"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13991 msgid "Pr"
13992 msgstr "Pr"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13995 msgid "Spacings"
13996 msgstr "Abstände"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13999 msgid "Thin space\t\\,"
14000 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14003 msgid "Medium space\t\\:"
14004 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14007 msgid "Thick space\t\\;"
14008 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14012 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14016 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14019 msgid "Negative space\t\\!"
14020 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14024 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14028 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14032 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14035 msgid "Roots"
14036 msgstr "Wurzeln"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14039 msgid "Square root\t\\sqrt"
14040 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14043 msgid "Other root\t\\root"
14044 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14048 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14052 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14056 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14060 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14063 msgid "Standard\t\\frac"
14064 msgstr "Standard\t\\frac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14067 msgid ""
14068 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14069 "icefrac"
14070 msgstr ""
14071 "Mit (3/4)\t\\n"
14072 "icefrac"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14075 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14076 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14079 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14080 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14084 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14088 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14091 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14092 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14095 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14096 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14099 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14100 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14103 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14104 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14107 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14108 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14111 msgid "Binomial\t\\binom"
14112 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14116 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14120 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14123 msgid "Roman\t\\mathrm"
14124 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14127 msgid "Bold\t\\mathbf"
14128 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14132 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14136 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14139 msgid "Italic\t\\mathit"
14140 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14144 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14148 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14156 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14159 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14160 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14163 msgid "Dots"
14164 msgstr "Punkte"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14167 msgid "ldots"
14168 msgstr "ldots"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14171 msgid "cdots"
14172 msgstr "cdots"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14175 msgid "vdots"
14176 msgstr "vdots"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14179 msgid "ddots"
14180 msgstr "ddots"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14183 msgid "Frame Decorations"
14184 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14187 msgid "hat"
14188 msgstr "hat"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14191 msgid "tilde"
14192 msgstr "tilde"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14195 msgid "bar"
14196 msgstr "bar"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14199 msgid "grave"
14200 msgstr "grave"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14203 msgid "dot"
14204 msgstr "dot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14207 msgid "check"
14208 msgstr "check"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14211 msgid "widehat"
14212 msgstr "widehat"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14215 msgid "widetilde"
14216 msgstr "widetilde"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14219 msgid "vec"
14220 msgstr "vec"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14223 msgid "acute"
14224 msgstr "acute"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14227 msgid "ddot"
14228 msgstr "ddot"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14231 msgid "dddot"
14232 msgstr "dddot"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14235 msgid "ddddot"
14236 msgstr "ddddot"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14239 msgid "breve"
14240 msgstr "breve"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14243 msgid "overline"
14244 msgstr "overline"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14247 msgid "overbrace"
14248 msgstr "overbrace"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14251 msgid "overleftarrow"
14252 msgstr "overleftarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14255 msgid "overrightarrow"
14256 msgstr "overrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14259 msgid "overleftrightarrow"
14260 msgstr "overleftrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14263 msgid "overset"
14264 msgstr "overset"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14267 msgid "underline"
14268 msgstr "underline"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14271 msgid "underbrace"
14272 msgstr "underbrace"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14275 msgid "underleftarrow"
14276 msgstr "underleftarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14279 msgid "underrightarrow"
14280 msgstr "underrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14283 msgid "underleftrightarrow"
14284 msgstr "underleftrightarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14287 msgid "underset"
14288 msgstr "underset"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14292 msgid "Arrows"
14293 msgstr "Pfeile"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14296 msgid "leftarrow"
14297 msgstr "leftarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14300 msgid "rightarrow"
14301 msgstr "rightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14304 msgid "downarrow"
14305 msgstr "downarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14308 msgid "uparrow"
14309 msgstr "uparrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14312 msgid "updownarrow"
14313 msgstr "updownarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14316 msgid "leftrightarrow"
14317 msgstr "leftrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14320 msgid "Leftarrow"
14321 msgstr "Leftarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14324 msgid "Rightarrow"
14325 msgstr "Rightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14328 msgid "Downarrow"
14329 msgstr "Downarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14332 msgid "Uparrow"
14333 msgstr "Uparrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14336 msgid "Updownarrow"
14337 msgstr "Updownarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14340 msgid "Leftrightarrow"
14341 msgstr "Leftrightarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14344 msgid "Longleftrightarrow"
14345 msgstr "Longleftrightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14348 msgid "Longleftarrow"
14349 msgstr "Longleftarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14352 msgid "Longrightarrow"
14353 msgstr "Longrightarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14356 msgid "longleftrightarrow"
14357 msgstr "longleftrightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14360 msgid "longleftarrow"
14361 msgstr "longleftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14364 msgid "longrightarrow"
14365 msgstr "longrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14368 msgid "leftharpoondown"
14369 msgstr "leftharpoondown"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14372 msgid "rightharpoondown"
14373 msgstr "rightharpoondown"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14376 msgid "mapsto"
14377 msgstr "mapsto"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14380 msgid "longmapsto"
14381 msgstr "longmapsto"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14384 msgid "nwarrow"
14385 msgstr "nwarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14388 msgid "nearrow"
14389 msgstr "nearrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14392 msgid "leftharpoonup"
14393 msgstr "leftharpoonup"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14396 msgid "rightharpoonup"
14397 msgstr "rightharpoonup"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14400 msgid "hookleftarrow"
14401 msgstr "hookleftarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14404 msgid "hookrightarrow"
14405 msgstr "hookrightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14408 msgid "swarrow"
14409 msgstr "swarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14412 msgid "searrow"
14413 msgstr "searrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14417 msgid "rightleftharpoons"
14418 msgstr "rightleftharpoons"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14421 msgid "Operators"
14422 msgstr "Operatoren"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14425 msgid "pm"
14426 msgstr "pm"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14429 msgid "cap"
14430 msgstr "cap"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14433 msgid "diamond"
14434 msgstr "diamond"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14437 msgid "oplus"
14438 msgstr "oplus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14441 msgid "mp"
14442 msgstr "mp"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14445 msgid "cup"
14446 msgstr "cup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14449 msgid "bigtriangleup"
14450 msgstr "bigtriangleup"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14453 msgid "ominus"
14454 msgstr "ominus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14457 msgid "times"
14458 msgstr "times"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14461 msgid "uplus"
14462 msgstr "uplus"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14465 msgid "bigtriangledown"
14466 msgstr "bigtriangledown"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14469 msgid "otimes"
14470 msgstr "otimes"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14473 msgid "div"
14474 msgstr "div"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14477 msgid "sqcap"
14478 msgstr "sqcap"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14481 msgid "triangleright"
14482 msgstr "triangleright"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14485 msgid "oslash"
14486 msgstr "oslash"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14489 msgid "cdot"
14490 msgstr "cdot"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14493 msgid "sqcup"
14494 msgstr "sqcup"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14497 msgid "triangleleft"
14498 msgstr "triangleleft"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14501 msgid "odot"
14502 msgstr "odot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14505 msgid "star"
14506 msgstr "star"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14509 msgid "vee"
14510 msgstr "vee"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14513 msgid "amalg"
14514 msgstr "amalg"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14517 msgid "bigcirc"
14518 msgstr "bigcirc"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14521 msgid "setminus"
14522 msgstr "setminus"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14525 msgid "wedge"
14526 msgstr "wedge"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14529 msgid "dagger"
14530 msgstr "dagger"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14533 msgid "circ"
14534 msgstr "circ"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14537 msgid "bullet"
14538 msgstr "bullet"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14541 msgid "wr"
14542 msgstr "wr"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14545 msgid "ddagger"
14546 msgstr "ddagger"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14549 msgid "Relations"
14550 msgstr "Relationen"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14553 msgid "leq"
14554 msgstr "leq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14557 msgid "geq"
14558 msgstr "geq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14561 msgid "equiv"
14562 msgstr "equiv"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14565 msgid "models"
14566 msgstr "models"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14569 msgid "prec"
14570 msgstr "prec"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14573 msgid "succ"
14574 msgstr "succ"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14577 msgid "sim"
14578 msgstr "sim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14581 msgid "perp"
14582 msgstr "perp"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14585 msgid "preceq"
14586 msgstr "preceq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14589 msgid "succeq"
14590 msgstr "succeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14593 msgid "simeq"
14594 msgstr "simeq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14597 msgid "mid"
14598 msgstr "mid"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14601 msgid "ll"
14602 msgstr "ll"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14605 msgid "gg"
14606 msgstr "gg"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14609 msgid "asymp"
14610 msgstr "asymp"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14613 msgid "parallel"
14614 msgstr "parallel"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14617 msgid "subset"
14618 msgstr "subset"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14621 msgid "supset"
14622 msgstr "supset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14625 msgid "approx"
14626 msgstr "approx"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14629 msgid "smile"
14630 msgstr "smile"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14633 msgid "subseteq"
14634 msgstr "subseteq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14637 msgid "supseteq"
14638 msgstr "supseteq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14641 msgid "cong"
14642 msgstr "cong"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14645 msgid "frown"
14646 msgstr "frown"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14649 msgid "sqsubseteq"
14650 msgstr "sqsubseteq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14653 msgid "sqsupseteq"
14654 msgstr "sqsupseteq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14657 msgid "doteq"
14658 msgstr "doteq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14661 msgid "neq"
14662 msgstr "neq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14666 #: src/lengthcommon.cpp:38
14667 msgid "in"
14668 msgstr "in"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14671 msgid "ni"
14672 msgstr "ni"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14675 msgid "propto"
14676 msgstr "propto"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14679 msgid "notin"
14680 msgstr "notin"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14683 msgid "vdash"
14684 msgstr "vdash"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14687 msgid "dashv"
14688 msgstr "dashv"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14691 msgid "bowtie"
14692 msgstr "bowtie"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14695 msgid "alpha"
14696 msgstr "alpha"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14699 msgid "beta"
14700 msgstr "beta"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14703 msgid "gamma"
14704 msgstr "gamma"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14707 msgid "delta"
14708 msgstr "delta"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14711 msgid "epsilon"
14712 msgstr "epsilon"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14715 msgid "varepsilon"
14716 msgstr "varepsilon"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14719 msgid "zeta"
14720 msgstr "zeta"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14723 msgid "eta"
14724 msgstr "eta"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14727 msgid "theta"
14728 msgstr "theta"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14731 msgid "vartheta"
14732 msgstr "vartheta"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14735 msgid "iota"
14736 msgstr "iota"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14739 msgid "kappa"
14740 msgstr "kappa"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14743 msgid "lambda"
14744 msgstr "lambda"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14747 msgid "mu"
14748 msgstr "mu"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14751 msgid "nu"
14752 msgstr "nu"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14755 msgid "xi"
14756 msgstr "xi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14759 msgid "pi"
14760 msgstr "pi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14763 msgid "varpi"
14764 msgstr "varpi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14767 msgid "rho"
14768 msgstr "rho"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14771 msgid "varrho"
14772 msgstr "varrho"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14775 msgid "sigma"
14776 msgstr "sigma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14779 msgid "varsigma"
14780 msgstr "varsigma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14783 msgid "tau"
14784 msgstr "tau"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14787 msgid "upsilon"
14788 msgstr "upsilon"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14791 msgid "phi"
14792 msgstr "phi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14795 msgid "varphi"
14796 msgstr "varphi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14799 msgid "chi"
14800 msgstr "chi"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14803 msgid "psi"
14804 msgstr "psi"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14807 msgid "omega"
14808 msgstr "omega"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14811 msgid "Gamma"
14812 msgstr "Gamma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14815 msgid "Delta"
14816 msgstr "Delta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14819 msgid "Theta"
14820 msgstr "Theta"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14823 msgid "Lambda"
14824 msgstr "Lambda"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14827 msgid "Xi"
14828 msgstr "Xi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14831 msgid "Pi"
14832 msgstr "Pi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14835 msgid "Sigma"
14836 msgstr "Sigma"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14839 msgid "Upsilon"
14840 msgstr "Upsilon"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14843 msgid "Phi"
14844 msgstr "Phi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14847 msgid "Psi"
14848 msgstr "Psi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14851 msgid "Omega"
14852 msgstr "Omega"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14855 msgid "Miscellaneous"
14856 msgstr "Verschiedenes"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14859 msgid "nabla"
14860 msgstr "nabla"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14863 msgid "partial"
14864 msgstr "partial"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14867 msgid "infty"
14868 msgstr "infty"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14871 msgid "prime"
14872 msgstr "prime"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14875 msgid "ell"
14876 msgstr "ell"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14879 msgid "emptyset"
14880 msgstr "emptyset"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14883 msgid "exists"
14884 msgstr "exists"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14887 msgid "forall"
14888 msgstr "forall"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14891 msgid "imath"
14892 msgstr "imath"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14895 msgid "jmath"
14896 msgstr "jmath"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14899 msgid "Re"
14900 msgstr "Re"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14903 msgid "Im"
14904 msgstr "Im"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14907 msgid "aleph"
14908 msgstr "aleph"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14911 msgid "wp"
14912 msgstr "wp"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14916 msgid "hbar"
14917 msgstr "hbar"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14921 msgid "angle"
14922 msgstr "angle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14925 msgid "top"
14926 msgstr "top"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14929 msgid "bot"
14930 msgstr "bot"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14933 msgid "Vert"
14934 msgstr "Vert"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14937 msgid "neg"
14938 msgstr "neg"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14941 msgid "flat"
14942 msgstr "flat"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14945 msgid "natural"
14946 msgstr "natural"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14949 msgid "sharp"
14950 msgstr "sharp"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14953 msgid "surd"
14954 msgstr "surd"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14957 msgid "triangle"
14958 msgstr "triangle"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14961 msgid "diamondsuit"
14962 msgstr "diamondsuit"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14965 msgid "heartsuit"
14966 msgstr "heartsuit"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14969 msgid "clubsuit"
14970 msgstr "clubsuit"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14973 msgid "spadesuit"
14974 msgstr "spadesuit"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14977 msgid "textrm \\AA"
14978 msgstr "textrm \\AA"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14981 msgid "textrm \\O"
14982 msgstr "textrm \\O"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14985 msgid "mathcircumflex"
14986 msgstr "mathcircumflex"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14989 msgid "_"
14990 msgstr "_"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14993 msgid "mathrm T"
14994 msgstr "mathrm T"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14997 msgid "mathbb N"
14998 msgstr "mathbb N"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15001 msgid "mathbb Z"
15002 msgstr "mathbb Z"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15005 msgid "mathbb Q"
15006 msgstr "mathbb Q"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15009 msgid "mathbb R"
15010 msgstr "mathbb R"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15013 msgid "mathbb C"
15014 msgstr "mathbb C"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15017 msgid "mathbb H"
15018 msgstr "mathbb H"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15021 msgid "mathcal F"
15022 msgstr "mathcal F"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15025 msgid "mathcal L"
15026 msgstr "mathcal L"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15029 msgid "mathcal H"
15030 msgstr "mathcal H"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15033 msgid "mathcal O"
15034 msgstr "mathcal O"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15037 msgid "Big Operators"
15038 msgstr "Große Operatoren"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15041 msgid "intop"
15042 msgstr "intop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15045 msgid "int"
15046 msgstr "int"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15049 msgid "iint"
15050 msgstr "iint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15053 msgid "iintop"
15054 msgstr "iintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15057 msgid "iiint"
15058 msgstr "iiint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15061 msgid "iiintop"
15062 msgstr "iiintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15065 msgid "iiiint"
15066 msgstr "iiiint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15069 msgid "iiiintop"
15070 msgstr "iiiintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15073 msgid "dotsint"
15074 msgstr "dotsint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15077 msgid "dotsintop"
15078 msgstr "dotsintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15081 msgid "oint"
15082 msgstr "oint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15085 msgid "ointop"
15086 msgstr "ointop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15089 msgid "oiint"
15090 msgstr "oiint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15093 msgid "oiintop"
15094 msgstr "oiintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15097 msgid "ointctrclockwiseop"
15098 msgstr "ointctrclockwiseop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15101 msgid "ointctrclockwise"
15102 msgstr "ointctrclockwise"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15105 msgid "ointclockwiseop"
15106 msgstr "ointclockwiseop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15109 msgid "ointclockwise"
15110 msgstr "ointclockwise"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15113 msgid "sqint"
15114 msgstr "sqint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15117 msgid "sqintop"
15118 msgstr "sqintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15121 msgid "sqiint"
15122 msgstr "sqiint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15125 msgid "sqiintop"
15126 msgstr "sqiintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15129 msgid "fint"
15130 msgstr "fint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15133 msgid "fintop"
15134 msgstr "fintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15137 msgid "landupint"
15138 msgstr "landupint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15141 msgid "landupintop"
15142 msgstr "landupintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15145 msgid "landdownint"
15146 msgstr "landdownint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15149 msgid "landdownintop"
15150 msgstr "landdownintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15153 msgid "sum"
15154 msgstr "sum"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15157 msgid "prod"
15158 msgstr "prod"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15161 msgid "coprod"
15162 msgstr "coprod"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15165 msgid "bigsqcup"
15166 msgstr "bigsqcup"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15169 msgid "bigotimes"
15170 msgstr "bigotimes"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15173 msgid "bigodot"
15174 msgstr "bigodot"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15177 msgid "bigoplus"
15178 msgstr "bigoplus"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15181 msgid "bigcap"
15182 msgstr "bigcap"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15185 msgid "bigcup"
15186 msgstr "bigcup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15189 msgid "biguplus"
15190 msgstr "biguplus"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15193 msgid "bigvee"
15194 msgstr "bigvee"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15197 msgid "bigwedge"
15198 msgstr "bigwedge"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15201 msgid "AMS Miscellaneous"
15202 msgstr "AMS Verschiedenes"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15205 msgid "digamma"
15206 msgstr "digamma"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15209 msgid "varkappa"
15210 msgstr "varkappa"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15213 msgid "beth"
15214 msgstr "beth"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15217 msgid "daleth"
15218 msgstr "daleth"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15221 msgid "gimel"
15222 msgstr "gimel"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15225 msgid "ulcorner"
15226 msgstr "ulcorner"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15229 msgid "urcorner"
15230 msgstr "urcorner"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15233 msgid "llcorner"
15234 msgstr "llcorner"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15237 msgid "lrcorner"
15238 msgstr "lrcorner"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15241 msgid "hslash"
15242 msgstr "hslash"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15245 msgid "vartriangle"
15246 msgstr "vartriangle"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15249 msgid "triangledown"
15250 msgstr "triangledown"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15253 msgid "square"
15254 msgstr "square"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15257 msgid "lozenge"
15258 msgstr "lozenge"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15261 msgid "circledS"
15262 msgstr "circledS"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15265 msgid "measuredangle"
15266 msgstr "measuredangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15269 msgid "nexists"
15270 msgstr "nexists"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15273 msgid "mho"
15274 msgstr "mho"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15277 msgid "Finv"
15278 msgstr "Finv"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15281 msgid "Game"
15282 msgstr "Game"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15285 msgid "Bbbk"
15286 msgstr "Bbbk"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15289 msgid "backprime"
15290 msgstr "backprime"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15293 msgid "varnothing"
15294 msgstr "varnothing"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15297 msgid "blacktriangle"
15298 msgstr "blacktriangle"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15301 msgid "blacktriangledown"
15302 msgstr "blacktriangledown"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15305 msgid "blacksquare"
15306 msgstr "blacksquare"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15309 msgid "blacklozenge"
15310 msgstr "blacklozenge"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15313 msgid "bigstar"
15314 msgstr "bigstar"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15317 msgid "sphericalangle"
15318 msgstr "sphericalangle"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15321 msgid "complement"
15322 msgstr "complement"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15325 msgid "eth"
15326 msgstr "eth"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15329 msgid "diagup"
15330 msgstr "diagup"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15333 msgid "diagdown"
15334 msgstr "diagdown"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15337 msgid "AMS Arrows"
15338 msgstr "AMS Pfeile"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15341 msgid "dashleftarrow"
15342 msgstr "dashleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15345 msgid "dashrightarrow"
15346 msgstr "dashrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15349 msgid "leftleftarrows"
15350 msgstr "leftleftarrows"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15353 msgid "leftrightarrows"
15354 msgstr "leftrightarrows"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15357 msgid "rightrightarrows"
15358 msgstr "rightrightarrows"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15361 msgid "rightleftarrows"
15362 msgstr "rightleftarrows"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15365 msgid "Lleftarrow"
15366 msgstr "Lleftarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15369 msgid "Rrightarrow"
15370 msgstr "Rrightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15373 msgid "twoheadleftarrow"
15374 msgstr "twoheadleftarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15377 msgid "twoheadrightarrow"
15378 msgstr "twoheadrightarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15381 msgid "leftarrowtail"
15382 msgstr "leftarrowtail"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15385 msgid "rightarrowtail"
15386 msgstr "rightarrowtail"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15389 msgid "looparrowleft"
15390 msgstr "looparrowleft"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15393 msgid "looparrowright"
15394 msgstr "looparrowright"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15397 msgid "curvearrowleft"
15398 msgstr "curvearrowleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15401 msgid "curvearrowright"
15402 msgstr "curvearrowright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15405 msgid "circlearrowleft"
15406 msgstr "circlearrowleft"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15409 msgid "circlearrowright"
15410 msgstr "circlearrowright"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15413 msgid "Lsh"
15414 msgstr "Lsh"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15417 msgid "Rsh"
15418 msgstr "Rsh"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15421 msgid "upuparrows"
15422 msgstr "upuparrows"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15425 msgid "downdownarrows"
15426 msgstr "downdownarrows"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15429 msgid "upharpoonleft"
15430 msgstr "upharpoonleft"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15433 msgid "upharpoonright"
15434 msgstr "upharpoonright"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15437 msgid "downharpoonleft"
15438 msgstr "downharpoonleft"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15441 msgid "downharpoonright"
15442 msgstr "downharpoonright"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15445 msgid "leftrightharpoons"
15446 msgstr "leftrightharpoons"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15449 msgid "rightsquigarrow"
15450 msgstr "rightsquigarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15453 msgid "leftrightsquigarrow"
15454 msgstr "leftrightsquigarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15457 msgid "nleftarrow"
15458 msgstr "nleftarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15461 msgid "nrightarrow"
15462 msgstr "nrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15465 msgid "nleftrightarrow"
15466 msgstr "nleftrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15469 msgid "nLeftarrow"
15470 msgstr "nLeftarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15473 msgid "nRightarrow"
15474 msgstr "nRightarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15477 msgid "nLeftrightarrow"
15478 msgstr "nLeftrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15481 msgid "multimap"
15482 msgstr "multimap"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15485 msgid "AMS Relations"
15486 msgstr "AMS Relationen"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15489 msgid "leqq"
15490 msgstr "leqq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15493 msgid "geqq"
15494 msgstr "geqq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15497 msgid "leqslant"
15498 msgstr "leqslant"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15501 msgid "geqslant"
15502 msgstr "geqslant"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15505 msgid "eqslantless"
15506 msgstr "eqslantless"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15509 msgid "eqslantgtr"
15510 msgstr "eqslantgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15513 msgid "lesssim"
15514 msgstr "lesssim"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15517 msgid "gtrsim"
15518 msgstr "gtrsim"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15521 msgid "lessapprox"
15522 msgstr "lessapprox"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15525 msgid "gtrapprox"
15526 msgstr "gtrapprox"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15529 msgid "approxeq"
15530 msgstr "approxeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15533 msgid "triangleq"
15534 msgstr "triangleq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15537 msgid "lessdot"
15538 msgstr "lessdot"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15541 msgid "gtrdot"
15542 msgstr "gtrdot"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15545 msgid "lll"
15546 msgstr "lll"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15549 msgid "ggg"
15550 msgstr "ggg"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15553 msgid "lessgtr"
15554 msgstr "lessgtr"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15557 msgid "gtrless"
15558 msgstr "gtrless"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15561 msgid "lesseqgtr"
15562 msgstr "lesseqgtr"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15565 msgid "gtreqless"
15566 msgstr "gtreqless"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15569 msgid "lesseqqgtr"
15570 msgstr "lesseqqgtr"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15573 msgid "gtreqqless"
15574 msgstr "gtreqqless"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15577 msgid "eqcirc"
15578 msgstr "eqcirc"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15581 msgid "circeq"
15582 msgstr "circeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15585 msgid "thicksim"
15586 msgstr "thicksim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15589 msgid "thickapprox"
15590 msgstr "thickapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15593 msgid "backsim"
15594 msgstr "backsim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15597 msgid "backsimeq"
15598 msgstr "backsimeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15601 msgid "subseteqq"
15602 msgstr "subseteqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15605 msgid "supseteqq"
15606 msgstr "supseteqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15609 msgid "Subset"
15610 msgstr "Subset"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15613 msgid "Supset"
15614 msgstr "Supset"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15617 msgid "sqsubset"
15618 msgstr "sqsubset"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15621 msgid "sqsupset"
15622 msgstr "sqsupset"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15625 msgid "preccurlyeq"
15626 msgstr "preccurlyeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15629 msgid "succcurlyeq"
15630 msgstr "succcurlyeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15633 msgid "curlyeqprec"
15634 msgstr "curlyeqprec"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15637 msgid "curlyeqsucc"
15638 msgstr "curlyeqsucc"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15641 msgid "precsim"
15642 msgstr "precsim"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15645 msgid "succsim"
15646 msgstr "succsim"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15649 msgid "precapprox"
15650 msgstr "precapprox"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15653 msgid "succapprox"
15654 msgstr "succapprox"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15657 msgid "vartriangleleft"
15658 msgstr "vartriangleleft"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15661 msgid "vartriangleright"
15662 msgstr "vartriangleright"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15665 msgid "trianglelefteq"
15666 msgstr "trianglelefteq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15669 msgid "trianglerighteq"
15670 msgstr "trianglerighteq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15673 msgid "bumpeq"
15674 msgstr "bumpeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15677 msgid "Bumpeq"
15678 msgstr "Bumpeq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15681 msgid "doteqdot"
15682 msgstr "doteqdot"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15685 msgid "risingdotseq"
15686 msgstr "risingdotseq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15689 msgid "fallingdotseq"
15690 msgstr "fallingdotseq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15693 msgid "vDash"
15694 msgstr "vDash"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15697 msgid "Vvdash"
15698 msgstr "Vvdash"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15701 msgid "Vdash"
15702 msgstr "Vdash"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15705 msgid "shortmid"
15706 msgstr "shortmid"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15709 msgid "shortparallel"
15710 msgstr "shortparallel"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15713 msgid "smallsmile"
15714 msgstr "smallsmile"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15717 msgid "smallfrown"
15718 msgstr "smallfrown"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15721 msgid "blacktriangleleft"
15722 msgstr "blacktriangleleft"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15725 msgid "blacktriangleright"
15726 msgstr "blacktriangleright"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15729 msgid "because"
15730 msgstr "because"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15733 msgid "therefore"
15734 msgstr "therefore"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15737 msgid "backepsilon"
15738 msgstr "backepsilon"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15741 msgid "varpropto"
15742 msgstr "varpropto"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15745 msgid "between"
15746 msgstr "between"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15749 msgid "pitchfork"
15750 msgstr "pitchfork"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15753 msgid "AMS Negative Relations"
15754 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15757 msgid "nless"
15758 msgstr "nless"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15761 msgid "ngtr"
15762 msgstr "ngtr"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15765 msgid "nleq"
15766 msgstr "nleq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15769 msgid "ngeq"
15770 msgstr "ngeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15773 msgid "nleqslant"
15774 msgstr "nleqslant"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15777 msgid "ngeqslant"
15778 msgstr "ngeqslant"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15781 msgid "nleqq"
15782 msgstr "nleqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15785 msgid "ngeqq"
15786 msgstr "ngeqq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15789 msgid "lneq"
15790 msgstr "lneq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15793 msgid "gneq"
15794 msgstr "gneq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15797 msgid "lneqq"
15798 msgstr "lneqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15801 msgid "gneqq"
15802 msgstr "gneqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15805 msgid "lvertneqq"
15806 msgstr "lvertneqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15809 msgid "gvertneqq"
15810 msgstr "gvertneqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15813 msgid "lnsim"
15814 msgstr "lnsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15817 msgid "gnsim"
15818 msgstr "gnsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15821 msgid "lnapprox"
15822 msgstr "lnapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15825 msgid "gnapprox"
15826 msgstr "gnapprox"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15829 msgid "nprec"
15830 msgstr "nprec"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15833 msgid "nsucc"
15834 msgstr "nsucc"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15837 msgid "npreceq"
15838 msgstr "npreceq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15841 msgid "nsucceq"
15842 msgstr "nsucceq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15845 msgid "precnsim"
15846 msgstr "precnsim"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15849 msgid "succnsim"
15850 msgstr "succnsim"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15853 msgid "precnapprox"
15854 msgstr "precnapprox"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15857 msgid "succnapprox"
15858 msgstr "succnapprox"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15861 msgid "subsetneq"
15862 msgstr "subsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15865 msgid "supsetneq"
15866 msgstr "supsetneq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15869 msgid "subsetneqq"
15870 msgstr "subsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15873 msgid "supsetneqq"
15874 msgstr "supsetneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15877 msgid "nsubseteq"
15878 msgstr "nsubseteq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15881 msgid "nsupseteq"
15882 msgstr "nsupseteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15885 msgid "nsupseteqq"
15886 msgstr "nsupseteqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15889 msgid "nvdash"
15890 msgstr "nvdash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15893 msgid "nvDash"
15894 msgstr "nvDash"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15897 msgid "nVDash"
15898 msgstr "nVDash"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15901 msgid "varsubsetneq"
15902 msgstr "varsubsetneq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15905 msgid "varsupsetneq"
15906 msgstr "varsupsetneq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15909 msgid "varsubsetneqq"
15910 msgstr "varsubsetneqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15913 msgid "varsupsetneqq"
15914 msgstr "varsupsetneqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15917 msgid "ntriangleleft"
15918 msgstr "ntriangleleft"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15921 msgid "ntriangleright"
15922 msgstr "ntriangleright"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15925 msgid "ntrianglelefteq"
15926 msgstr "ntrianglelefteq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15929 msgid "ntrianglerighteq"
15930 msgstr "ntrianglerighteq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15933 msgid "ncong"
15934 msgstr "ncong"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15937 msgid "nsim"
15938 msgstr "nsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15941 msgid "nmid"
15942 msgstr "nmid"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15945 msgid "nshortmid"
15946 msgstr "nshortmid"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15949 msgid "nparallel"
15950 msgstr "nparallel"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15953 msgid "nshortparallel"
15954 msgstr "nshortparallel"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15957 msgid "AMS Operators"
15958 msgstr "AMS Operatoren"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15961 msgid "dotplus"
15962 msgstr "dotplus"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15965 msgid "smallsetminus"
15966 msgstr "smallsetminus"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15969 msgid "Cap"
15970 msgstr "Cap"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15973 msgid "Cup"
15974 msgstr "Cup"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15977 msgid "barwedge"
15978 msgstr "barwedge"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15981 msgid "veebar"
15982 msgstr "veebar"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15985 msgid "doublebarwedge"
15986 msgstr "doublebarwedge"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15989 msgid "boxminus"
15990 msgstr "boxminus"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15993 msgid "boxtimes"
15994 msgstr "boxtimes"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15997 msgid "boxdot"
15998 msgstr "boxdot"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16001 msgid "boxplus"
16002 msgstr "boxplus"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16005 msgid "divideontimes"
16006 msgstr "divideontimes"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16009 msgid "ltimes"
16010 msgstr "ltimes"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16013 msgid "rtimes"
16014 msgstr "rtimes"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16017 msgid "leftthreetimes"
16018 msgstr "leftthreetimes"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16021 msgid "rightthreetimes"
16022 msgstr "rightthreetimes"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16025 msgid "curlywedge"
16026 msgstr "curlywedge"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16029 msgid "curlyvee"
16030 msgstr "curlyvee"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16033 msgid "circleddash"
16034 msgstr "circleddash"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16037 msgid "circledast"
16038 msgstr "circledast"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16041 msgid "circledcirc"
16042 msgstr "circledcirc"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16045 msgid "centerdot"
16046 msgstr "centerdot"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16049 msgid "intercal"
16050 msgstr "intercal"
16051
16052 #: lib/external_templates:37
16053 msgid "RasterImage"
16054 msgstr "Rastergrafik"
16055
16056 #: lib/external_templates:40
16057 #: lib/external_templates:46
16058 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:45
16062 msgid "A bitmap file.\n"
16063 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16064
16065 #: lib/external_templates:109
16066 msgid "XFig"
16067 msgstr "XFig"
16068
16069 #: lib/external_templates:110
16070 #: lib/external_templates:113
16071 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073
16074 #: lib/external_templates:112
16075 msgid "An Xfig figure.\n"
16076 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:162
16079 msgid "ChessDiagram"
16080 msgstr "Schachdiagramm"
16081
16082 #: lib/external_templates:163
16083 #: lib/external_templates:182
16084 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086
16087 #: lib/external_templates:165
16088 msgid ""
16089 "A chess position diagram.\n"
16090 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16091 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16092 "the position that you want to display.\n"
16093 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16094 "and remember to type in a relative path\n"
16095 "to the LyX document location.\n"
16096 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16097 "to enable general editing of the board.\n"
16098 "You might also check out the\n"
16099 "'Options->Test legality' option, and\n"
16100 "remember to middle and right click to\n"
16101 "insert new material in the board.\n"
16102 "In order for this to work, you have to\n"
16103 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16104 "that TeX will find it, and you will need\n"
16105 "to install the skak package from CTAN.\n"
16106 msgstr ""
16107 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16108 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16109 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16110 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16111 " Position\n"
16112 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16113 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16114 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16115 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16116 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16117 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16118 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16119 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16120 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16121 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16122 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16123 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16124 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16125 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:212
16128 msgid "LilyPond"
16129 msgstr "LilyPond"
16130
16131 #: lib/external_templates:213
16132 #: lib/external_templates:219
16133 msgid "Lilypond typeset music"
16134 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16135
16136 #: lib/external_templates:215
16137 msgid ""
16138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16142 msgstr ""
16143 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16144 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16145 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16146 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:261
16149 msgid "PDFPages"
16150 msgstr "PDF-Seiten"
16151
16152 #: lib/external_templates:262
16153 #: lib/external_templates:273
16154 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156
16157 #: lib/external_templates:264
16158 msgid ""
16159 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16160 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16161 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16162 "Examples:\n"
16163 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16164 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16165 "* pages=- (to include all pages)\n"
16166 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16167 "for further options and details.\n"
16168 msgstr ""
16169 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16170 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16171 "nach folgendem Schema:\n"
16172 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16173 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16174 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16175 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16176 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16177
16178 #: lib/external_templates:303
16179 msgid ""
16180 "Today's date.\n"
16181 "Read 'info date' for more information.\n"
16182 msgstr ""
16183 "Das heutige Datum.\n"
16184 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16185
16186 #: lib/external_templates:332
16187 msgid "Dia"
16188 msgstr "Dia"
16189
16190 #: lib/external_templates:333
16191 #: lib/external_templates:336
16192 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194
16195 #: lib/external_templates:335
16196 msgid "Dia diagram.\n"
16197 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16198
16199 #: lib/configure.py:313
16200 msgid "Tgif"
16201 msgstr "Tgif"
16202
16203 #: lib/configure.py:316
16204 msgid "FIG"
16205 msgstr "FIG"
16206
16207 #: lib/configure.py:319
16208 msgid "DIA"
16209 msgstr "DIA"
16210
16211 #: lib/configure.py:322
16212 msgid "Grace"
16213 msgstr "Grace"
16214
16215 #: lib/configure.py:325
16216 msgid "FEN"
16217 msgstr "FEN"
16218
16219 #: lib/configure.py:329
16220 msgid "BMP"
16221 msgstr "BMP"
16222
16223 #: lib/configure.py:330
16224 msgid "GIF"
16225 msgstr "GIF"
16226
16227 #: lib/configure.py:331
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16229 msgid "JPEG"
16230 msgstr "JPEG"
16231
16232 #: lib/configure.py:332
16233 msgid "PBM"
16234 msgstr "PBM"
16235
16236 #: lib/configure.py:333
16237 msgid "PGM"
16238 msgstr "PGM"
16239
16240 #: lib/configure.py:334
16241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16242 msgid "PNG"
16243 msgstr "PNG"
16244
16245 #: lib/configure.py:335
16246 msgid "PPM"
16247 msgstr "PPM"
16248
16249 #: lib/configure.py:336
16250 msgid "TIFF"
16251 msgstr "TIFF"
16252
16253 #: lib/configure.py:337
16254 msgid "XBM"
16255 msgstr "XBM"
16256
16257 #: lib/configure.py:338
16258 msgid "XPM"
16259 msgstr "XPM"
16260
16261 #: lib/configure.py:343
16262 msgid "Plain text (chess output)"
16263 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16264
16265 #: lib/configure.py:344
16266 msgid "Plain text (image)"
16267 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16268
16269 #: lib/configure.py:345
16270 msgid "Plain text (Xfig output)"
16271 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16272
16273 #: lib/configure.py:346
16274 msgid "date (output)"
16275 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16276
16277 #: lib/configure.py:347
16278 msgid "DocBook"
16279 msgstr "DocBook"
16280
16281 #: lib/configure.py:347
16282 msgid "DocBook|B"
16283 msgstr "DocBook|B"
16284
16285 #: lib/configure.py:348
16286 msgid "Docbook (XML)"
16287 msgstr "Docbook (XML)"
16288
16289 #: lib/configure.py:349
16290 msgid "Graphviz Dot"
16291 msgstr "Graphviz Dot"
16292
16293 #: lib/configure.py:350
16294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:351
16298 msgid "NoWeb"
16299 msgstr "NoWeb"
16300
16301 #: lib/configure.py:351
16302 msgid "NoWeb|N"
16303 msgstr "NoWeb|N"
16304
16305 #: lib/configure.py:352
16306 msgid "Sweave|S"
16307 msgstr "Sweave|S"
16308
16309 #: lib/configure.py:353
16310 msgid "LilyPond music"
16311 msgstr "LilyPond-Musik"
16312
16313 #: lib/configure.py:354
16314 msgid "LaTeX (plain)"
16315 msgstr "LaTeX (normal)"
16316
16317 #: lib/configure.py:354
16318 msgid "LaTeX (plain)|L"
16319 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16320
16321 #: lib/configure.py:355
16322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16324
16325 #: lib/configure.py:356
16326 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16327 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16328
16329 #: lib/configure.py:357
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16331 msgid "Plain text"
16332 msgstr "Einfacher Text"
16333
16334 #: lib/configure.py:357
16335 msgid "Plain text|a"
16336 msgstr "Einfacher Text|E"
16337
16338 #: lib/configure.py:358
16339 msgid "Plain text (pstotext)"
16340 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16341
16342 #: lib/configure.py:359
16343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16344 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16345
16346 #: lib/configure.py:360
16347 msgid "Plain text (catdvi)"
16348 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16349
16350 #: lib/configure.py:361
16351 msgid "Plain Text, Join Lines"
16352 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16353
16354 #: lib/configure.py:364
16355 #: lib/configure.py:366
16356 msgid "LyX HTML"
16357 msgstr "LyX HTML"
16358
16359 #: lib/configure.py:373
16360 msgid "BibTeX"
16361 msgstr "BibTeX"
16362
16363 #: lib/configure.py:378
16364 msgid "EPS"
16365 msgstr "EPS"
16366
16367 #: lib/configure.py:379
16368 msgid "Postscript"
16369 msgstr "Postscript"
16370
16371 #: lib/configure.py:379
16372 msgid "Postscript|t"
16373 msgstr "Postscript|t"
16374
16375 #: lib/configure.py:383
16376 msgid "PDF (ps2pdf)"
16377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16378
16379 #: lib/configure.py:383
16380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16382
16383 #: lib/configure.py:384
16384 msgid "PDF (pdflatex)"
16385 msgstr "PDF (pdflatex)"
16386
16387 #: lib/configure.py:384
16388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16390
16391 #: lib/configure.py:385
16392 msgid "PDF (dvipdfm)"
16393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16394
16395 #: lib/configure.py:385
16396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16398
16399 #: lib/configure.py:386
16400 msgid "PDF (XeTeX)"
16401 msgstr "PDF (XeTeX)"
16402
16403 #: lib/configure.py:386
16404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16406
16407 #: lib/configure.py:389
16408 msgid "DVI"
16409 msgstr "DVI"
16410
16411 #: lib/configure.py:389
16412 msgid "DVI|D"
16413 msgstr "DVI|D"
16414
16415 #: lib/configure.py:392
16416 msgid "DraftDVI"
16417 msgstr "DraftDVI"
16418
16419 #: lib/configure.py:395
16420 msgid "HTML"
16421 msgstr "HTML"
16422
16423 #: lib/configure.py:395
16424 msgid "HTML|H"
16425 msgstr "HTML|H"
16426
16427 #: lib/configure.py:398
16428 msgid "Noteedit"
16429 msgstr "Noteedit"
16430
16431 #: lib/configure.py:401
16432 msgid "OpenDocument"
16433 msgstr "OpenDocument"
16434
16435 #: lib/configure.py:404
16436 msgid "date command"
16437 msgstr "date-Befehl"
16438
16439 #: lib/configure.py:405
16440 msgid "Table (CSV)"
16441 msgstr "Tabelle (CSV)"
16442
16443 #: lib/configure.py:407
16444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16447 msgid "LyX"
16448 msgstr "LyX"
16449
16450 #: lib/configure.py:408
16451 msgid "LyX 1.3.x"
16452 msgstr "LyX 1.3.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:409
16455 msgid "LyX 1.4.x"
16456 msgstr "LyX 1.4.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:410
16459 msgid "LyX 1.5.x"
16460 msgstr "LyX 1.5.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:411
16463 msgid "LyX 1.6.x"
16464 msgstr "LyX 1.6.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:412
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16469
16470 #: lib/configure.py:413
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473
16474 #: lib/configure.py:414
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477
16478 #: lib/configure.py:415
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX-Vorschau"
16481
16482 #: lib/configure.py:416
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16485
16486 #: lib/configure.py:417
16487 msgid "PDFTEX"
16488 msgstr "PDFTEX"
16489
16490 #: lib/configure.py:418
16491 msgid "Program"
16492 msgstr "Programm"
16493
16494 #: lib/configure.py:419
16495 msgid "PSTEX"
16496 msgstr "PSTEX"
16497
16498 #: lib/configure.py:420
16499 msgid "Rich Text Format"
16500 msgstr "Rich-Text-Format"
16501
16502 #: lib/configure.py:421
16503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16505
16506 #: lib/configure.py:422
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16508 msgid "Windows Metafile"
16509 msgstr "Windows Metafile"
16510
16511 #: lib/configure.py:423
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16513 msgid "Enhanced Metafile"
16514 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16515
16516 #: lib/configure.py:424
16517 msgid "MS Word"
16518 msgstr "MS Word"
16519
16520 #: lib/configure.py:424
16521 msgid "MS Word|W"
16522 msgstr "MS Word|W"
16523
16524 #: lib/configure.py:425
16525 msgid "HTML (MS Word)"
16526 msgstr "HTML (MS Word)"
16527
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16530 #, c-format
16531 msgid "%1$s and %2$s"
16532 msgstr "%1$s und %2$s"
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s et al."
16537 msgstr "%1$s et al."
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16540 msgid "Ch. "
16541 msgstr "Kap. "
16542
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16544 msgid "pp. "
16545 msgstr "S. "
16546
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16549 msgid "No year"
16550 msgstr "Kein Jahr"
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16554 msgid "Add to bibliography only."
16555 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16558 msgid "before"
16559 msgstr "davor"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:136
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Could not print the document %1$s.\n"
16565 "Check that your printer is set up correctly."
16566 msgstr ""
16567 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16568 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:139
16571 msgid "Print document failed"
16572 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:273
16575 msgid "Disk Error: "
16576 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:274
16579 #, c-format
16580 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16581 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:332
16584 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:334
16588 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:342
16592 msgid "Could not remove temporary directory"
16593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:343
16596 #, c-format
16597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16598 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:602
16601 msgid "Unknown document class"
16602 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:603
16605 #, c-format
16606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16607 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:607
16610 #: src/Text.cpp:433
16611 #, c-format
16612 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16613 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:611
16616 #: src/Buffer.cpp:618
16617 #: src/Buffer.cpp:638
16618 msgid "Document header error"
16619 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:617
16622 msgid "\\begin_header is missing"
16623 msgstr "\\begin_header fehlt"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:637
16626 msgid "\\begin_document is missing"
16627 msgstr "\\begin_document fehlt"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:653
16630 #: src/Buffer.cpp:659
16631 #: src/BufferView.cpp:1174
16632 #: src/BufferView.cpp:1180
16633 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16634 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:654
16637 #: src/BufferView.cpp:1175
16638 msgid ""
16639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16640 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16641 msgstr ""
16642 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16643 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:660
16646 #: src/BufferView.cpp:1181
16647 msgid ""
16648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16650 msgstr ""
16651 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16652 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:773
16655 #: src/Buffer.cpp:856
16656 msgid "Document format failure"
16657 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:774
16660 #, c-format
16661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16662 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:811
16665 msgid "Conversion failed"
16666 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:812
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16671 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:821
16674 msgid "Conversion script not found"
16675 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:822
16678 #, c-format
16679 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16680 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:841
16683 msgid "Conversion script failed"
16684 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:842
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16689 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:857
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16694 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:890
16697 msgid "Backup failure"
16698 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:891
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16704 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16705 msgstr ""
16706 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16707 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:901
16710 #, c-format
16711 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16712 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:903
16715 msgid "Overwrite modified file?"
16716 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:904
16719 #: src/Buffer.cpp:1867
16720 #: src/Exporter.cpp:49
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16724 msgid "&Overwrite"
16725 msgstr "&Überschreiben"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:928
16728 #, c-format
16729 msgid "Saving document %1$s..."
16730 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:941
16733 msgid " could not write file!"
16734 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:948
16737 msgid " done."
16738 msgstr " fertig."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:963
16741 #, c-format
16742 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16743 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:973
16746 #: src/Buffer.cpp:986
16747 #: src/Buffer.cpp:1000
16748 #, c-format
16749 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16750 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:976
16753 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16754 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:990
16757 #, fuzzy
16758 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16759 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1004
16762 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16763 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1088
16766 msgid "Iconv software exception Detected"
16767 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1088
16770 #, c-format
16771 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16772 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1110
16775 #, c-format
16776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16777 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1113
16780 msgid ""
16781 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16782 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16783 msgstr ""
16784 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16785 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1120
16788 msgid "iconv conversion failed"
16789 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1125
16792 msgid "conversion failed"
16793 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1461
16796 msgid "Running chktex..."
16797 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1474
16800 msgid "chktex failure"
16801 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1475
16804 msgid "Could not run chktex successfully."
16805 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1642
16808 #, c-format
16809 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16810 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1689
16813 #, c-format
16814 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16815 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1706
16818 #, c-format
16819 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16820 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1730
16823 #, c-format
16824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16825 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1787
16828 #, c-format
16829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16830 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1794
16833 #, c-format
16834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16835 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1801
16838 msgid "Error exporting to DVI."
16839 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1863
16842 #: src/Exporter.cpp:44
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The file %1$s already exists.\n"
16846 "\n"
16847 "Do you want to overwrite that file?"
16848 msgstr ""
16849 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16850 "\n"
16851 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1866
16854 #: src/Exporter.cpp:47
16855 msgid "Overwrite file?"
16856 msgstr "Datei überschreiben?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1883
16859 msgid "Error running external commands."
16860 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2620
16863 msgid "Preview source code"
16864 msgstr "Quellcode vorschauen"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2634
16867 #, c-format
16868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16869 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2638
16872 #, c-format
16873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16874 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2753
16877 #, c-format
16878 msgid "Auto-saving %1$s"
16879 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2797
16882 msgid "Autosave failed!"
16883 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2853
16886 msgid "Autosaving current document..."
16887 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2918
16890 msgid "Couldn't export file"
16891 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2919
16894 #, c-format
16895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16896 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2958
16899 msgid "File name error"
16900 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2959
16903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16904 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3007
16907 msgid "Document export cancelled."
16908 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3013
16911 #, c-format
16912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16913 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3019
16916 #, c-format
16917 msgid "Document exported as %1$s"
16918 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3090
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The specified document\n"
16924 "%1$s\n"
16925 "could not be read."
16926 msgstr ""
16927 "Das angegebene Dokument\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "konnte nicht gelesen werden."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3092
16932 msgid "Could not read document"
16933 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3102
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16939 "\n"
16940 "Recover emergency save?"
16941 msgstr ""
16942 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16943 "\n"
16944 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3105
16947 msgid "Load emergency save?"
16948 msgstr "Notspeicherung laden?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3106
16951 msgid "&Recover"
16952 msgstr "&Wiederherstellen"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3106
16955 msgid "&Load Original"
16956 msgstr "&Original laden"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3116
16959 msgid "Document was successfully recovered."
16960 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3118
16963 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16964 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3119
16967 #: src/Buffer.cpp:3132
16968 msgid "Remove emergency file now?"
16969 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3121
16972 #: src/Buffer.cpp:3131
16973 msgid "Delete emergency file?"
16974 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3122
16977 #: src/Buffer.cpp:3133
16978 msgid "&Keep it"
16979 msgstr "&Behalten"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3125
16982 msgid "Emergency file deleted"
16983 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3126
16986 msgid "Do not forget to save your file now!"
16987 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3147
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16993 "\n"
16994 "Load the backup instead?"
16995 msgstr ""
16996 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16997 "\n"
16998 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3150
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Sicherung laden?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3151
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "&Sicherung laden"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3151
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "&Original laden"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3184
17013 #, c-format
17014 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17015 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3186
17018 msgid "Retrieve from version control?"
17019 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3187
17022 msgid "&Retrieve"
17023 msgstr "&Abrufen"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3454
17026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17027 msgid "Senseless!!! "
17028 msgstr "Sinnlos!!! "
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:518
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The layout file requested by this document,\n"
17034 "%1$s.layout,\n"
17035 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17036 "class or style file required by it is not\n"
17037 "available. See the Customization documentation\n"
17038 "for more information.\n"
17039 msgstr ""
17040 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17041 "%1$s.layout\n"
17042 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17043 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17044 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17045 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:524
17048 msgid "Document class not available"
17049 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:525
17052 msgid "LyX will not be able to produce output."
17053 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:1656
17056 #, c-format
17057 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17058 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:1661
17061 msgid "Document class not found"
17062 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17063
17064 #: src/BufferParams.cpp:1668
17065 #: src/LyXFunc.cpp:781
17066 #, c-format
17067 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17068 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17069
17070 #: src/BufferParams.cpp:1670
17071 #: src/LyXFunc.cpp:783
17072 msgid "Could not load class"
17073 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:1704
17076 msgid "Error reading internal layout information"
17077 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:1705
17080 #: src/TextClass.cpp:1223
17081 msgid "Read Error"
17082 msgstr "Lesefehler"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:179
17085 msgid "No more insets"
17086 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:704
17089 msgid "Save bookmark"
17090 msgstr "Lesezeichen speichern"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1060
17093 msgid "No further undo information"
17094 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1069
17097 msgid "No further redo information"
17098 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1242
17101 #: src/lyxfind.cpp:326
17102 #: src/lyxfind.cpp:344
17103 msgid "String not found!"
17104 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1269
17107 msgid "Mark off"
17108 msgstr "Marke aus"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1275
17111 msgid "Mark on"
17112 msgstr "Marke ein"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1282
17115 msgid "Mark removed"
17116 msgstr "Marke entfernt"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1285
17119 msgid "Mark set"
17120 msgstr "Marke gesetzt"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1336
17123 msgid "Statistics for the selection:"
17124 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1338
17127 msgid "Statistics for the document:"
17128 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1341
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$d words"
17133 msgstr "%1$d Wörter"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1343
17136 msgid "One word"
17137 msgstr "Ein Wort"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1346
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17142 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1349
17145 msgid "One character (including blanks)"
17146 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1352
17149 #, c-format
17150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17151 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1355
17154 msgid "One character (excluding blanks)"
17155 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1357
17158 msgid "Statistics"
17159 msgstr "Statistik"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1515
17162 msgid "Branch name"
17163 msgstr "Name des Zweigs"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1522
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17167 msgid "Branch already exists"
17168 msgstr "Zweig existiert bereits."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2136
17171 #, c-format
17172 msgid "Inserting document %1$s..."
17173 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2147
17176 #, c-format
17177 msgid "Document %1$s inserted."
17178 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2149
17181 #, c-format
17182 msgid "Could not insert document %1$s"
17183 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2417
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Could not read the specified document\n"
17189 "%1$s\n"
17190 "due to the error: %2$s"
17191 msgstr ""
17192 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17193 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17194 "nicht gelesen werden: %2$s"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:2419
17197 msgid "Could not read file"
17198 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2426
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "%1$s\n"
17204 " is not readable."
17205 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2427
17208 #: src/output.cpp:39
17209 msgid "Could not open file"
17210 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:2434
17213 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17214 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:2435
17217 msgid ""
17218 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17219 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17220 "If this does not give the correct result\n"
17221 "then please change the encoding of the file\n"
17222 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17223 msgstr ""
17224 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17225 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17226 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17227 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17228 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17229
17230 #: src/Chktex.cpp:63
17231 #, c-format
17232 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17233 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17234
17235 #: src/Chktex.cpp:65
17236 msgid "ChkTeX warning id # "
17237 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17238
17239 #: src/Color.cpp:158
17240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17242 msgid "none"
17243 msgstr "keine"
17244
17245 #: src/Color.cpp:159
17246 msgid "black"
17247 msgstr "Schwarz"
17248
17249 #: src/Color.cpp:160
17250 msgid "white"
17251 msgstr "Weiß"
17252
17253 #: src/Color.cpp:161
17254 msgid "red"
17255 msgstr "Rot"
17256
17257 #: src/Color.cpp:162
17258 msgid "green"
17259 msgstr "Grün"
17260
17261 #: src/Color.cpp:163
17262 msgid "blue"
17263 msgstr "Blau"
17264
17265 #: src/Color.cpp:164
17266 msgid "cyan"
17267 msgstr "Cyan"
17268
17269 #: src/Color.cpp:165
17270 msgid "magenta"
17271 msgstr "Magenta"
17272
17273 #: src/Color.cpp:166
17274 msgid "yellow"
17275 msgstr "Gelb"
17276
17277 #: src/Color.cpp:167
17278 msgid "cursor"
17279 msgstr "Cursor"
17280
17281 #: src/Color.cpp:168
17282 msgid "background"
17283 msgstr "Hintergrund"
17284
17285 #: src/Color.cpp:169
17286 msgid "text"
17287 msgstr "Text"
17288
17289 #: src/Color.cpp:170
17290 msgid "selection"
17291 msgstr "Auswahl"
17292
17293 #: src/Color.cpp:171
17294 msgid "selected text"
17295 msgstr "Ausgewählter Text"
17296
17297 #: src/Color.cpp:173
17298 msgid "LaTeX text"
17299 msgstr "LaTeX-Text"
17300
17301 #: src/Color.cpp:174
17302 msgid "inline completion"
17303 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:176
17306 msgid "non-unique inline completion"
17307 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:178
17310 msgid "previewed snippet"
17311 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17312
17313 #: src/Color.cpp:179
17314 msgid "note label"
17315 msgstr "Notiz (Marke)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:180
17318 msgid "note background"
17319 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:181
17322 msgid "comment label"
17323 msgstr "Kommentar (Marke)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:182
17326 msgid "comment background"
17327 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:183
17330 msgid "greyedout inset label"
17331 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17332
17333 #: src/Color.cpp:184
17334 msgid "greyedout inset background"
17335 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:185
17338 msgid "phantom inset text"
17339 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:186
17342 msgid "shaded box"
17343 msgstr "Schattierte Box"
17344
17345 #: src/Color.cpp:187
17346 msgid "listings background"
17347 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17348
17349 #: src/Color.cpp:188
17350 msgid "branch label"
17351 msgstr "Zweig (Marke)"
17352
17353 #: src/Color.cpp:189
17354 msgid "footnote label"
17355 msgstr "Fußnote (Marke)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:190
17358 msgid "index label"
17359 msgstr "Stichwortmarke"
17360
17361 #: src/Color.cpp:191
17362 msgid "margin note label"
17363 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:192
17366 msgid "URL label"
17367 msgstr "URL (Marke)"
17368
17369 #: src/Color.cpp:193
17370 msgid "URL text"
17371 msgstr "URL (Text)"
17372
17373 #: src/Color.cpp:194
17374 msgid "depth bar"
17375 msgstr "Balken für Tiefe"
17376
17377 #: src/Color.cpp:195
17378 msgid "language"
17379 msgstr "Sprache"
17380
17381 #: src/Color.cpp:196
17382 msgid "command inset"
17383 msgstr "Befehlseinfügung"
17384
17385 #: src/Color.cpp:197
17386 msgid "command inset background"
17387 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17388
17389 #: src/Color.cpp:198
17390 msgid "command inset frame"
17391 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17392
17393 #: src/Color.cpp:199
17394 msgid "special character"
17395 msgstr "Sonderzeichen"
17396
17397 #: src/Color.cpp:200
17398 msgid "math"
17399 msgstr "Mathe"
17400
17401 #: src/Color.cpp:201
17402 msgid "math background"
17403 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17404
17405 #: src/Color.cpp:202
17406 msgid "graphics background"
17407 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17408
17409 #: src/Color.cpp:203
17410 #: src/Color.cpp:207
17411 msgid "math macro background"
17412 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:204
17415 msgid "math frame"
17416 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:205
17419 msgid "math corners"
17420 msgstr "Mathe (Ecken)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:206
17423 msgid "math line"
17424 msgstr "Mathe (Linie)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:208
17427 msgid "math macro hovered background"
17428 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17429
17430 #: src/Color.cpp:209
17431 msgid "math macro label"
17432 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:210
17435 msgid "math macro frame"
17436 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:211
17439 msgid "math macro blended out"
17440 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:212
17443 msgid "math macro old parameter"
17444 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:213
17447 msgid "math macro new parameter"
17448 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:214
17451 msgid "caption frame"
17452 msgstr "Legende (Rahmen)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:215
17455 msgid "collapsable inset text"
17456 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:216
17459 msgid "collapsable inset frame"
17460 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:217
17463 msgid "inset background"
17464 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:218
17467 msgid "inset frame"
17468 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:219
17471 msgid "LaTeX error"
17472 msgstr "LaTeX-Fehler"
17473
17474 #: src/Color.cpp:220
17475 msgid "end-of-line marker"
17476 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17477
17478 #: src/Color.cpp:221
17479 msgid "appendix marker"
17480 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17481
17482 #: src/Color.cpp:222
17483 msgid "change bar"
17484 msgstr "Balken für Änderung"
17485
17486 #: src/Color.cpp:223
17487 msgid "deleted text"
17488 msgstr "Gelöschter Text"
17489
17490 #: src/Color.cpp:224
17491 msgid "added text"
17492 msgstr "Hinzugefügter Text"
17493
17494 #: src/Color.cpp:225
17495 msgid "changed text 1st author"
17496 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:226
17499 msgid "changed text 2nd author"
17500 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:227
17503 msgid "changed text 3rd author"
17504 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:228
17507 msgid "changed text 4th author"
17508 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:229
17511 msgid "changed text 5th author"
17512 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:230
17515 msgid "deleted text modifier"
17516 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17517
17518 #: src/Color.cpp:231
17519 msgid "added space markers"
17520 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17521
17522 #: src/Color.cpp:232
17523 msgid "top/bottom line"
17524 msgstr "Obere/untere Linie"
17525
17526 #: src/Color.cpp:233
17527 msgid "table line"
17528 msgstr "Tabelle (Linie)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:234
17531 msgid "table on/off line"
17532 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17533
17534 #: src/Color.cpp:236
17535 msgid "bottom area"
17536 msgstr "Unterer Bereich"
17537
17538 #: src/Color.cpp:237
17539 msgid "new page"
17540 msgstr "Neue Seite"
17541
17542 #: src/Color.cpp:238
17543 msgid "page break / line break"
17544 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17545
17546 #: src/Color.cpp:239
17547 msgid "frame of button"
17548 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:240
17551 msgid "button background"
17552 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:241
17555 msgid "button background under focus"
17556 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:242
17559 #, fuzzy
17560 msgid "paragraph marker"
17561 msgstr "Unterparagraph"
17562
17563 #: src/Color.cpp:243
17564 msgid "inherit"
17565 msgstr "übernehmen"
17566
17567 #: src/Color.cpp:244
17568 msgid "ignore"
17569 msgstr "ignorieren"
17570
17571 #: src/Converter.cpp:316
17572 #: src/Converter.cpp:470
17573 #: src/Converter.cpp:493
17574 #: src/Converter.cpp:536
17575 msgid "Cannot convert file"
17576 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17577
17578 #: src/Converter.cpp:317
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17582 "Define a converter in the preferences."
17583 msgstr ""
17584 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17585 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:425
17588 #: src/Format.cpp:305
17589 #: src/Format.cpp:377
17590 msgid "Executing command: "
17591 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17592
17593 #: src/Converter.cpp:465
17594 msgid "Build errors"
17595 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17596
17597 #: src/Converter.cpp:466
17598 msgid "There were errors during the build process."
17599 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17600
17601 #: src/Converter.cpp:471
17602 #: src/Format.cpp:312
17603 #: src/Format.cpp:384
17604 #, c-format
17605 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17606 msgstr ""
17607 "Bei der Ausführung von\n"
17608 "%1$s\n"
17609 "ist ein Fehler aufgetreten"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:494
17612 #, c-format
17613 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17614 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17615
17616 #: src/Converter.cpp:538
17617 #, c-format
17618 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17619 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17620
17621 #: src/Converter.cpp:539
17622 #, c-format
17623 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17624 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17625
17626 #: src/Converter.cpp:595
17627 msgid "Running LaTeX..."
17628 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17629
17630 #: src/Converter.cpp:613
17631 #, c-format
17632 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17633 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17634
17635 #: src/Converter.cpp:616
17636 msgid "LaTeX failed"
17637 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17638
17639 #: src/Converter.cpp:618
17640 msgid "Output is empty"
17641 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17642
17643 #: src/Converter.cpp:619
17644 msgid "An empty output file was generated."
17645 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17646
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17652 msgstr ""
17653 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17654 "\n"
17655 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17656
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17658 msgid "Unknown branch"
17659 msgstr "Unbekannter Zweig"
17660
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17662 msgid "&Don't Add"
17663 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17664
17665 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17669 "%2$s to %3$s"
17670 msgstr ""
17671 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17672 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17673
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17675 msgid "Undefined flex inset"
17676 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17677
17678 #: src/Exporter.cpp:49
17679 msgid "Overwrite &all"
17680 msgstr "&Alle überschreiben"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:50
17683 msgid "&Cancel export"
17684 msgstr "Export &abbrechen"
17685
17686 #: src/Exporter.cpp:90
17687 msgid "Couldn't copy file"
17688 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17689
17690 #: src/Exporter.cpp:91
17691 #, c-format
17692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17693 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17694
17695 #: src/Font.cpp:49
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17699 msgid "Roman"
17700 msgstr "Serifenschrift"
17701
17702 #: src/Font.cpp:49
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgid "Sans Serif"
17707 msgstr "Serifenlos"
17708
17709 #: src/Font.cpp:49
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17713 msgid "Typewriter"
17714 msgstr "Schreibmaschine"
17715
17716 #: src/Font.cpp:49
17717 msgid "Symbol"
17718 msgstr "Symbole"
17719
17720 #: src/Font.cpp:51
17721 #: src/Font.cpp:54
17722 #: src/Font.cpp:57
17723 #: src/Font.cpp:63
17724 #: src/Font.cpp:66
17725 msgid "Inherit"
17726 msgstr "Übernehmen"
17727
17728 #: src/Font.cpp:54
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17730 msgid "Medium"
17731 msgstr "Mittel"
17732
17733 #: src/Font.cpp:54
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17735 msgid "Bold"
17736 msgstr "Fett"
17737
17738 #: src/Font.cpp:57
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17740 msgid "Upright"
17741 msgstr "Normal"
17742
17743 #: src/Font.cpp:57
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17745 msgid "Italic"
17746 msgstr "Kursiv"
17747
17748 #: src/Font.cpp:57
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17750 msgid "Slanted"
17751 msgstr "Geneigt"
17752
17753 #: src/Font.cpp:57
17754 msgid "Smallcaps"
17755 msgstr "Kapitälchen"
17756
17757 #: src/Font.cpp:62
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17759 msgid "Increase"
17760 msgstr "Vergrößern"
17761
17762 #: src/Font.cpp:62
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17764 msgid "Decrease"
17765 msgstr "Verkleinern"
17766
17767 #: src/Font.cpp:66
17768 msgid "Toggle"
17769 msgstr "An/Aus"
17770
17771 #: src/Font.cpp:173
17772 #, c-format
17773 msgid "Emphasis %1$s, "
17774 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17775
17776 #: src/Font.cpp:176
17777 #, c-format
17778 msgid "Underline %1$s, "
17779 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17780
17781 #: src/Font.cpp:179
17782 #, c-format
17783 msgid "Strikeout %1$s, "
17784 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17785
17786 #: src/Font.cpp:182
17787 #, c-format
17788 msgid "Double underline %1$s, "
17789 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17790
17791 #: src/Font.cpp:185
17792 #, c-format
17793 msgid "Wavy underline %1$s, "
17794 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17795
17796 #: src/Font.cpp:188
17797 #, c-format
17798 msgid "Noun %1$s, "
17799 msgstr "Eigenname %1$s, "
17800
17801 #: src/Font.cpp:202
17802 #, c-format
17803 msgid "Language: %1$s, "
17804 msgstr "Sprache: %1$s, "
17805
17806 #: src/Font.cpp:205
17807 #, c-format
17808 msgid "  Number %1$s"
17809 msgstr "  Nummer %1$s"
17810
17811 #: src/Format.cpp:253
17812 #: src/Format.cpp:266
17813 #: src/Format.cpp:276
17814 #: src/Format.cpp:311
17815 msgid "Cannot view file"
17816 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17817
17818 #: src/Format.cpp:254
17819 #: src/Format.cpp:325
17820 #: src/LyXFunc.cpp:1154
17821 #, c-format
17822 msgid "File does not exist: %1$s"
17823 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17824
17825 #: src/Format.cpp:267
17826 #, c-format
17827 msgid "No information for viewing %1$s"
17828 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17829
17830 #: src/Format.cpp:277
17831 #, c-format
17832 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17833 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17834
17835 #: src/Format.cpp:324
17836 #: src/Format.cpp:336
17837 #: src/Format.cpp:349
17838 #: src/Format.cpp:360
17839 #: src/Format.cpp:383
17840 msgid "Cannot edit file"
17841 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17842
17843 #: src/Format.cpp:337
17844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17845 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17846
17847 #: src/Format.cpp:350
17848 #, c-format
17849 msgid "No information for editing %1$s"
17850 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17851
17852 #: src/Format.cpp:361
17853 #, c-format
17854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17855 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17856
17857 #: src/KeyMap.cpp:221
17858 #: src/KeyMap.cpp:236
17859 msgid "Could not find bind file"
17860 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17861
17862 #: src/KeyMap.cpp:222
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Unable to find the bind file\n"
17866 "%1$s.\n"
17867 "Please check your installation."
17868 msgstr ""
17869 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17870 "%1$s.\n"
17871 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17872
17873 #: src/KeyMap.cpp:229
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17876 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17877
17878 #: src/KeyMap.cpp:230
17879 #, fuzzy
17880 msgid ""
17881 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17882 "Please check your installation."
17883 msgstr ""
17884 "Kann die Standarddatei für Tastenkürzel `cua.bind' nicht finden.\n"
17885 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17886
17887 #: src/KeyMap.cpp:237
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "Unable to find the bind file\n"
17891 "%1$s.\n"
17892 "Falling back to default."
17893 msgstr ""
17894 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17895 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17896
17897 #: src/KeySequence.cpp:166
17898 msgid "   options: "
17899 msgstr "   Optionen: "
17900
17901 #: src/LaTeX.cpp:60
17902 #, c-format
17903 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17904 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17905
17906 #: src/LaTeX.cpp:263
17907 #: src/LaTeX.cpp:352
17908 msgid "Running Index Processor."
17909 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17910
17911 #: src/LaTeX.cpp:283
17912 #: src/LaTeX.cpp:335
17913 msgid "Running BibTeX."
17914 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17915
17916 #: src/LaTeX.cpp:443
17917 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17918 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:103
17921 msgid "Could not read configuration file"
17922 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:104
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Error while reading the configuration file\n"
17928 "%1$s.\n"
17929 "Please check your installation."
17930 msgstr ""
17931 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:113
17936 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17937 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:117
17940 msgid "Done!"
17941 msgstr "Fertig!"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:392
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17946 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:394
17949 msgid "Cannot remove temporary directory"
17950 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:400
17953 #, c-format
17954 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17955 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:402
17958 msgid "Unable to remove temporary directory"
17959 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:431
17962 #, c-format
17963 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17964 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17965
17966 #: src/LyX.cpp:505
17967 msgid "No textclass is found"
17968 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:506
17971 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17972 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:510
17975 msgid "&Reconfigure"
17976 msgstr "Neu &konfigurieren"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:511
17979 msgid "&Use Default"
17980 msgstr "Standard &verwenden"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:512
17983 #: src/LyX.cpp:874
17984 msgid "&Exit LyX"
17985 msgstr "LyX &beenden"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:658
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17989 msgid "LyX: "
17990 msgstr "LyX: "
17991
17992 #: src/LyX.cpp:783
17993 msgid "Could not create temporary directory"
17994 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:784
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Could not create a temporary directory in\n"
18000 "\"%1$s\"\n"
18001 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18002 msgstr ""
18003 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18004 "\"%1$s\"\n"
18005 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18006 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:867
18009 msgid "Missing user LyX directory"
18010 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:868
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18016 "It is needed to keep your own configuration."
18017 msgstr ""
18018 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18019 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:873
18022 msgid "&Create directory"
18023 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:875
18026 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18027 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18028
18029 #: src/LyX.cpp:879
18030 #, c-format
18031 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18032 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:884
18035 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18036 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18037
18038 #: src/LyX.cpp:956
18039 msgid "List of supported debug flags:"
18040 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:960
18043 #, c-format
18044 msgid "Setting debug level to %1$s"
18045 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:971
18048 msgid ""
18049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18050 "Command line switches (case sensitive):\n"
18051 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18052 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18053 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18054 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18056 "                  select the features to debug.\n"
18057 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18058 "\t-x [--execute] command\n"
18059 "                  where command is a lyx command.\n"
18060 "\t-e [--export] fmt\n"
18061 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18062 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18063 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18064 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18066 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18067 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18068 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18069 "\t-version        summarize version and build info\n"
18070 "Check the LyX man page for more details."
18071 msgstr ""
18072 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18073 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18074 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18075 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18076 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18077 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18078 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18079 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18080 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18081 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18082 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18083 "\t-x [--execute] command\n"
18084 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18085 "\t-e [--export] fmt\n"
18086 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18087 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18088 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18089 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18090 "                     nicht beliebig ist!\n"
18091 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18092 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18093 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18094 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18095 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:1013
18098 #: src/support/Package.cpp:552
18099 msgid "No system directory"
18100 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:1014
18103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18104 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:1025
18107 msgid "No user directory"
18108 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:1026
18111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18112 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1037
18115 msgid "Incomplete command"
18116 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:1038
18119 msgid "Missing command string after --execute switch"
18120 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:1049
18123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18124 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:1062
18127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18128 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:1067
18131 msgid "Missing filename for --import"
18132 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18133
18134 #: src/LyXFunc.cpp:115
18135 msgid "Running configure..."
18136 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18137
18138 #: src/LyXFunc.cpp:126
18139 msgid "Reloading configuration..."
18140 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18141
18142 #: src/LyXFunc.cpp:132
18143 msgid "System reconfiguration failed"
18144 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18145
18146 #: src/LyXFunc.cpp:133
18147 msgid ""
18148 "The system reconfiguration has failed.\n"
18149 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18150 "Please reconfigure again if needed."
18151 msgstr ""
18152 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18153 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18154 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18155
18156 #: src/LyXFunc.cpp:139
18157 msgid "System reconfigured"
18158 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18159
18160 #: src/LyXFunc.cpp:140
18161 msgid ""
18162 "The system has been reconfigured.\n"
18163 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18164 "updated document class specifications."
18165 msgstr ""
18166 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18167 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18168
18169 #: src/LyXFunc.cpp:376
18170 msgid "Unknown function."
18171 msgstr "Unbekannte Funktion."
18172
18173 #: src/LyXFunc.cpp:420
18174 msgid "Nothing to do"
18175 msgstr "Nichts zu tun"
18176
18177 #: src/LyXFunc.cpp:436
18178 msgid "Unknown action"
18179 msgstr "Unbekannte Aktion"
18180
18181 #: src/LyXFunc.cpp:442
18182 #: src/LyXFunc.cpp:732
18183 msgid "Command disabled"
18184 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:449
18187 msgid "Command not allowed without any document open"
18188 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18189
18190 #: src/LyXFunc.cpp:717
18191 msgid "Document is read-only"
18192 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18193
18194 #: src/LyXFunc.cpp:726
18195 msgid "This portion of the document is deleted."
18196 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18197
18198 #: src/LyXFunc.cpp:748
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18202 "\n"
18203 "Do you want to save the document?"
18204 msgstr ""
18205 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18206 "\n"
18207 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18208
18209 #: src/LyXFunc.cpp:751
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18211 msgid "Save changed document?"
18212 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18213
18214 #: src/LyXFunc.cpp:754
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18219 "\n"
18220 "Do you want to save the document?"
18221 msgstr ""
18222 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18223 "\n"
18224 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18225
18226 #: src/LyXFunc.cpp:757
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18228 msgid "Save new document?"
18229 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18230
18231 #: src/LyXFunc.cpp:892
18232 #, c-format
18233 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18234 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18235
18236 #: src/LyXFunc.cpp:894
18237 msgid "Revert to saved document?"
18238 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18239
18240 #: src/LyXFunc.cpp:895
18241 #: src/LyXVC.cpp:189
18242 msgid "&Revert"
18243 msgstr "&Wiederherstellen"
18244
18245 #: src/LyXFunc.cpp:1021
18246 #: src/Text3.cpp:1767
18247 msgid "Missing argument"
18248 msgstr "Fehlendes Argument"
18249
18250 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18251 #, c-format
18252 msgid "Opening help file %1$s..."
18253 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18254
18255 #: src/LyXFunc.cpp:1085
18256 #: src/VCBackend.cpp:56
18257 #: src/VCBackend.cpp:560
18258 #: src/VCBackend.cpp:626
18259 #: src/VCBackend.cpp:632
18260 #: src/VCBackend.cpp:653
18261 msgid "Revision control error."
18262 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18263
18264 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18265 msgid "Error when setting the locking property."
18266 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18267
18268 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18269 #, c-format
18270 msgid "Opening child document %1$s..."
18271 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18272
18273 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18274 #, c-format
18275 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18276 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18277
18278 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18279 msgid "Unable to save document defaults"
18280 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18281
18282 #: src/LyXFunc.cpp:1627
18283 #: src/LyXVC.cpp:151
18284 msgid "LyX VC: Log Message"
18285 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18286
18287 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18288 msgid "Directory is not accessible."
18289 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18290
18291 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18292 #, c-format
18293 msgid "Document %1$s reloaded."
18294 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18295
18296 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18297 #, c-format
18298 msgid "Could not reload document %1$s"
18299 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18300
18301 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18302 msgid "Welcome to LyX!"
18303 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18304
18305 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18306 msgid "Converting document to new document class..."
18307 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2546
18310 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18311 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2551
18314 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18315 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2555
18318 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18319 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2563
18322 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18323 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2567
18326 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18327 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2571
18330 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18331 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2578
18334 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18335 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2582
18338 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18339 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2586
18342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18343 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2590
18346 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18347 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2594
18350 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18351 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2598
18354 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18355 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2608
18358 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18359 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2612
18362 #, fuzzy
18363 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18364 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2616
18367 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18368 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2620
18371 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18372 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2625
18375 #, no-c-format
18376 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18377 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2629
18380 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18381 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2633
18384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2637
18388 msgid "New documents will be assigned this language."
18389 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2641
18392 msgid "Specify the default paper size."
18393 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2645
18396 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18397 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2649
18400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18401 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2653
18404 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18405 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2658
18408 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18409 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2662
18412 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18413 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2666
18416 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18417 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2673
18420 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18421 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2677
18424 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18425 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2681
18428 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18429 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2690
18432 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18433 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2694
18436 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18437 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2698
18440 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18441 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2702
18444 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18445 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2706
18448 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18449 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2710
18452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18453 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2714
18456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18457 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2718
18460 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18461 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2722
18464 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18465 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2726
18468 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18469 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2730
18472 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18473 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2734
18476 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18477 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2738
18480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18481 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2742
18484 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18485 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2746
18488 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18489 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2751
18492 msgid "The completion popup delay."
18493 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2755
18496 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18497 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2759
18500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18501 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2763
18504 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2767
18508 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18509 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2771
18512 msgid "The inline completion delay."
18513 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2775
18516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18517 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2779
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2783
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2787
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2791
18532 #, c-format
18533 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18534 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2796
18537 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18538 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2802
18541 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18542 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2806
18545 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18546 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2810
18549 msgid "Scale the preview size to suit."
18550 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2814
18553 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18554 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2818
18557 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18558 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2822
18561 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18562 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2826
18565 msgid "The option to print only even pages."
18566 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2830
18569 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18570 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2834
18573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18574 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2838
18577 msgid "The option to print out in landscape."
18578 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2842
18581 msgid "The option to print only odd pages."
18582 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2846
18585 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18586 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2850
18589 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18590 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2854
18593 msgid "The option to specify paper type."
18594 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2858
18597 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18598 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2862
18601 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18602 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2866
18605 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18606 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2870
18609 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18610 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2874
18613 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18614 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2878
18617 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18618 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2882
18621 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18622 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2890
18625 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18626 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2894
18629 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18630 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2900
18633 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18634 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2909
18637 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18638 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2913
18641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18642 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2918
18645 #, no-c-format
18646 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18647 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:2922
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18651 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2926
18654 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18655 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2933
18658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18659 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2937
18662 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18663 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2941
18666 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18667 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2945
18670 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18671 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2955
18674 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18675 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2968
18678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18679 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2972
18682 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18683 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2979
18686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18687 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18688
18689 #: src/LyXVC.cpp:100
18690 msgid "Document not saved"
18691 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18692
18693 #: src/LyXVC.cpp:101
18694 msgid "You must save the document before it can be registered."
18695 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18696
18697 #: src/LyXVC.cpp:133
18698 msgid "LyX VC: Initial description"
18699 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18700
18701 #: src/LyXVC.cpp:134
18702 #: src/LyXVC.cpp:140
18703 msgid "(no initial description)"
18704 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:154
18707 msgid "(no log message)"
18708 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:185
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18714 "\n"
18715 "Do you want to revert to the older version?"
18716 msgstr ""
18717 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18718 "\n"
18719 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18720
18721 #: src/LyXVC.cpp:188
18722 msgid "Revert to stored version of document?"
18723 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18724
18725 #: src/Paragraph.cpp:1607
18726 msgid "Senseless with this layout!"
18727 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18728
18729 #: src/Paragraph.cpp:1655
18730 msgid "Alignment not permitted"
18731 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18732
18733 #: src/Paragraph.cpp:1656
18734 msgid ""
18735 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18736 "Setting to default."
18737 msgstr ""
18738 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18739 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18740
18741 #: src/Paragraph.cpp:2142
18742 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18743 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18744 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18745 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18746 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18747 msgid "LyX Warning: "
18748 msgstr "LyX-Warnung: "
18749
18750 #: src/Paragraph.cpp:2143
18751 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18752 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18753 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18754 msgid "uncodable character"
18755 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18756
18757 #: src/Paragraph.cpp:2638
18758 msgid "Memory problem"
18759 msgstr "Speicherproblem"
18760
18761 #: src/Paragraph.cpp:2638
18762 msgid "Paragraph not properly initialized"
18763 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18764
18765 #: src/Text.cpp:337
18766 msgid "Unknown Inset"
18767 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18768
18769 #: src/Text.cpp:420
18770 msgid "Change tracking error"
18771 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18772
18773 #: src/Text.cpp:421
18774 #, c-format
18775 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18776 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18777
18778 #: src/Text.cpp:432
18779 msgid "Unknown token"
18780 msgstr "Unbekanntes Token"
18781
18782 #: src/Text.cpp:891
18783 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18784 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18785
18786 #: src/Text.cpp:902
18787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18788 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18789
18790 #: src/Text.cpp:1721
18791 msgid "[Change Tracking] "
18792 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1727
18795 msgid "Change: "
18796 msgstr "Änderung: "
18797
18798 #: src/Text.cpp:1731
18799 msgid " at "
18800 msgstr " am "
18801
18802 #: src/Text.cpp:1741
18803 #, c-format
18804 msgid "Font: %1$s"
18805 msgstr "Schrift: %1$s"
18806
18807 #: src/Text.cpp:1746
18808 #, c-format
18809 msgid ", Depth: %1$d"
18810 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18811
18812 #: src/Text.cpp:1752
18813 msgid ", Spacing: "
18814 msgstr ", Abstand: "
18815
18816 #: src/Text.cpp:1758
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18818 msgid "OneHalf"
18819 msgstr "Eineinhalb"
18820
18821 #: src/Text.cpp:1764
18822 msgid "Other ("
18823 msgstr "Andere ("
18824
18825 #: src/Text.cpp:1773
18826 msgid ", Inset: "
18827 msgstr ", Einfügung: "
18828
18829 #: src/Text.cpp:1774
18830 msgid ", Paragraph: "
18831 msgstr ", Absatz: "
18832
18833 #: src/Text.cpp:1775
18834 msgid ", Id: "
18835 msgstr ", Id: "
18836
18837 #: src/Text.cpp:1776
18838 msgid ", Position: "
18839 msgstr ", Position: "
18840
18841 #: src/Text.cpp:1782
18842 msgid ", Char: 0x"
18843 msgstr ", Zeichen: 0x"
18844
18845 #: src/Text.cpp:1784
18846 msgid ", Boundary: "
18847 msgstr ", Grenze: "
18848
18849 #: src/Text2.cpp:384
18850 msgid "No font change defined."
18851 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18852
18853 #: src/Text2.cpp:424
18854 msgid "Nothing to index!"
18855 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18856
18857 #: src/Text2.cpp:426
18858 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18859 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18860
18861 #: src/Text3.cpp:193
18862 msgid "Math editor mode"
18863 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18864
18865 #: src/Text3.cpp:195
18866 msgid "No valid math formula"
18867 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18868
18869 #: src/Text3.cpp:203
18870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Already in regexp mode"
18873 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18874
18875 #: src/Text3.cpp:216
18876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Regexp editor mode"
18879 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18880
18881 #: src/Text3.cpp:1306
18882 msgid "Layout "
18883 msgstr "Format "
18884
18885 #: src/Text3.cpp:1307
18886 msgid " not known"
18887 msgstr " unbekannt"
18888
18889 #: src/Text3.cpp:1913
18890 #: src/Text3.cpp:1925
18891 msgid "Character set"
18892 msgstr "Zeichensatz"
18893
18894 #: src/Text3.cpp:2074
18895 #: src/Text3.cpp:2085
18896 msgid "Paragraph layout set"
18897 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:142
18900 msgid "Plain Layout"
18901 msgstr "Schlichtes Format"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:702
18904 msgid "Missing File"
18905 msgstr "Fehlende Datei"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:703
18908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18909 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:706
18912 msgid "Corrupt File"
18913 msgstr "Beschädigte Datei"
18914
18915 #: src/TextClass.cpp:707
18916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18917 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18918
18919 #: src/TextClass.cpp:1204
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "The module %1$s has been requested by\n"
18923 "this document but has not been found in the list of\n"
18924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18926 msgstr ""
18927 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18928 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18929 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18930 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18931 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18932
18933 #: src/TextClass.cpp:1208
18934 msgid "Module not available"
18935 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18936
18937 #: src/TextClass.cpp:1209
18938 msgid "Some layouts may not be available."
18939 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18940
18941 #: src/TextClass.cpp:1214
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The module %1$s requires a package that is\n"
18945 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18946 "may not be possible.\n"
18947 msgstr ""
18948 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18949 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18950 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18951
18952 #: src/TextClass.cpp:1217
18953 msgid "Package not available"
18954 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18955
18956 #: src/TextClass.cpp:1222
18957 #, c-format
18958 msgid "Error reading module %1$s\n"
18959 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:57
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "Some problem occured while running the command:\n"
18965 "'%1$s'."
18966 msgstr ""
18967 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18968 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:502
18971 #: src/VCBackend.cpp:549
18972 #: src/VCBackend.cpp:643
18973 #: src/VCBackend.cpp:680
18974 msgid "Error: Could not generate logfile."
18975 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:561
18978 msgid ""
18979 "Error when committing to repository.\n"
18980 "You have to manually resolve the problem.\n"
18981 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18982 msgstr ""
18983 "Fehler beim Einchecken.\n"
18984 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18985 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18986 "Sie OK gedrückt haben."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:627
18989 msgid ""
18990 "Error when acquiring write lock.\n"
18991 "Most probably another user is editing\n"
18992 "the current document now!\n"
18993 "Also check the access to the repository."
18994 msgstr ""
18995 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18996 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18997 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18998 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:633
19001 msgid ""
19002 "Error when releasing write lock.\n"
19003 "Check the access to the repository."
19004 msgstr ""
19005 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19006 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:654
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Error when updating from repository.\n"
19012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19013 "'%1$s'.\n"
19014 "\n"
19015 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19016 msgstr ""
19017 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19018 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19019 "'%1$s'.\n"
19020 "\n"
19021 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19022 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:706
19025 msgid "VCN File Locking"
19026 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:707
19029 msgid "Locking property unset."
19030 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:707
19033 #: src/VCBackend.cpp:711
19034 msgid "Locking property set."
19035 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:708
19038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19039 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19040
19041 #: src/VSpace.cpp:472
19042 msgid "Default skip"
19043 msgstr "Standard"
19044
19045 #: src/VSpace.cpp:475
19046 msgid "Small skip"
19047 msgstr "Klein"
19048
19049 #: src/VSpace.cpp:478
19050 msgid "Medium skip"
19051 msgstr "Mittel"
19052
19053 #: src/VSpace.cpp:481
19054 msgid "Big skip"
19055 msgstr "Groß"
19056
19057 #: src/VSpace.cpp:484
19058 msgid "Vertical fill"
19059 msgstr "Variabel"
19060
19061 #: src/VSpace.cpp:491
19062 msgid "protected"
19063 msgstr "geschützt"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19070 msgstr ""
19071 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19072 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19075 msgid "Reload saved document?"
19076 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19079 msgid "&Reload"
19080 msgstr "Ne&u laden"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19083 msgid "&Keep Changes"
19084 msgstr "Änderungen &behalten"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19087 #, c-format
19088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19089 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19092 msgid "File not readable!"
19093 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19099 "\n"
19100 "Do you want to create a new document?"
19101 msgstr ""
19102 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19103 "\n"
19104 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19105
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19107 msgid "Create new document?"
19108 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19109
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19111 msgid "&Create"
19112 msgstr "&Erstellen"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The specified document template\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "could not be read."
19120 msgstr ""
19121 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "konnte nicht gelesen werden."
19124
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19126 msgid "Could not read template"
19127 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19130 msgid "Standard[[Bullets]]"
19131 msgstr "Standard"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19134 msgid "Maths"
19135 msgstr "Mathe"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19138 msgid "Dings 1"
19139 msgstr "Dings 1"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19142 msgid "Dings 2"
19143 msgstr "Dings 2"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19146 msgid "Dings 3"
19147 msgstr "Dings 3"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19150 msgid "Dings 4"
19151 msgstr "Dings 4"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19154 msgid "Directories"
19155 msgstr "Verzeichnisse"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19158 msgid "Nothing to search"
19159 msgstr "Nichts zum suchen"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19162 #, fuzzy
19163 msgid "No open document(s) in which to search"
19164 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19167 msgid "Find LyX Dialog"
19168 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19172 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19176 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19180 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19186 "1995--%1$s LyX Team"
19187 msgstr ""
19188 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19189 "1995--%1$s LyX-Team"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19192 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19193 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19196 msgid ""
19197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19198 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19199 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19200 msgstr ""
19201 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19202 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19203 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19206 msgid "not released yet"
19207 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "LyX Version %1$s\n"
19213 "(%2$s)"
19214 msgstr ""
19215 "LyX Version %1$s\n"
19216 "(%2$s)"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19219 msgid "Library directory: "
19220 msgstr "Systemverzeichnis: "
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19223 msgid "User directory: "
19224 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19231 #, c-format
19232 msgid "LyX: %1$s"
19233 msgstr "LyX: %1$s"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19236 msgid "About %1"
19237 msgstr "Über %1"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19241 msgid "Preferences"
19242 msgstr "Einstellungen"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19245 msgid "Reconfigure"
19246 msgstr "Neu konfigurieren"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19249 msgid "Quit %1"
19250 msgstr "%1 beenden"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19253 msgid "Exiting."
19254 msgstr "LyX wird beendet."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19257 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19258 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19261 #, c-format
19262 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19263 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19266 msgid "The current document was closed."
19267 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19270 msgid ""
19271 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19272 "\n"
19273 "Exception: "
19274 msgstr ""
19275 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19276 "\n"
19277 "Exception: "
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19281 msgid "Software exception Detected"
19282 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19285 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19286 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19290 msgid "Could not find UI definition file"
19291 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid ""
19296 "Error while reading the included file\n"
19297 "%1$s\n"
19298 "Please check your installation."
19299 msgstr ""
19300 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19301 "%1$s.\n"
19302 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19305 msgid "Could not find default UI file"
19306 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19309 msgid ""
19310 "LyX could not find the default UI file!\n"
19311 "Please check your installation."
19312 msgstr ""
19313 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19314 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19315 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Error while reading the configuration file\n"
19321 "%1$s\n"
19322 "Falling back to default.\n"
19323 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19324 "check which User Interface file you are using."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19328 msgid "Bibliography Entry Settings"
19329 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19332 msgid "BibTeX Bibliography"
19333 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19346 msgid "Documents|#o#O"
19347 msgstr "Dokumente|#k"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19354 msgid "Select a BibTeX database to add"
19355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19362 msgid "Select a BibTeX style"
19363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19366 msgid "No frame"
19367 msgstr "Kein Rahmen"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19370 msgid "Simple rectangular frame"
19371 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19374 msgid "Oval frame, thin"
19375 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19378 msgid "Oval frame, thick"
19379 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19382 msgid "Drop shadow"
19383 msgstr "Schlagschatten"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19386 msgid "Shaded background"
19387 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19390 msgid "Double rectangular frame"
19391 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19394 msgid "Height"
19395 msgstr "Höhe"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19398 msgid "Depth"
19399 msgstr "Tiefe"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19402 msgid "Total Height"
19403 msgstr "Gesamthöhe"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19406 msgid "Width"
19407 msgstr "Breite"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19410 msgid "Box Settings"
19411 msgstr "Box-Einstellungen"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19414 msgid "Branch Settings"
19415 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19418 msgid "Activated"
19419 msgstr "Aktiviert"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19422 msgid "Color"
19423 msgstr "Farbe"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19426 msgid "Filename Suffix"
19427 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19432 msgid "Yes"
19433 msgstr "Ja"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19438 msgid "No"
19439 msgstr "Nein"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19442 msgid "Enter new branch name"
19443 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19446 #, fuzzy, c-format
19447 msgid ""
19448 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19449 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19450 msgstr ""
19451 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19452 "\n"
19453 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19456 msgid "&Merge"
19457 msgstr "&Zusammenführen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19461 msgid "Renaming failed"
19462 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19465 msgid "The branch could not be renamed."
19466 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19469 msgid "Merge Changes"
19470 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Change by %1$s\n"
19476 "\n"
19477 msgstr ""
19478 "Änderung durch %1$s\n"
19479 "\n"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19482 #, c-format
19483 msgid "Change made at %1$s\n"
19484 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19493 msgid "No change"
19494 msgstr "Keine Änderung"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19497 msgid "Small Caps"
19498 msgstr "Kapitälchen"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19507 msgid "Reset"
19508 msgstr "Zurücksetzen"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19511 msgid "Underbar"
19512 msgstr "Unterstrichen"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19515 msgid "Double underbar"
19516 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19519 msgid "Wavy underbar"
19520 msgstr "Wellig unterstrichen"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19523 msgid "Strikeout"
19524 msgstr "Durchgestrichen"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19527 msgid "Noun"
19528 msgstr "Eigenname"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19531 msgid "No color"
19532 msgstr "Keine Farbe"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19535 msgid "Black"
19536 msgstr "Schwarz"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19539 msgid "White"
19540 msgstr "Weiß"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19543 msgid "Red"
19544 msgstr "Rot"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19547 msgid "Green"
19548 msgstr "Grün"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19551 msgid "Blue"
19552 msgstr "Blau"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19555 msgid "Cyan"
19556 msgstr "Cyan"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19559 msgid "Magenta"
19560 msgstr "Magenta"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19563 msgid "Yellow"
19564 msgstr "Gelb"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19567 msgid "Text Style"
19568 msgstr "Textstil"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19571 msgid "Keys"
19572 msgstr "Schlüssel"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19575 msgid "LinkBack PDF"
19576 msgstr "LinkBack-PDF"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19579 msgid "PDF"
19580 msgstr "PDF"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19583 msgid "pasted"
19584 msgstr "eingefügt"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19587 #, c-format
19588 msgid "%1$s Files"
19589 msgstr "%1$s Dateien"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19593 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19602 msgid "Canceled."
19603 msgstr "Abgebrochen."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19606 msgid "Overwrite external file?"
19607 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19610 #, c-format
19611 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19612 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19615 msgid "List of previous commands"
19616 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19619 msgid "Next command"
19620 msgstr "Nächster Befehl"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19623 msgid "big[[delimiter size]]"
19624 msgstr "big"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19627 msgid "Big[[delimiter size]]"
19628 msgstr "Big"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19632 msgstr "bigg"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19636 msgstr "Bigg"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19639 msgid "Math Delimiter"
19640 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19644 msgid "(None)"
19645 msgstr "(Kein)"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19648 msgid "Variable"
19649 msgstr "Variabel"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19652 msgid "Computer Modern Roman"
19653 msgstr "Computer Modern Roman"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19656 msgid "Latin Modern Roman"
19657 msgstr "Latin Modern Roman"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19660 msgid "AE (Almost European)"
19661 msgstr "AE (Almost European)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19664 msgid "Times Roman"
19665 msgstr "Times Roman"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19668 msgid "Palatino"
19669 msgstr "Palatino"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19672 msgid "Bitstream Charter"
19673 msgstr "Bitstream Charter"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19676 msgid "New Century Schoolbook"
19677 msgstr "New Century Schoolbook"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19680 msgid "Bookman"
19681 msgstr "Bookman"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19684 msgid "Utopia"
19685 msgstr "Utopia"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19688 msgid "Bera Serif"
19689 msgstr "Bera Serif"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19692 msgid "Concrete Roman"
19693 msgstr "Concrete Roman"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19696 msgid "Zapf Chancery"
19697 msgstr "Zapf Chancery"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19700 msgid "Computer Modern Sans"
19701 msgstr "Computer Modern Sans"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19704 msgid "Latin Modern Sans"
19705 msgstr "Latin Modern Sans"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19708 msgid "Helvetica"
19709 msgstr "Helvetica"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19712 msgid "Avant Garde"
19713 msgstr "Avant Garde"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19716 msgid "Bera Sans"
19717 msgstr "Bera Sans"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19720 msgid "CM Bright"
19721 msgstr "CM Bright"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19724 msgid "Computer Modern Typewriter"
19725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19728 msgid "Latin Modern Typewriter"
19729 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19732 msgid "Courier"
19733 msgstr "Courier"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19736 msgid "Bera Mono"
19737 msgstr "Bera Mono"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19740 msgid "LuxiMono"
19741 msgstr "LuxiMono"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19744 msgid "CM Typewriter Light"
19745 msgstr "CM Typewriter Light"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19748 msgid "Page"
19749 msgstr "Seite"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19752 msgid "Module not found!"
19753 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19756 msgid "Document Settings"
19757 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19760 msgid "10"
19761 msgstr "10"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19764 msgid "11"
19765 msgstr "11"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19768 msgid "12"
19769 msgstr "12"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19772 msgid "empty"
19773 msgstr "leer"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19776 msgid "plain"
19777 msgstr "einfach"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19780 msgid "headings"
19781 msgstr "mit Überschriften"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19784 msgid "fancy"
19785 msgstr "ausgefallen"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19788 msgid "B3"
19789 msgstr "B3"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19792 msgid "B4"
19793 msgstr "B4"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19796 msgid "Language Default (no inputenc)"
19797 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19800 msgid "``text''"
19801 msgstr "“Text”"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19804 msgid "''text''"
19805 msgstr "”Text”"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19808 msgid ",,text``"
19809 msgstr "„Text“"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19812 msgid ",,text''"
19813 msgstr "„Text”"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19816 msgid "<<text>>"
19817 msgstr "«Text»"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19820 msgid ">>text<<"
19821 msgstr "»Text«"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19824 msgid "Numbered"
19825 msgstr "Nummeriert"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19828 msgid "Appears in TOC"
19829 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19832 msgid "Author-year"
19833 msgstr "Autor-Jahr"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19836 msgid "Numerical"
19837 msgstr "Nummerisch"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19840 #, c-format
19841 msgid "Unavailable: %1$s"
19842 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19846 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19847 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19851 msgid "Document Class"
19852 msgstr "Dokumentklasse"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19855 msgid "Modules"
19856 msgstr "Module"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19859 msgid "Text Layout"
19860 msgstr "Textformat"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19863 msgid "Page Margins"
19864 msgstr "Seitenränder"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19867 msgid "Numbering & TOC"
19868 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19871 msgid "Indexes"
19872 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19875 msgid "PDF Properties"
19876 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19879 msgid "Math Options"
19880 msgstr "Mathe-Optionen"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19883 msgid "Float Placement"
19884 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19887 msgid "Bullets"
19888 msgstr "Auflistungszeichen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19891 msgid "Branches"
19892 msgstr "Zweige"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19896 msgid "Output"
19897 msgstr "Ausgabe"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19901 msgid "LaTeX Preamble"
19902 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19907 msgid " (not installed)"
19908 msgstr " (nicht installiert)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19911 msgid "Layouts|#o#O"
19912 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19916 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19920 msgid "Local layout file"
19921 msgstr "Lokale Formatdatei"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19924 msgid ""
19925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19926 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19927 "document may not work with this layout if you do not\n"
19928 "keep the layout file in the document directory."
19929 msgstr ""
19930 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19931 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19932 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19933 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19934 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19937 msgid "&Set Layout"
19938 msgstr "&Layout übernehmen"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19943 msgid "Error"
19944 msgstr "Fehler"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19947 msgid "Unable to read local layout file."
19948 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19951 msgid "Select master document"
19952 msgstr "Hauptdokument wählen"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19956 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19957
19958 # , c-format
19959 # , c-format
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19962 msgid "Unapplied changes"
19963 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19967 msgid ""
19968 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19969 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19970 msgstr ""
19971 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19972 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19973 "Aktion verlorengehen."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19977 msgid "&Dismiss"
19978 msgstr "&Ablehnen"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19982 msgid "Unable to set document class."
19983 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19986 #, c-format
19987 msgid "%1$s, %2$s"
19988 msgstr "%1$s, %2$s"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19991 #, c-format
19992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19993 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19996 msgid "Module provided by document class."
19997 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20000 #, c-format
20001 msgid "Package(s) required: %1$s."
20002 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20005 msgid "or"
20006 msgstr "oder"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20009 #, c-format
20010 msgid "Module required: %1$s."
20011 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20014 #, c-format
20015 msgid "Modules excluded: %1$s."
20016 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20019 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20020 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20023 msgid "[No options predefined]"
20024 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20027 msgid "Can't set layout!"
20028 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20031 #, c-format
20032 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20033 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20036 msgid "Not Found"
20037 msgstr "nicht gefunden"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20040 msgid "Assigned master does not include this file"
20041 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "You must include this file in the document\n"
20047 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20048 "feature."
20049 msgstr ""
20050 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20051 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20052 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20055 msgid "Could not load master"
20056 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "The master document '%1$s'\n"
20062 "could not be loaded."
20063 msgstr ""
20064 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20065 "konnte nicht geladen werden."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20068 msgid "TeX Code Settings"
20069 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20072 msgid "Error List"
20073 msgstr "Fehlerliste"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20082 msgid "Top left"
20083 msgstr "Oben links"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20087 msgid "Bottom left"
20088 msgstr "Unten links"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20092 msgid "Baseline left"
20093 msgstr "Grundlinie links"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Top center"
20098 msgstr "Oben zentriert"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20102 msgid "Bottom center"
20103 msgstr "Unten zentriert"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20107 msgid "Baseline center"
20108 msgstr "Grundlinie zentriert"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Top right"
20113 msgstr "Oben rechts"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20117 msgid "Bottom right"
20118 msgstr "Unten rechts"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20122 msgid "Baseline right"
20123 msgstr "Grundlinie rechts"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20126 msgid "External Material"
20127 msgstr "Externes Material"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20130 msgid "Scale%"
20131 msgstr "Größe%"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20134 msgid "Select external file"
20135 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20138 msgid "Float Settings"
20139 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20142 msgid "automatically"
20143 msgstr "automatisch"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20146 msgid "Graphics"
20147 msgstr "Grafik"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20151 msgid "Dissolve previous group?"
20152 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20158 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20159 "because this graphic was its only member.\n"
20160 "How do you want to proceed?"
20161 msgstr ""
20162 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20163 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20164 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20165 "Was möchten Sie tun?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20169 #, c-format
20170 msgid "Stick with group '%1$s'"
20171 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20174 #, c-format
20175 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20176 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20182 "the group will be dissolved,\n"
20183 "because this graphic was its only member.\n"
20184 "How do you want to proceed?"
20185 msgstr ""
20186 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20187 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20188 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20189 "Was möchten Sie tun?"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20192 #, c-format
20193 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20194 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20197 msgid "Enter unique group name:"
20198 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20201 msgid "Group already defined!"
20202 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20205 #, c-format
20206 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20207 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 msgid "bp"
20212 msgstr "bp"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20215 #: src/lengthcommon.cpp:37
20216 msgid "cm"
20217 msgstr "cm"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20220 #: src/lengthcommon.cpp:38
20221 msgid "mm"
20222 msgstr "mm"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20225 msgid "Select graphics file"
20226 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20229 msgid "Clipart|#C#c"
20230 msgstr "Clipart|#C#c"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20233 msgid "Horizontal Space Settings"
20234 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20237 msgid ""
20238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20241 msgstr ""
20242 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20243 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20244 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20248 msgid "Thin space"
20249 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20252 msgid "Medium space"
20253 msgstr "Mittlerer Abstand"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20256 msgid "Thick space"
20257 msgstr "Großer Abstand"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20261 msgid "Negative thin space"
20262 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20265 msgid "Negative medium space"
20266 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20269 msgid "Negative thick space"
20270 msgstr "Negativer großer Abstand"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20274 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20275 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20279 msgid "Quad (1 em)"
20280 msgstr "Geviert (1 em)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20284 msgid "Double Quad (2 em)"
20285 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20288 msgid "Inter-word space"
20289 msgstr "Normales Leerzeichen"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20293 msgid "Horizontal Fill"
20294 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20297 msgid "Hyperlink"
20298 msgstr "Hyperlink"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20302 msgid "Child Document"
20303 msgstr "Unterdokument"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20310 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20311 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20314 msgid "Select document to include"
20315 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20318 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20319 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20322 msgid "Index Entry Settings"
20323 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20326 msgid "Label Color"
20327 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20330 msgid "Cannot remove standard index"
20331 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20334 msgid "The default index cannot be removed."
20335 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20338 msgid "Enter new index name"
20339 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20342 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20343 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 msgid "unknown"
20347 msgstr "unbekannt"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20350 msgid "shortcut"
20351 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 msgid "shortcuts"
20355 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20358 msgid "lyxrc"
20359 msgstr "lyxrc"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20362 msgid "package"
20363 msgstr "Paket"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20366 msgid "textclass"
20367 msgstr "Textklasse"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20370 msgid "menu"
20371 msgstr "Menü"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20374 msgid "icon"
20375 msgstr "Piktogramm"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20378 msgid "buffer"
20379 msgstr "Speicher"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20382 msgid "Shift-"
20383 msgstr "Shift-"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20386 msgid "Control-"
20387 msgstr "Kontroll-"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20390 msgid "Option-"
20391 msgstr "Option-"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20394 msgid "Command-"
20395 msgstr "Befehl-"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20398 msgid "Label"
20399 msgstr "Marke"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20402 msgid "No language"
20403 msgstr "Keine Sprache"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20406 msgid "Program Listing Settings"
20407 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20410 msgid "No dialect"
20411 msgstr "Kein Dialekt"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20415 msgid "LaTeX Log"
20416 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20419 msgid "Literate Programming Build Log"
20420 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20423 msgid "lyx2lyx Error Log"
20424 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20427 msgid "Version Control Log"
20428 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20431 msgid "No LaTeX log file found."
20432 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20435 msgid "No literate programming build log file found."
20436 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20440 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20443 msgid "No version control log file found."
20444 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20447 msgid "Math Matrix"
20448 msgstr "Mathe-Matrix"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20452 msgid "Nomenclature"
20453 msgstr "Nomenklatur"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20456 msgid "Note Settings"
20457 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20460 msgid "Paragraph Settings"
20461 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20464 msgid ""
20465 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20466 "\n"
20467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20468 msgstr ""
20469 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20470 "\n"
20471 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20474 msgid "Phantom Settings"
20475 msgstr "Phantom Einstellungen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20478 msgid "System files|#S#s"
20479 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20482 msgid "User files|#U#u"
20483 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20486 msgid "Look & Feel"
20487 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20490 msgid "Language Settings"
20491 msgstr "Spracheinstellungen"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20494 msgid "File Handling"
20495 msgstr "Datei-Handhabung"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20498 msgid "Date format"
20499 msgstr "Datumsformat"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20502 msgid "Keyboard/Mouse"
20503 msgstr "Tastatur/Maus"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20506 msgid "Input Completion"
20507 msgstr "Eingabevervollständigung"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20513 msgid "Co&mmand:"
20514 msgstr "&Befehl:"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20517 msgid "Screen fonts"
20518 msgstr "Bildschirmschriften"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20521 msgid "Colors"
20522 msgstr "Farben"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20525 msgid "Paths"
20526 msgstr "Pfade"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20529 msgid "Select directory for example files"
20530 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20533 msgid "Select a document templates directory"
20534 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20537 msgid "Select a temporary directory"
20538 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20541 msgid "Select a backups directory"
20542 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20545 msgid "Select a document directory"
20546 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20549 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20555 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20559 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20563 msgid "Spellchecker"
20564 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20567 msgid "Converters"
20568 msgstr "Konverter"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20571 msgid "File formats"
20572 msgstr "Dateiformate"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20575 msgid "Format in use"
20576 msgstr "Format wird verwendet"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20580 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20583 msgid "LyX needs to be restarted!"
20584 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20587 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20588 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20591 msgid "Printer"
20592 msgstr "Drucker"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20596 msgid "User interface"
20597 msgstr "Benutzeroberfläche"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20600 msgid "Control"
20601 msgstr "Kontrolle"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20604 msgid "Shortcuts"
20605 msgstr "Tastenkürzel"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20608 msgid "Function"
20609 msgstr "Funktion"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20612 msgid "Shortcut"
20613 msgstr "Tastenkürzel"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20616 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20617 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20620 msgid "Mathematical Symbols"
20621 msgstr "Mathematische Symbole"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20624 msgid "Document and Window"
20625 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20628 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20629 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20632 msgid "System and Miscellaneous"
20633 msgstr "System und Verschiedenes"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20637 msgid "Res&tore"
20638 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20645 msgid "Failed to create shortcut"
20646 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20650 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20653 msgid "Invalid or empty key sequence"
20654 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20660 "%2$s"
20661 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20667 "%2$s\n"
20668 "You need to remove that binding before creating a new one."
20669 msgstr ""
20670 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20671 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20678 msgid "Identity"
20679 msgstr "Identität"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Dokument drucken"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Ausgabe in Datei"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20718 msgid "Nomenclature settings"
20719 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20722 msgid "Longest label width"
20723 msgstr "Breite der längsten Marke"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20726 msgid "Index Settings"
20727 msgstr "Index-Einstellungen"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20730 msgid "<All indexes>"
20731 msgstr "<Alle Indexe>"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20734 msgid "Cross-reference"
20735 msgstr "Querverweis"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20738 msgid "&Go Back"
20739 msgstr "&Gehe zurück"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20742 msgid "Jump back"
20743 msgstr "Springe zurück"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20746 msgid "Jump to label"
20747 msgstr "Springe zur Marke"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20750 msgid "Find and Replace"
20751 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20754 msgid "Send Document to Command"
20755 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20758 msgid "Show File"
20759 msgstr "Zeige Datei"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20762 msgid "Error -> Cannot load file!"
20763 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20766 #, c-format
20767 msgid "%1$d words checked."
20768 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20771 msgid "One word checked."
20772 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20775 msgid "Spelling check completed"
20776 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20779 msgid "Basic Latin"
20780 msgstr "Basis-Lateinisch"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20783 msgid "Latin-1 Supplement"
20784 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20787 msgid "Latin Extended-A"
20788 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20791 msgid "Latin Extended-B"
20792 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20795 msgid "IPA Extensions"
20796 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20799 msgid "Spacing Modifier Letters"
20800 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20803 msgid "Combining Diacritical Marks"
20804 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20807 msgid "Cyrillic"
20808 msgstr "Kyrillisch"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20811 msgid "Arabic"
20812 msgstr "Arabisch"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20815 msgid "Devanagari"
20816 msgstr "Devanagari"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20819 msgid "Bengali"
20820 msgstr "Bengalisch"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20823 msgid "Gurmukhi"
20824 msgstr "Gurmukhi"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20827 msgid "Gujarati"
20828 msgstr "Gujarati"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20831 msgid "Oriya"
20832 msgstr "Oriya"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20835 msgid "Tamil"
20836 msgstr "Tamilisch"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20839 msgid "Telugu"
20840 msgstr "Telugu"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20843 msgid "Kannada"
20844 msgstr "Kannada"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20847 msgid "Malayalam"
20848 msgstr "Malayalam"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20851 msgid "Lao"
20852 msgstr "Laotisch"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20855 msgid "Tibetan"
20856 msgstr "Tibetisch"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20859 msgid "Georgian"
20860 msgstr "Georgisch"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20863 msgid "Hangul Jamo"
20864 msgstr "Hangeul-Jamo"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20867 msgid "Phonetic Extensions"
20868 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20871 msgid "Latin Extended Additional"
20872 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20875 msgid "Greek Extended"
20876 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20879 msgid "General Punctuation"
20880 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20883 msgid "Superscripts and Subscripts"
20884 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20887 msgid "Currency Symbols"
20888 msgstr "Währungszeichen"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20892 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20895 msgid "Letterlike Symbols"
20896 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20899 msgid "Number Forms"
20900 msgstr "Zahlzeichen"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20903 msgid "Mathematical Operators"
20904 msgstr "Mathematische Operatoren"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20907 msgid "Miscellaneous Technical"
20908 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20911 msgid "Control Pictures"
20912 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20915 msgid "Optical Character Recognition"
20916 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20920 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20923 msgid "Box Drawing"
20924 msgstr "Rahmenzeichnung"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20927 msgid "Block Elements"
20928 msgstr "Blockelemente"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20931 msgid "Geometric Shapes"
20932 msgstr "Geometrische Formen"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20935 msgid "Miscellaneous Symbols"
20936 msgstr "Verschiedene Symbole"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20939 msgid "Dingbats"
20940 msgstr "Dingbats"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20944 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20948 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20951 msgid "Hiragana"
20952 msgstr "Hiragana"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20955 msgid "Katakana"
20956 msgstr "Katakana"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20959 msgid "Bopomofo"
20960 msgstr "Bopomofo"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20964 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20967 msgid "Kanbun"
20968 msgstr "Kanbun"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20972 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20975 msgid "CJK Compatibility"
20976 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20979 msgid "CJK Unified Ideographs"
20980 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20983 msgid "Hangul Syllables"
20984 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20987 msgid "High Surrogates"
20988 msgstr "High Surrogates"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20991 msgid "Private Use High Surrogates"
20992 msgstr "Private Use High Surrogates"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20995 msgid "Low Surrogates"
20996 msgstr "Low Surrogates"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20999 msgid "Private Use Area"
21000 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21004 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21008 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21012 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21015 msgid "Combining Half Marks"
21016 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21019 msgid "CJK Compatibility Forms"
21020 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21023 msgid "Small Form Variants"
21024 msgstr "Kleine Formvarianten"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21028 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21032 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21035 msgid "Specials"
21036 msgstr "Spezielles"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21039 msgid "Linear B Syllabary"
21040 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21043 msgid "Linear B Ideograms"
21044 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21047 msgid "Aegean Numbers"
21048 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21051 msgid "Ancient Greek Numbers"
21052 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21055 msgid "Old Italic"
21056 msgstr "Altitalisch"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21059 msgid "Gothic"
21060 msgstr "Gotisch"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21063 msgid "Ugaritic"
21064 msgstr "Ugaritisch"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21067 msgid "Old Persian"
21068 msgstr "Altpersisch"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21071 msgid "Deseret"
21072 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21075 msgid "Shavian"
21076 msgstr "Shaw-Alphabet"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21079 msgid "Osmanya"
21080 msgstr "Osmanya"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21083 msgid "Cypriot Syllabary"
21084 msgstr "Kyprische Schrift"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21087 msgid "Kharoshthi"
21088 msgstr "Kharoshthi"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21091 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21092 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21095 msgid "Musical Symbols"
21096 msgstr "Notenschriftzeichen"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21099 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21100 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21103 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21104 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21107 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21108 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21111 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21112 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21115 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21116 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21119 msgid "Tags"
21120 msgstr "Tags"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21123 msgid "Variation Selectors Supplement"
21124 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21127 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21128 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21131 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21132 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21135 msgid "Character: "
21136 msgstr "Zeichen: "
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21139 msgid "Code Point: "
21140 msgstr "Code-Punkt: "
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21143 msgid "Symbols"
21144 msgstr "Symbole"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21147 msgid "Table Settings"
21148 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21151 msgid "Insert Table"
21152 msgstr "Tabelle einfügen"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21155 msgid "TeX Information"
21156 msgstr "TeX-Informationen"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21159 msgid "No thesaurus available for this language!"
21160 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21163 msgid "Outline"
21164 msgstr "Gliederung"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21168 msgid "auto"
21169 msgstr "automatisch"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21173 msgid "off"
21174 msgstr "aus"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21177 #, c-format
21178 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21179 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21182 msgid "Vertical Space Settings"
21183 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21186 msgid "version "
21187 msgstr "Version "
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21190 msgid "unknown version"
21191 msgstr "unbekannte Version"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21194 msgid "Small-sized icons"
21195 msgstr "Kleine Symbole"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21198 msgid "Normal-sized icons"
21199 msgstr "Normale Symbole"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21202 msgid "Big-sized icons"
21203 msgstr "Große Symbole"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21206 #, c-format
21207 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21208 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21211 msgid "Select template file"
21212 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21216 msgid "Templates|#T#t"
21217 msgstr "Vorlagen|#V"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21223 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21224 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21227 msgid "Document not loaded."
21228 msgstr "Dokument nicht geladen."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21231 msgid "Select document to open"
21232 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21237 msgid "Examples|#E#e"
21238 msgstr "Beispiele|#B"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21241 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21242 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21245 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21246 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21249 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21250 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21253 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21254 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21262 msgid "Invalid filename"
21263 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "The directory in the given path\n"
21269 "%1$s\n"
21270 "does not exist."
21271 msgstr ""
21272 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21273 "%1$s\n"
21274 "existiert nicht."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21277 #, c-format
21278 msgid "Opening document %1$s..."
21279 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21282 #, c-format
21283 msgid "Document %1$s opened."
21284 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21287 msgid "Version control detected."
21288 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21291 #, c-format
21292 msgid "Could not open document %1$s"
21293 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21296 msgid "Couldn't import file"
21297 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21300 #, c-format
21301 msgid "No information for importing the format %1$s."
21302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21305 #, c-format
21306 msgid "Select %1$s file to import"
21307 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "The document %1$s already exists.\n"
21314 "\n"
21315 "Do you want to overwrite that document?"
21316 msgstr ""
21317 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21318 "\n"
21319 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21323 msgid "Overwrite document?"
21324 msgstr "Dokument überschreiben?"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21327 #, c-format
21328 msgid "Importing %1$s..."
21329 msgstr "Importiere %1$s..."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21332 msgid "imported."
21333 msgstr "wurde eingefügt."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21336 msgid "file not imported!"
21337 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21340 msgid "Select LyX document to insert"
21341 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21344 msgid "Absolute filename expected."
21345 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21348 msgid "Select file to insert"
21349 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21352 msgid "All Files (*)"
21353 msgstr "Alle Dateien (*)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21356 msgid "Choose a filename to save document as"
21357 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21361 msgid "&Rename"
21362 msgstr "&Umbenennen"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "The document %1$s could not be saved.\n"
21368 "\n"
21369 "Do you want to rename the document and try again?"
21370 msgstr ""
21371 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21372 "\n"
21373 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21376 msgid "Rename and save?"
21377 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21380 msgid "&Retry"
21381 msgstr "&Wiederholen"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21387 "\n"
21388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21389 msgstr ""
21390 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21391 "\n"
21392 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21395 msgid "&Discard"
21396 msgstr "&Verwerfen"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21399 msgid "Document not loaded"
21400 msgstr "Dokument nicht geladen."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21403 msgid "Saving all documents..."
21404 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21407 msgid "All documents saved."
21408 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21411 #, c-format
21412 msgid "%1$s unknown command!"
21413 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21417 msgid "LaTeX Source"
21418 msgstr "LaTeX-Quelle"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21421 msgid "DocBook Source"
21422 msgstr "DocBook-Quelle"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21425 msgid "Literate Source"
21426 msgstr "Literarische Quelle"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21429 msgid " (version control)"
21430 msgstr " (Versionskontrolle)"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21433 msgid " (version control, locking)"
21434 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21437 msgid " (changed)"
21438 msgstr " (geändert)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21441 msgid " (read only)"
21442 msgstr " (schreibgeschützt)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21445 msgid "Close File"
21446 msgstr "Datei schließen"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21449 msgid "Hide tab"
21450 msgstr "Unterfenster verstecken"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21453 msgid "Close tab"
21454 msgstr "Unterfenster schließen"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21457 msgid "Wrap Float Settings"
21458 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21461 msgid "Click to detach"
21462 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21465 #, c-format
21466 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21467 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21470 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21471 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21472 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21475 msgid " (unknown)"
21476 msgstr "(unbekannt)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21479 msgid "No Group"
21480 msgstr "Keine Gruppe"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21484 msgid "More Spelling Suggestions"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21489 msgid "Invisible"
21490 msgstr "Unsichtbar"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21493 msgid "<No Documents Open>"
21494 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21498 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21501 msgid "No Custom Insets Defined!"
21502 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21505 msgid "<No Document Open>"
21506 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21509 msgid "Master Document"
21510 msgstr "Hauptdokument"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21513 msgid "Open Navigator..."
21514 msgstr "Navigator öffnen..."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21517 msgid "Other Lists"
21518 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21521 msgid "<Empty Table of Contents>"
21522 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21525 msgid "Other Toolbars"
21526 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21529 msgid "No Branches Set for Document!"
21530 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21533 msgid "Index Entry|d"
21534 msgstr "Stichwort|h"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21539 msgid "Index Entry"
21540 msgstr "Stichwort"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21543 msgid "No Citation in Scope!"
21544 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21547 msgid "No Action Defined!"
21548 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21551 #, c-format
21552 msgid "Export %1$s"
21553 msgstr "%1$s exportieren"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21556 #, c-format
21557 msgid "Import %1$s"
21558 msgstr "%1$s importieren"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21561 #, c-format
21562 msgid "Update %1$s"
21563 msgstr "%1$s aktualisieren"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21566 #, c-format
21567 msgid "View %1$s"
21568 msgstr "%1$s ansehen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21571 msgid "space"
21572 msgstr "Leerzeichen"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21575 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21576 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21579 msgid "Could not update TeX information"
21580 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21583 #, c-format
21584 msgid "The script `%1$s' failed."
21585 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21588 msgid "All Files "
21589 msgstr "Alle Dateien "
21590
21591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21593 msgid "Table of Contents"
21594 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21597 msgid "Child Documents"
21598 msgstr "Unterdokumente"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21601 msgid "List of Graphics"
21602 msgstr "Grafiken"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21605 msgid "List of Equations"
21606 msgstr "Gleichungen"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21609 msgid "List of Footnotes"
21610 msgstr "Fußnoten"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21613 msgid "List of Listings"
21614 msgstr "Programm-Listings"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21617 msgid "List of Indexes"
21618 msgstr "Stichwörter"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21621 msgid "List of Marginal notes"
21622 msgstr "Randnotizen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21625 msgid "List of Notes"
21626 msgstr "Notizen"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21629 msgid "List of Citations"
21630 msgstr "Literaturverweise"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21633 msgid "Labels and References"
21634 msgstr "Marken und Querverweise"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21637 msgid "List of Branches"
21638 msgstr "Liste der Zweige"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21641 msgid "List of Changes"
21642 msgstr "Liste der Änderungen"
21643
21644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21648 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21649 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21650
21651 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21652 msgid "Keys must be unique!"
21653 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21654
21655 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "The key %1$s already exists,\n"
21659 "it will be changed to %2$s."
21660 msgstr ""
21661 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21662 "er wird zu %2$s geändert."
21663
21664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21665 #, c-format
21666 msgid ""
21667 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21668 "If you proceed, all of them will be opened."
21669 msgstr ""
21670 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21671 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21672
21673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21674 msgid "Open Databases?"
21675 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21676
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21678 msgid "&Proceed"
21679 msgstr "&Fortfahren"
21680
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21682 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21683 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21684
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21686 msgid "Databases:"
21687 msgstr "Datenbanken:"
21688
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21690 msgid "Style File:"
21691 msgstr "Stildatei:"
21692
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21694 msgid "Lists:"
21695 msgstr "Listen:"
21696
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21698 msgid "included in TOC"
21699 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21700
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21703 msgid "Export Warning!"
21704 msgstr "Export-Warnung!"
21705
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21707 msgid ""
21708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21709 "BibTeX will be unable to find them."
21710 msgstr ""
21711 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21712 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21713
21714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21715 msgid ""
21716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21717 "BibTeX will be unable to find it."
21718 msgstr ""
21719 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21720 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21721
21722 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21723 msgid "simple frame"
21724 msgstr "einfacher Rahmen"
21725
21726 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21727 msgid "frameless"
21728 msgstr "rahmenlos"
21729
21730 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21731 msgid "simple frame, page breaks"
21732 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21733
21734 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21735 msgid "oval, thin"
21736 msgstr "oval, dünn"
21737
21738 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21739 msgid "oval, thick"
21740 msgstr "oval, dick"
21741
21742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21743 msgid "drop shadow"
21744 msgstr "Schlagschatten"
21745
21746 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21747 msgid "shaded background"
21748 msgstr "schattierter Hintergrund"
21749
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21751 msgid "double frame"
21752 msgstr "doppelter Rahmen"
21753
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21755 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21756 #, c-format
21757 msgid "%1$s (%2$s)"
21758 msgstr "%1$s (%2$s)"
21759
21760 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21761 #, c-format
21762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21763 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21764
21765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21766 msgid "active"
21767 msgstr "aktiv"
21768
21769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21771 msgid "non-active"
21772 msgstr "inaktiv"
21773
21774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21775 #, c-format
21776 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21777 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21778
21779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21780 msgid "Branch: "
21781 msgstr "Zweig: "
21782
21783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21784 msgid "Branch (child only): "
21785 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21786
21787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21788 msgid "Branch (undefined): "
21789 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21790
21791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21792 msgid "Undef: "
21793 msgstr "Undef.: "
21794
21795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21796 msgid "branch"
21797 msgstr "Zweig"
21798
21799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21800 #, c-format
21801 msgid "Sub-%1$s"
21802 msgstr "Unter-%1$s"
21803
21804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21805 msgid "not cited"
21806 msgstr "nicht zitiert"
21807
21808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21809 msgid "No bibliography defined!"
21810 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21811
21812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21813 msgid "No citations selected!"
21814 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21815
21816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21817 msgid "LaTeX Command: "
21818 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21819
21820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21821 msgid "InsetCommand Error: "
21822 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21823
21824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21826 msgid "Incompatible command name."
21827 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21828
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21831 msgid "InsetCommandParams Error: "
21832 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21833
21834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21835 msgid "InsetCommandParams: "
21836 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21837
21838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21839 msgid "Unknown parameter name: "
21840 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21841
21842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21843 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21844 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21845
21846 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21847 #, c-format
21848 msgid "External template %1$s is not installed"
21849 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21850
21851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21853 msgid "float: "
21854 msgstr "Gleitobjekt: "
21855
21856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21857 msgid "float"
21858 msgstr "Gleitobjekt"
21859
21860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21861 msgid "subfloat: "
21862 msgstr "Untergleitobjekt: "
21863
21864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21865 msgid " (sideways)"
21866 msgstr " (seitwärts)"
21867
21868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21869 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21870 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21871
21872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21873 #, c-format
21874 msgid "List of %1$s"
21875 msgstr "Liste der %1$s"
21876
21877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21878 msgid "footnote"
21879 msgstr "Fußnote"
21880
21881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "Could not copy the file\n"
21886 "%1$s\n"
21887 "into the temporary directory."
21888 msgstr ""
21889 "Die Datei\n"
21890 "%1$s\n"
21891 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21892
21893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21894 #, c-format
21895 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21896 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21897
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21899 #, c-format
21900 msgid "Graphics file: %1$s"
21901 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21902
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21904 msgid "Verbatim Input"
21905 msgstr "Unformatiert"
21906
21907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21908 msgid "Verbatim Input*"
21909 msgstr "Unformatiert*"
21910
21911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21914 msgid "Recursive input"
21915 msgstr "Rekursive Eingabe"
21916
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21920 #, c-format
21921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21922 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21923
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "Included file `%1$s'\n"
21928 "has textclass `%2$s'\n"
21929 "while parent file has textclass `%3$s'."
21930 msgstr ""
21931 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21932 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21933 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21934
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21936 msgid "Different textclasses"
21937 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21938
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Included file `%1$s'\n"
21943 "uses module `%2$s'\n"
21944 "which is not used in parent file."
21945 msgstr ""
21946 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21947 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21948 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21949
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21951 msgid "Module not found"
21952 msgstr "Modul nicht gefunden"
21953
21954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21955 msgid "Unsupported Inclusion"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21959 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21963 msgid "Index sorting failed"
21964 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21965
21966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21970 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21971 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21972 "explained in the User Guide."
21973 msgstr ""
21974 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21975 "automatisch sortiert werden.\n"
21976 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21977 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21978
21979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21980 msgid "unknown type!"
21981 msgstr "unbekannter Typ!"
21982
21983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21984 msgid "Unknown index type!"
21985 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21986
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21988 msgid "All indices"
21989 msgstr "Alle Indexe"
21990
21991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21992 msgid "subindex"
21993 msgstr "Unterindex"
21994
21995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21996 #, c-format
21997 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21998 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21999
22000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22002 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22003
22004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22005 msgid "undefined"
22006 msgstr "undefiniert"
22007
22008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22010 msgid "yes"
22011 msgstr "ja"
22012
22013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22015 msgid "no"
22016 msgstr "nein"
22017
22018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22019 msgid "Unknown buffer info"
22020 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22021
22022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22023 msgid "Label names must be unique!"
22024 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22025
22026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The label %1$s already exists,\n"
22030 "it will be changed to %2$s."
22031 msgstr ""
22032 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22033 "sie wird zu %2$s geändert."
22034
22035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22036 msgid "DUPLICATE: "
22037 msgstr "DUPLIKAT: "
22038
22039 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22040 msgid "no more lstline delimiters available"
22041 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22042
22043 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22044 msgid "Running out of delimiters"
22045 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22046
22047 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22048 msgid ""
22049 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22050 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22051 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22052 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22053 "must investigate!"
22054 msgstr ""
22055 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22056 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22057 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22058 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22059 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22060
22061 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22062 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22063 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22064
22065 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The following characters in one of the program listings are\n"
22069 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22070 "%1$s."
22071 msgstr ""
22072 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22073 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22074 "%1$s."
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22077 msgid "A value is expected."
22078 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22079
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22086 msgid "Unbalanced braces!"
22087 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22088
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22090 msgid "Please specify true or false."
22091 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22092
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22094 msgid "Only true or false is allowed."
22095 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22096
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22098 msgid "Please specify an integer value."
22099 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22100
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22102 msgid "An integer is expected."
22103 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22104
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22106 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22107 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22108
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22110 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22111 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22114 #, c-format
22115 msgid "Please specify one of %1$s."
22116 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22119 #, c-format
22120 msgid "Try one of %1$s."
22121 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22124 #, c-format
22125 msgid "I guess you mean %1$s."
22126 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22129 #, c-format
22130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22131 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22132
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22134 #, c-format
22135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22136 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22139 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22140 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22143 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22144 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22145
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22147 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22148 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22149
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22151 msgid "Enter something like \\color{white}"
22152 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22153
22154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22155 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22156 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22157
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22159 msgid "auto, last or a number"
22160 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22161
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22163 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22164 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22165
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22167 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22168 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22169
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22171 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22172 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22173
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22175 #, c-format
22176 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22177 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22178
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22180 #, c-format
22181 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22182 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22183
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22185 #, c-format
22186 msgid "Parameter %1$s: "
22187 msgstr "Parameter: %1$s: "
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22190 #, c-format
22191 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22192 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22193
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22195 #, c-format
22196 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22197 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22198
22199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22201 msgid "New Page"
22202 msgstr "neue Seite"
22203
22204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22205 msgid "Clear Page"
22206 msgstr "Seite leeren"
22207
22208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22209 msgid "Clear Double Page"
22210 msgstr "Doppelseite leeren"
22211
22212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22213 msgid "Nom: "
22214 msgstr "Nom: "
22215
22216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22217 msgid "Nomenclature Symbol: "
22218 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22219
22220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22221 msgid "Description: "
22222 msgstr "Beschreibung: "
22223
22224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22225 msgid "Sorting: "
22226 msgstr "Sortierung: "
22227
22228 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22229 msgid "Note[[InsetNote]]"
22230 msgstr "Notiz"
22231
22232 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22233 msgid "Greyed out"
22234 msgstr "Grauschrift"
22235
22236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22237 msgid "HPhantom"
22238 msgstr "HPhantom"
22239
22240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22241 msgid "VPhantom"
22242 msgstr "VPhantom"
22243
22244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22245 msgid "phantom"
22246 msgstr "phantom"
22247
22248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22249 msgid "hphantom"
22250 msgstr "hphantom"
22251
22252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22253 msgid "vphantom"
22254 msgstr "vphantom"
22255
22256 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22257 msgid "BROKEN: "
22258 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22259
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22262 msgid "Ref: "
22263 msgstr "Querverweis: "
22264
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22267 msgid "Equation"
22268 msgstr "Gleichung"
22269
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22272 msgid "EqRef: "
22273 msgstr "(Querverweis): "
22274
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22277 msgid "Page Number"
22278 msgstr "Seitennummer"
22279
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22282 msgid "Page: "
22283 msgstr "Seite: "
22284
22285 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22287 msgid "Textual Page Number"
22288 msgstr "Seitennummer in Textform"
22289
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22292 msgid "TextPage: "
22293 msgstr "TextSeite: "
22294
22295 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22297 msgid "Standard+Textual Page"
22298 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22299
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22302 msgid "Ref+Text: "
22303 msgstr "Querverweis+Text: "
22304
22305 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22307 msgid "PrettyRef"
22308 msgstr "PrettyRef"
22309
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22312 msgid "FormatRef: "
22313 msgstr "Formatiert: "
22314
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22316 msgid "Interword Space"
22317 msgstr "Normales Leerzeichen"
22318
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22320 msgid "Protected Space"
22321 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22322
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22324 msgid "Thin Space"
22325 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22326
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22328 msgid "Medium Space"
22329 msgstr "Mittlerer Abstand"
22330
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22332 msgid "Thick Space"
22333 msgstr "Großer Abstand"
22334
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22336 msgid "Quad Space"
22337 msgstr "Geviert-Abstand"
22338
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22340 msgid "QQuad Space"
22341 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22342
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22344 msgid "Enspace"
22345 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22346
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22348 msgid "Enskip"
22349 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22350
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22352 msgid "Negative Thin Space"
22353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22354
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22356 msgid "Negative Medium Space"
22357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22358
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22360 msgid "Negative Thick Space"
22361 msgstr "Negativer großer Abstand"
22362
22363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22364 msgid "Protected Horizontal Fill"
22365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22366
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22370
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22374
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22378
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22382
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22386
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22390
22391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22392 #, c-format
22393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22394 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22395
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22397 #, c-format
22398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22399 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22400
22401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22402 msgid "Unknown TOC type"
22403 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22404
22405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22406 msgid "Selection size should match clipboard content."
22407 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22408
22409 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Vertikaler Abstand"
22412
22413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22415 msgid "wrap: "
22416 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22417
22418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22419 msgid "wrap"
22420 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22421
22422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22424 msgid "Not shown."
22425 msgstr "Nicht angezeigt."
22426
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22428 msgid "Loading..."
22429 msgstr "Lade..."
22430
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22432 msgid "Converting to loadable format..."
22433 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22434
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22437 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22438
22439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22440 msgid "Scaling etc..."
22441 msgstr "Skaliere etc..."
22442
22443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22444 msgid "Ready to display"
22445 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22446
22447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22448 msgid "No file found!"
22449 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22450
22451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22452 msgid "Error converting to loadable format"
22453 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22454
22455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22456 msgid "Error loading file into memory"
22457 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22458
22459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22460 msgid "Error generating the pixmap"
22461 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22462
22463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22464 msgid "No image"
22465 msgstr "Kein Bild"
22466
22467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22468 msgid "Preview loading"
22469 msgstr "Laden der Vorschau"
22470
22471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22472 msgid "Preview ready"
22473 msgstr "Vorschau bereit"
22474
22475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22476 msgid "Preview failed"
22477 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22478
22479 #: src/lengthcommon.cpp:37
22480 msgid "cc[[unit of measure]]"
22481 msgstr "cc"
22482
22483 #: src/lengthcommon.cpp:37
22484 msgid "dd"
22485 msgstr "dd"
22486
22487 #: src/lengthcommon.cpp:37
22488 msgid "em"
22489 msgstr "em"
22490
22491 #: src/lengthcommon.cpp:38
22492 msgid "ex"
22493 msgstr "ex"
22494
22495 #: src/lengthcommon.cpp:38
22496 msgid "mu[[unit of measure]]"
22497 msgstr "mu"
22498
22499 #: src/lengthcommon.cpp:38
22500 msgid "pc"
22501 msgstr "pc"
22502
22503 #: src/lengthcommon.cpp:39
22504 msgid "pt"
22505 msgstr "pt"
22506
22507 #: src/lengthcommon.cpp:39
22508 msgid "sp"
22509 msgstr "sp"
22510
22511 #: src/lengthcommon.cpp:39
22512 msgid "Text Width %"
22513 msgstr "Textbreite %"
22514
22515 #: src/lengthcommon.cpp:40
22516 msgid "Column Width %"
22517 msgstr "Spaltenbreite %"
22518
22519 #: src/lengthcommon.cpp:40
22520 msgid "Page Width %"
22521 msgstr "Seitenbreite %"
22522
22523 #: src/lengthcommon.cpp:40
22524 msgid "Line Width %"
22525 msgstr "Zeilenbreite %"
22526
22527 #: src/lengthcommon.cpp:41
22528 msgid "Text Height %"
22529 msgstr "Texthöhe %"
22530
22531 #: src/lengthcommon.cpp:41
22532 msgid "Page Height %"
22533 msgstr "Seitenhöhe %"
22534
22535 #: src/lyxfind.cpp:138
22536 msgid "Search error"
22537 msgstr "Fehler beim Suchen"
22538
22539 #: src/lyxfind.cpp:138
22540 msgid "Search string is empty"
22541 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22542
22543 #: src/lyxfind.cpp:330
22544 msgid "String has been replaced."
22545 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22546
22547 #: src/lyxfind.cpp:333
22548 msgid " strings have been replaced."
22549 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22550
22551 #: src/lyxfind.cpp:942
22552 #: src/lyxfind.cpp:1027
22553 msgid "Wrap search ?"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/lyxfind.cpp:943
22557 msgid ""
22558 "End of document reached while searching forward\n"
22559 "\n"
22560 "Continue searching from beginning ?"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/lyxfind.cpp:946
22564 #: src/lyxfind.cpp:1031
22565 msgid "&Yes"
22566 msgstr "&Ja"
22567
22568 #: src/lyxfind.cpp:946
22569 #: src/lyxfind.cpp:1031
22570 msgid "&No"
22571 msgstr "&Nein"
22572
22573 #: src/lyxfind.cpp:1028
22574 msgid ""
22575 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22576 "\n"
22577 "Continue searching from end ?"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/lyxfind.cpp:1121
22581 msgid "Search text is empty!"
22582 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22583
22584 #: src/lyxfind.cpp:1137
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Invalid regular expression!"
22587 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22588
22589 #: src/lyxfind.cpp:1142
22590 msgid "Match not found!"
22591 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22592
22593 #: src/lyxfind.cpp:1149
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Match found !"
22596 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22597
22598 #: src/lyxfind.cpp:1191
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Match found and replaced !"
22601 msgstr "Suchen und ersetzen"
22602
22603 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22605 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22607 #, c-format
22608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22609 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22610
22611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22612 #, c-format
22613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22614 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22615
22616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22617 #, c-format
22618 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22619 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22620
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22622 msgid "Only one row"
22623 msgstr "Nur eine Zeile"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22626 msgid "Only one column"
22627 msgstr "Nur eine Spalte"
22628
22629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22630 msgid "No hline to delete"
22631 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22632
22633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22634 msgid "No vline to delete"
22635 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22636
22637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22638 #, c-format
22639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22640 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22641
22642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22644 msgid "No number"
22645 msgstr "Keine Nummer"
22646
22647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22649 msgid "Number"
22650 msgstr "Nummer"
22651
22652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22653 #, c-format
22654 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22655 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22656
22657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22658 #, c-format
22659 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22660 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22661
22662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22663 #, c-format
22664 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22665 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22666
22667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22668 msgid "create new math text environment ($...$)"
22669 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22670
22671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22672 msgid "entered math text mode (textrm)"
22673 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22674
22675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22677 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22678 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22679
22680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22682 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22683 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22684
22685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22686 msgid "Standard[[mathref]]"
22687 msgstr "Standard"
22688
22689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22690 msgid "optional"
22691 msgstr "optional"
22692
22693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22694 msgid "TeX"
22695 msgstr "TeX"
22696
22697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22698 msgid "math macro"
22699 msgstr "Mathe-Makro"
22700
22701 #: src/output.cpp:37
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "Could not open the specified document\n"
22705 "%1$s."
22706 msgstr ""
22707 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22708 "konnte nicht geöffnet werden."
22709
22710 #: src/output_plaintext.cpp:136
22711 msgid "Abstract: "
22712 msgstr "Abstract: "
22713
22714 #: src/output_plaintext.cpp:148
22715 msgid "References: "
22716 msgstr "Referenzen: "
22717
22718 #: src/support/Package.cpp:433
22719 msgid "LyX binary not found"
22720 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22721
22722 #: src/support/Package.cpp:434
22723 #, c-format
22724 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22725 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22726
22727 #: src/support/Package.cpp:553
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22731 "\t%1$s\n"
22732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22733 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22734 msgstr ""
22735 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22736 "\t%1$s\n"
22737 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22738 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22739
22740 #: src/support/Package.cpp:634
22741 #: src/support/Package.cpp:661
22742 msgid "File not found"
22743 msgstr "Datei nicht gefunden"
22744
22745 #: src/support/Package.cpp:635
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Invalid %1$s switch.\n"
22749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22750 msgstr ""
22751 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22752 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22753
22754 #: src/support/Package.cpp:662
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22758 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22759 msgstr ""
22760 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22761 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22762
22763 #: src/support/Package.cpp:686
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22767 "%2$s is not a directory."
22768 msgstr ""
22769 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22770 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22771
22772 #: src/support/Package.cpp:688
22773 msgid "Directory not found"
22774 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22775
22776 #: src/support/debug.cpp:38
22777 msgid "No debugging message"
22778 msgstr "Keine Testmeldung"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:39
22781 msgid "General information"
22782 msgstr "Allgemeine Informationen"
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:40
22785 msgid "Program initialisation"
22786 msgstr "Initialisierung des Programms"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:41
22789 msgid "Keyboard events handling"
22790 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:42
22793 msgid "GUI handling"
22794 msgstr "GUI-Aufbau"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:43
22797 msgid "Lyxlex grammar parser"
22798 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:44
22801 msgid "Configuration files reading"
22802 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:45
22805 msgid "Custom keyboard definition"
22806 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:46
22809 msgid "LaTeX generation/execution"
22810 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:47
22813 msgid "Math editor"
22814 msgstr "Mathe-Editor"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:48
22817 msgid "Font handling"
22818 msgstr "Schrift-Handhabung"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:49
22821 msgid "Textclass files reading"
22822 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:50
22825 msgid "Version control"
22826 msgstr "Versionskontrolle"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:51
22829 msgid "External control interface"
22830 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:52
22833 msgid "Undo/Redo mechanism"
22834 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:53
22837 msgid "User commands"
22838 msgstr "Benutzerbefehle"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:54
22841 msgid "The LyX Lexer"
22842 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:55
22845 msgid "Dependency information"
22846 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:56
22849 msgid "LyX Insets"
22850 msgstr "LyX-Einfügungen"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:57
22853 msgid "Files used by LyX"
22854 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:58
22857 msgid "Workarea events"
22858 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:59
22861 msgid "Insettext/tabular messages"
22862 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:60
22865 msgid "Graphics conversion and loading"
22866 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:61
22869 msgid "Change tracking"
22870 msgstr "Änderungsverfolgung"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:62
22873 msgid "External template/inset messages"
22874 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:63
22877 msgid "RowPainter profiling"
22878 msgstr "RowPainter-Profiling"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:64
22881 msgid "Scrolling debugging"
22882 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:65
22885 msgid "Math macros"
22886 msgstr "Mathe-Makros"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:66
22889 msgid "RTL/Bidi"
22890 msgstr "RTL/Bidi"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:67
22893 msgid "Locale/Internationalisation"
22894 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:68
22897 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22898 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:69
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Find and replace mechanism"
22903 msgstr "Suchen und ersetzen"
22904
22905 #: src/support/debug.cpp:70
22906 msgid "Developers' general debug messages"
22907 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22908
22909 #: src/support/debug.cpp:71
22910 msgid "All debugging messages"
22911 msgstr "Alle Testmeldungen"
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:116
22914 #, c-format
22915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22916 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22917
22918 #: src/support/filetools.cpp:252
22919 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22920 msgstr "de"
22921
22922 #: src/support/os_win32.cpp:392
22923 msgid "System file not found"
22924 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22925
22926 #: src/support/os_win32.cpp:393
22927 msgid ""
22928 "Unable to load shfolder.dll\n"
22929 "Please install."
22930 msgstr ""
22931 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22932 "Bitte installieren."
22933
22934 #: src/support/os_win32.cpp:398
22935 msgid "System function not found"
22936 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22937
22938 #: src/support/os_win32.cpp:399
22939 msgid ""
22940 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22941 "Don't know how to proceed. Sorry."
22942 msgstr ""
22943 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22944 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22945
22946 #: src/support/userinfo.cpp:45
22947 msgid "Unknown user"
22948 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22949
22950 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22951 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22952 #~ msgid "Find &Prev"
22953 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22954 #~ msgid "Replace P&rev"
22955 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22956 #~ msgid "Search for..."
22957 #~ msgstr "Suchen nach..."
22958 #~ msgid "Current buffer only"
22959 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22960 #~ msgid "Buffer"
22961 #~ msgstr "Speicher"
22962 #~ msgid "Current file and all included files"
22963 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22964 #~ msgid "Document"
22965 #~ msgstr "Dokument"
22966 #~ msgid "All open buffers"
22967 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22968 #~ msgid "Open buffers"
22969 #~ msgstr "Offene Speicher"
22970 #~ msgid "Find LyX...|X"
22971 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22972 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22973 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22974 #~ msgid "Regexp"
22975 #~ msgstr "Regexp"
22976 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22977 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22978 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22979 #~ msgstr "Indexeintrag"
22980 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22981 #~ msgstr "Indexeintrag"
22982 #~ msgid "Dropped Capitals"
22983 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22987 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22988 #~ msgid "No file open!"
22989 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22990 #~ msgid "Jump to the label"
22991 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22992 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22993 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22997 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Master Settings"
23001 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23002 #~ msgid "Column Width"
23003 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23004 #~ msgid "Settings"
23005 #~ msgstr "Einstellungen"
23006 #~ msgid "Listing settings"
23007 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23008 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23009 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23010 #~ msgid "Insert|n"
23011 #~ msgstr "Einfügen|E"
23012 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23013 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23014 #~ msgid ""
23015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23016 #~ msgstr ""
23017 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23018 #~ "gültiger Parameter ein."
23019 #~ msgid "Length"
23020 #~ msgstr "Länge"
23021 #~ msgid "Opened inset"
23022 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23023 #~ msgid "Opened Box Inset"
23024 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23025 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23026 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23028 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23029 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23030 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23031 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23032 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23033 #~ msgid "Opened Float Inset"
23034 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23036 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23038 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23039 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23040 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23041 #~ msgid "Opened Note Inset"
23042 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23043 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23044 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23045 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23046 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23047 #~ msgid "Opened table"
23048 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23049 #~ msgid "Opened Text Inset"
23050 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23052 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23053 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23054 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23055 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23056 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23057 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23058 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23059 #~ msgid "Use input encod&ing"
23060 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23061 #~ msgid "Toggle Label|L"
23062 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23063 #~ msgid "Move Section down|d"
23064 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23065 #~ msgid "Move Section up|u"
23066 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23067 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23068 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23071 #~ msgstr ""
23072 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23073 #~ "aspell_deutsch\"."
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid ""
23077 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23078 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23079 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23080 #~ msgstr ""
23081 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23082 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23083 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23084 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23085 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23086 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23087 #~ msgid "*.pws"
23088 #~ msgstr "*.pws"
23089 #~ msgid "Accept Change|C"
23090 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "C&ommand:"
23094 #~ msgstr "&Befehl:"
23095 #~ msgid "&BibTeX command:"
23096 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23097 #~ msgid "&Index command:"
23098 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23100 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23102 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23103 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23104 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23105 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23106 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "View|V[[show]]"
23110 #~ msgstr "Ansicht|i"
23111 #~ msgid "View DVI"
23112 #~ msgstr "DVI ansehen"
23113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23114 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23115 #~ msgid "View PostScript"
23116 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23117 #~ msgid "Update DVI"
23118 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23120 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23121 #~ msgid "Update PostScript"
23122 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23123 #~ msgid "Thesaurus failure"
23124 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23127 #~ "\n"
23128 #~ "%1$s."
23129 #~ msgstr ""
23130 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23131 #~ "\n"
23132 #~ "%1$s."
23133 #~ msgid "Indices"
23134 #~ msgstr "Indexe"
23135 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23136 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23137 #~ msgid "B&rowse..."
23138 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23139 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23140 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23141 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23142 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23143 #~ msgid "Ne&w"
23144 #~ msgstr "Ne&u"
23145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23146 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23147 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23148 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23149 #~ msgid "Spellchecker error"
23150 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23153 #~ "Maybe it has been killed."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23156 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23158 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23159 #~ msgid "LangHeader"
23160 #~ msgstr "SprachKopf"
23161 #~ msgid "Language Header:"
23162 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23163 #~ msgid "Language:"
23164 #~ msgstr "Sprache:"
23165 #~ msgid "LastLanguage"
23166 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23167 #~ msgid "Last Language:"
23168 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23169 #~ msgid "LangFooter"
23170 #~ msgstr "SprachFuß"
23171 #~ msgid "Language Footer:"
23172 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23173 #~ msgid "End"
23174 #~ msgstr "Ende"
23175 #~ msgid "End of CV"
23176 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23177 #~ msgid "Computer"
23178 #~ msgstr "Computer"
23179 #~ msgid "Computer:"
23180 #~ msgstr "Computer:"
23181 #~ msgid "EmptySection"
23182 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23183 #~ msgid "Empty Section"
23184 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23185 #~ msgid "CloseSection"
23186 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23187 #~ msgid "Close Section"
23188 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23189 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23190 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23191 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23192 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23193 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23194 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23195 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23196 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23197 #~ msgid "Phantom Text"
23198 #~ msgstr "Phantom-Text"
23199 #~ msgid "RegExp"
23200 #~ msgstr "RegExp"
23201 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23202 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23203 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23206 #~ msgid "&Postscript driver:"
23207 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23208 #~ msgid "Append Parameter"
23209 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23210 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23211 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23212 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23213 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23214 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23215 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23216 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23217 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23218 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23219 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23220 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23221 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23222 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23223 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23224 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23225 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23226 #~ msgid "&Default language:"
23227 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23228 #~ msgid "&roff command:"
23229 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23230 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23233 #~ "einfacher Text"
23234 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23235 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23237 #~ msgstr ""
23238 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23242 #~ msgid ""
23243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23244 #~ "You may not have the right languages installed."
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23247 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23248 #~ msgid ""
23249 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23250 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23251 #~ msgstr ""
23252 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23253 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23254 #~ msgid ""
23255 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23256 #~ "`%2$s'."
23257 #~ msgstr ""
23258 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23259 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23260 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23261 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23262 #~ msgid ""
23263 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23264 #~ "encoding `%2$s'."
23265 #~ msgstr ""
23266 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23267 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23270 #~ "encoding `%2$s'."
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23273 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23274 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23275 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23276 #~ msgid "ispell"
23277 #~ msgstr "ispell"
23278 #~ msgid "aspell"
23279 #~ msgstr "aspell"
23280 #~ msgid "hspell"
23281 #~ msgstr "hspell"
23282 #~ msgid "pspell (library)"
23283 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23284 #~ msgid "aspell (library)"
23285 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23286 #~ msgid "*.ispell"
23287 #~ msgstr "*.ispell"
23288 #~ msgid "figure"
23289 #~ msgstr "Abbildung"
23290 #~ msgid "table"
23291 #~ msgstr "Tabelle"
23292 #~ msgid "algorithm"
23293 #~ msgstr "Algorithmus"
23294 #~ msgid "tableau"
23295 #~ msgstr "tableau"
23296 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23297 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23298 #~ msgid "keywords"
23299 #~ msgstr "Schlagwörter"
23300 #~ msgid "Table of Contents|a"
23301 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23302 #~ msgid "FAQ|F"
23303 #~ msgstr "FAQ|F"
23304 #~ msgid "Slidecontents"
23305 #~ msgstr "Folieninhalte"
23306 #~ msgid "Progress Contents"
23307 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23308 #~ msgid "LinuxDoc"
23309 #~ msgstr "LinuxDoc"
23310 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23311 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23312 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23315 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23316 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23317 #~ msgid "."
23318 #~ msgstr "."
23319 #~ msgid "American"
23320 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23321 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23322 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23323 #~ msgid "Austrian"
23324 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23325 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23326 #~ msgstr "Malaiisch"
23327 #~ msgid "British"
23328 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23329 #~ msgid "Canadian"
23330 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23331 #~ msgid "Gruß:"
23332 #~ msgstr "Gruß:"
23333 #~ msgid "Reference\t"
23334 #~ msgstr "Referenz"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23338 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23342 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23346 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23350 #~ msgstr "Postvermerk"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23354 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23358 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23362 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23366 #~ msgstr "Unterschrift"
23367 #~ msgid "Stadt:"
23368 #~ msgstr "Stadt:"
23369 #~ msgid "Braille mirror off"
23370 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23371 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23372 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23373 #~ msgid "LaTeX default"
23374 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23375 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23376 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23377 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23378 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23379 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23380 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23381 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23382 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23383 #~ msgid ""
23384 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23385 #~ "'%1$s'."
23386 #~ msgstr ""
23387 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23388 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23389 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23392 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23393 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23394 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23395 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23396 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23397 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23398 #~ msgid ""
23399 #~ "Layout had to be changed from\n"
23400 #~ "%1$s to %2$s\n"
23401 #~ "because of class conversion from\n"
23402 #~ "%3$s to %4$s"
23403 #~ msgstr ""
23404 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23405 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23406 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23407 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23408 #~ msgid "Changed Layout"
23409 #~ msgstr "Format geändert"
23410 #~ msgid "Unknown layout"
23411 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23412 #~ msgid ""
23413 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23414 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23417 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23418 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23419 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23420 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23421 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23422 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23423 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23424 #~ msgid "Display image in LyX"
23425 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23426 #~ msgid "Screen display"
23427 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23428 #~ msgid "Monochrome"
23429 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23430 #~ msgid "Grayscale"
23431 #~ msgstr "Graustufen"
23432 #~ msgid "%"
23433 #~ msgstr "%"
23434 #~ msgid "&Display:"
23435 #~ msgstr "&Anzeige:"
23436 #~ msgid "Sca&le:"
23437 #~ msgstr "&Größe:"
23438 #~ msgid "Scr&een Display:"
23439 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23440 #~ msgid "Do not display"
23441 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23442 #~ msgid "Unknown Info: "
23443 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23444 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23445 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23446 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23447 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23448 #~ msgid "Comma-separated values"
23449 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Clear group"
23453 #~ msgstr "Seite leeren"
23454 #~ msgid " (auto)"
23455 #~ msgstr " (automatisch)"
23456