]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: some translations
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 00:02+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:895
210 #: src/Buffer.cpp:1801
211 #: src/Buffer.cpp:3041
212 #: src/Buffer.cpp:3086
213 #: src/Buffer.cpp:3121
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
293 msgstr ""
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 #, fuzzy
298 msgid "Bibliography generation"
299 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
304 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
305 msgid "&Processor:"
306 msgstr "&Prozessor:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
311 #, fuzzy
312 msgid "Select a processor"
313 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
320 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
321 msgid "&Options:"
322 msgstr "&Optionen:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
325 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
326 msgstr ""
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
329 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
330 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
334 msgid "Scan for new databases and styles"
335 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
340 msgid "&Rescan"
341 msgstr "&Neu lesen"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
351 msgid "&Browse..."
352 msgstr "&Durchsuchen..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
355 msgid "Enter BibTeX database name"
356 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
362 #: src/CutAndPaste.cpp:295
363 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
364 msgid "&Add"
365 msgstr "&Hinzufügen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
370 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
374 #: src/LyXFunc.cpp:859
375 #: src/buffer_funcs.cpp:107
376 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Abbrechen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
381 msgid "The BibTeX style"
382 msgstr "Der BibTeX-Stil"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
385 msgid "St&yle"
386 msgstr "&Stil"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
390 msgid "Choose a style file"
391 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
399 msgid "&Content:"
400 msgstr "&Inhalt:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
415 msgid "all references"
416 msgstr "alle Literatureinträge"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
427 msgid "Move the selected database downwards in the list"
428 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
431 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
432 msgid "Do&wn"
433 msgstr "Run&ter"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
436 msgid "Move the selected database upwards in the list"
437 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
442 msgid "&Up"
443 msgstr "Rau&f"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
446 msgid "BibTeX database to use"
447 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 msgid "Databa&ses"
451 msgstr "&Datenbanken"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
454 msgid "Add a BibTeX database file"
455 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
458 msgid "&Add..."
459 msgstr "&Hinzufügen..."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
462 msgid "Remove the selected database"
463 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
466 msgid "&Delete"
467 msgstr "&Löschen"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Ausrichtung"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
495 msgid "Left"
496 msgstr "Links"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
505 msgid "Center"
506 msgstr "Zentriert"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
515 msgid "Right"
516 msgstr "Rechts"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Dehnen"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
533 msgid "Top"
534 msgstr "Oben"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
541 msgid "Middle"
542 msgstr "Mitte"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
549 msgid "Bottom"
550 msgstr "Unten"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
554 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
555 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
558 msgid "&Box:"
559 msgstr "Bo&x:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
562 msgid "Co&ntent:"
563 msgstr "I&nhalt:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
566 msgid "Vertical"
567 msgstr "Vertikal"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
570 msgid "Horizontal"
571 msgstr "Horizontal"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
581 msgid "&Restore"
582 msgstr "&Zurücksetzen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
596 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
602 msgid "&Apply"
603 msgstr "&Übernehmen"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
608 msgid "&Height:"
609 msgstr "&Höhe:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
612 msgid "Inner Bo&x:"
613 msgstr "&Innere Box:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
616 msgid "&Decoration:"
617 msgstr "&Verzierung:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
624 msgid "&Width:"
625 msgstr "&Breite:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
628 msgid "Height value"
629 msgstr "Höhe"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
633 msgid "Width value"
634 msgstr "Breite"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
637 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
638 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
652 msgid "None"
653 msgstr "Keine"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
685 msgid "&New:"
686 msgstr "&Neu:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
689 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
693 #, fuzzy
694 msgid "Filename &Suffix"
695 msgstr "Dateiname"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
702 msgid "&Undefined Branches"
703 msgstr "&Undefinierte Zweige"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
706 msgid "A&vailable Branches:"
707 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
710 msgid "Toggle the selected branch"
711 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
714 msgid "(&De)activate"
715 msgstr "(&De)aktivieren"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
718 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
719 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
720 msgid "Add a new branch to the list"
721 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
729 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "&Farbe ändern..."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
734 msgid "Remove the selected branch"
735 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
739 #: src/Buffer.cpp:3056
740 #: src/Buffer.cpp:3067
741 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
742 msgid "&Remove"
743 msgstr "&Entfernen"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
746 msgid "Change the name of the selected branch"
747 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
750 msgid "Re&name..."
751 msgstr "&Umbenennen..."
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
754 msgid "Add the selected branches to the list."
755 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
758 #, fuzzy
759 msgid "&Add Selected"
760 msgstr "Ausg&ewählt:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
763 msgid "Add all unknown branches to the list."
764 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
767 msgid "Add A&ll"
768 msgstr ""
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
772 msgid "Undefined branches used in this document."
773 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
776 msgid "&Undefined Branches:"
777 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 msgid "&Font:"
781 msgstr "&Schrift:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "&Größe:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
795 #: src/Font.cpp:191
796 #: src/HSpace.cpp:117
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
820 msgid "Default"
821 msgstr "Standard"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
824 #: src/Font.cpp:61
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
827 msgid "Tiny"
828 msgstr "Winzig"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
831 #: src/Font.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 msgid "Smallest"
835 msgstr "Sehr klein"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
838 #: src/Font.cpp:61
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Kleiner"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
845 #: src/Font.cpp:61
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Small"
849 msgstr "Klein"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
852 #: src/Font.cpp:61
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
859 #: src/Font.cpp:61
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Groß"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
866 #: src/Font.cpp:62
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 msgid "Larger"
870 msgstr "Größer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
873 #: src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
875 msgid "Largest"
876 msgstr "Noch größer"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
879 #: src/Font.cpp:62
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 msgid "Huge"
882 msgstr "Riesig"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
885 #: src/Font.cpp:62
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
887 msgid "Huger"
888 msgstr "Gigantisch"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
891 msgid "&Custom Bullet:"
892 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
896 msgid "&Level:"
897 msgstr "&Ebene:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
900 msgid "Change:"
901 msgstr "Änderung:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
904 msgid "Go to previous change"
905 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
908 msgid "&Previous change"
909 msgstr "&Vorherige Änderung"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
912 msgid "Go to next change"
913 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
916 msgid "&Next change"
917 msgstr "&Nächste Änderung"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
920 msgid "Accept this change"
921 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
924 msgid "&Accept"
925 msgstr "A&kzeptieren"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
928 msgid "Reject this change"
929 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
932 msgid "&Reject"
933 msgstr "&Ablehnen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
937 msgid "Font family"
938 msgstr "Schriftfamilie"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
941 msgid "&Family:"
942 msgstr "&Familie:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "Font shape"
947 msgstr "Schriftschnitt"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
950 msgid "S&hape:"
951 msgstr "Sch&nitt:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
955 msgid "Font series"
956 msgstr "Strichstärke"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
963 msgid "Language"
964 msgstr "Sprache"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
968 msgid "Font color"
969 msgstr "Schriftfarbe"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
974 msgid "&Language:"
975 msgstr "S&prache:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
978 msgid "&Series:"
979 msgstr "&Strichstärke:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
982 msgid "&Color:"
983 msgstr "F&arbe:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
986 msgid "Never Toggled"
987 msgstr "Niemals Umschalten"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
991 msgid "Font size"
992 msgstr "Schriftgrad"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
996 msgid "Other font settings"
997 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1000 msgid "Always Toggled"
1001 msgstr "Immer Umschalten"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1004 msgid "&Misc:"
1005 msgstr "&Diverses:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1008 msgid "toggle font on all of the above"
1009 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1012 msgid "&Toggle all"
1013 msgstr "Alle &umschalten"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 msgid "Close"
1034 msgstr "Schließen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1037 msgid "Search Citation"
1038 msgstr "Verweis suchen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1041 msgid "F&ind:"
1042 msgstr "&Suchen:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1045 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1046 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1047 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1050 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1051 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1054 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1055 msgid "&Go!"
1056 msgstr "&Los!"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1059 msgid "Search Field:"
1060 msgstr "Suchfeld:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1064 msgid "All Fields"
1065 msgstr "Alle Felder"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1068 msgid "Regular E&xpression"
1069 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1072 msgid "Entry Types:"
1073 msgstr "Eintragstypen:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1077 msgid "All Entry Types"
1078 msgstr "Alle Eintragstypen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1081 msgid "Case Se&nsitive"
1082 msgstr ""
1083 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1084 "beachten"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1087 msgid "Search As You &Type"
1088 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1091 msgid "Formatting"
1092 msgstr "Formatierung"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1095 msgid "List all authors"
1096 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1099 msgid "Full aut&hor list"
1100 msgstr "Alle Autore&n"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1103 msgid "Force upper case in citation"
1104 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1107 msgid "Force u&pper case"
1108 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1111 msgid "Citation st&yle:"
1112 msgstr "Z&itierstil:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1115 msgid "Text &before:"
1116 msgstr "Text &davor:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1119 msgid "Natbib citation style to use"
1120 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1123 msgid "Text to place before citation"
1124 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1127 msgid "Text a&fter:"
1128 msgstr "&Text danach:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1131 msgid "Text to place after citation"
1132 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Übernehmen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1139 msgid "A&vailable Citations:"
1140 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1143 msgid "&Selected Citations:"
1144 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1147 msgid "The Enter key works, too"
1148 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1151 msgid "The delete key works, too"
1152 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1155 msgid "D&elete"
1156 msgstr "&Löschen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1159 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1163 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1167 msgid "&Down"
1168 msgstr "A&b"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "TeX-Code: "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 msgid "&Size:"
1185 msgstr "&Größe:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 msgid "&Insert"
1194 msgstr "&Einfügen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1213 msgid "Display"
1214 msgstr "Anzeige"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1221 msgid "&Collapsed"
1222 msgstr "&Geschlossen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1229 msgid "O&pen"
1230 msgstr "Ge&öffnet"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1233 msgid "&Errors:"
1234 msgstr "&Fehler:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1237 msgid "Description:"
1238 msgstr "Beschreibung:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1241 msgid "F&ile"
1242 msgstr "Date&i"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 msgid "Filename"
1249 msgstr "Dateiname"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1255 msgid "&File:"
1256 msgstr "&Datei:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1260 msgid "Select a file"
1261 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1264 msgid "&Draft"
1265 msgstr "&Entwurf"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1268 msgid "&Template"
1269 msgstr "&Vorlage"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1272 msgid "Available templates"
1273 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1277 msgid "LaTe&X and LyX options"
1278 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1281 msgid "LaTeX Options"
1282 msgstr "LaTeX-Optionen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1285 msgid "O&ption:"
1286 msgstr "&Option:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1289 msgid "Forma&t:"
1290 msgstr "&Format:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1293 msgid "&Show in LyX"
1294 msgstr "In LyX &anzeigen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1300 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1301 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1305 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1306 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1309 msgid "Si&ze and Rotation"
1310 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1313 msgid "Rotate"
1314 msgstr "Drehen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1320 msgid "Angle to rotate image by"
1321 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1327 msgid "The origin of the rotation"
1328 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1331 msgid "Ori&gin:"
1332 msgstr "&Drehpunkt:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1335 msgid "A&ngle:"
1336 msgstr "&Winkel:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1339 msgid "Scale"
1340 msgstr "Größe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1344 msgid "Height of image in output"
1345 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1349 msgid "Width of image in output"
1350 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1353 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1354 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1358 msgid "&Maintain aspect ratio"
1359 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1362 msgid "Crop"
1363 msgstr "Zuschneiden"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1367 msgid "Clip to bounding box values"
1368 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1372 msgid "Clip to &bounding box"
1373 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1377 msgid "&Left bottom:"
1378 msgstr "&Links unten:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1381 msgid "x"
1382 msgstr "x"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1386 msgid "Right &top:"
1387 msgstr "&Rechts oben:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1391 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1392 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1396 msgid "&Get from File"
1397 msgstr "L&ese aus Datei"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1400 msgid "y"
1401 msgstr "y"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1404 msgid "Find LyX Text"
1405 msgstr "Finde LyX Text"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Basic"
1410 msgstr "Basis-Lateinisch"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1413 msgid "Whole &words"
1414 msgstr "Ganze &Wörter"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1422 msgid "Replace Ne&xt"
1423 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1428 msgid "Replace &All"
1429 msgstr "&Alles ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1432 msgid "Find &Prev"
1433 msgstr "&Voriges suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1436 msgid "Replace P&rev"
1437 msgstr "V&origes ersetzen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr ""
1443 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1444 "beachten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1447 msgid "Ignore For&mat"
1448 msgstr "Ignoriere For&mat"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1451 msgid "Match..."
1452 msgstr "Finde..."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1455 msgid "Anything"
1456 msgstr "Irgend etwas"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1459 msgid "Any non-empty"
1460 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1463 msgid "Any word"
1464 msgstr "Irgendein Wort"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1467 msgid "Any number"
1468 msgstr "Irgendeine Nummer"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1471 msgid "Advanced"
1472 msgstr "Erweitert"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1475 msgid "Sco&pe"
1476 msgstr "Bereic&h"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1479 msgid "Current buffer only"
1480 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1483 msgid "Buffer"
1484 msgstr "Speicher"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1487 msgid "Current file and all included files"
1488 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1491 msgid "Document"
1492 msgstr "Dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1495 msgid "Current paragraph only"
1496 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1499 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1500 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1501 #: lib/layouts/apa.layout:335
1502 #: lib/layouts/egs.layout:69
1503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1504 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1506 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1507 #: lib/layouts/paper.layout:79
1508 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1509 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1511 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1514 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1515 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1516 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1517 msgid "Paragraph"
1518 msgstr "Paragraph"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1521 msgid "All open buffers"
1522 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1525 msgid "Open buffers"
1526 msgstr "Offene Speicher"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Makros &ausklappen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 msgid "Form"
1536 msgstr "Form"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Anfang der Seite"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Ende der Seite"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Spalten überspannen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "Seitwärts &drehen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1579 msgid "FontUi"
1580 msgstr "FontUi"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr ""
1601 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1602 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1613 msgid "Sc&ale (%):"
1614 msgstr "Ska&lierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1617 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1618 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1625 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1629 msgid "S&cale (%):"
1630 msgstr "S&kalierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1637 msgid "&Sans Serif:"
1638 msgstr "S&erifenlose:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1641 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1642 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1645 msgid "&Roman:"
1646 msgstr "Se&rifenschrift:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1649 msgid "&Base Size:"
1650 msgstr "&Grundgröße:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1653 msgid "Select the default family for the document"
1654 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1657 msgid "&Default Family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1661 msgid "&Graphics"
1662 msgstr "&Grafik"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1665 msgid "Select an image file"
1666 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1669 msgid "Output Size"
1670 msgstr "Ausgabegröße"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1673 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1674 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1677 msgid "Set &height:"
1678 msgstr "&Höhe festlegen:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1681 msgid "&Scale Graphics (%):"
1682 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1685 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1689 msgid "Set &width:"
1690 msgstr "&Breite festlegen:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1693 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1694 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1697 msgid "Rotate Graphics"
1698 msgstr "Grafik drehen"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1701 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1702 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1705 msgid "Ro&tate after scaling"
1706 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1709 msgid "Or&igin:"
1710 msgstr "Dreh&punkt:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1713 msgid "A&ngle (Degrees):"
1714 msgstr "&Winkel (Grad):"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1718 msgid "File name of image"
1719 msgstr "Dateiname des Bilds"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1722 msgid "&Clipping"
1723 msgstr "&Ausschnitt"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1727 msgid "y:"
1728 msgstr "y:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1732 msgid "x:"
1733 msgstr "x:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1736 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1737 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1740 msgid "Don't un&zip on export"
1741 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1745 msgid "Additional LaTeX options"
1746 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1749 msgid "LaTeX &options:"
1750 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1753 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1754 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "In L&yX anzeigen"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1762 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1765 msgid "Graphics Group"
1766 msgstr "Grafikgruppe"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1769 msgid "A&ssigned to group:"
1770 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1773 msgid "Click to define a new graphics group."
1774 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1777 msgid "O&pen new group..."
1778 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1781 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1782 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1785 msgid "Draft mode"
1786 msgstr "Entwurfsmodus"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1789 msgid "&Draft mode"
1790 msgstr "&Entwurfsmodus"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1793 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1794 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1797 msgid "..............."
1798 msgstr "..............."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1801 msgid "________"
1802 msgstr "________"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1805 msgid "<-----------"
1806 msgstr "<-----------"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1809 msgid "----------->"
1810 msgstr "----------->"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1813 msgid "\\-----v-----/"
1814 msgstr "\\-----v-----/"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1817 msgid "/-----^-----\\"
1818 msgstr "/-----^-----\\"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1822 msgid "&Spacing:"
1823 msgstr "&Abstand:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1827 msgid "Supported spacing types"
1828 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1832 msgid "&Value:"
1833 msgstr "&Wert:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1837 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1838 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1841 msgid "&Fill Pattern:"
1842 msgstr "&Füllmuster:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1846 msgid "&Protect:"
1847 msgstr "&Schützen:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1852 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Das Linkziel angeben"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr "Linktyp"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr "&Internet"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "&E-Mail"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Link zu einer Datei"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1884 msgid "&File"
1885 msgstr "&Datei"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1893 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1894 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1895 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1896 msgid "URL"
1897 msgstr "URL"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1905 msgid "&Target:"
1906 msgstr "&Ziel:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1911 msgid "&Name:"
1912 msgstr "&Name:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1915 msgid "Listing Parameters"
1916 msgstr "Listing-Parameter"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1921 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1922 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1927 msgid "&Bypass validation"
1928 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1931 msgid "C&aption:"
1932 msgstr "Le&gende:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1935 msgid "La&bel:"
1936 msgstr "&Marke:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1939 msgid "Mo&re parameters"
1940 msgstr "&Weitere Parameter"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1943 msgid "Underline spaces in generated output"
1944 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1947 msgid "&Mark spaces in output"
1948 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1951 msgid "Show LaTeX preview"
1952 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1955 msgid "&Show preview"
1956 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1959 msgid "File name to include"
1960 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1963 msgid "&Include Type:"
1964 msgstr "&Art der Einbindung:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1968 msgid "Include"
1969 msgstr "Include"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1973 msgid "Input"
1974 msgstr "Input"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1977 msgid "Verbatim"
1978 msgstr "Unformatiert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1983 msgid "Program Listing"
1984 msgstr "Programmlisting"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1987 msgid "Edit the file"
1988 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1991 msgid "&Edit"
1992 msgstr "&Bearbeiten"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1995 msgid "A&vailable indices:"
1996 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1999 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2000 msgstr "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2003 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2004 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2005 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2009 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2010 msgid "Index generation"
2011 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2015 msgid "Define program options of the selected processor."
2016 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen Namensindex) benötigen."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2024 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2025 msgid "&Use multiple indexes"
2026 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2030 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2034 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2035 msgid "A&vailable Indexes:"
2036 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2050 msgid "Rename the selected index"
2051 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2054 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2055 msgid "R&ename..."
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2073 msgid "&New"
2074 msgstr "&Neu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2077 msgid "Document &class"
2078 msgstr "&Dokumentklasse"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2081 msgid "Click to select a local document class definition file"
2082 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "&Lokales Format"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Klassenoptionen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2093 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2094 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2097 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2098 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2101 msgid "P&redefined:"
2102 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2105 msgid "Cust&om:"
2106 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "&Grafiktreiber:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Hauptdokument:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2129 msgid "Suppress default date on front page"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2133 msgid "Encoding"
2134 msgstr "Kodierung"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2137 msgid "Language &Default"
2138 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2141 msgid "&Other:"
2142 msgstr "&Andere:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 msgid "Input here the listings parameters"
2150 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Feedback-Fenster"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2161 msgid "Listing"
2162 msgstr "Listing"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Haupteinstellungen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgid "Placement"
2170 msgstr "Platzierung"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "Gleitob&jekt"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgid "&Placement:"
2191 msgstr "&Platzierung:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2194 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Zeilennummerierung"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2202 msgid "&Side:"
2203 msgstr "&Seite:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2210 msgid "S&tep:"
2211 msgstr "Schr&itt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgid "Font si&ze:"
2219 msgstr "Schrift&größe:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2227 msgid "Style"
2228 msgstr "Stil"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgid "F&ont size:"
2232 msgstr "S&chriftgröße:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "Schrift&familie:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2267 msgid "Space i&n string as symbol"
2268 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2271 msgid "Tab&ulator size:"
2272 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2275 msgid "Use extended character table"
2276 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2279 msgid "&Extended character table"
2280 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2283 msgid "Lan&guage:"
2284 msgstr "Sprac&he:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2287 msgid "Select the programming language"
2288 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2291 msgid "&Dialect:"
2292 msgstr "&Dialekt:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2295 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2296 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2299 msgid "Range"
2300 msgstr "Bereich"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2303 msgid "Fi&rst line:"
2304 msgstr "E&rste Zeile:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2307 msgid "The first line to be printed"
2308 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2311 msgid "&Last line:"
2312 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2315 msgid "The last line to be printed"
2316 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2319 msgid "Ad&vanced"
2320 msgstr "Er&weitert"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2323 msgid "More Parameters"
2324 msgstr "Weitere Parameter"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2328 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2332 msgid "&Find:"
2333 msgstr "&Suchen:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2340 msgid "Next &Error"
2341 msgstr "Nächster &Fehler"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Nächste &Warnung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2362 msgid "&Update"
2363 msgstr "&Aktualisieren"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "&Standard-Ränder"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 msgid "&Top:"
2375 msgstr "&Oben:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 msgid "&Bottom:"
2379 msgstr "&Unten:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 msgid "&Inner:"
2383 msgstr "&Innen:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 msgid "O&uter:"
2387 msgstr "&Außen:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgid "Head &sep:"
2391 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgid "&Foot skip:"
2399 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Spaltenabstand:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2414 msgid "&Rows:"
2415 msgstr "&Zeilen:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Anzahl der Spalten"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2426 msgid "&Columns:"
2427 msgstr "&Spalten:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgid "&Vertical:"
2440 msgstr "&Vertikal:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Horizontal:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 msgid "Decoration"
2452 msgstr "Verzierung"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "&Art:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr "[x]"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr "(x)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr "{x}"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr "|x|"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr "||x||"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2495 msgid "Use &esint package"
2496 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2499 msgid "A&vailable:"
2500 msgstr "&Verfügbar:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2505 msgid "A&dd"
2506 msgstr "&Hinzufügen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2509 msgid "De&lete"
2510 msgstr "&Löschen"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2513 msgid "S&elected:"
2514 msgstr "Ausg&ewählt:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2517 msgid "Sort &as:"
2518 msgstr "&Einsortieren als:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2522 msgstr "&Beschreibung:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2525 msgid "&Symbol:"
2526 msgstr "&Symbol:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 msgid "Type"
2531 msgstr "Art"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "Nur LyX-intern"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgid "LyX &Note"
2539 msgstr "&LyX-Notiz"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 msgid "&Comment"
2547 msgstr "&Kommentar"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Als grauen Text drucken"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgid "&Greyed out"
2555 msgstr "&Grauschrift"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2562 msgid "&Numbering"
2563 msgstr "&Nummerierung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Ausgabeformat"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2576 msgid "De&fault Output Format:"
2577 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2580 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2581 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2584 msgid "Use &XeTeX"
2585 msgstr "&XeTeX verwenden"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2588 msgid "&Use hyperref support"
2589 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2592 msgid "&General"
2593 msgstr "&Allgemein"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2596 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Dokument-Informationen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2616 msgid "&Title:"
2617 msgstr "&Titel:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2620 msgid "&Author:"
2621 msgstr "&Autor:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2624 msgid "&Subject:"
2625 msgstr "&Betreff:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2628 msgid "&Keywords:"
2629 msgstr "&Schlagwörter:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2632 msgid "H&yperlinks"
2633 msgstr "H&yperlinks"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2636 msgid "Allows link text to break across lines."
2637 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2640 msgid "B&reak links over lines"
2641 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2644 msgid "No &frames around links"
2645 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2648 msgid "C&olor links"
2649 msgstr "&Links einfärben"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2652 msgid "Bibliographical backreferences"
2653 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2656 msgid "B&ackreferences:"
2657 msgstr "Rück&verweise:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2660 msgid "&Bookmarks"
2661 msgstr "&Lesezeichen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2664 msgid "G&enerate Bookmarks"
2665 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2668 msgid "&Numbered bookmarks"
2669 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2672 msgid "Number of levels"
2673 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2676 msgid "&Open bookmarks"
2677 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2680 msgid "Additional o&ptions"
2681 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2684 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2688 msgid "Paper Format"
2689 msgstr "Papierformat"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2694 msgid "&Format:"
2695 msgstr "&Format:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2699 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "&Orientierung:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2706 msgid "&Portrait"
2707 msgstr "Ho&chformat"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2710 msgid "&Landscape"
2711 msgstr "&Querformat"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2715 msgid "Page Layout"
2716 msgstr "Seitenlayout"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "&Seiten-Stil:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 msgid "Background Color:"
2736 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2739 msgid "&Change..."
2740 msgstr "&Änderung..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2743 msgid "Revert the color to the default"
2744 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2747 msgid "R&eset"
2748 msgstr "&Zurücksetzen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2751 msgid "I&mmediate Apply"
2752 msgstr "&Direkt übernehmen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2755 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2756 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2759 msgid "Paragraph's &Default"
2760 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2763 msgid "Ri&ght"
2764 msgstr "Re&chts"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2767 msgid "C&enter"
2768 msgstr "&Zentriert"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2771 msgid "&Left"
2772 msgstr "&Links"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2775 msgid "&Justified"
2776 msgstr "&Blocksatz"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2779 msgid "&Indent Paragraph"
2780 msgstr "Absatz &einrücken"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2783 msgid "Label Width"
2784 msgstr "Markenbreite"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Längste &Marke"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "Zeilen&abstand"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2800 #: src/Text.cpp:1755
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2802 msgid "Single"
2803 msgstr "Einfach"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2806 msgid "1.5"
2807 msgstr "1,5"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2810 #: src/Text.cpp:1761
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2812 msgid "Double"
2813 msgstr "Doppelt"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2830 msgid "Custom"
2831 msgstr "Benutzerdefiniert"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2834 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2838 msgid "&Phantom"
2839 msgstr "&Phantom"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2844 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2847 msgid "&Horiz. Phantom"
2848 msgstr "&Horiz. Phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2857 msgstr "&Vert. Phantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2860 msgid "A&lter..."
2861 msgstr "&Ändern..."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2864 msgid "In Math"
2865 msgstr "Im Mathemodus"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2868 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2869 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2872 msgid "Automatic in&line completion"
2873 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2876 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2877 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2880 msgid "Automatic p&opup"
2881 msgstr "Automatisches P&opup"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "A&uto-Beginn"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2889 msgid "In Text"
2890 msgstr "Im Textmodus"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2893 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2894 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2897 msgid "Automatic &inline completion"
2898 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2901 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2902 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2905 msgid "Automatic &popup"
2906 msgstr "Automatisches &Popup"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2909 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2910 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2913 msgid "Cursor i&ndicator"
2914 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2917 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2918 msgid "General"
2919 msgstr "Allgemein"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2922 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2923 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2926 msgid "s inline completion dela&y"
2927 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2930 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2931 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2934 msgid "s popup d&elay"
2935 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2938 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2939 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2942 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2943 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2946 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2947 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2950 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2951 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2954 msgid "C&onverter:"
2955 msgstr "&Konverter:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2958 msgid "E&xtra flag:"
2959 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2962 msgid "&From format:"
2963 msgstr "&Von Format:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2966 msgid "&To format:"
2967 msgstr "&In Format:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2971 msgid "&Modify"
2972 msgstr "&Ändern"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2978 msgid "Remo&ve"
2979 msgstr "&Entfernen"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2982 msgid "Converter Defi&nitions"
2983 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2986 msgid "Converter File Cache"
2987 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2990 msgid "&Enabled"
2991 msgstr "&Aktiv"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2994 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2995 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2998 msgid "&Date format:"
2999 msgstr "&Datumsformat:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3002 msgid "Date format for strftime output"
3003 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3006 msgid "Display &Graphics"
3007 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3010 msgid "Instant &Preview:"
3011 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3014 #: src/Font.cpp:66
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3016 msgid "Off"
3017 msgstr "Aus"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3020 msgid "No math"
3021 msgstr "Kein Mathe"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3024 #: src/Font.cpp:66
3025 msgid "On"
3026 msgstr "An"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3030 msgid "Editing"
3031 msgstr "Bearbeiten"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3034 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3035 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Scroll &below end of document"
3040 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3043 msgid "Sort &environments alphabetically"
3044 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3047 msgid "&Group environments by their category"
3048 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3051 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3052 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3055 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3056 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3059 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3060 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3063 msgid "Fullscreen"
3064 msgstr "Vollbild"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3067 msgid "&Limit text width"
3068 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3071 msgid "Screen used (&pixels):"
3072 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Hide &menubar"
3077 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3080 msgid "Hide &tabbar"
3081 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3084 msgid "Hide scr&ollbar"
3085 msgstr "S&crollbar verstecken"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3088 msgid "&Hide toolbars"
3089 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3092 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3093 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3096 msgid "Default Format"
3097 msgstr "Voreingestelltes Format"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3100 msgid "&New..."
3101 msgstr "&Neu..."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3104 msgid "Re&move"
3105 msgstr "&Entfernen"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3108 msgid "S&hort Name:"
3109 msgstr "&Einsortieren als:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3112 msgid "Vector &graphics format"
3113 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "&Dokumentformat"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3120 msgid "&Viewer:"
3121 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3124 msgid "Ed&itor:"
3125 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3128 msgid "Shortc&ut:"
3129 msgstr "&Tastenkürzel:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3132 msgid "E&xtension:"
3133 msgstr "Datei&endung:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3136 msgid "Co&pier:"
3137 msgstr "&Kopierer:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3140 msgid "&E-mail:"
3141 msgstr "&E-Mail:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3144 msgid "Your name"
3145 msgstr "Ihr Name"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3148 msgid "Your E-mail address"
3149 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3152 msgid "Keyboard"
3153 msgstr "Tastatur"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3156 msgid "Use &keyboard map"
3157 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3160 msgid "&First:"
3161 msgstr "&Erste:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3165 msgid "Br&owse..."
3166 msgstr "&Durchsuchen..."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3169 msgid "S&econd:"
3170 msgstr "&Zweite:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3173 msgid "Mouse"
3174 msgstr "Maus"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3178 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3181 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3182 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3185 msgid "User &interface language:"
3186 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3190 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3193 msgid "Language pac&kage:"
3194 msgstr "Sprach-&Paket:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3197 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3198 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3201 msgid "Command s&tart:"
3202 msgstr "Befehl &Anfang:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3205 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3209 msgid "Command e&nd:"
3210 msgstr "Befehl &Ende:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3213 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3217 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3218 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3221 msgid "&Use babel"
3222 msgstr "&Babel verwenden"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3225 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3226 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3229 msgid "&Global"
3230 msgstr "&Global"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3233 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3234 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3237 msgid "Auto &begin"
3238 msgstr "A&uto-Beginn"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3241 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3242 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3245 msgid "Auto &end"
3246 msgstr "Au&to-Ende"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3249 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3250 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3253 msgid "Mark &foreign languages"
3254 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3257 msgid "Right-to-left language support"
3258 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3261 #: src/LyXRC.cpp:2871
3262 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3263 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Cursorbewegung:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3274 msgid "&Logical"
3275 msgstr "&Logisch"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3278 msgid "&Visual"
3279 msgstr "&Visuell"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3282 msgid "Te&X encoding:"
3283 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3286 msgid "Default paper si&ze:"
3287 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3291 msgid "US letter"
3292 msgstr "US letter"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3296 msgid "US legal"
3297 msgstr "US legal"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3301 msgid "US executive"
3302 msgstr "US executive"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3306 msgid "A3"
3307 msgstr "A3"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3311 msgid "A4"
3312 msgstr "A4"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3316 msgid "A5"
3317 msgstr "A5"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3321 msgid "B5"
3322 msgstr "B5"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3339 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3343 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3346 msgid "Pr&ocessor:"
3347 msgstr "Pr&ozessor:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3352 msgid "Op&tions:"
3353 msgstr "&Optionen:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3356 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3357 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3360 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3364 msgid "&Nomenclature command:"
3365 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3368 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3372 msgid "Chec&kTeX command:"
3373 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3376 msgid "CheckTeX start options and flags"
3377 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3380 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3381 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3384 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3385 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3388 msgid "Set class options to default on class change"
3389 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3392 msgid "R&eset class options when document class changes"
3393 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3396 msgid "&PATH prefix:"
3397 msgstr "&PATH-Präfix:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3407 msgid "Browse..."
3408 msgstr "Durchsuchen..."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3411 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3412 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3415 msgid "&Temporary directory:"
3416 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3419 msgid "Ly&XServer pipe:"
3420 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3423 msgid "&Backup directory:"
3424 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3427 msgid "&Example files:"
3428 msgstr "&Beispieldateien:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3431 msgid "&Document templates:"
3432 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3435 msgid "&Working directory:"
3436 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hunspell dictionaries:"
3441 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3444 #: src/LyXRC.cpp:2544
3445 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3446 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3449 msgid "Output &line length:"
3450 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3453 msgid "Printer Command Options"
3454 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3457 msgid "Extension to be used when printing to file."
3458 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3461 msgid "File ex&tension:"
3462 msgstr "Datei&endung:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3465 msgid "Option used to print to a file."
3466 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3469 msgid "Print to &file:"
3470 msgstr "Druck in Da&tei:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3473 msgid "Option used to print to non-default printer."
3474 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3477 msgid "Set &printer:"
3478 msgstr "Drucker &festlegen:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3481 msgid "Option used with spool command to set printer."
3482 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3485 msgid "Spool &printer:"
3486 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3489 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3490 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3493 msgid "Spool co&mmand:"
3494 msgstr "Spool-&Befehl:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3497 msgid "Option used to reverse page order."
3498 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3501 msgid "Re&verse pages:"
3502 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3505 msgid "Lan&dscape:"
3506 msgstr "&Querformat:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3509 msgid "&Number of copies:"
3510 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3513 msgid "Option used to set number of copies."
3514 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3517 msgid "Option used to print a range of pages."
3518 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3521 msgid "Co&llated:"
3522 msgstr "&Gruppieren:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3525 msgid "Pa&ge range:"
3526 msgstr "Se&itenbereich:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3529 msgid "Option used to collate multiple copies."
3530 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3533 msgid "&Odd pages:"
3534 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3537 msgid "&Even pages:"
3538 msgstr "&Gerade Seiten:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3541 msgid "Paper t&ype:"
3542 msgstr "Papier&art:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3545 msgid "Paper si&ze:"
3546 msgstr "&Papiergröße:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3549 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3550 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3553 msgid "E&xtra options:"
3554 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3557 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3558 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3561 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3562 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3565 msgid "Adapt &output to printer"
3566 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3569 msgid "Name of the default printer"
3570 msgstr "Name des Standarddruckers"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3573 msgid "Default &printer:"
3574 msgstr "Standard-&Drucker:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3577 msgid "Printer co&mmand:"
3578 msgstr "D&ruckbefehl:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3581 msgid "Sans Seri&f:"
3582 msgstr "S&erifenlose:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3585 msgid "T&ypewriter:"
3586 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3589 msgid "R&oman:"
3590 msgstr "Seri&fenschrift:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3593 msgid "Screen &DPI:"
3594 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3595
3596 # , c-format
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3598 msgid "&Zoom %:"
3599 msgstr "&Vergrößerung %:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3602 msgid "Font Sizes"
3603 msgstr "Schriftgrößen"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3606 msgid "&Large:"
3607 msgstr "&Groß:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3610 msgid "&Larger:"
3611 msgstr "Gr&ößer:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3614 msgid "&Largest:"
3615 msgstr "Noch grö&ßer:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3618 msgid "&Huge:"
3619 msgstr "&Riesig:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3622 msgid "&Hugest:"
3623 msgstr "Giga&ntisch:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3626 msgid "S&mallest:"
3627 msgstr "Se&hr klein:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3630 msgid "S&maller:"
3631 msgstr "Kle&iner:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3634 msgid "S&mall:"
3635 msgstr "&Klein:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3638 msgid "&Normal:"
3639 msgstr "&Normal:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3642 msgid "&Tiny:"
3643 msgstr "&Winzig:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3646 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3647 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3650 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3651 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3654 msgid "&Bind file:"
3655 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3658 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3659 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3662 msgid "Al&ternative language:"
3663 msgstr "&Alternative Sprache:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3666 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3667 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3670 msgid "&Escape characters:"
3671 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3674 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3678 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3682 msgid "S&pellcheck continuously"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3686 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3687 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3690 msgid "Accept compound &words"
3691 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Spellchecker engine:"
3696 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3699 msgid "Session"
3700 msgstr "Sitzung"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3703 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3704 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3707 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3708 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3711 msgid "Restore cursor &positions"
3712 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3715 msgid "&Load opened files from last session"
3716 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3719 msgid "Clear all session &information"
3720 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3723 msgid "Documents"
3724 msgstr "Dokumente"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3727 msgid "&Maximum last files:"
3728 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3731 msgid "minutes"
3732 msgstr "Minuten"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3735 msgid "&Backup documents, every"
3736 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3739 msgid "&Open documents in tabs"
3740 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3743 msgid "Automatic help"
3744 msgstr "Automatische Hilfe"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3747 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3748 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3751 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3752 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3755 msgid "Bro&wse..."
3756 msgstr "&Durchsuchen..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3759 msgid "&User interface file:"
3760 msgstr "&GUI-Datei:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3763 #: src/LyXFunc.cpp:759
3764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
3765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3766 msgid "&Save"
3767 msgstr "&Speichern"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3771 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3775 msgid "&List Indendation:"
3776 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Custom &Width:"
3781 msgstr "Spaltenbreite"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3784 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3788 msgid "Pages"
3789 msgstr "Seiten"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3792 msgid "Page number to print from"
3793 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3796 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3797 msgstr "&Bis:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3800 msgid "Page number to print to"
3801 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3805 msgid "Print all pages"
3806 msgstr "Alle Seiten drucken"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3809 msgid "Fro&m"
3810 msgstr "&Von"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3813 msgid "&All"
3814 msgstr "&Alle"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3817 msgid "Print &odd-numbered pages"
3818 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3821 msgid "Print &even-numbered pages"
3822 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3825 msgid "Print in reverse order"
3826 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3829 msgid "Re&verse order"
3830 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3833 msgid "Copie&s"
3834 msgstr "Kopie&n"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3837 msgid "Number of copies"
3838 msgstr "Anzahl der Kopien"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3841 msgid "Collate copies"
3842 msgstr "Kopien sortieren"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3845 msgid "&Collate"
3846 msgstr "&Sortieren"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3849 msgid "&Print"
3850 msgstr "&Drucken"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3853 msgid "Print Destination"
3854 msgstr "Druckziel"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3857 msgid "Send output to the printer"
3858 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3861 msgid "P&rinter:"
3862 msgstr "D&rucker:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3865 msgid "Send output to the given printer"
3866 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3870 msgid "Send output to a file"
3871 msgstr "In eine Datei drucken"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3874 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3875 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3878 msgid "&Subindex"
3879 msgstr "&Unterindex"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3882 msgid "A&vailable indexes:"
3883 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3886 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3887 msgstr "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3890 msgid "La&bels in:"
3891 msgstr "Ma&rken in:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3894 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3898 msgid "&Sort"
3899 msgstr "&Sortieren"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3904 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Cas&e-sensitive"
3909 msgstr ""
3910 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3911 "beachten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3914 msgid "Update the label list"
3915 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3919 msgid "&Go to Label"
3920 msgstr "&Gehe zur Marke"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3923 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3924 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3927 msgid "<reference>"
3928 msgstr "<Querverweis>"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3931 msgid "(<reference>)"
3932 msgstr "(<Querverweis>)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3935 msgid "<page>"
3936 msgstr "<Seite>"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3939 msgid "on page <page>"
3940 msgstr "auf Seite <Seite>"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3943 msgid "<reference> on page <page>"
3944 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3947 msgid "Formatted reference"
3948 msgstr "Formatierter Querverweis"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3951 msgid "Replace &with:"
3952 msgstr "Ersetzen &durch:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3955 msgid "Match whole words onl&y"
3956 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3961 msgid "&Replace"
3962 msgstr "&Ersetzen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3965 msgid "Search &backwards"
3966 msgstr "&Rückwärts suchen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3969 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3970 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3973 msgid "&Export formats:"
3974 msgstr "&Exportformate:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3977 msgid "&Command:"
3978 msgstr "&Befehl:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3981 msgid "Edit shortcut"
3982 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3985 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3986 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3989 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3990 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3993 msgid "&Delete Key"
3994 msgstr "&Lösche Kürzel"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3997 msgid "Clear current shortcut"
3998 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4002 msgid "C&lear"
4003 msgstr "Ent&fernen"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4006 msgid "&Shortcut:"
4007 msgstr "&Tastenkürzel:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4010 msgid "&Function:"
4011 msgstr "&Funktion:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4014 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4015 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4018 msgid "DockWidget"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4022 msgid "Unknown word:"
4023 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4026 msgid "Current word"
4027 msgstr "Aktuelles Wort"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4032 msgid "Replace word with current choice"
4033 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4036 msgid "&Find Next"
4037 msgstr "&Nächstes suchen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4040 msgid "Replacement:"
4041 msgstr "Ersetzung:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4044 msgid "Replace with selected word"
4045 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4048 msgid "Suggestions:"
4049 msgstr "Vorschläge:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4052 msgid "Ignore this word"
4053 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4056 msgid "&Ignore"
4057 msgstr "&Ignorieren"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4060 msgid "Ignore this word throughout this session"
4061 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4064 msgid "I&gnore All"
4065 msgstr "&Alle ignorieren"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4068 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4069 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4072 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4073 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4076 msgid "Ca&tegory:"
4077 msgstr "Ka&tegorie:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4080 msgid "Select this to display all available characters at once"
4081 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4084 msgid "&Display all"
4085 msgstr "&Alle Anzeigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4088 msgid "Current cell:"
4089 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4092 msgid "Current row position"
4093 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4096 msgid "Current column position"
4097 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4100 msgid "&Table Settings"
4101 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4104 msgid "Column settings"
4105 msgstr "Spalteneinstellungen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4108 msgid "&Horizontal alignment:"
4109 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4112 msgid "Horizontal alignment in column"
4113 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4118 msgid "Justified"
4119 msgstr "Blocksatz"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4122 msgid "Fixed width of the column"
4123 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4126 msgid "&Vertical alignment in row:"
4127 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4130 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4131 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4134 msgid "Merge cells"
4135 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4138 msgid "&Multicolumn"
4139 msgstr "&Mehrfachspalte"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4142 msgid "Cell setting"
4143 msgstr "Zelleneinstellungen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4146 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4147 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4150 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4151 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4154 msgid "Table-wide settings"
4155 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4158 msgid "Verti&cal alignment:"
4159 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4162 msgid "Vertical alignment of the table"
4163 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4166 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4167 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4170 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4171 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4174 msgid "LaTe&X argument:"
4175 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4178 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4179 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4182 msgid "&Borders"
4183 msgstr "&Rahmenlinien"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4186 msgid "Set Borders"
4187 msgstr "Rahmenlinien ein"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4190 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4191 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4194 msgid "All Borders"
4195 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4198 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4199 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4202 msgid "&Set"
4203 msgstr "&Festlegen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4206 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4207 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4210 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4211 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4214 msgid "Fo&rmal"
4215 msgstr "Fo&rmal"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4218 msgid "Use default (grid-like) border style"
4219 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4222 msgid "De&fault"
4223 msgstr "&Standard"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4226 msgid "Additional Space"
4227 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4230 msgid "T&op of row:"
4231 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4234 msgid "Botto&m of row:"
4235 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4238 msgid "Bet&ween rows:"
4239 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4242 msgid "&Longtable"
4243 msgstr "&Lange Tabelle"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4246 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4247 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4250 msgid "&Use long table"
4251 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4254 msgid "Row settings"
4255 msgstr "Zeileneinstellungen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4258 msgid "Status"
4259 msgstr "Status"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4262 msgid "Border above"
4263 msgstr "Rahmen oben"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4266 msgid "Border below"
4267 msgstr "Rahmen unten"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4270 msgid "Contents"
4271 msgstr "Inhalt"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4274 msgid "Header:"
4275 msgstr "Kopfzeile:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4278 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4279 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4288 msgid "on"
4289 msgstr "an"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4299 msgid "double"
4300 msgstr "doppelt"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4303 msgid "First header:"
4304 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4307 msgid "This row is the header of the first page"
4308 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4311 msgid "Don't output the first header"
4312 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4316 msgid "is empty"
4317 msgstr "ist leer"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4320 msgid "Footer:"
4321 msgstr "Fußzeile:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4324 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4325 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4328 msgid "Last footer:"
4329 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4332 msgid "This row is the footer of the last page"
4333 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4336 msgid "Don't output the last footer"
4337 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4340 msgid "Caption:"
4341 msgstr "Legende:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4344 msgid "Set a page break on the current row"
4345 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4348 msgid "Page &break on current row"
4349 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4352 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4353 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4356 msgid "Longtable alignment"
4357 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4360 msgid "Close this dialog"
4361 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4364 msgid "Rebuild the file lists"
4365 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4368 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4369 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4372 msgid "&View"
4373 msgstr "&Ansicht"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4376 msgid "Selected classes or styles"
4377 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4380 msgid "LaTeX classes"
4381 msgstr "LaTeX-Klassen"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4384 msgid "LaTeX styles"
4385 msgstr "LaTeX-Stile"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4388 msgid "BibTeX styles"
4389 msgstr "BibTeX-Stile"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4392 msgid "Toggles view of the file list"
4393 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4396 msgid "Show &path"
4397 msgstr "&Pfad anzeigen"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4400 msgid "Separate paragraphs with"
4401 msgstr "Absätze trennen durch"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4405 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4408 msgid "&Indentation"
4409 msgstr "&Einrückung"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4412 msgid "Size of the indentation"
4413 msgstr "Länge der Einrückung"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4416 msgid "&Vertical space"
4417 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4420 msgid "Size of the vertical space"
4421 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4424 msgid "Spacing"
4425 msgstr "Abstand"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4428 msgid "&Line spacing:"
4429 msgstr "&Zeilenabstand:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Spacing type"
4434 msgstr "Abstand"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4437 msgid "Number of lines"
4438 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4441 msgid "Format text into two columns"
4442 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4445 msgid "Two-&column document"
4446 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4449 msgid "Language of the thesaurus"
4450 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4453 msgid "Word to look up"
4454 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4457 msgid "L&ookup"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4463 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4467 msgid "The selected entry"
4468 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4471 msgid "&Selection:"
4472 msgstr "&Auswahl:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4475 msgid "Replace the entry with the selection"
4476 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4479 msgid "Index entry"
4480 msgstr "Stichwort"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4483 msgid "&Keyword:"
4484 msgstr "&Schlagwort:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4487 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4488 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4491 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4492 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4495 msgid "Sort"
4496 msgstr "Sortieren"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4499 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4500 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4503 msgid "Keep"
4504 msgstr "Behalten"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4507 msgid "Update navigation tree"
4508 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4515 msgid "..."
4516 msgstr "..."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4519 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4520 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4523 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4524 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4527 msgid "Move selected item down by one"
4528 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4531 msgid "Move selected item up by one"
4532 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4536 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4539 msgid "&Do not show this warning again!"
4540 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4543 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4544 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4547 msgid "DefSkip"
4548 msgstr "Standard"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4552 msgid "SmallSkip"
4553 msgstr "Klein"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4557 msgid "MedSkip"
4558 msgstr "Mittel"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4562 msgid "BigSkip"
4563 msgstr "Groß"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4566 msgid "VFill"
4567 msgstr "Variabel"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4570 msgid "Complete source"
4571 msgstr "Vollständige Quelle"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4574 msgid "Automatic update"
4575 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4578 msgid "Unit of width value"
4579 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4582 msgid "number of needed lines"
4583 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4586 msgid "use number of lines"
4587 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4590 msgid "&Line span:"
4591 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4594 msgid "Outer (default)"
4595 msgstr "Außen (Standard)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4598 msgid "Inner"
4599 msgstr "Innen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4602 msgid "use overhang"
4603 msgstr "Überhang benutzen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4606 msgid "Over&hang:"
4607 msgstr "Über&hang:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4610 msgid "Overhang value"
4611 msgstr "Überhangwert"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4614 msgid "Unit of overhang value"
4615 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4618 msgid "Check this to allow flexible placement"
4619 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4622 msgid "Allow &floating"
4623 msgstr "&Gleiten erlauben"
4624
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4626 #: lib/layouts/aa.layout:27
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4629 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4631 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4632 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4633 #: lib/layouts/apa.layout:24
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4636 #: lib/layouts/chess.layout:29
4637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4638 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4639 #: lib/layouts/egs.layout:18
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4642 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4643 #: lib/layouts/foils.layout:30
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4645 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4650 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4651 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4652 #: lib/layouts/paper.layout:13
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4654 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4655 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4660 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4661 #: lib/layouts/slides.layout:60
4662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4663 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4665 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4666 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4669 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4670 msgid "Standard"
4671 msgstr "Standard"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4674 msgid "TheoremTemplate"
4675 msgstr "Theorem-Vorlage"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4680 #: lib/layouts/foils.layout:278
4681 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4684 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4685 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4688 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4689 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4690 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4691 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4692 msgid "Proof"
4693 msgstr "Beweis"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4696 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4697 msgid "Proof:"
4698 msgstr "Beweis:"
4699
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4703 #: lib/layouts/foils.layout:218
4704 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4726 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4733 msgid "Theorem"
4734 msgstr "Theorem"
4735
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4737 msgid "Theorem #:"
4738 msgstr "Theorem #:"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4742 #: lib/layouts/foils.layout:243
4743 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4746 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4756 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4759 msgid "Lemma"
4760 msgstr "Lemma"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4763 msgid "Lemma #:"
4764 msgstr "Lemma #:"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4769 #: lib/layouts/foils.layout:250
4770 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4786 msgid "Corollary"
4787 msgstr "Korollar"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4790 msgid "Corollary #:"
4791 msgstr "Korollar #:"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4795 #: lib/layouts/foils.layout:257
4796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4811 msgid "Proposition"
4812 msgstr "Proposition"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4815 msgid "Proposition #:"
4816 msgstr "Proposition #:"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4835 msgid "Conjecture"
4836 msgstr "Vermutung"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4839 msgid "Conjecture #:"
4840 msgstr "Vermutung #:"
4841
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4849 msgid "Criterion"
4850 msgstr "Kriterium"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4853 msgid "Criterion #:"
4854 msgstr "Kriterium #:"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4866 msgid "Fact"
4867 msgstr "Fakt"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4870 msgid "Fact #:"
4871 msgstr "Fakt #:"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4879 msgid "Axiom"
4880 msgstr "Axiom"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4883 msgid "Axiom #:"
4884 msgstr "Axiom #:"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4889 #: lib/layouts/foils.layout:264
4890 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4906 msgid "Definition"
4907 msgstr "Definition"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4910 msgid "Definition #:"
4911 msgstr "Definition #:"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4931 msgid "Example"
4932 msgstr "Beispiel"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4935 msgid "Example #:"
4936 msgstr "Beispiel #:"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4944 msgid "Condition"
4945 msgstr "Bedingung"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4948 msgid "Condition #:"
4949 msgstr "Bedingung #:"
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4965 msgid "Problem"
4966 msgstr "Problem"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4969 msgid "Problem #:"
4970 msgstr "Problem #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:214
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:223
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4985 msgid "Exercise"
4986 msgstr "Aufgabe"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4989 msgid "Exercise #:"
4990 msgstr "Aufgabe #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5008 msgid "Remark"
5009 msgstr "Bemerkung"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5012 msgid "Remark #:"
5013 msgstr "Bemerkung #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5032 msgid "Claim"
5033 msgstr "Behauptung"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5036 msgid "Claim #:"
5037 msgstr "Behauptung #:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5040 #: lib/layouts/apa.layout:212
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5044 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5045 #: lib/layouts/slides.layout:167
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5052 msgid "Note"
5053 msgstr "Notiz"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5056 msgid "Note #:"
5057 msgstr "Notiz #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5067 msgid "Notation"
5068 msgstr "Notation"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5071 msgid "Notation #:"
5072 msgstr "Notation #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5084 msgid "Case"
5085 msgstr "Fall"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5088 msgid "Case #:"
5089 msgstr "Fall #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5092 #: lib/layouts/aa.layout:42
5093 #: lib/layouts/aa.layout:222
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5099 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5100 #: lib/layouts/apa.layout:307
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5105 #: lib/layouts/egs.layout:30
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5114 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5115 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5116 #: lib/layouts/paper.layout:52
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5118 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5121 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5122 #: lib/layouts/spie.layout:19
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5129 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5134 msgid "Section"
5135 msgstr "Abschnitt"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5138 #: lib/layouts/aa.layout:45
5139 #: lib/layouts/aa.layout:232
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5144 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5145 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5146 #: lib/layouts/apa.layout:317
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5148 #: lib/layouts/egs.layout:51
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5156 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5157 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5158 #: lib/layouts/paper.layout:61
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5168 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5170 msgid "Subsection"
5171 msgstr "Unterabschnitt"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5174 #: lib/layouts/aa.layout:48
5175 #: lib/layouts/aa.layout:244
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5182 #: lib/layouts/apa.layout:326
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5190 #: lib/layouts/paper.layout:70
5191 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5201 msgid "Subsubsection"
5202 msgstr "Unterunterabschn."
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5205 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5206 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5208 #: lib/layouts/egs.layout:576
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5212 #: lib/layouts/spie.layout:29
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5216 msgid "Section*"
5217 msgstr "Abschnitt*"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5223 #: lib/layouts/egs.layout:596
5224 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5228 msgid "Subsection*"
5229 msgstr "Unterabschnitt*"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5233 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5237 msgid "Subsubsection*"
5238 msgstr "Unterunterabschn.*"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5241 #: lib/layouts/aa.layout:85
5242 #: lib/layouts/aa.layout:312
5243 #: lib/layouts/aa.layout:328
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5252 #: lib/layouts/apa.layout:69
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5255 #: lib/layouts/egs.layout:481
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5261 #: lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5272 #: lib/layouts/paper.layout:124
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:73
5279 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5281 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5284 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5290 msgid "Abstract"
5291 msgstr "Abstract"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5294 msgid "Abstract---"
5295 msgstr "Abstract---"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5298 #: lib/layouts/aa.layout:342
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5308 #: lib/layouts/paper.layout:163
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5312 #: lib/layouts/spie.layout:39
5313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5316 msgid "Keywords"
5317 msgstr "Schlagwörter"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5320 msgid "Index Terms---"
5321 msgstr "Stichwörter---"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5324 #: lib/layouts/aa.layout:91
5325 #: lib/layouts/aa.layout:371
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5330 #: lib/layouts/book.layout:21
5331 #: lib/layouts/book.layout:23
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5333 #: lib/layouts/egs.layout:552
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5335 #: lib/layouts/foils.layout:210
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5340 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5343 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5344 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5345 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5347 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5348 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5349 #: lib/layouts/report.layout:12
5350 #: lib/layouts/report.layout:14
5351 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5364 msgid "Bibliography"
5365 msgstr "Literaturverzeichnis"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5375 #: src/rowpainter.cpp:461
5376 msgid "Appendix"
5377 msgstr "Anhang"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5381 msgid "Appendices"
5382 msgstr "Anhänge"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5385 msgid "Biography"
5386 msgstr "Biographie"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5389 msgid "BiographyNoPhoto"
5390 msgstr "Biographie ohne Foto"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5394 msgid "Footernote"
5395 msgstr "Fußnote"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5398 msgid "MarkBoth"
5399 msgstr "Beides markieren"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:51
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5404 #: lib/layouts/apa.layout:354
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5406 #: lib/layouts/egs.layout:163
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5408 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5412 msgid "Itemize"
5413 msgstr "Auflistung"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:54
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5418 #: lib/layouts/apa.layout:372
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5420 #: lib/layouts/egs.layout:145
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5424 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5425 msgid "Enumerate"
5426 msgstr "Aufzählung"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:57
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5432 #: lib/layouts/egs.layout:181
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5434 #: lib/layouts/paper.layout:95
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5438 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5440 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5442 msgid "Description"
5443 msgstr "Beschreibung"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:60
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5451 #: lib/layouts/egs.layout:128
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5461 msgid "List"
5462 msgstr "Liste"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:64
5465 #: lib/layouts/aa.layout:254
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5474 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5477 #: lib/layouts/egs.layout:246
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5481 #: lib/layouts/foils.layout:125
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5491 #: lib/layouts/paper.layout:104
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5499 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5504 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5507 msgid "Title"
5508 msgstr "Titel"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:67
5511 #: lib/layouts/aa.layout:112
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5520 msgid "Subtitle"
5521 msgstr "Untertitel"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70
5524 #: lib/layouts/aa.layout:266
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5529 #: lib/layouts/apa.layout:113
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5531 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5533 #: lib/layouts/egs.layout:288
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5537 #: lib/layouts/foils.layout:133
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5546 #: lib/layouts/paper.layout:114
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5559 msgid "Author"
5560 msgstr "Autor"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:134
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5566 #: lib/layouts/egs.layout:233
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5581 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5584 msgid "Address"
5585 msgstr "Adresse"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:76
5588 #: lib/layouts/aa.layout:152
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5591 msgid "Offprint"
5592 msgstr "Sonderdruck"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:79
5595 #: lib/layouts/aa.layout:175
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5597 msgid "Mail"
5598 msgstr "Post"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:82
5601 #: lib/layouts/aa.layout:277
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5608 #: lib/layouts/egs.layout:466
5609 #: lib/layouts/foils.layout:140
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5625 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5626 #: lib/external_templates:300
5627 #: lib/external_templates:301
5628 #: lib/external_templates:305
5629 msgid "Date"
5630 msgstr "Datum"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:88
5633 #: lib/layouts/aa.layout:198
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5635 #: lib/layouts/egs.layout:527
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5644 msgid "Acknowledgement"
5645 msgstr "Danksagung"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:117
5648 #: lib/layouts/aa.layout:140
5649 #: lib/layouts/aa.layout:155
5650 #: lib/layouts/aa.layout:179
5651 #: lib/layouts/aa.layout:316
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5689 msgid "FrontMatter"
5690 msgstr "Vorspann"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:161
5693 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5694 msgid "Offprint Requests to:"
5695 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:184
5698 msgid "Correspondence to:"
5699 msgstr "Schriftverkehr an:"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:202
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5713 msgid "BackMatter"
5714 msgstr "Nachspann"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:210
5717 #: lib/layouts/egs.layout:516
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5719 msgid "Acknowledgements."
5720 msgstr "Danksagungen."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:289
5723 msgid "institutemark"
5724 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:293
5727 msgid "institute mark"
5728 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:357
5731 msgid "Key words."
5732 msgstr "Schlagwörter."
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:379
5735 msgid "CharStyle:Institute"
5736 msgstr "Textstil: Institut"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:389
5739 msgid "CharStyle:E-Mail"
5740 msgstr "Textstil: E-Mail"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:400
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5753 msgid "Email"
5754 msgstr "E-Mail"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:404
5757 msgid "email"
5758 msgstr "E-Mail"
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5761 #: lib/layouts/egs.layout:612
5762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5763 msgid "LaTeX"
5764 msgstr "LaTeX"
5765
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5767 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5769 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5770 msgid "Thesaurus"
5771 msgstr "Thesaurus"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5775 #: lib/layouts/apa.layout:149
5776 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5780 msgid "Affiliation"
5781 msgstr "Zugehörigkeit"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5785 msgid "And"
5786 msgstr "Und"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5790 #: lib/layouts/apa.layout:221
5791 #: lib/layouts/egs.layout:502
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5798 msgid "Acknowledgements"
5799 msgstr "Danksagungen"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5807 #: lib/layouts/egs.layout:566
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5819 #: src/output_plaintext.cpp:145
5820 msgid "References"
5821 msgstr "Referenzen"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5825 msgid "PlaceFigure"
5826 msgstr "Abbildung platzieren"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5830 msgid "PlaceTable"
5831 msgstr "Tabelle platzieren"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5835 msgid "TableComments"
5836 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5840 msgid "TableRefs"
5841 msgstr "Tabellen-Verweise"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5845 msgid "MathLetters"
5846 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5850 msgid "NoteToEditor"
5851 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5855 msgid "Facility"
5856 msgstr "Einrichtung"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5860 msgid "Objectname"
5861 msgstr "Objektname"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5865 msgid "Dataset"
5866 msgstr "Datensatz"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5869 msgid "Altaffilation"
5870 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5873 msgid "Alternative affiliation:"
5874 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5877 msgid "altaffilmark"
5878 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5881 msgid "altaffiliation mark"
5882 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5885 msgid "Subject headings:"
5886 msgstr "Schlagwörter:"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5889 msgid "[Acknowledgements]"
5890 msgstr "[Danksagungen]"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5897 msgid "and"
5898 msgstr "und"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5901 msgid "Place Figure here:"
5902 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5905 msgid "Place Table here:"
5906 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Anhang]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5913 msgid "Note to Editor:"
5914 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5917 msgid "References. ---"
5918 msgstr "Referenzen. ---"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5921 msgid "Note. ---"
5922 msgstr "Notiz. ---"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5925 msgid "Table note"
5926 msgstr "Tabellenfußnote"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5929 msgid "Table note:"
5930 msgstr "Tabellenfußnote:"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5933 msgid "tablenotemark"
5934 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5937 msgid "tablenote mark"
5938 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5941 msgid "FigCaption"
5942 msgstr "Abbildungslegende"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5945 msgid "Fig. ---"
5946 msgstr "Abb. ---"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5949 msgid "Facility:"
5950 msgstr "Einrichtung:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5953 msgid "Obj:"
5954 msgstr "Objekt:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5957 msgid "Dataset:"
5958 msgstr "Datensatz:"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5962 msgid "Scheme"
5963 msgstr "Schema"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5966 msgid "List of Schemes"
5967 msgstr "Liste der Schemata"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5970 msgid "scheme"
5971 msgstr "Schema"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5975 msgid "Chart"
5976 msgstr "Zeichnung"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5979 msgid "List of Charts"
5980 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5983 msgid "chart"
5984 msgstr "Zeichnung"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5988 msgid "Graph"
5989 msgstr "Graph"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5992 msgid "List of Graphs"
5993 msgstr "Liste der Graphen"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5996 msgid "graph"
5997 msgstr "Graph"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6000 msgid "Bibnote"
6001 msgstr "Bibnotiz"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6004 msgid "bibnote"
6005 msgstr "Bibnotiz"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6008 msgid "Chemistry"
6009 msgstr "Chemie"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6012 msgid "chemistry"
6013 msgstr "Chemie"
6014
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6016 msgid "Teaser"
6017 msgstr "Teaser"
6018
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6020 msgid "Teaser image:"
6021 msgstr "Teaser-Bild:"
6022
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6024 msgid "CRcat"
6025 msgstr "CRKat"
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6028 msgid "CR category"
6029 msgstr "CR-Kategorie"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6032 msgid "CR categories"
6033 msgstr "CR-Kategorien"
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6036 msgid "Computing Review Categories"
6037 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6041 #: lib/layouts/apa.layout:242
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6047 #: lib/layouts/spie.layout:88
6048 msgid "Acknowledgments"
6049 msgstr "Danksagungen"
6050
6051 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6061 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6062 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6067 msgid "MainText"
6068 msgstr "Haupttext"
6069
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6071 msgid "Chapter Exercises"
6072 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:50
6075 msgid "RightHeader"
6076 msgstr "Kopfzeile rechts"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:59
6079 msgid "Right header:"
6080 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:82
6083 msgid "Abstract:"
6084 msgstr "Abstract:"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:91
6087 msgid "ShortTitle"
6088 msgstr "Kurztitel"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:99
6091 msgid "Short title:"
6092 msgstr "Kurztitel:"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:128
6095 msgid "TwoAuthors"
6096 msgstr "Zwei Autoren"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:135
6099 msgid "ThreeAuthors"
6100 msgstr "Drei Autoren"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:142
6103 msgid "FourAuthors"
6104 msgstr "Vier Autoren"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:161
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6109 msgid "Affiliation:"
6110 msgstr "Zugehörigkeit:"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:170
6113 msgid "TwoAffiliations"
6114 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:177
6117 msgid "ThreeAffiliations"
6118 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:184
6121 msgid "FourAffiliations"
6122 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:191
6125 #: lib/layouts/egs.layout:332
6126 msgid "Journal"
6127 msgstr "Zeitschrift"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:205
6130 msgid "CopNum"
6131 msgstr "Laufende Nummer"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:233
6134 msgid "Acknowledgements:"
6135 msgstr "Danksagungen:"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:247
6138 msgid "ThickLine"
6139 msgstr "Dicke Linie"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:257
6142 msgid "CenteredCaption"
6143 msgstr "Zentrierte Legende"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:267
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6148 msgid "Senseless!"
6149 msgstr "Sinnlos!"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:277
6152 msgid "FitFigure"
6153 msgstr "Abbildung einpassen"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:283
6156 msgid "FitBitmap"
6157 msgstr "Bitmap einpassen"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:344
6160 #: lib/layouts/egs.layout:86
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6164 #: lib/layouts/paper.layout:88
6165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6170 msgid "Subparagraph"
6171 msgstr "Unterparagraph"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:368
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6175 #: lib/layouts/egs.layout:177
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6177 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6178 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6179 msgid "*"
6180 msgstr "*"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:390
6183 msgid "Seriate"
6184 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:406
6187 #: lib/layouts/apa.layout:407
6188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6189 msgid "(\\alph{enumii})"
6190 msgstr "(\\alph{enumii})"
6191
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6193 msgid "LatinOn"
6194 msgstr "Latein an"
6195
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6197 msgid "Latin on"
6198 msgstr "Latein an"
6199
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6201 msgid "LatinOff"
6202 msgstr "Latein aus"
6203
6204 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6205 msgid "Latin off"
6206 msgstr "Latein aus"
6207
6208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6210 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6211 msgid "BeginFrame"
6212 msgstr "BeginneRahmen"
6213
6214 #: lib/layouts/article.layout:18
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6217 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6218 #: lib/layouts/paper.layout:40
6219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6222 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6224 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6225 msgid "Part"
6226 msgstr "Teil"
6227
6228 #: lib/layouts/article.layout:29
6229 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6230 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6233 msgid "Part*"
6234 msgstr "Teil*"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6237 #: lib/layouts/egs.layout:196
6238 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6239 msgid "MM"
6240 msgstr "MM"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6243 msgid "Section \\arabic{section}"
6244 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6248 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "\\Alph{section}"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6261 msgid "Unnumbered"
6262 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6265 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6266 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6269 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6277 msgid "Frames"
6278 msgstr "Rahmen"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6281 msgid "Frame"
6282 msgstr "Rahmen"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6285 msgid "BeginPlainFrame"
6286 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6290 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6293 msgid "AgainFrame"
6294 msgstr "RahmenNochmal"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6297 msgid "Again frame with label"
6298 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6301 msgid "EndFrame"
6302 msgstr "BeendeRahmen"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6305 msgid "________________________________"
6306 msgstr "________________________________"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6309 msgid "FrameSubtitle"
6310 msgstr "RahmenUntertitel"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6313 msgid "Column"
6314 msgstr "Spalte"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6322 msgid "Columns"
6323 msgstr "Spalten"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6327 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6330 msgid "ColumnsCenterAligned"
6331 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6334 msgid "Columns (center aligned)"
6335 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6338 msgid "ColumnsTopAligned"
6339 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6342 msgid "Columns (top aligned)"
6343 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6346 msgid "Pause"
6347 msgstr "Pause"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6354 msgid "Overlays"
6355 msgstr "Overlays"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6358 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6359 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6363 msgid "Overprint"
6364 msgstr "Überdruck"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6367 msgid "OverlayArea"
6368 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6371 msgid "Overlayarea"
6372 msgstr "Überlagerungsbereich"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6375 msgid "Uncover"
6376 msgstr "Aufdecken"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6379 msgid "Uncovered on slides"
6380 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6383 msgid "Only"
6384 msgstr "Nur"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6387 msgid "Only on slides"
6388 msgstr "Nur auf Folien"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6391 msgid "Block"
6392 msgstr "Block"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6397 msgid "Blocks"
6398 msgstr "Blöcke"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6401 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6402 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6405 msgid "ExampleBlock"
6406 msgstr "BeispielBlock"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6409 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6410 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6413 msgid "AlertBlock"
6414 msgstr "AlarmBlock"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6418 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6426 msgid "Titling"
6427 msgstr "Titelei"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6430 msgid "Title (Plain Frame)"
6431 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6437 msgid "Institute"
6438 msgstr "Institut"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6441 msgid "InstituteMark"
6442 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6445 msgid "Institute mark"
6446 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6449 #: lib/layouts/egs.layout:94
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6453 msgid "Quotation"
6454 msgstr "Zitat (lang)"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6457 #: lib/layouts/egs.layout:112
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6460 msgid "Quote"
6461 msgstr "Zitat (kurz)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6464 #: lib/layouts/egs.layout:203
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6467 msgid "Verse"
6468 msgstr "Gedicht"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6471 msgid "TitleGraphic"
6472 msgstr "Titelgrafik"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6476 msgid "Theorems"
6477 msgstr "Theoreme"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6480 #: lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6482 msgid "Corollary."
6483 msgstr "Korollar."
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6486 #: lib/layouts/foils.layout:323
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6488 msgid "Definition."
6489 msgstr "Definition."
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6492 msgid "Definitions"
6493 msgstr "Definitionen"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6496 msgid "Definitions."
6497 msgstr "Definitionen."
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6501 msgid "Example."
6502 msgstr "Beispiel."
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6505 msgid "Examples"
6506 msgstr "Beispiele"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6509 msgid "Examples."
6510 msgstr "Beispiele."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6514 msgid "Fact."
6515 msgstr "Fakt."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6518 #: lib/layouts/foils.layout:281
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6525 msgid "Proof."
6526 msgstr "Beweis."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6529 #: lib/layouts/foils.layout:295
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6531 msgid "Theorem."
6532 msgstr "Theorem."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6535 msgid "Separator"
6536 msgstr "Trenner"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6539 msgid "___"
6540 msgstr "___"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6543 #: lib/layouts/egs.layout:630
6544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6546 msgid "LyX-Code"
6547 msgstr "LyX-Code"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6550 msgid "NoteItem"
6551 msgstr "NotizStichpunkt"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6555 msgid "Note:"
6556 msgstr "Notiz:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6559 msgid "CharStyle:Alert"
6560 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6563 msgid "Alert"
6564 msgstr "Alarm"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6567 msgid "CharStyle:Structure"
6568 msgstr "Textstil: Struktur"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6571 msgid "Structure"
6572 msgstr "Struktur"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6575 msgid "Custom:ArticleMode"
6576 msgstr "Artikelmodus"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6579 msgid "Article"
6580 msgstr "Artikel"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6583 msgid "Custom:PresentationMode"
6584 msgstr "Präsentationsmodus"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6587 msgid "Presentation"
6588 msgstr "Präsentation"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6594 msgid "Table"
6595 msgstr "Tabelle"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6600 msgid "List of Tables"
6601 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6606 msgid "Figure"
6607 msgstr "Abbildung"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6617 msgid "Dialogue"
6618 msgstr "Dialog"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6622 msgid "Narrative"
6623 msgstr "Erzählung"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6626 msgid "ACT"
6627 msgstr "AKT"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6630 msgid "ACT \\arabic{act}"
6631 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6635 msgid "SCENE"
6636 msgstr "SZENE"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6639 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6640 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6643 msgid "SCENE*"
6644 msgstr "SZENE*"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6648 msgid "AT RISE:"
6649 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 msgid "Speaker"
6654 msgstr "Sprecher"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6658 msgid "Parenthetical"
6659 msgstr "Beiläufig"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6663 msgid "("
6664 msgstr "("
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6668 msgid ")"
6669 msgstr ")"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6673 msgid "CURTAIN"
6674 msgstr "VORHANG"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6677 #: lib/layouts/egs.layout:222
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6681 msgid "Right Address"
6682 msgstr "Adresse rechts"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:35
6685 msgid "Mainline"
6686 msgstr "Hauptvariante"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:42
6689 msgid "Mainline:"
6690 msgstr "Hauptvariante:"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:60
6693 msgid "Variation"
6694 msgstr "Variante"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:64
6697 msgid "Variation:"
6698 msgstr "Variante:"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:70
6701 msgid "SubVariation"
6702 msgstr "Untervariante"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:73
6705 msgid "Subvariation:"
6706 msgstr "Untervariante:"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:79
6709 msgid "SubVariation2"
6710 msgstr "Untervariante2"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:82
6713 msgid "Subvariation(2):"
6714 msgstr "Untervariante(2):"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:88
6717 msgid "SubVariation3"
6718 msgstr "Untervariante3"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:91
6721 msgid "Subvariation(3):"
6722 msgstr "Untervariante(3):"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:97
6725 msgid "SubVariation4"
6726 msgstr "Untervariante4"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:100
6729 msgid "Subvariation(4):"
6730 msgstr "Untervariante(4):"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:106
6733 msgid "SubVariation5"
6734 msgstr "Untervariante5"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:109
6737 msgid "Subvariation(5):"
6738 msgstr "Untervariante(5):"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:116
6741 msgid "HideMoves"
6742 msgstr "Züge verbergen"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:121
6745 msgid "HideMoves:"
6746 msgstr "Züge verbergen:"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:126
6749 msgid "ChessBoard"
6750 msgstr "Schachbrett"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:130
6753 msgid "[chessboard]"
6754 msgstr "[Schachbrett]"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:139
6757 msgid "BoardCentered"
6758 msgstr "Brett zentriert"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:144
6761 msgid "[centered board]"
6762 msgstr "[zentriertes Brett]"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:154
6765 msgid "HighLight"
6766 msgstr "Hervorheben"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:159
6769 msgid "Highlights:"
6770 msgstr "Höhepunkte:"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:174
6773 msgid "Arrow"
6774 msgstr "Pfeil"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:179
6777 msgid "Arrow:"
6778 msgstr "Pfeil:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:185
6781 msgid "KnightMove"
6782 msgstr "Springerzug"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:190
6785 msgid "KnightMove:"
6786 msgstr "Springerzug:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6789 msgid "DinBrief"
6790 msgstr "DinBrief"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6795 msgid "Send To Address"
6796 msgstr "Empfänger-Adresse"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6799 msgid "Anschrift:"
6800 msgstr "Anschrift:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6805 msgid "My Address"
6806 msgstr "Absender-Adresse"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6809 msgid "Briefkopf:"
6810 msgstr "Briefkopf:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6813 msgid "Return address"
6814 msgstr "Rücksende-Adresse"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6817 msgid "Absender:"
6818 msgstr "Absender:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6821 msgid "Postal comment"
6822 msgstr "Postvermerk"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6826 msgid "Postvermerk:"
6827 msgstr "Postvermerk:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6830 msgid "Handling"
6831 msgstr "Handhabung"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6835 msgid "Zusatz:"
6836 msgstr "Zusatz:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6841 msgid "YourRef"
6842 msgstr "Ihr Zeichen"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6845 msgid "Ihre Zeichen:"
6846 msgstr "Ihre Zeichen:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6851 msgid "MyRef"
6852 msgstr "Mein Zeichen"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6855 msgid "Unsere Zeichen:"
6856 msgstr "Unsere Zeichen:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6859 msgid "Writer"
6860 msgstr "Sachbearbeiter"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6863 msgid "Sachbearbeiter:"
6864 msgstr "Sachbearbeiter:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6872 msgid "Signature"
6873 msgstr "Unterschrift"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6877 msgid "Unterschrift:"
6878 msgstr "Unterschrift:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6881 msgid "Bottomtext"
6882 msgstr "Fußzeile"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6885 msgid "Fusszeile(n):"
6886 msgstr "Fußzeile(n):"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6889 msgid "Area code"
6890 msgstr "Vorwahl"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6893 msgid "Vorwahl:"
6894 msgstr "Vorwahl:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 msgid "Telephone"
6901 msgstr "Telefon"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6905 msgid "Telefon:"
6906 msgstr "Telefon:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Adresszusatz"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6917 msgid "Ort:"
6918 msgstr "Ort:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6922 msgid "Datum:"
6923 msgstr "Datum:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 msgid "Subject"
6930 msgstr "Betreff"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6934 msgid "Betreff:"
6935 msgstr "Betreff:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6943 msgid "Opening"
6944 msgstr "Anrede"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6948 msgid "Anrede:"
6949 msgstr "Anrede:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6957 msgid "Closing"
6958 msgstr "Grußformel"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6962 msgid "Gruss:"
6963 msgstr "Gruß:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6967 msgid "encl"
6968 msgstr "Anlagen"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6971 msgid "Anlage(n):"
6972 msgstr "Anlage(n):"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6978 msgid "cc"
6979 msgstr "Kopie"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6983 msgid "Verteiler:"
6984 msgstr "Verteiler:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 msgid "PS"
6990 msgstr "PS"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6993 msgid "PS:"
6994 msgstr "PS:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6998 msgid "SenderAddress"
6999 msgstr "Absender-Adresse"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7004 msgid "Backaddress"
7005 msgstr "Rücksende-Adresse"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7009 msgid "RetourAdresse"
7010 msgstr "Rücksende-Adresse"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7014 msgid "Adresse"
7015 msgstr "Adresse"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7019 msgid "Postvermerk"
7020 msgstr "Postvermerk"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7024 msgid "Zusatz"
7025 msgstr "Zusatz"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7029 msgid "IhrZeichen"
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7035 msgid "YourMail"
7036 msgstr "Ihr Brief"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7040 msgid "IhrSchreiben"
7041 msgstr "Ihr Schreiben"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7045 msgid "MeinZeichen"
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7050 msgid "Unterschrift"
7051 msgstr "Unterschrift"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7055 msgid "Phone"
7056 msgstr "Telefon"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7060 msgid "Telefon"
7061 msgstr "Telefon"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7066 msgid "Place"
7067 msgstr "Ort"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7070 msgid "Stadt"
7071 msgstr "Stadt"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7075 msgid "Town"
7076 msgstr "Stadt"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7080 msgid "Ort"
7081 msgstr "Ort"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7085 msgid "Datum"
7086 msgstr "Datum"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7091 msgid "Reference"
7092 msgstr "Referenz"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7096 msgid "Betreff"
7097 msgstr "Betreff"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7101 msgid "Anrede"
7102 msgstr "Anrede"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7109 msgid "Letter"
7110 msgstr "Brieftext"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7114 msgid "Brieftext"
7115 msgstr "Brieftext"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7119 msgid "Gruss"
7120 msgstr "Gruß"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7123 msgid "ps"
7124 msgstr "PS"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Anlagen"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7134 msgid "Anlagen"
7135 msgstr "Anlagen"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7140 msgid "CC"
7141 msgstr "Kopie"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7145 msgid "Verteiler"
7146 msgstr "Verteiler"
7147
7148 #: lib/layouts/egs.layout:141
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7150 msgid "00.00.0000"
7151 msgstr "00.00.0000"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:268
7154 msgid "LaTeX Title"
7155 msgstr "LaTeX-Titel"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:301
7158 msgid "Author:"
7159 msgstr "Autor:"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:310
7162 msgid "Affil"
7163 msgstr "Zugehörigkeit"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:323
7166 msgid "Affilation:"
7167 msgstr "Zugehörigkeit:"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:345
7170 msgid "Journal:"
7171 msgstr "Zeitschrift:"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:354
7174 msgid "msnumber"
7175 msgstr "Manuskript-Nummer"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:368
7178 msgid "MS_number:"
7179 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:378
7182 msgid "FirstAuthor"
7183 msgstr "Erster Autor"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:391
7186 msgid "1st_author_surname:"
7187 msgstr "1. Autor Nachname:"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:400
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7192 msgid "Received"
7193 msgstr "Empfangen"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:413
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7198 msgid "Received:"
7199 msgstr "Empfangen:"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:422
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7204 msgid "Accepted"
7205 msgstr "Akzeptiert"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:435
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7210 msgid "Accepted:"
7211 msgstr "Akzeptiert:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:444
7214 msgid "Offsets"
7215 msgstr "Offsets"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:457
7218 msgid "reprint_reqs_to:"
7219 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:495
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7225 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7227 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7230 msgid "Abstract."
7231 msgstr "Abstract."
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:541
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7236 msgid "Acknowledgement."
7237 msgstr "Danksagung."
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7240 msgid "Author Address"
7241 msgstr "Autoren-Adresse"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7252 msgid "Address:"
7253 msgstr "Adresse:"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7257 msgid "Author Email"
7258 msgstr "Autoren-E-Mail"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7262 msgid "Email:"
7263 msgstr "E-Mail:"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7267 msgid "Author URL"
7268 msgstr "Autoren-URL"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7273 msgid "URL:"
7274 msgstr "URL:"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7279 msgid "Thanks"
7280 msgstr "Dank"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7283 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7287 msgid "PROOF."
7288 msgstr "BEWEIS."
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7291 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7295 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7299 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7303 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7315 msgid "Algorithm"
7316 msgstr "Algorithmus"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7356 msgid "Summary"
7357 msgstr "Zusammenfassung"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7361 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7364 msgid "Case \\arabic{case}"
7365 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7368 msgid "Titlenotemark"
7369 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7372 msgid "Titlenote mark"
7373 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7376 msgid "Title footnote"
7377 msgstr "Titelfußnotentext"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7380 msgid "Title footnote:"
7381 msgstr "Titelfußnotentext:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7384 msgid "Authormark"
7385 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7388 msgid "Author mark"
7389 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7392 msgid "Author footnote"
7393 msgstr "Autorfußnotentext"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7396 msgid "Author footnote:"
7397 msgstr "Autorfußnotentext:"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7400 msgid "CorAuthormark"
7401 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7404 msgid "CorAuthor mark"
7405 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7408 msgid "Corresponding author"
7409 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7412 msgid "Corresponding author text:"
7413 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7420 #: lib/layouts/paper.layout:166
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7423 #: lib/layouts/spie.layout:46
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7425 msgid "Keywords:"
7426 msgstr "Schlagwörter:"
7427
7428 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7430 msgid "Keyword"
7431 msgstr "Schlagwort"
7432
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7436 msgid "Key words:"
7437 msgstr "Schlagwörter:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7441 msgid "Item"
7442 msgstr "Stichpunkt"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7446 msgid "Item:"
7447 msgstr "Stichpunkt:"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7450 msgid "BulletedItem"
7451 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7454 msgid "Bulleted Item:"
7455 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7458 msgid "Begin"
7459 msgstr "Beginn"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7462 msgid "Begin of CV"
7463 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7466 msgid "PersonalInfo"
7467 msgstr "PersönlicheInfo"
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7470 msgid "Personal Info"
7471 msgstr "Persönliche Info"
7472
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7474 msgid "MotherTongue"
7475 msgstr "Muttersprache"
7476
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7478 msgid "Mother Tongue:"
7479 msgstr "Muttersprache:"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:42
7482 msgid "Foilhead"
7483 msgstr "Kopf Folie"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:61
7486 msgid "ShortFoilhead"
7487 msgstr "Kopf Folie kurz"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:67
7490 msgid "Rotatefoilhead"
7491 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:73
7494 msgid "ShortRotatefoilhead"
7495 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:82
7498 msgid "TickList"
7499 msgstr "Häkchenliste"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:97
7502 msgid "_/"
7503 msgstr "_/"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:101
7506 msgid "CrossList"
7507 msgstr "Kreuzliste"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:116
7510 msgid "><"
7511 msgstr "><"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:160
7514 msgid "My Logo"
7515 msgstr "Mein Logo"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:168
7518 msgid "My Logo:"
7519 msgstr "Mein Logo:"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:177
7522 msgid "Restriction"
7523 msgstr "Einschränkung"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:181
7526 msgid "Restriction:"
7527 msgstr "Einschränkung:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:185
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7532 msgid "Left Header"
7533 msgstr "Kopfzeile links"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:189
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7537 msgid "Left Header:"
7538 msgstr "Kopfzeile links:"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:193
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7543 msgid "Right Header"
7544 msgstr "Kopfzeile rechts"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:197
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7548 msgid "Right Header:"
7549 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:201
7552 msgid "Right Footer"
7553 msgstr "Fußzeile rechts"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:205
7556 msgid "Right Footer:"
7557 msgstr "Fußzeile rechts:"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:232
7560 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7563 msgid "Theorem #."
7564 msgstr "Theorem #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:246
7567 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7570 msgid "Lemma #."
7571 msgstr "Lemma #."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:253
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7577 msgid "Corollary #."
7578 msgstr "Korollar #."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:260
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7583 msgid "Proposition #."
7584 msgstr "Proposition #."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:267
7587 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7590 msgid "Definition #."
7591 msgstr "Definition #."
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:292
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7597 msgid "Theorem*"
7598 msgstr "Theorem*"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7604 msgid "Lemma*"
7605 msgstr "Lemma*"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:302
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7609 msgid "Lemma."
7610 msgstr "Lemma."
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:306
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7616 msgid "Corollary*"
7617 msgstr "Korollar*"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:313
7620 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7623 msgid "Proposition*"
7624 msgstr "Proposition*"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:316
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7628 msgid "Proposition."
7629 msgstr "Proposition."
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:320
7632 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7635 msgid "Definition*"
7636 msgstr "Definition*"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7639 msgid "Text:"
7640 msgstr "Text:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7650 msgid "Name"
7651 msgstr "Name"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7658 msgid "Name:"
7659 msgstr "Name:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7662 msgid "Strasse"
7663 msgstr "Straße"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7666 msgid "Strasse:"
7667 msgstr "Straße:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7670 msgid "Land"
7671 msgstr "Land"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7674 msgid "Land:"
7675 msgstr "Land:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7678 msgid "RetourAdresse:"
7679 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7682 msgid "MeinZeichen:"
7683 msgstr "Mein Zeichen:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7686 msgid "IhrZeichen:"
7687 msgstr "Ihr Zeichen:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7690 msgid "IhrSchreiben:"
7691 msgstr "Ihr Schreiben:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7695 msgid "Telefax"
7696 msgstr "Telefax"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7700 msgid "Telefax:"
7701 msgstr "Telefax:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7705 msgid "Telex"
7706 msgstr "Telex"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7710 msgid "Telex:"
7711 msgstr "Telex:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7715 msgid "EMail"
7716 msgstr "E-Mail"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7720 msgid "EMail:"
7721 msgstr "E-Mail:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7725 msgid "HTTP"
7726 msgstr "HTTP"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7730 msgid "HTTP:"
7731 msgstr "HTTP:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7736 msgid "Bank"
7737 msgstr "Bank"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7742 msgid "Bank:"
7743 msgstr "Bank:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7746 msgid "BLZ"
7747 msgstr "BLZ"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7750 msgid "BLZ:"
7751 msgstr "BLZ:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7754 msgid "Konto"
7755 msgstr "Konto"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7758 msgid "Konto:"
7759 msgstr "Konto:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7762 msgid "Adresse:"
7763 msgstr "Adresse:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7766 msgid "Anlagen:"
7767 msgstr "Anlagen:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7771 msgid "Letter:"
7772 msgstr "Brieftext:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7778 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7779 msgid "Signature:"
7780 msgstr "Unterschrift:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7784 msgid "Street"
7785 msgstr "Straße"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7788 msgid "Street:"
7789 msgstr "Straße:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7792 msgid "Addition"
7793 msgstr "Zusatz"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7796 msgid "Addition:"
7797 msgstr "Zusatz:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7800 msgid "Town:"
7801 msgstr "Stadt:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7805 msgid "State"
7806 msgstr "Staat"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7809 msgid "State:"
7810 msgstr "Staat:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7819 msgid "ReturnAddress:"
7820 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7824 msgid "MyRef:"
7825 msgstr "Mein Zeichen:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7829 msgid "YourRef:"
7830 msgstr "Ihr Zeichen:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7834 msgid "YourMail:"
7835 msgstr "Ihr Brief:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7838 msgid "Phone:"
7839 msgstr "Telefon:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7842 msgid "BankCode"
7843 msgstr "Bankleitzahl"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7846 msgid "BankCode:"
7847 msgstr "Bankleitzahl:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7850 msgid "BankAccount"
7851 msgstr "Kontonummer"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7854 msgid "BankAccount:"
7855 msgstr "Kontonummer:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7859 msgid "PostalComment"
7860 msgstr "Postvermerk"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7864 msgid "PostalComment:"
7865 msgstr "Postvermerk:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7869 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7873 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7875 msgid "Date:"
7876 msgstr "Datum:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7880 msgid "Reference:"
7881 msgstr "Referenz:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7886 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7887 msgid "Opening:"
7888 msgstr "Anrede:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7892 msgid "Encl.:"
7893 msgstr "Anlagen:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7900 msgid "cc:"
7901 msgstr "Kopie:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7906 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7907 msgid "Closing:"
7908 msgstr "Grußformel:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7911 msgid "NameRowA"
7912 msgstr "Name Zeile A"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7915 msgid "NameRowA:"
7916 msgstr "Name Zeile A:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7919 msgid "NameRowB"
7920 msgstr "Name Zeile B"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7923 msgid "NameRowB:"
7924 msgstr "Name Zeile B:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7927 msgid "NameRowC"
7928 msgstr "Name Zeile C"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7931 msgid "NameRowC:"
7932 msgstr "Name Zeile C:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7935 msgid "NameRowD"
7936 msgstr "Name Zeile D"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7939 msgid "NameRowD:"
7940 msgstr "Name Zeile D:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7943 msgid "NameRowE"
7944 msgstr "Name Zeile E"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7947 msgid "NameRowE:"
7948 msgstr "Name Zeile E:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7951 msgid "NameRowF"
7952 msgstr "Name Zeile F"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7955 msgid "NameRowF:"
7956 msgstr "Name Zeile F:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7959 msgid "NameRowG"
7960 msgstr "Name Zeile G"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7963 msgid "NameRowG:"
7964 msgstr "Name Zeile G:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7967 msgid "AddressRowA"
7968 msgstr "Adresse Zeile A"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7971 msgid "AddressRowA:"
7972 msgstr "Adresse Zeile A:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7975 msgid "AddressRowB"
7976 msgstr "Adresse Zeile B"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7979 msgid "AddressRowB:"
7980 msgstr "Adresse Zeile B:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7983 msgid "AddressRowC"
7984 msgstr "Adresse Zeile C"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7987 msgid "AddressRowC:"
7988 msgstr "Adresse Zeile C:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7991 msgid "AddressRowD"
7992 msgstr "Adresse Zeile D"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7995 msgid "AddressRowD:"
7996 msgstr "Adresse Zeile D:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7999 msgid "AddressRowE"
8000 msgstr "Adresse Zeile E"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8003 msgid "AddressRowE:"
8004 msgstr "Adresse Zeile E:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8007 msgid "AddressRowF"
8008 msgstr "Adresse Zeile F"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8011 msgid "AddressRowF:"
8012 msgstr "Adresse Zeile F:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8015 msgid "TelephoneRowA"
8016 msgstr "Telefon Zeile A"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8019 msgid "TelephoneRowA:"
8020 msgstr "Telefon Zeile A:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8023 msgid "TelephoneRowB"
8024 msgstr "Telefon Zeile B"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8027 msgid "TelephoneRowB:"
8028 msgstr "Telefon Zeile B:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8031 msgid "TelephoneRowC"
8032 msgstr "Telefon Zeile C"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8035 msgid "TelephoneRowC:"
8036 msgstr "Telefon Zeile C:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8039 msgid "TelephoneRowD"
8040 msgstr "Telefon Zeile D"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8043 msgid "TelephoneRowD:"
8044 msgstr "Telefon Zeile D:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8047 msgid "TelephoneRowE"
8048 msgstr "Telefon Zeile E"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8051 msgid "TelephoneRowE:"
8052 msgstr "Telefon Zeile E:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8055 msgid "TelephoneRowF"
8056 msgstr "Telefon Zeile F"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8059 msgid "TelephoneRowF:"
8060 msgstr "Telefon Zeile F:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8063 msgid "InternetRowA"
8064 msgstr "Internet Zeile A"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8067 msgid "InternetRowA:"
8068 msgstr "Internet Zeile A:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8071 msgid "InternetRowB"
8072 msgstr "Internet Zeile B"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8075 msgid "InternetRowB:"
8076 msgstr "Internet Zeile B:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8079 msgid "InternetRowC"
8080 msgstr "Internet Zeile C"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8083 msgid "InternetRowC:"
8084 msgstr "Internet Zeile C:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8087 msgid "InternetRowD"
8088 msgstr "Internet Zeile D"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8091 msgid "InternetRowD:"
8092 msgstr "Internet Zeile D:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8095 msgid "InternetRowE"
8096 msgstr "Internet Zeile E"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8099 msgid "InternetRowE:"
8100 msgstr "Internet Zeile E:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8103 msgid "InternetRowF"
8104 msgstr "Internet Zeile F"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8107 msgid "InternetRowF:"
8108 msgstr "Internet Zeile F:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8111 msgid "BankRowA"
8112 msgstr "Bank Zeile A"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8115 msgid "BankRowA:"
8116 msgstr "Bank Zeile A:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8119 msgid "BankRowB"
8120 msgstr "Bank Zeile B"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8123 msgid "BankRowB:"
8124 msgstr "Bank Zeile B:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8127 msgid "BankRowC"
8128 msgstr "Bank Zeile C"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8131 msgid "BankRowC:"
8132 msgstr "Bank Zeile C:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8135 msgid "BankRowD"
8136 msgstr "Bank Zeile D"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8139 msgid "BankRowD:"
8140 msgstr "Bank Zeile D:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8143 msgid "BankRowE"
8144 msgstr "Bank Zeile E"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8147 msgid "BankRowE:"
8148 msgstr "Bank Zeile E:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8151 msgid "BankRowF"
8152 msgstr "Bank Zeile F"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8155 msgid "BankRowF:"
8156 msgstr "Bank Zeile F:"
8157
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8159 msgid "Claim #."
8160 msgstr "Behauptung #."
8161
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8163 msgid "Remarks"
8164 msgstr "Bemerkungen"
8165
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8167 msgid "Remarks #."
8168 msgstr "Bemerkungen #."
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8171 msgid "More"
8172 msgstr "Mehr"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8175 msgid "(MORE)"
8176 msgstr "(MEHR)"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8180 msgid "FADE IN:"
8181 msgstr "EINBLENDEN:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8185 msgid "INT."
8186 msgstr "INNEN"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "AUSSEN"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Fortfahrend"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(fortfahrend)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Übergang"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8207 msgid "TITLE OVER:"
8208 msgstr "TITEL ÜBER:"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8211 msgid "INTERCUT"
8212 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8215 msgid "INTERCUT WITH:"
8216 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8220 msgid "FADE OUT"
8221 msgstr "AUSBLENDEN"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8224 msgid "Scene"
8225 msgstr "Szene"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Klassifikationscodes"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Definition \\thedefinition."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8238 msgid "Step"
8239 msgstr "Schritt"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8243 msgid "Step \\thestep."
8244 msgstr "Schritt \\thestep."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8248 msgid "Example \\theexample."
8249 msgstr "Beispiel \\theexample."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8253 msgid "Remark \\theremark."
8254 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8258 msgid "Notation \\thenotation."
8259 msgstr "Notation \\thenotation."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8265 msgid "Theorem \\thetheorem."
8266 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8270 msgid "Corollary \\thecorollary."
8271 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8275 msgid "Lemma \\thelemma."
8276 msgstr "Lemma \\thelemma."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8280 msgid "Proposition \\theproposition."
8281 msgstr "Proposition \\theproposition."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8285 msgid "Prop"
8286 msgstr "Eigenschaft"
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8290 msgid "Prop \\theprop."
8291 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 msgid "Question"
8303 msgstr "Frage"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8307 msgid "Question \\thequestion."
8308 msgstr "Frage \\thequestion."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8312 msgid "Claim \\theclaim."
8313 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8318 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8322 msgid "Appendices Section"
8323 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8327 msgid "--- Appendices ---"
8328 msgstr "--- Anhänge ---"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8336 msgid "Review"
8337 msgstr "Überarbeitung"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8340 msgid "Topical"
8341 msgstr "Thematisch"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8344 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8345 msgid "Comment"
8346 msgstr "Kommentar"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8349 msgid "Paper"
8350 msgstr "Papier"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8353 msgid "Prelim"
8354 msgstr "Titelei"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8357 msgid "Rapid"
8358 msgstr "Schnell"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8362 msgid "PACS"
8363 msgstr "PACS"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8366 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8367 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8370 msgid "MSC"
8371 msgstr "MSC"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8374 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8375 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8378 msgid "submitto"
8379 msgstr "EinreichenNach"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8382 msgid "submit to paper:"
8383 msgstr "Einreichen für Journal:"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8386 msgid "Bibliography (plain)"
8387 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8390 msgid "Bibliography heading"
8391 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8392
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8394 msgid "ABSTRACT:"
8395 msgstr "ABSTRACT:"
8396
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8398 msgid "KEY WORDS:"
8399 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8400
8401 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8402 msgid "Commission"
8403 msgstr "Kommission"
8404
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8407 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8410 msgid "AddressForOffprints"
8411 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8414 msgid "Address for Offprints:"
8415 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8416
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8418 msgid "RunningTitle"
8419 msgstr "Kolumnentitel"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8424 msgid "Running title:"
8425 msgstr "Kolumnentitel:"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8428 msgid "RunningAuthor"
8429 msgstr "Kolumne Autor"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8432 msgid "Running author:"
8433 msgstr "Kolumne Autor:"
8434
8435 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8436 msgid "E-mail:"
8437 msgstr "E-Mail:"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8442 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8445 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8446 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8447 msgid "Chapter"
8448 msgstr "Kapitel"
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8452 msgid "Running LaTeX Title"
8453 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8456 msgid "TOC Title"
8457 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8460 msgid "TOC title:"
8461 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8465 msgid "Author Running"
8466 msgstr "Kolumne Autor"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8470 msgid "Author Running:"
8471 msgstr "Kolumne Autor:"
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8474 msgid "TOC Author"
8475 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8478 msgid "TOC Author:"
8479 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8484 msgid "Case #."
8485 msgstr "Fall #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8490 msgid "Claim."
8491 msgstr "Behauptung."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8495 msgid "Conjecture #."
8496 msgstr "Vermutung #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8500 msgid "Example #."
8501 msgstr "Beispiel #."
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8505 msgid "Exercise #."
8506 msgstr "Aufgabe #."
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8510 msgid "Note #."
8511 msgstr "Notiz #."
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8514 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8515 msgid "Problem #."
8516 msgstr "Problem #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8520 msgid "Property"
8521 msgstr "Eigenschaft"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8525 msgid "Property #."
8526 msgstr "Eigenschaft #."
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8530 msgid "Question #."
8531 msgstr "Frage #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8535 msgid "Remark #."
8536 msgstr "Bemerkung #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8540 msgid "Solution"
8541 msgstr "Lösung"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8545 msgid "Solution #."
8546 msgstr "Lösung #."
8547
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8551 msgid "Chapter*"
8552 msgstr "Kapitel*"
8553
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8555 msgid "Chapterprecis"
8556 msgstr "Kapitelsynopse"
8557
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8559 msgid "Epigraph"
8560 msgstr "Epigraph"
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8563 msgid "Poemtitle"
8564 msgstr "Gedichttitel"
8565
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8567 msgid "Poemtitle*"
8568 msgstr "Gedichttitel*"
8569
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8571 msgid "Legend"
8572 msgstr "Legende"
8573
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8575 msgid "Entry"
8576 msgstr "Eintrag"
8577
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8579 msgid "Entry:"
8580 msgstr "Eintrag:"
8581
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8583 msgid "ListItem"
8584 msgstr "Listeneintrag"
8585
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8587 msgid "List Item:"
8588 msgstr "Listeneintrag:"
8589
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8591 msgid "DoubleItem"
8592 msgstr "DoppelterEintrag"
8593
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8595 msgid "Double Item:"
8596 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8597
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8599 msgid "Space"
8600 msgstr "Leerraum"
8601
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8603 msgid "Space:"
8604 msgstr "Leerraum:"
8605
8606 #: lib/layouts/paper.layout:141
8607 msgid "SubTitle"
8608 msgstr "Untertitel"
8609
8610 #: lib/layouts/paper.layout:152
8611 msgid "Institution"
8612 msgstr "Institution"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8616 #: lib/layouts/slides.layout:89
8617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8618 msgid "Slide"
8619 msgstr "Folie"
8620
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8622 msgid "    "
8623 msgstr "    "
8624
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8626 msgid "EndSlide"
8627 msgstr "Endfolie"
8628
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8630 msgid "~=~"
8631 msgstr "~=~"
8632
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8634 msgid "WideSlide"
8635 msgstr "Breite Folie"
8636
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8638 msgid "EmptySlide"
8639 msgstr "Leere Folie"
8640
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8642 msgid "Empty slide:"
8643 msgstr "Leere Folie:"
8644
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8646 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8647 msgid "\\arabic{section}"
8648 msgstr "\\arabic{section}"
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8651 msgid "ItemizeType1"
8652 msgstr "AuflistungsTyp1"
8653
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8655 msgid "EnumerateType1"
8656 msgstr "AufzählungsTyp1"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8660 msgid "List of Algorithms"
8661 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8662
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8664 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8665 msgid "\\thechapter"
8666 msgstr "\\thechapter"
8667
8668 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8669 msgid "Recipe"
8670 msgstr "Rezept"
8671
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8673 msgid "Recipe:"
8674 msgstr "Rezept:"
8675
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8677 msgid "Ingredients"
8678 msgstr "Zutaten"
8679
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8681 msgid "Ingredients:"
8682 msgstr "Zutaten:"
8683
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8685 msgid "Preprint"
8686 msgstr "Preprint"
8687
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8689 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8690 msgid "AltAffiliation"
8691 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8692
8693 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8695 msgid "Thanks:"
8696 msgstr "Dank:"
8697
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8699 msgid "Electronic Address:"
8700 msgstr "Elektronische Adresse:"
8701
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8703 msgid "acknowledgments"
8704 msgstr "Danksagungen"
8705
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8707 msgid "PACS number:"
8708 msgstr "PACS-Nummer:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8713 msgid "Labeling"
8714 msgstr "Liste"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8717 msgid "L"
8718 msgstr "L"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8721 msgid "O"
8722 msgstr "O"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8726 msgid "Encl"
8727 msgstr "Anlagen"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8732 msgid "encl:"
8733 msgstr "Anlagen:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8736 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8737 msgid "Telephone:"
8738 msgstr "Telefon:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8742 msgid "Place:"
8743 msgstr "Ort:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8747 msgid "Backaddress:"
8748 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8752 msgid "Specialmail"
8753 msgstr "Versandart"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8757 msgid "Specialmail:"
8758 msgstr "Versandart:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8763 msgid "Location:"
8764 msgstr "Adresszusatz:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8768 msgid "Title:"
8769 msgstr "Titel:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8773 msgid "Subject:"
8774 msgstr "Betreff:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8778 msgid "Yourref"
8779 msgstr "Ihr Zeichen"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8783 msgid "Your ref.:"
8784 msgstr "Ihr Zeichen:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8788 msgid "Yourmail"
8789 msgstr "Ihr Brief"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8793 msgid "Your letter of:"
8794 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8798 msgid "Myref"
8799 msgstr "Mein Zeichen"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8803 msgid "Our ref.:"
8804 msgstr "Unser Zeichen:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8808 msgid "Customer"
8809 msgstr "Kunde"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8813 msgid "Customer no.:"
8814 msgstr "Kundennummer:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8818 msgid "Invoice"
8819 msgstr "Rechnung"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Rechnungsnummer:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8827 msgid "NextAddress"
8828 msgstr "Nächste Adresse"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Nächste Adresse:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8835 msgid "Post Scriptum:"
8836 msgstr "Postscriptum:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8839 msgid "Sender Name:"
8840 msgstr "Absendername:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8843 msgid "Sender Address:"
8844 msgstr "Absenderadresse:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8847 msgid "Sender Phone:"
8848 msgstr "Absender Telefon:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8851 #: lib/configure.py:406
8852 msgid "Fax"
8853 msgstr "Fax"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8856 msgid "Sender Fax:"
8857 msgstr "Absender-Fax:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8860 msgid "E-Mail"
8861 msgstr "E-Mail"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8864 msgid "Sender E-Mail:"
8865 msgstr "Absender-E-Mail:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8868 msgid "Sender URL:"
8869 msgstr "Absender-URL:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8872 msgid "Logo"
8873 msgstr "Logo"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8876 msgid "Logo:"
8877 msgstr "Logo:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8880 msgid "EndLetter"
8881 msgstr "EndeBrief"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8884 msgid "End of letter"
8885 msgstr "Ende des Briefs"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8888 msgid "LandscapeSlide"
8889 msgstr "Folie (Querformat)"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8892 msgid "Landscape Slide:"
8893 msgstr "Folie (Querformat):"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8896 msgid "PortraitSlide"
8897 msgstr "Folie (Hochformat)"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8900 msgid "Portrait Slide:"
8901 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8904 msgid "Slide*"
8905 msgstr "Folie*"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8908 msgid "EndOfSlide"
8909 msgstr "EndeDerFolie"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8912 msgid "SlideHeading"
8913 msgstr "Folien-Überschrift"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8916 msgid "SlideSubHeading"
8917 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8920 msgid "ListOfSlides"
8921 msgstr "Folienverzeichnis"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8924 msgid "[List Of Slides]"
8925 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8928 msgid "SlideContents"
8929 msgstr "Folieninhalte"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8932 msgid "[Slide Contents]"
8933 msgstr "[Folieninhalte]"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8936 msgid "ProgressContents"
8937 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8940 msgid "[Progress Contents]"
8941 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8942
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8946 msgid "Conjecture*"
8947 msgstr "Vermutung*"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8951 msgid "Algorithm*"
8952 msgstr "Algorithmus*"
8953
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8955 msgid "AMS"
8956 msgstr "AMS"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8960 msgid "Subjectclass"
8961 msgstr "Sachgebiet"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8964 msgid "AMS subject classifications:"
8965 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8968 msgid "Conference"
8969 msgstr "Konferenz"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8972 msgid "Conference:"
8973 msgstr "Konferenz:"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8976 msgid "CopyrightYear"
8977 msgstr "UrheberrechtJahr"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8980 msgid "Copyright year:"
8981 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8984 msgid "Copyrightdata"
8985 msgstr "UrheberrechtDaten"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8988 msgid "Copyright data:"
8989 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8992 msgid "Terms"
8993 msgstr "Begriffe"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8996 msgid "Terms:"
8997 msgstr "Begriffe:"
8998
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9000 msgid "Topic"
9001 msgstr "Thema"
9002
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9004 msgid "MMMMM"
9005 msgstr "MMMMM"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:105
9008 msgid "New Slide:"
9009 msgstr "Neue Folie:"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9012 msgid "Overlay"
9013 msgstr "Overlay"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9016 msgid "New Overlay:"
9017 msgstr "Neues Overlay:"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:182
9020 msgid "New Note:"
9021 msgstr "Neue Notiz:"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:207
9024 msgid "InvisibleText"
9025 msgstr "Unsichtbarer Text"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:214
9028 msgid "<Invisible Text Follows>"
9029 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:231
9032 msgid "VisibleText"
9033 msgstr "Sichtbarer Text"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:238
9036 msgid "<Visible Text Follows>"
9037 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:53
9040 msgid "Authorinfo"
9041 msgstr "Autoren-Info"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:65
9044 msgid "Authorinfo:"
9045 msgstr "Autoren-Info:"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:78
9048 msgid "ABSTRACT"
9049 msgstr "ABSTRACT"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:93
9052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9053 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9054
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9056 msgid "email:"
9057 msgstr "E-Mail:"
9058
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9061 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9065 msgid "Element:Firstname"
9066 msgstr "Element: Vorname"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9070 msgid "Firstname"
9071 msgstr "Vorname"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9074 msgid "Element:Fname"
9075 msgstr "Element: FName"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9078 msgid "Fname"
9079 msgstr "FName"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9083 msgid "Element:Surname"
9084 msgstr "Element: Nachname"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9089 msgid "Surname"
9090 msgstr "Nachname"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9094 msgid "Element:Filename"
9095 msgstr "Element: Dateiname"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9099 msgid "Element:Literal"
9100 msgstr "Element: Literal"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9104 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9105 msgid "Literal"
9106 msgstr "Literal"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9109 msgid "Element:Emph"
9110 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9114 msgid "Emph"
9115 msgstr "Hervorgehoben"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9118 msgid "Element:Abbrev"
9119 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9122 msgid "Abbrev"
9123 msgstr "Abkürzung"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9126 msgid "Element:Citation-number"
9127 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9131 msgid "Citation-number"
9132 msgstr "Zitat-Nummer"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9135 msgid "Element:Volume"
9136 msgstr "Element: Volume"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9139 msgid "Volume"
9140 msgstr "Volume"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9143 msgid "Element:Day"
9144 msgstr "Element: Tag"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9147 msgid "Day"
9148 msgstr "Tag"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9151 msgid "Element:Month"
9152 msgstr "Element:Monat"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9155 msgid "Month"
9156 msgstr "Monat"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9159 msgid "Element:Year"
9160 msgstr "Element:Jahr"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9163 msgid "Year"
9164 msgstr "Jahr"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9167 msgid "Element:Issue-number"
9168 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9171 msgid "Issue-number"
9172 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9175 msgid "Element:Issue-day"
9176 msgstr "Element:Ausgabetag"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9179 msgid "Issue-day"
9180 msgstr "Ausgabetag"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9183 msgid "Element:Issue-months"
9184 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9187 msgid "Issue-months"
9188 msgstr "Ausgabemonat"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9191 msgid "Subsubparagraph"
9192 msgstr "Unterunterparagraph"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9195 msgid "Header"
9196 msgstr "Kopfzeile"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9199 msgid "-- Header --"
9200 msgstr "-- Kopfzeile --"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9203 msgid "Special-section"
9204 msgstr "Spezialabschnitt"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9207 msgid "Special-section:"
9208 msgstr "Spezialabschnitt:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9211 msgid "AGU-journal"
9212 msgstr "AGU-Journal"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9215 msgid "AGU-journal:"
9216 msgstr "AGU-Journal:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9219 msgid "Citation-number:"
9220 msgstr "Zitat-Nummer:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9223 msgid "AGU-volume"
9224 msgstr "AGU-Band"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9227 msgid "AGU-volume:"
9228 msgstr "AGU-Band:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9231 msgid "AGU-issue"
9232 msgstr "AGU-Ausgabe"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9235 msgid "AGU-issue:"
9236 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9239 msgid "Copyright:"
9240 msgstr "Urheberrecht:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9243 msgid "Index-terms"
9244 msgstr "Indexterms"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9247 msgid "Index-terms..."
9248 msgstr "Indexterms..."
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9251 msgid "Index-term"
9252 msgstr "Indexterm"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9255 msgid "Index-term:"
9256 msgstr "Indexterm:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9259 msgid "Cross-term"
9260 msgstr "Kreuzterm"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9263 msgid "Cross-term:"
9264 msgstr "Kreuzterm:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9267 msgid "Supplementary"
9268 msgstr "Ergänzend"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9271 msgid "Supplementary..."
9272 msgstr "Ergänzend..."
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9275 msgid "Supp-note"
9276 msgstr "Erg. Notiz"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9279 msgid "Sup-mat-note:"
9280 msgstr "Erg. Notiz:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9283 msgid "Cite-other"
9284 msgstr "Zitat (andere)"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9287 msgid "Cite-other:"
9288 msgstr "Zitat (andere):"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9292 msgid "Revised"
9293 msgstr "Überarbeitet"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9297 msgid "Revised:"
9298 msgstr "Überarbeitet:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9301 msgid "Ident-line"
9302 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9305 msgid "Ident-line:"
9306 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9309 msgid "Runhead"
9310 msgstr "Kolumnenkopf"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9313 msgid "Runhead:"
9314 msgstr "Kolumnenkopf:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9317 msgid "Published-online:"
9318 msgstr "Online veröffentlicht:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9322 msgid "Citation"
9323 msgstr "Literaturverweis"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9326 msgid "Citation:"
9327 msgstr "Literaturverweis:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9330 msgid "Posting-order"
9331 msgstr "Eingabereihenfolge"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9334 msgid "Posting-order:"
9335 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9338 msgid "AGU-pages"
9339 msgstr "AGU-Seiten"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9342 msgid "AGU-pages:"
9343 msgstr "AGU-Seiten:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9346 msgid "Words"
9347 msgstr "Wörter"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9350 msgid "Words:"
9351 msgstr "Wörter:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9354 msgid "Figures"
9355 msgstr "Abbildungen"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9358 msgid "Figures:"
9359 msgstr "Abbildungen:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9362 msgid "Tables"
9363 msgstr "Tabellen"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9366 msgid "Tables:"
9367 msgstr "Tabellen:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9370 msgid "Datasets"
9371 msgstr "Datensätze"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9374 msgid "Datasets:"
9375 msgstr "Datensätze:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9378 msgid "Element:ISSN"
9379 msgstr "Element:ISSN"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9382 msgid "ISSN"
9383 msgstr "ISSN"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9386 msgid "Element:CODEN"
9387 msgstr "Element:CODEN"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9390 msgid "CODEN"
9391 msgstr "CODEN"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9394 msgid "Element:SS-Code"
9395 msgstr "Element:SS-Kode"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9398 msgid "SS-Code"
9399 msgstr "SS-Kode"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9402 msgid "Element:SS-Title"
9403 msgstr "Element:SS-Titel"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9406 msgid "SS-Title"
9407 msgstr "SS-Titel"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9410 msgid "Element:CCC-Code"
9411 msgstr "Element:CCC-Kode"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9414 msgid "CCC-Code"
9415 msgstr "CCC-Code"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9418 msgid "Element:Code"
9419 msgstr "Element:Kode"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9423 msgid "Code"
9424 msgstr "Code"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9427 msgid "Element:Dscr"
9428 msgstr "Element:Beschreibung"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9431 msgid "Dscr"
9432 msgstr "Beschr"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9435 msgid "Element:Keyword"
9436 msgstr "Element:Schlagwort"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9439 msgid "Element:Orgdiv"
9440 msgstr "Element:Orgdiv"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9443 msgid "Orgdiv"
9444 msgstr "Orgdiv"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9447 msgid "Element:Orgname"
9448 msgstr "Element:Orgname"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9451 msgid "Orgname"
9452 msgstr "Orgname"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9455 msgid "Element:Street"
9456 msgstr "Element:Straße"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9459 msgid "Element:City"
9460 msgstr "Element:Stadt"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9463 msgid "City"
9464 msgstr "Stadt"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9467 msgid "Element:State"
9468 msgstr "Element:Staat"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9471 msgid "Element:Postcode"
9472 msgstr "Element:Postleitzahl"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9475 msgid "Postcode"
9476 msgstr "Postleitzahl"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9479 msgid "Element:Country"
9480 msgstr "Element:Land"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9483 msgid "Country"
9484 msgstr "Land"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9489 msgid "Paragraph*"
9490 msgstr "Paragraph*"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9493 msgid "CCC"
9494 msgstr "CCC"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9497 msgid "CCC code:"
9498 msgstr "CCC-Code:"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9501 msgid "PaperId"
9502 msgstr "Paper-Id"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9505 msgid "Paper Id:"
9506 msgstr "Paper-Id:"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9509 msgid "AuthorAddr"
9510 msgstr "Autoren-Adresse"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9513 msgid "Author Address:"
9514 msgstr "Autoren-Adresse:"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9517 msgid "SlugComment"
9518 msgstr "PreprintHinweis"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9521 msgid "Slug Comment:"
9522 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9525 msgid "Plate"
9526 msgstr "Bildtafel"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9529 msgid "Planotable"
9530 msgstr "Plano-Tabelle"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9533 msgid "Table Caption"
9534 msgstr "Tabellenlegende"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9537 msgid "TableCaption"
9538 msgstr "Tabellenlegende"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9541 msgid "Current Address"
9542 msgstr "Aktuelle Adresse"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9545 msgid "Current address:"
9546 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9549 msgid "E-mail address:"
9550 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9553 msgid "Key words and phrases:"
9554 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9557 msgid "Dedicatory"
9558 msgstr "Widmung"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9561 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9562 msgid "Dedication:"
9563 msgstr "Widmung:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9566 msgid "Translator"
9567 msgstr "Übersetzer"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9570 msgid "Translator:"
9571 msgstr "Übersetzer:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9574 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9575 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9578 msgid "Element:Directory"
9579 msgstr "Element: Verzeichnis"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 msgid "Directory"
9583 msgstr "Verzeichnis"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9586 msgid "Element:Email"
9587 msgstr "Element_ E-Mail"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9590 msgid "Element:KeyCombo"
9591 msgstr "Element: Tastatur"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9594 msgid "KeyCombo"
9595 msgstr "Tastatur"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9598 msgid "Element:KeyCap"
9599 msgstr "Element: Cap"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9602 msgid "KeyCap"
9603 msgstr "Cap"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9606 msgid "Element:GuiMenu"
9607 msgstr "Element: GuiMenu"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9610 msgid "GuiMenu"
9611 msgstr "GuiMenu"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9614 msgid "Element:GuiMenuItem"
9615 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9618 msgid "GuiMenuItem"
9619 msgstr "GuiMenuItem"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9622 msgid "Element:GuiButton"
9623 msgstr "Element: GuiButton"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9626 msgid "GuiButton"
9627 msgstr "GuiButton"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9630 msgid "Element:MenuChoice"
9631 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgid "MenuChoice"
9635 msgstr "MenüAuswahl"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9638 msgid "SGML"
9639 msgstr "SGML"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9643 msgid "Subparagraph*"
9644 msgstr "Unterparagraph*"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9647 msgid "Authorgroup"
9648 msgstr "Autorengruppe"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9651 msgid "RevisionHistory"
9652 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9655 msgid "Revision History"
9656 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9659 msgid "Revision"
9660 msgstr "Überarbeitung"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9663 msgid "RevisionRemark"
9664 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9667 msgid "FirstName"
9668 msgstr "Vorname"
9669
9670 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9671 #: lib/layouts/noweb.module:19
9672 #: lib/layouts/sweave.module:39
9673 msgid "Scrap"
9674 msgstr "Ausschuss"
9675
9676 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9677 msgid "\\arabic{chapter}"
9678 msgstr "\\arabic{chapter}"
9679
9680 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9681 msgid "\\Alph{chapter}"
9682 msgstr "\\Alph{chapter}"
9683
9684 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9685 msgid "\\arabic{footnote}"
9686 msgstr "\\arabic{footnote}"
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9689 msgid "\\Roman{section}."
9690 msgstr "\\Roman{section}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9693 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9694 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9697 msgid "\\Alph{subsection}."
9698 msgstr "\\Alph{subsection}."
9699
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9701 msgid "\\arabic{subsection}."
9702 msgstr "\\arabic{subsection}."
9703
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9705 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9706 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9707
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9709 msgid "\\alph{subsubsection}."
9710 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9711
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9714 msgid "\\alph{paragraph}."
9715 msgstr "\\alph{paragraph}."
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9718 msgid "Addpart"
9719 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9722 msgid "Addchap"
9723 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9726 msgid "Addsec"
9727 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9730 msgid "Addchap*"
9731 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9734 msgid "Addsec*"
9735 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9738 msgid "Minisec"
9739 msgstr "Miniabschnitt"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9742 msgid "Publishers"
9743 msgstr "Verleger"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9747 msgid "Dedication"
9748 msgstr "Widmung"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9751 msgid "Titlehead"
9752 msgstr "Titelkopf"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9755 msgid "Uppertitleback"
9756 msgstr "Innenseite oben"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9759 msgid "Lowertitleback"
9760 msgstr "Innenseite unten"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9763 msgid "Extratitle"
9764 msgstr "Zusatztitel"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9767 msgid "Captionabove"
9768 msgstr "Legende oben"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9771 msgid "Captionbelow"
9772 msgstr "Legende unten"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9775 msgid "Dictum"
9776 msgstr "Diktum"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9779 msgid "CharStyle"
9780 msgstr "Textstil"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9783 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9784 msgid "UNDEFINED"
9785 msgstr "UNDEFINIERT"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9788 msgid "\\Roman{part}"
9789 msgstr "\\Roman{part}"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9804 msgid "Marginal"
9805 msgstr "Randnotiz"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9808 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9809 msgid "margin"
9810 msgstr "Rand"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9813 msgid "Foot"
9814 msgstr "Fußnote"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9817 msgid "foot"
9818 msgstr "Fußnote"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9821 msgid "Note:Comment"
9822 msgstr "Element:Kommentar"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9825 msgid "comment"
9826 msgstr "Kommentar"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9829 msgid "Note:Note"
9830 msgstr "Element:Notiz"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9833 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9834 msgid "note"
9835 msgstr "Notiz"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9838 msgid "Note:Greyedout"
9839 msgstr "Element:Grauschrift"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9842 msgid "greyedout"
9843 msgstr "Grauschrift"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9848 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9849 msgid "ERT"
9850 msgstr "ERT"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9857 msgid "Phantom"
9858 msgstr "Phantom"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9863 msgid "Listings"
9864 msgstr "Listing"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9867 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9869 msgid "Branch"
9870 msgstr "Zweig"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9873 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9874 #: src/BufferParams.cpp:375
9875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9876 msgid "Index"
9877 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9881 msgid "Idx"
9882 msgstr "Stichwort"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9886 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9887 msgid "Box"
9888 msgstr "Box"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9891 msgid "Box:Shaded"
9892 msgstr "Box:Schattiert"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9895 msgid "Float"
9896 msgstr "Gleitobjekt"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9899 msgid "Wrap"
9900 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9903 msgid "OptArg"
9904 msgstr "OptArg"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9907 msgid "opt"
9908 msgstr "Opt"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9912 msgid "Info"
9913 msgstr "Info"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9916 msgid "Info:menu"
9917 msgstr "Info:Menü"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9920 msgid "Info:shortcut"
9921 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9924 msgid "Info:shortcuts"
9925 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9926
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9928 msgid "--Separator--"
9929 msgstr "--Trenner--"
9930
9931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9932 msgid "--- Separate Environment ---"
9933 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9934
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9936 msgid "Part \\thepart"
9937 msgstr "Teil \\thepart"
9938
9939 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9940 msgid "Chapter \\thechapter"
9941 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9942
9943 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9944 msgid "Appendix \\thechapter"
9945 msgstr "Anhang \\thechapter"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9948 msgid "Headnote"
9949 msgstr "Kopfnotiz"
9950
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9952 msgid "Headnote (optional):"
9953 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9954
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9956 msgid "Corr Author:"
9957 msgstr "Verantw. Autor:"
9958
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9960 msgid "Offprints"
9961 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9962
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9964 msgid "Offprints:"
9965 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9968 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9969 msgid "Corollary \\thetheorem."
9970 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9973 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9974 msgid "Lemma \\thetheorem."
9975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9978 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9979 msgid "Proposition \\thetheorem."
9980 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9983 #: lib/layouts/theorems.inc:123
9984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9985 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9989 msgid "Fact \\thetheorem."
9990 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9993 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9994 msgid "Definition \\thetheorem."
9995 msgstr "Definition \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:183
9999 msgid "Example \\thetheorem."
10000 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10004 msgid "Problem \\thetheorem."
10005 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10009 msgid "Exercise \\thetheorem."
10010 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10014 msgid "Remark \\thetheorem."
10015 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10019 msgid "Claim \\thetheorem."
10020 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10024 msgid "Example*"
10025 msgstr "Beispiel*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10029 msgid "Problem*"
10030 msgstr "Problem*"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10034 msgid "Exercise*"
10035 msgstr "Aufgabe*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10039 msgid "Remark*"
10040 msgstr "Bemerkung*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10044 msgid "Claim*"
10045 msgstr "Behauptung*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10048 msgid "Conjecture."
10049 msgstr "Vermutung."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10052 msgid "Fact*"
10053 msgstr "Fakt*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10056 msgid "Problem."
10057 msgstr "Problem."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10060 msgid "Exercise."
10061 msgstr "Aufgabe."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10064 msgid "Remark."
10065 msgstr "Bemerkung."
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:2
10068 msgid "Braille"
10069 msgstr "Braille"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:6
10072 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10073 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:22
10076 msgid "Braille (default)"
10077 msgstr "Braille (Standard)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:36
10080 #: lib/layouts/braille.module:59
10081 msgid "Braille:"
10082 msgstr "Braille:"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (Textgröße)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (Punkte an)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_dots_on"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_dots_off"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_mirror_on"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_mirror_off"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10121 msgid "Braillebox"
10122 msgstr "Braillebox"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille-Box"
10127
10128 #: lib/layouts/capitals.module:2
10129 msgid "Dropped Capitals"
10130 msgstr "Initialbuchstaben"
10131
10132 #: lib/layouts/capitals.module:6
10133 msgid "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/capitals.module:6
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10138 #, fuzzy
10139 msgid "charstyles"
10140 msgstr "Textstil"
10141
10142 #: lib/layouts/capitals.module:10
10143 #, fuzzy
10144 msgid "CharStyle:DropCapital"
10145 msgstr "Textstil: E-Mail"
10146
10147 #: lib/layouts/capitals.module:12
10148 msgid "Dropped Capital"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10152 msgid "Endnote"
10153 msgstr "Endnote"
10154
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10156 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10157 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10158
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10160 msgid "Custom:Endnote"
10161 msgstr "Endnote"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10164 msgid "endnote"
10165 msgstr "Endnote"
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 msgid "Foot to End"
10169 msgstr "Fußnote als Endnote"
10170
10171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10172 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10174
10175 #: lib/layouts/hanging.module:2
10176 #: lib/layouts/hanging.module:16
10177 msgid "Hanging"
10178 msgstr "Hängend"
10179
10180 #: lib/layouts/hanging.module:6
10181 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10182 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10185 msgid "Linguistics"
10186 msgstr "Linguistik"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10189 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10190 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 msgid "Example:"
10198 msgstr "Beispiel:"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10205 msgid "Examples:"
10206 msgstr "Beispiele:"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10209 msgid "Subexample"
10210 msgstr "Unterbeispiel"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10213 msgid "Subexample:"
10214 msgstr "Unterbeispiel:"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10217 msgid "Custom:Glosse"
10218 msgstr "Glosse"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10221 msgid "Glosse"
10222 msgstr "Glosse"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10225 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10226 msgstr "Tri-Glosse"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10229 msgid "Tri-Glosse"
10230 msgstr "Tri-Glosse"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10233 msgid "CharStyle:Expression"
10234 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10237 msgid "expr."
10238 msgstr "Ausdr."
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10241 msgid "CharStyle:Concepts"
10242 msgstr "Textstil: Konzept"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10245 msgid "concept"
10246 msgstr "Konzept"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10249 msgid "CharStyle:Meaning"
10250 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10253 msgid "meaning"
10254 msgstr "Bedeutung"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10257 msgid "Tableau"
10258 msgstr "Tableau"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10261 msgid "List of Tableaux"
10262 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10265 msgid "Logical Markup"
10266 msgstr "Logisches Markup"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10269 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10270 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10273 msgid "CharStyle:Noun"
10274 msgstr "Textstil: Eigenname"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "Eigenname"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10281 msgid "CharStyle:Emph"
10282 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10285 msgid "emph"
10286 msgstr "Hervg."
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10289 msgid "CharStyle:Strong"
10290 msgstr "Textstil: Stark"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10293 msgid "strong"
10294 msgstr "stark"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10297 msgid "CharStyle:Code"
10298 msgstr "Textstil: Code"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10301 msgid "code"
10302 msgstr "Code"
10303
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10305 msgid "Minimalistic"
10306 msgstr "Minimalistisch"
10307
10308 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10309 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10310 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:2
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Noweb literate programming"
10315 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10316
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5
10318 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/noweb.module:5
10322 #: lib/layouts/sweave.module:5
10323 #, fuzzy
10324 msgid "literate"
10325 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:2
10328 #: lib/layouts/sweave.module:18
10329 #: lib/configure.py:352
10330 msgid "Sweave"
10331 msgstr "Sweave"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:5
10334 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:17
10338 msgid "Chunk"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:43
10342 msgid "Sweave Options"
10343 msgstr "Sweave Optionen"
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:44
10346 msgid "Sweave opts"
10347 msgstr "Sweave Opts"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:63
10350 msgid "S/R expression"
10351 msgstr "S/R Ausdruck"
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:64
10354 msgid "S/R expr"
10355 msgstr "S/R Ausdr."
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:83
10358 #: lib/layouts/sweave.module:84
10359 msgid "Sweave Input File"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10367 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10368 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10376 msgid "theorems"
10377 msgstr "Theoreme"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10384 msgid "Criterion*"
10385 msgstr "Kriterium*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10388 msgid "Criterion."
10389 msgstr "Kriterium."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10393 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10396 msgid "Algorithm."
10397 msgstr "Algorithmus."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10400 msgid "Axiom \\thetheorem."
10401 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10404 msgid "Axiom*"
10405 msgstr "Axiom*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10408 msgid "Axiom."
10409 msgstr "Axiom."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10412 msgid "Condition \\thetheorem."
10413 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10416 msgid "Condition*"
10417 msgstr "Bedingung*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10420 msgid "Condition."
10421 msgstr "Bedingung."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10424 msgid "Note \\thetheorem."
10425 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10428 msgid "Note*"
10429 msgstr "Notiz*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10432 msgid "Note."
10433 msgstr "Notiz."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10436 msgid "Notation \\thetheorem."
10437 msgstr "Notation \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10440 msgid "Notation*"
10441 msgstr "Notation*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10444 msgid "Notation."
10445 msgstr "Notation."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10448 msgid "Summary \\thetheorem."
10449 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10452 msgid "Summary*"
10453 msgstr "Zusammenfassung*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10456 msgid "Summary."
10457 msgstr "Zusammenfassung."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10460 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10461 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10464 msgid "Acknowledgement*"
10465 msgstr "Danksagung*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10472 msgid "Conclusion"
10473 msgstr "Schlussfolgerung"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10480 msgid "Conclusion*"
10481 msgstr "Schlussfolgerung*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10484 msgid "Conclusion."
10485 msgstr "Schlussfolgerung."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10492 msgid "Assumption"
10493 msgstr "Annahme"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10500 msgid "Assumption*"
10501 msgstr "Annahme*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10504 msgid "Assumption."
10505 msgstr "Annahme."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10508 msgid "Question \\thetheorem."
10509 msgstr "Frage \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10512 msgid "Question*"
10513 msgstr "Frage*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10516 msgid "Question."
10517 msgstr "Frage."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10520 msgid "Theorems (AMS)"
10521 msgstr "Theoreme (AMS)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10524 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10525 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10528 msgid "Theorems (By Chapter)"
10529 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10532 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10533 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10536 msgid "Theorems (By Section)"
10537 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10540 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10541 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10544 msgid "Theorems (Starred)"
10545 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10548 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10549 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10552 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10553 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10554
10555 #: lib/languages:3
10556 #: src/Font.cpp:51
10557 #: src/Font.cpp:54
10558 #: src/Font.cpp:58
10559 #: src/Font.cpp:63
10560 #: src/Font.cpp:66
10561 msgid "Ignore"
10562 msgstr "Ignorieren"
10563
10564 #: lib/languages:4
10565 msgid "Latex"
10566 msgstr "Latex"
10567
10568 #: lib/languages:6
10569 msgid "Afrikaans"
10570 msgstr "Afrikaans"
10571
10572 #: lib/languages:7
10573 msgid "Albanian"
10574 msgstr "Albanisch"
10575
10576 #: lib/languages:8
10577 msgid "English (USA)"
10578 msgstr "Englisch (USA)"
10579
10580 #: lib/languages:10
10581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10582 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10583
10584 #: lib/languages:11
10585 msgid "Arabic (Arabi)"
10586 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10587
10588 #: lib/languages:12
10589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10590 msgid "Armenian"
10591 msgstr "Armenisch"
10592
10593 #: lib/languages:13
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10596
10597 #: lib/languages:14
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10600
10601 #: lib/languages:15
10602 msgid "Indonesian"
10603 msgstr "Indonesisch"
10604
10605 #: lib/languages:16
10606 msgid "Malay"
10607 msgstr "Malaiisch"
10608
10609 #: lib/languages:17
10610 msgid "Basque"
10611 msgstr "Baskisch"
10612
10613 #: lib/languages:18
10614 msgid "Belarusian"
10615 msgstr "Weißrussisch"
10616
10617 #: lib/languages:19
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10620
10621 #: lib/languages:20
10622 msgid "Breton"
10623 msgstr "Bretonisch"
10624
10625 #: lib/languages:21
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Englisch (UK)"
10628
10629 #: lib/languages:22
10630 msgid "Bulgarian"
10631 msgstr "Bulgarisch"
10632
10633 #: lib/languages:23
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Englisch (Canada)"
10636
10637 #: lib/languages:24
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Französisch (Canada)"
10640
10641 #: lib/languages:25
10642 msgid "Catalan"
10643 msgstr "Katalanisch"
10644
10645 #: lib/languages:26
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10648
10649 #: lib/languages:27
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10652
10653 #: lib/languages:28
10654 msgid "Croatian"
10655 msgstr "Kroatisch"
10656
10657 #: lib/languages:29
10658 msgid "Czech"
10659 msgstr "Tschechisch"
10660
10661 #: lib/languages:30
10662 msgid "Danish"
10663 msgstr "Dänisch"
10664
10665 #: lib/languages:31
10666 msgid "Dutch"
10667 msgstr "Holländisch"
10668
10669 #: lib/languages:32
10670 msgid "English"
10671 msgstr "Englisch"
10672
10673 #: lib/languages:34
10674 msgid "Esperanto"
10675 msgstr "Esperanto"
10676
10677 #: lib/languages:35
10678 msgid "Estonian"
10679 msgstr "Estnisch"
10680
10681 #: lib/languages:37
10682 msgid "Farsi"
10683 msgstr "Persisch"
10684
10685 #: lib/languages:38
10686 msgid "Finnish"
10687 msgstr "Finnisch"
10688
10689 #: lib/languages:40
10690 msgid "French"
10691 msgstr "Französisch"
10692
10693 #: lib/languages:41
10694 msgid "Galician"
10695 msgstr "Galizisch"
10696
10697 #: lib/languages:42
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10700
10701 #: lib/languages:43
10702 msgid "German"
10703 msgstr "Deutsch"
10704
10705 #: lib/languages:44
10706 msgid "German (Switzerland)"
10707 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10708
10709 #: lib/languages:45
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10712 msgid "Greek"
10713 msgstr "Griechisch"
10714
10715 #: lib/languages:46
10716 msgid "Greek (polytonic)"
10717 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10718
10719 #: lib/languages:47
10720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10721 msgid "Hebrew"
10722 msgstr "Hebräisch"
10723
10724 #: lib/languages:51
10725 msgid "Icelandic"
10726 msgstr "Isländisch"
10727
10728 #: lib/languages:53
10729 msgid "Interlingua"
10730 msgstr "Interlingua"
10731
10732 #: lib/languages:54
10733 msgid "Irish"
10734 msgstr "Irisch"
10735
10736 #: lib/languages:55
10737 msgid "Italian"
10738 msgstr "Italienisch"
10739
10740 #: lib/languages:56
10741 msgid "Japanese"
10742 msgstr "Japanisch"
10743
10744 #: lib/languages:57
10745 msgid "Japanese (CJK)"
10746 msgstr "Japanisch (CJK)"
10747
10748 #: lib/languages:58
10749 msgid "Kazakh"
10750 msgstr "Kasachisch"
10751
10752 #: lib/languages:60
10753 msgid "Korean"
10754 msgstr "Koreanisch"
10755
10756 #: lib/languages:62
10757 msgid "Latin"
10758 msgstr "Latein"
10759
10760 #: lib/languages:63
10761 msgid "Latvian"
10762 msgstr "Lettisch"
10763
10764 #: lib/languages:64
10765 msgid "Lithuanian"
10766 msgstr "Litauisch"
10767
10768 #: lib/languages:65
10769 msgid "Lower Sorbian"
10770 msgstr "Niedersorbisch"
10771
10772 #: lib/languages:66
10773 msgid "Hungarian"
10774 msgstr "Ungarisch"
10775
10776 #: lib/languages:67
10777 msgid "Mongolian"
10778 msgstr "Mongolisch"
10779
10780 #: lib/languages:68
10781 msgid "Norsk"
10782 msgstr "Norwegisch"
10783
10784 #: lib/languages:69
10785 msgid "Nynorsk"
10786 msgstr "Neu-Norwegisch"
10787
10788 #: lib/languages:70
10789 msgid "Polish"
10790 msgstr "Polnisch"
10791
10792 #: lib/languages:71
10793 msgid "Portuguese"
10794 msgstr "Portugiesisch"
10795
10796 #: lib/languages:72
10797 msgid "Romanian"
10798 msgstr "Rumänisch"
10799
10800 #: lib/languages:73
10801 msgid "Russian"
10802 msgstr "Russisch"
10803
10804 #: lib/languages:74
10805 msgid "North Sami"
10806 msgstr "Nordsamisch"
10807
10808 #: lib/languages:75
10809 msgid "Scottish"
10810 msgstr "Schottisch"
10811
10812 #: lib/languages:76
10813 msgid "Serbian"
10814 msgstr "Serbisch"
10815
10816 #: lib/languages:77
10817 msgid "Serbian (Latin)"
10818 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10819
10820 #: lib/languages:78
10821 msgid "Slovak"
10822 msgstr "Slowakisch"
10823
10824 #: lib/languages:79
10825 msgid "Slovene"
10826 msgstr "Slowenisch"
10827
10828 #: lib/languages:80
10829 msgid "Spanish"
10830 msgstr "Spanisch"
10831
10832 #: lib/languages:81
10833 msgid "Spanish (Mexico)"
10834 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10835
10836 #: lib/languages:82
10837 msgid "Swedish"
10838 msgstr "Schwedisch"
10839
10840 #: lib/languages:83
10841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10842 msgid "Thai"
10843 msgstr "Thailändisch"
10844
10845 #: lib/languages:84
10846 msgid "Turkish"
10847 msgstr "Türkisch"
10848
10849 #: lib/languages:85
10850 msgid "Ukrainian"
10851 msgstr "Ukrainisch"
10852
10853 #: lib/languages:86
10854 msgid "Upper Sorbian"
10855 msgstr "Obersorbisch"
10856
10857 #: lib/languages:87
10858 msgid "Vietnamese"
10859 msgstr "Vietnamesisch"
10860
10861 #: lib/languages:88
10862 msgid "Welsh"
10863 msgstr "Walisisch"
10864
10865 #: lib/encodings:14
10866 msgid "Unicode (utf8)"
10867 msgstr "Unicode (utf8)"
10868
10869 #: lib/encodings:19
10870 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10871 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10872
10873 #: lib/encodings:23
10874 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10875 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10876
10877 #: lib/encodings:26
10878 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10879 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10880
10881 #: lib/encodings:29
10882 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10883 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10884
10885 #: lib/encodings:32
10886 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10887 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10888
10889 #: lib/encodings:35
10890 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10891 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10892
10893 #: lib/encodings:38
10894 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10895 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10896
10897 #: lib/encodings:42
10898 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10899 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10900
10901 #: lib/encodings:45
10902 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10903 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10904
10905 #: lib/encodings:48
10906 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10907 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10908
10909 #: lib/encodings:51
10910 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10911 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10912
10913 #: lib/encodings:55
10914 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10915 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10916
10917 #: lib/encodings:58
10918 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10919 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10920
10921 #: lib/encodings:61
10922 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10923 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10924
10925 #: lib/encodings:64
10926 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10927 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10928
10929 #: lib/encodings:67
10930 msgid "DOS (CP 437)"
10931 msgstr "DOS (CP 437)"
10932
10933 #: lib/encodings:71
10934 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10935 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10936
10937 #: lib/encodings:74
10938 msgid "Western European (CP 850)"
10939 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10940
10941 #: lib/encodings:77
10942 msgid "Central European (CP 852)"
10943 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10944
10945 #: lib/encodings:80
10946 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10947 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10948
10949 #: lib/encodings:83
10950 msgid "Western European (CP 858)"
10951 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10952
10953 #: lib/encodings:86
10954 msgid "Hebrew (CP 862)"
10955 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10956
10957 #: lib/encodings:89
10958 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10959 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10960
10961 #: lib/encodings:92
10962 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10963 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10964
10965 #: lib/encodings:95
10966 msgid "Central European (CP 1250)"
10967 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10968
10969 #: lib/encodings:98
10970 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10971 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10972
10973 #: lib/encodings:101
10974 msgid "Western European (CP 1252)"
10975 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10976
10977 #: lib/encodings:104
10978 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10979 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10980
10981 #: lib/encodings:108
10982 msgid "Arabic (CP 1256)"
10983 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10984
10985 #: lib/encodings:111
10986 msgid "Baltic (CP 1257)"
10987 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10988
10989 #: lib/encodings:114
10990 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10991 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10992
10993 #: lib/encodings:117
10994 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10995 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10996
10997 #: lib/encodings:120
10998 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10999 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11000
11001 #: lib/encodings:123
11002 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11003 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11004
11005 #: lib/encodings:148
11006 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11007 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11008
11009 #: lib/encodings:152
11010 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11011 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11012
11013 #: lib/encodings:156
11014 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11015 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11016
11017 #: lib/encodings:160
11018 msgid "Korean (EUC-KR)"
11019 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11020
11021 #: lib/encodings:164
11022 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11024
11025 #: lib/encodings:168
11026 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11027 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11028
11029 #: lib/encodings:172
11030 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11031 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11032
11033 #: lib/encodings:179
11034 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11035 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11036
11037 #: lib/encodings:181
11038 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11039 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11040
11041 #: lib/encodings:183
11042 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11043 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11044
11045 #: lib/encodings:190
11046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11047 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11048
11049 #: lib/encodings:195
11050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11052
11053 #: lib/encodings:199
11054 msgid "ASCII"
11055 msgstr "ASCII"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:32
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11059 msgid "File|F"
11060 msgstr "Datei|D"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:33
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11064 msgid "Edit|E"
11065 msgstr "Bearbeiten|B"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:34
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11069 msgid "Insert|I"
11070 msgstr "Einfügen|E"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:35
11073 msgid "Layout|L"
11074 msgstr "Format|F"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:36
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11078 msgid "View|V"
11079 msgstr "Ansicht|i"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:37
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11083 msgid "Navigate|N"
11084 msgstr "Navigieren|N"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:38
11087 msgid "Documents|D"
11088 msgstr "Dokumente|k"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:39
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11092 msgid "Help|H"
11093 msgstr "Hilfe|H"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:47
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11097 msgid "New|N"
11098 msgstr "Neu|N"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:48
11101 msgid "New from Template...|T"
11102 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:49
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11106 msgid "Open...|O"
11107 msgstr "Öffnen...|Ö"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:51
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11111 msgid "Close|C"
11112 msgstr "Schließen|c"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:52
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11116 msgid "Save|S"
11117 msgstr "Speichern|S"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:53
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11121 msgid "Save As...|A"
11122 msgstr "Speichern unter...|u"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:54
11125 msgid "Revert|R"
11126 msgstr "Wiederherstellen|W"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:55
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11130 msgid "Version Control|V"
11131 msgstr "Versionskontrolle|k"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:57
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11135 msgid "Import|I"
11136 msgstr "Importieren|I"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:58
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11140 msgid "Export|E"
11141 msgstr "Exportieren|E"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:59
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 msgid "Print...|P"
11146 msgstr "Drucken...|D"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:60
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11150 msgid "Fax...|F"
11151 msgstr "Faxen...|x"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:62
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 msgid "Exit|x"
11156 msgstr "Beenden|B"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:68
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11160 msgid "Register...|R"
11161 msgstr "Registrieren...|R"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:69
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11165 msgid "Check In Changes...|I"
11166 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:70
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11170 msgid "Check Out for Edit|O"
11171 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:71
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11175 msgid "Revert to Repository Version|R"
11176 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:72
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11180 msgid "Undo Last Check In|U"
11181 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:73
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11185 msgid "Show History...|H"
11186 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:82
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11190 msgid "Custom...|C"
11191 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:90
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11195 msgid "Undo|U"
11196 msgstr "Rückgängig|R"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:91
11199 msgid "Redo|d"
11200 msgstr "Wiederholen|W"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:93
11203 msgid "Cut|C"
11204 msgstr "Ausschneiden|A"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:94
11207 msgid "Copy|o"
11208 msgstr "Kopieren|K"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:95
11211 msgid "Paste|a"
11212 msgstr "Einfügen|E"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:96
11215 msgid "Paste External Selection|x"
11216 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:98
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:100
11224 msgid "Tabular|T"
11225 msgstr "Tabelle|T"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:101
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11230 msgid "Math|M"
11231 msgstr "Mathe|M"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:104
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11235 msgid "Spellchecker...|S"
11236 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:105
11239 msgid "Thesaurus..."
11240 msgstr "Thesaurus..."
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:106
11243 msgid "Statistics...|i"
11244 msgstr "Statistik...|i"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:107
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11248 msgid "Check TeX|h"
11249 msgstr "TeX prüfen|p"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:108
11252 msgid "Change Tracking|g"
11253 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:110
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11257 msgid "Preferences...|P"
11258 msgstr "Einstellungen...|E"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:111
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11262 msgid "Reconfigure|R"
11263 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:115
11266 msgid "Selection as Lines|L"
11267 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:116
11270 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11271 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:120
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11276 msgid "Multicolumn|M"
11277 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:122
11280 msgid "Line Top|T"
11281 msgstr "Linie oben|b"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:123
11284 msgid "Line Bottom|B"
11285 msgstr "Linie unten|e"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:124
11288 msgid "Line Left|L"
11289 msgstr "Linie links|i"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:125
11292 msgid "Line Right|R"
11293 msgstr "Linie rechts|c"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:127
11296 msgid "Alignment|i"
11297 msgstr "Ausrichtung|A"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:129
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11302 msgid "Add Row|A"
11303 msgstr "Zeile anfügen|a"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:130
11306 msgid "Delete Row|w"
11307 msgstr "Zeile löschen|h"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:131
11310 #: lib/ui/classic.ui:172
11311 msgid "Copy Row"
11312 msgstr "Zeile kopieren"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:132
11315 #: lib/ui/classic.ui:173
11316 msgid "Swap Rows"
11317 msgstr "Zeilen vertauschen"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:134
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11322 msgid "Add Column|u"
11323 msgstr "Spalte anfügen|S"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:135
11326 msgid "Delete Column|D"
11327 msgstr "Spalte löschen|p"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:136
11330 #: lib/ui/classic.ui:177
11331 msgid "Copy Column"
11332 msgstr "Spalte kopieren"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:137
11335 #: lib/ui/classic.ui:178
11336 msgid "Swap Columns"
11337 msgstr "Spalten vertauschen"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:141
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11342 msgid "Left|L"
11343 msgstr "Links|L"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:142
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11348 msgid "Center|C"
11349 msgstr "Zentriert|Z"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:143
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11354 msgid "Right|R"
11355 msgstr "Rechts|R"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:145
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11360 msgid "Top|T"
11361 msgstr "Oben|O"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:146
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11366 msgid "Middle|M"
11367 msgstr "Mitte|M"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:147
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11372 msgid "Bottom|B"
11373 msgstr "Unten|U"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:159
11376 msgid "Toggle Numbering|N"
11377 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:160
11380 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11381 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:162
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11385 msgid "Change Limits Type|L"
11386 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:164
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Formelart ändern|F"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:166
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11396 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:168
11399 msgid "Alignment|A"
11400 msgstr "Ausrichtung|A"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:170
11403 msgid "Add Row|R"
11404 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:171
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11409 msgid "Delete Row|D"
11410 msgstr "Zeile löschen|ö"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:175
11413 msgid "Add Column|C"
11414 msgstr "Spalte anfügen|S"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:176
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11419 msgid "Delete Column|e"
11420 msgstr "Spalte löschen|p"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:182
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11424 msgid "Default|t"
11425 msgstr "Standard|S"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:183
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11429 msgid "Display|D"
11430 msgstr "Anzeige|A"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:184
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11434 msgid "Inline|I"
11435 msgstr "Eingebettet|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:188
11438 msgid "Octave"
11439 msgstr "Octave"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:189
11442 msgid "Maxima"
11443 msgstr "Maxima"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:190
11446 msgid "Mathematica"
11447 msgstr "Mathematica"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:192
11450 msgid "Maple, simplify"
11451 msgstr "Maple, simplify"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:193
11454 msgid "Maple, factor"
11455 msgstr "Maple, factor"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:194
11458 msgid "Maple, evalm"
11459 msgstr "Maple, evalm"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:195
11462 msgid "Maple, evalf"
11463 msgstr "Maple, evalf"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:199
11466 #: lib/ui/classic.ui:265
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11470 msgid "Inline Formula|I"
11471 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:200
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Align-Umgebung|A"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather-Umgebung"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Multline-Umgebung"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:214
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11505 msgid "Math|h"
11506 msgstr "Mathe|M"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:216
11509 msgid "Special Character|S"
11510 msgstr "Sonderzeichen|S"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:217
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11514 msgid "Citation...|C"
11515 msgstr "Literaturverweis...|L"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:218
11518 msgid "Cross-reference...|r"
11519 msgstr "Querverweis...|Q"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:219
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11523 msgid "Label...|L"
11524 msgstr "Marke...|a"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:220
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11528 msgid "Footnote|F"
11529 msgstr "Fußnote|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:221
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11533 msgid "Marginal Note|M"
11534 msgstr "Randnotiz|R"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:222
11537 msgid "Short Title"
11538 msgstr "Kurztitel"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:223
11541 msgid "Index Entry|I"
11542 msgstr "Stichwort|S"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:224
11545 msgid "Nomenclature Entry"
11546 msgstr "Nomenklatureintrag"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:225
11549 msgid "URL...|U"
11550 msgstr "URL...|U"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:226
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11554 msgid "Note|N"
11555 msgstr "Notiz|N"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:227
11558 msgid "Lists & TOC|O"
11559 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgid "TeX Code|T"
11563 msgstr "TeX-Code|X"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:230
11566 msgid "Minipage|p"
11567 msgstr "Minipage|p"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:231
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11571 msgid "Graphics...|G"
11572 msgstr "Grafik...|G"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:232
11575 msgid "Tabular Material...|b"
11576 msgstr "Tabelle...|T"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:233
11579 msgid "Floats|a"
11580 msgstr "Gleitobjekte|o"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:235
11583 msgid "Include File...|d"
11584 msgstr "Datei einbinden...|b"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:236
11587 msgid "Insert File|e"
11588 msgstr "Datei einfügen|D"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:237
11591 msgid "External Material...|x"
11592 msgstr "Externes Material...|E"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:241
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11596 msgid "Symbols...|b"
11597 msgstr "Symbole...|b"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:242
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11601 msgid "Superscript|S"
11602 msgstr "Hochgestellt|H"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:243
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11606 msgid "Subscript|u"
11607 msgstr "Tiefgestellt|T"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:244
11610 msgid "Hyphenation Point|P"
11611 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:245
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11615 msgid "Protected Hyphen|y"
11616 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:246
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:247
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:248
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11629 msgid "Inter-word Space|w"
11630 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:249
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11636 msgid "Thin Space|T"
11637 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:250
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11641 msgid "Horizontal Space...|o"
11642 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:251
11645 msgid "Vertical Space..."
11646 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:252
11649 msgid "Line Break|L"
11650 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:253
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11654 msgid "Ellipsis|i"
11655 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:254
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11659 msgid "End of Sentence|E"
11660 msgstr "Satzendepunkt|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:255
11663 msgid "Protected Dash|D"
11664 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:256
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11668 msgid "Breakable Slash|a"
11669 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:257
11672 msgid "Single Quote|Q"
11673 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:258
11676 msgid "Ordinary Quote|O"
11677 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:259
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11681 msgid "Menu Separator|M"
11682 msgstr "Menütrenner|M"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:260
11685 msgid "Horizontal Line"
11686 msgstr "Horizontale Linie"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:261
11689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11690 msgid "Page Break"
11691 msgstr "Seitenumbruch"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:266
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11695 msgid "Display Formula|D"
11696 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:267
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11702 msgid "Eqnarray Environment|E"
11703 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:268
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11709 msgid "AMS align Environment|a"
11710 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:269
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11716 msgid "AMS alignat Environment|t"
11717 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:270
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11724 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:273
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11730 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:274
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11737 msgid "AMS multline Environment|m"
11738 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:276
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11743 msgid "Array Environment|y"
11744 msgstr "Array-Umgebung|y"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:277
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11749 msgid "Cases Environment|C"
11750 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:278
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split-Umgebung|p"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Schriftänderung|S"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mathe normale Schrift"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text Normale Schrift"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:295
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11792 msgid "Text Roman Family"
11793 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:296
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11797 msgid "Text Sans Serif Family"
11798 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:297
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11802 msgid "Text Typewriter Family"
11803 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:299
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11807 msgid "Text Bold Series"
11808 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:300
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11812 msgid "Text Medium Series"
11813 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:302
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11817 msgid "Text Italic Shape"
11818 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:303
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11822 msgid "Text Small Caps Shape"
11823 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:304
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11827 msgid "Text Slanted Shape"
11828 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:305
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11832 msgid "Text Upright Shape"
11833 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:310
11836 msgid "Floatflt Figure"
11837 msgstr "Umflossene Abbildung"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:314
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11841 msgid "Table of Contents|C"
11842 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:316
11845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11846 msgid "Index List|I"
11847 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:317
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11851 msgid "Nomenclature|N"
11852 msgstr "Nomenklatur|N"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:318
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11857 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:322
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11861 msgid "LyX Document...|X"
11862 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:323
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11866 msgid "Plain Text...|T"
11867 msgstr "Einfacher Text...|T"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:324
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11872 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11873
11874 # , c-format
11875 # , c-format
11876 #: lib/ui/classic.ui:328
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11878 msgid "Track Changes|T"
11879 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:329
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11883 msgid "Merge Changes...|M"
11884 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:330
11887 msgid "Accept All Changes|A"
11888 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:331
11891 msgid "Reject All Changes|R"
11892 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:332
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11896 msgid "Show Changes in Output|S"
11897 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:339
11900 msgid "Character...|C"
11901 msgstr "Zeichen...|Z"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:340
11904 msgid "Paragraph...|P"
11905 msgstr "Absatz...|A"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:341
11908 msgid "Document...|D"
11909 msgstr "Dokument...|D"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:342
11912 msgid "Tabular...|T"
11913 msgstr "Tabelle...|T"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:344
11916 msgid "Emphasize Style|E"
11917 msgstr "Hervorhebung|H"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:345
11920 msgid "Noun Style|N"
11921 msgstr "Eigenname|E"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:346
11924 msgid "Bold Style|B"
11925 msgstr "Fettdruck|F"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:349
11928 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11929 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:350
11932 msgid "Increase Environment Depth|i"
11933 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:351
11936 msgid "Start Appendix Here|S"
11937 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:360
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11941 msgid "Build Program|B"
11942 msgstr "Programm erstellen|e"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:361
11945 msgid "Update|U"
11946 msgstr "Aktualisieren|A"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:363
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11950 msgid "LaTeX Log|L"
11951 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:364
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11955 msgid "Outline|O"
11956 msgstr "Gliederung|G"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:365
11959 msgid "TeX Information|X"
11960 msgstr "TeX-Informationen|X"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:378
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11964 msgid "Next Note|N"
11965 msgstr "Nächste Notiz|N"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:379
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11969 msgid "Go to Label|L"
11970 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:380
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11974 msgid "Bookmarks|B"
11975 msgstr "Lesezeichen|L"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:384
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11979 msgid "Save Bookmark 1|S"
11980 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:385
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11984 msgid "Save Bookmark 2"
11985 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:386
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11989 msgid "Save Bookmark 3"
11990 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:387
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11994 msgid "Save Bookmark 4"
11995 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:388
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11999 msgid "Save Bookmark 5"
12000 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:390
12003 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12004 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:391
12007 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12008 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:392
12011 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12012 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:393
12015 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12016 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:394
12019 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:409
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12024 msgid "Introduction|I"
12025 msgstr "Einführung|E"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:410
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12029 msgid "Tutorial|T"
12030 msgstr "Tutorium|T"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:411
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12034 msgid "User's Guide|U"
12035 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:412
12038 msgid "Extended Features|E"
12039 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:414
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12047 msgid "Customization|C"
12048 msgstr "Anpassung|A"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:415
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12052 msgid "LaTeX Configuration|L"
12053 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:417
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12057 msgid "About LyX|X"
12058 msgstr "Über LyX|X"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:425
12061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12062 msgid "About LyX"
12063 msgstr "Über LyX"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:426
12066 msgid "Preferences..."
12067 msgstr "Einstellungen..."
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:427
12070 msgid "Quit LyX"
12071 msgstr "LyX beenden"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12075 msgid "Aligned Environment|l"
12076 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12080 msgid "AlignedAt Environment|v"
12081 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12085 msgid "Gathered Environment|h"
12086 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12090 msgid "Delimiters...|r"
12091 msgstr "Trennzeichen...|z"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12095 msgid "Matrix...|x"
12096 msgstr "Matrix...|x"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12100 msgid "Macro|o"
12101 msgstr "Makro|o"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12104 msgid "AMS Environment|A"
12105 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12109 msgid "Number Whole Formula|N"
12110 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12114 msgid "Number This Line|u"
12115 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12118 msgid "Equation Label|L"
12119 msgstr "Formelmarke|m"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12122 msgid "Copy as Reference|R"
12123 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12127 msgid "Split Cell|C"
12128 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12131 msgid "Insert|s"
12132 msgstr "Einfügen|E"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12135 msgid "Add Line Above|o"
12136 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12140 msgid "Add Line Below|B"
12141 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12145 msgid "Delete Line Above|D"
12146 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12150 msgid "Delete Line Below|e"
12151 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12155 msgid "Add Line to Left"
12156 msgstr "Linie links hinzufügen"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12160 msgid "Add Line to Right"
12161 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12165 msgid "Delete Line to Left"
12166 msgstr "Linie links löschen"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12170 msgid "Delete Line to Right"
12171 msgstr "Linie rechts löschen"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12174 msgid "Show Math Toolbar"
12175 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12182 msgid "Show Table Toolbar"
12183 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12187 msgid "Next Cross-Reference|N"
12188 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12191 msgid "Go to Label|G"
12192 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12195 msgid "<Reference>|R"
12196 msgstr "<Querverweis>|r"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12199 msgid "(<Reference>)|e"
12200 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12203 msgid "<Page>|P"
12204 msgstr "<Seite>|S"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12207 msgid "On Page <Page>|O"
12208 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12211 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12212 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12215 msgid "Formatted Reference|t"
12216 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12247 msgid "Settings...|S"
12248 msgstr "Einstellungen...|n"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12251 msgid "Go Back|G"
12252 msgstr "Gehe zurück|G"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12256 msgid "Copy as Reference|C"
12257 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12261 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12269 msgid "Open Inset|O"
12270 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12278 msgid "Close Inset|C"
12279 msgstr "Einfügung schließen|s"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12289 msgid "Dissolve Inset|D"
12290 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12293 msgid "Show Label|L"
12294 msgstr "Name anzeigen|N"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12297 msgid "Frameless|l"
12298 msgstr "Rahmenlos|l"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12301 msgid "Simple Frame|F"
12302 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12305 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12306 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12309 msgid "Oval, Thin|a"
12310 msgstr "Oval, dünn|O"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12313 msgid "Oval, Thick|v"
12314 msgstr "Oval, dick|v"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12317 msgid "Drop Shadow|w"
12318 msgstr "Schlagschatten|c"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12321 msgid "Shaded Background|B"
12322 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12325 msgid "Double Frame|u"
12326 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12330 msgid "LyX Note|N"
12331 msgstr "LyX-Notiz|N"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12334 msgid "Comment|m"
12335 msgstr "Kommentar|K"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12339 msgid "Greyed Out|G"
12340 msgstr "Grauschrift|G"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12343 msgid "Open All Notes|A"
12344 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12347 msgid "Close All Notes|l"
12348 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12351 msgid "Horiz. Phantom"
12352 msgstr "Horiz. Phantom"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12355 msgid "Vert. Phantom"
12356 msgstr "Vert. Phantom"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12359 msgid "Interword Space|w"
12360 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12363 msgid "Protected Space|o"
12364 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12368 msgid "Negative Thin Space|N"
12369 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12374 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12378 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12382 msgid "Quad Space|Q"
12383 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12387 msgid "Double Quad Space|u"
12388 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12391 msgid "Horizontal Fill|F"
12392 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12396 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12424 msgid "Custom Length|C"
12425 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12428 msgid "Medium Space|M"
12429 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12432 msgid "Thick Space|h"
12433 msgstr "Großer Abstand|G"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12436 msgid "Negative Medium Space|u"
12437 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12440 msgid "Negative Thick Space|i"
12441 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12444 msgid "DefSkip|D"
12445 msgstr "Standard|S"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12448 msgid "SmallSkip|S"
12449 msgstr "Klein|K"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12452 msgid "MedSkip|M"
12453 msgstr "Mittel|M"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12456 msgid "BigSkip|B"
12457 msgstr "Groß|G"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12460 msgid "VFill|F"
12461 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12464 msgid "Custom|C"
12465 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12468 msgid "Settings...|e"
12469 msgstr "Einstellungen...|n"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12473 msgid "Include|c"
12474 msgstr "Include|c"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12478 msgid "Input|p"
12479 msgstr "Input|p"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12483 msgid "Verbatim|V"
12484 msgstr "Unformatiert|U"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12488 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12489 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12493 msgid "Listing|L"
12494 msgstr "Programmlisting|l"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12498 msgid "Edit Included File...|E"
12499 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12503 msgid "New Page|N"
12504 msgstr "Neue Seite|i"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12508 msgid "Page Break|a"
12509 msgstr "Seitenumbruch|u"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12513 msgid "Clear Page|C"
12514 msgstr "Seite leeren|S"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12518 msgid "Clear Double Page|D"
12519 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12523 msgid "Ragged Line Break|R"
12524 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12528 msgid "Justified Line Break|J"
12529 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12535 #: src/Text3.cpp:1228
12536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12537 msgid "Cut"
12538 msgstr "Ausschneiden"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12544 #: src/Text3.cpp:1233
12545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12546 msgid "Copy"
12547 msgstr "Kopieren"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12553 #: src/Text3.cpp:1181
12554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12556 msgid "Paste"
12557 msgstr "Einfügen"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12562 msgid "Paste Recent|e"
12563 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12566 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12567 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12571 msgid "Move Paragraph Up|o"
12572 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12576 msgid "Move Paragraph Down|v"
12577 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12580 msgid "Promote Section|r"
12581 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12584 msgid "Demote Section|m"
12585 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12588 msgid "Move Section Down|D"
12589 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12593 msgid "Move Section Up|U"
12594 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12597 msgid "Insert Short Title|T"
12598 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12602 msgid "Accept Change|c"
12603 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12606 msgid "Reject Change|j"
12607 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12610 msgid "Apply Last Text Style|A"
12611 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Textstil|T"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12620 msgid "Paragraph Settings...|P"
12621 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12624 msgid "Fullscreen Mode"
12625 msgstr "Vollbildmodus"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12629 msgid "Append Argument"
12630 msgstr "Argument hinzufügen"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12634 msgid "Remove Last Argument"
12635 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12638 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12639 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12642 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12643 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12647 msgid "Insert Optional Argument"
12648 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12652 msgid "Remove Optional Argument"
12653 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12657 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12662 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12663 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12667 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12668 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12671 msgid "Reload|R"
12672 msgstr "Neu laden|u"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12677 msgid "Edit Externally...|x"
12678 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12682 msgid "Top Line|T"
12683 msgstr "Obere Linie|b"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12687 msgid "Bottom Line|B"
12688 msgstr "Untere Linie|e"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12692 msgid "Left Line|L"
12693 msgstr "Linke Linie|i"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12697 msgid "Right Line|R"
12698 msgstr "Rechte Linie|c"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12702 msgid "Copy Row|o"
12703 msgstr "Zeile kopieren|k"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12707 msgid "Copy Column|p"
12708 msgstr "Spalte kopieren|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12712 msgid "Activate Branch|A"
12713 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12717 msgid "Deactivate Branch|e"
12718 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12721 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12725 msgid "All Indexes|A"
12726 msgstr "Alle Indexe|A"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12729 msgid "Subindex|b"
12730 msgstr "Unterindex|t"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12734 msgid "Reject Change|R"
12735 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12738 msgid "Promote Section|P"
12739 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12742 msgid "Demote Section|D"
12743 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12746 msgid "Move Section Down|w"
12747 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12750 msgid "Select Section|S"
12751 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12754 msgid "Document|D"
12755 msgstr "Dokument|o"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12758 msgid "Tools|T"
12759 msgstr "Werkzeuge|W"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12762 msgid "New from Template...|m"
12763 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12766 msgid "Open Recent|t"
12767 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12770 msgid "Close All"
12771 msgstr "Alles schließen"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12774 msgid "Save All|l"
12775 msgstr "Alle Speichern|l"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12778 msgid "Revert to Saved|R"
12779 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12782 msgid "New Window|W"
12783 msgstr "Neues Fenster|F"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12786 msgid "Close Window|d"
12787 msgstr "Fenster schließen|t"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12790 msgid "Use Locking Property|L"
12791 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12794 msgid "Redo|R"
12795 msgstr "Wiederholen|W"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12798 msgid "Paste Special"
12799 msgstr "Einfügen (speziell)"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12802 msgid "Select All"
12803 msgstr "Alles auswählen"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12806 msgid "Find LyX...|X"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12810 msgid "Table|T"
12811 msgstr "Tabelle|b"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12814 msgid "Rows & Columns|C"
12815 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12818 msgid "Increase List Depth|I"
12819 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12822 msgid "Decrease List Depth|D"
12823 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12826 msgid "Dissolve Inset|l"
12827 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12830 msgid "TeX Code Settings...|C"
12831 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12834 msgid "Float Settings...|a"
12835 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12839 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12842 msgid "Note Settings...|N"
12843 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Phantom Settings...|h"
12847 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Branch Settings...|B"
12851 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Box Settings...|x"
12855 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 msgid "Index Entry Settings...|y"
12859 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12862 msgid "Index Settings...|x"
12863 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Einfacher Text|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12882 msgid "Selection|S"
12883 msgstr "Auswahl|A"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12891 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12894 msgid "Paste as PDF"
12895 msgstr "Als PDF einfügen"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12898 msgid "Paste as PNG"
12899 msgstr "Als PNG einfügen"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12902 msgid "Paste as JPEG"
12903 msgstr "Als JPEG einfügen"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12906 msgid "Dissolve Text Style"
12907 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12910 msgid "Customized...|C"
12911 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12914 msgid "Capitalize|a"
12915 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12918 msgid "Uppercase|U"
12919 msgstr "Großbuchstaben|G"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12922 msgid "Lowercase|L"
12923 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12926 msgid "Top|p"
12927 msgstr "Oben|O"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12930 msgid "Middle|i"
12931 msgstr "Mitte|M"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12934 msgid "Bottom|o"
12935 msgstr "Unten|U"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12938 msgid "Macro Definition"
12939 msgstr "Makro-Definition"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12942 msgid "Text Style|T"
12943 msgstr "Textstil|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12946 msgid "Add Line Above|A"
12947 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12950 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12951 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12954 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12955 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12958 msgid "Math Normal Font|N"
12959 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12963 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12966 msgid "Math Fraktur Family|F"
12967 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12970 msgid "Math Roman Family|R"
12971 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12975 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12978 msgid "Math Bold Series|B"
12979 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12982 msgid "Text Normal Font|T"
12983 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12986 msgid "Octave|O"
12987 msgstr "Octave|O"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12990 msgid "Maxima|M"
12991 msgstr "Maxima|M"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12994 msgid "Mathematica|a"
12995 msgstr "Mathematica|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12998 msgid "Maple, Simplify|S"
12999 msgstr "Maple, simplify|s"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13002 msgid "Maple, Factor|F"
13003 msgstr "Maple, factor|f"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13006 msgid "Maple, Evalm|E"
13007 msgstr "Maple, evalm|e"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13010 msgid "Maple, Evalf|v"
13011 msgstr "Maple, evalf|v"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13014 msgid "Open All Insets|O"
13015 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13018 msgid "Close All Insets|C"
13019 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13022 msgid "Unfold Math Macro"
13023 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13026 msgid "Fold Math Macro"
13027 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13030 msgid "View Source|S"
13031 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13034 msgid "View Output|V"
13035 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13038 msgid "Update Output|U"
13039 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13042 msgid "View Master Document|M"
13043 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13046 msgid "Update Master Document|a"
13047 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13050 #, fuzzy
13051 msgid "View (Other Formats)|F"
13052 msgstr "Andere Formate ansehen"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Update (Other Formats)|p"
13057 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13060 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13061 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13064 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13065 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13068 msgid "Close Tab Group|G"
13069 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13072 msgid "Fullscreen|l"
13073 msgstr "Vollbild|b"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13076 msgid "Toolbars|b"
13077 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13080 msgid "Special Character|p"
13081 msgstr "Sonderzeichen|S"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13084 msgid "Formatting|o"
13085 msgstr "Formatierung|e"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13088 msgid "List / TOC|i"
13089 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13092 msgid "Float|a"
13093 msgstr "Gleitobjekt|o"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13096 msgid "Branch|B"
13097 msgstr "Zweig|w"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13100 msgid "Custom Insets"
13101 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13104 msgid "File|e"
13105 msgstr "Datei|D"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13108 msgid "Box[[Menu]]"
13109 msgstr "Box"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13112 msgid "Cross-Reference...|R"
13113 msgstr "Querverweis...|Q"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13116 msgid "Caption"
13117 msgstr "Legende"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13121 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13124 msgid "Table...|T"
13125 msgstr "Tabelle...|T"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13128 msgid "Hyperlink|k"
13129 msgstr "Hyperlink|y"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13132 msgid "Short Title|S"
13133 msgstr "Kurztitel|z"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13136 msgid "TeX Code|X"
13137 msgstr "TeX-Code|X"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13140 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13141 msgstr "Programmlisting"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13144 msgid "Regexp"
13145 msgstr "Regexp"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13148 msgid "Ordinary Quote|Q"
13149 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13152 msgid "Single Quote|S"
13153 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13156 msgid "Phonetic Symbols|P"
13157 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13160 msgid "Protected Space|P"
13161 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13164 msgid "Horizontal Line|L"
13165 msgstr "Horizontale Linie|L"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13168 msgid "Vertical Space...|V"
13169 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13172 msgid "Hyphenation Point|H"
13173 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13176 msgid "Numbered Formula|N"
13177 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13180 msgid "Figure Wrap Float|F"
13181 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "Externes Material...|E"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "Unterdokument...|U"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13196 msgid "Comment|C"
13197 msgstr "Kommentar|K"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13204 msgid "Horizontal Phantom"
13205 msgstr "Horizontales Phantom"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13208 msgid "Vertical Phantom"
13209 msgstr "Vertikales Phantom"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13212 msgid "Change Tracking|C"
13213 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13216 msgid "Start Appendix Here|A"
13217 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13220 msgid "Save in Bundled Format|F"
13221 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13224 msgid "Compressed|m"
13225 msgstr "Komprimiert|K"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13228 msgid "Accept Change|A"
13229 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13232 msgid "Accept All Changes|c"
13233 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13236 msgid "Reject All Changes|e"
13237 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13240 msgid "Next Change|C"
13241 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13244 msgid "Next Cross-Reference|R"
13245 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13248 msgid "Clear Bookmarks|C"
13249 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13252 msgid "Navigate Back|B"
13253 msgstr "Gehe zurück|z"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13256 msgid "Thesaurus...|T"
13257 msgstr "Thesaurus...|T"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13260 msgid "Statistics...|a"
13261 msgstr "Statistik...|a"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13264 msgid "TeX Information|I"
13265 msgstr "TeX-Informationen|X"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13268 msgid "Additional Features|F"
13269 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13272 msgid "Embedded Objects|O"
13273 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13276 msgid "Shortcuts|S"
13277 msgstr "Tastenkürzel|k"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13280 msgid "LyX Functions|y"
13281 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13284 msgid "Specific Manuals|p"
13285 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13288 msgid "Linguistics Manual|L"
13289 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13292 msgid "Braille Manual|B"
13293 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13296 msgid "XY-pic Manual|X"
13297 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13300 msgid "Multicolumn Manual|M"
13301 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13304 msgid "New document"
13305 msgstr "Neues Dokument"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13308 msgid "Open document"
13309 msgstr "Dokument öffnen"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13312 msgid "Save document"
13313 msgstr "Dokument speichern"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13316 msgid "Print document"
13317 msgstr "Dokument drucken"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13320 msgid "Check spelling"
13321 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13324 #: src/BufferView.cpp:1054
13325 msgid "Undo"
13326 msgstr "Rückgängig"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13329 #: src/BufferView.cpp:1063
13330 msgid "Redo"
13331 msgstr "Wiederholen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13334 msgid "Find and replace"
13335 msgstr "Suchen und ersetzen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13338 msgid "Navigate back"
13339 msgstr "Gehe zurück"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13342 msgid "Toggle emphasis"
13343 msgstr "Hervorheben an/aus"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13346 msgid "Toggle noun"
13347 msgstr "Eigenname an/aus"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13350 msgid "Apply last"
13351 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13354 msgid "Insert math"
13355 msgstr "Mathe einfügen"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13358 msgid "Insert graphics"
13359 msgstr "Grafik einfügen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13362 msgid "Insert table"
13363 msgstr "Tabelle einfügen"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13366 msgid "Toggle outline"
13367 msgstr "Gliederung an/aus"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13370 msgid "Toggle math toolbar"
13371 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13374 msgid "Toggle table toolbar"
13375 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13378 msgid "Extra"
13379 msgstr "Extra"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13382 msgid "Numbered list"
13383 msgstr "Aufzählung"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13386 msgid "Itemized list"
13387 msgstr "Auflistung"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13390 msgid "Increase depth"
13391 msgstr "Tiefe erhöhen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13394 msgid "Decrease depth"
13395 msgstr "Tiefe verringern"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13398 msgid "Insert figure float"
13399 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13402 msgid "Insert table float"
13403 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13406 msgid "Insert label"
13407 msgstr "Marke einfügen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13410 msgid "Insert cross-reference"
13411 msgstr "Querverweis einfügen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13414 msgid "Insert citation"
13415 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13418 msgid "Insert index entry"
13419 msgstr "Stichwort einfügen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13422 msgid "Insert nomenclature entry"
13423 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13426 msgid "Insert footnote"
13427 msgstr "Fußnote einfügen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13430 msgid "Insert margin note"
13431 msgstr "Randnotiz einfügen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13435 msgid "Insert note"
13436 msgstr "Notiz einfügen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13439 msgid "Insert box"
13440 msgstr "Box einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13443 msgid "Insert hyperlink"
13444 msgstr "Hyperlink einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13447 msgid "Insert TeX code"
13448 msgstr "TeX-Code einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13451 msgid "Insert math macro"
13452 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13455 msgid "Include file"
13456 msgstr "Datei einbinden"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13459 msgid "Text style"
13460 msgstr "Textstil"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13463 msgid "Paragraph settings"
13464 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13468 msgid "Add row"
13469 msgstr "Zeile hinzufügen"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13473 msgid "Add column"
13474 msgstr "Spalte hinzufügen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13478 msgid "Delete row"
13479 msgstr "Zeile löschen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Spalte löschen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Obere Linie setzen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Untere Linie setzen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Linke Linie setzen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Rechte Linie setzen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Rahmen einschalten"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Alle Linien setzen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Alle Linien entfernen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13515 msgid "Align left"
13516 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zentriert ausrichten"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13527 msgid "Align top"
13528 msgstr "Oben ausrichten"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13531 msgid "Align middle"
13532 msgstr "Mittig ausrichten"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13535 msgid "Align bottom"
13536 msgstr "Unten ausrichten"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13539 msgid "Rotate cell"
13540 msgstr "Zelle drehen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13543 msgid "Rotate table"
13544 msgstr "Tabelle drehen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13547 msgid "Set multi-column"
13548 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13551 msgid "Math"
13552 msgstr "Mathe"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13555 msgid "Set display mode"
13556 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13559 msgid "Subscript"
13560 msgstr "Tiefgestellt"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13563 msgid "Superscript"
13564 msgstr "Hochgestellt"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13567 msgid "Insert square root"
13568 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13571 msgid "Insert root"
13572 msgstr "Wurzel einfügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13575 msgid "Insert standard fraction"
13576 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13579 msgid "Insert sum"
13580 msgstr "Summe einfügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13583 msgid "Insert integral"
13584 msgstr "Integral einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13587 msgid "Insert product"
13588 msgstr "Produkt einfügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13591 msgid "Insert ( )"
13592 msgstr "( ) einfügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13595 msgid "Insert [ ]"
13596 msgstr "[ ] einfügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13599 msgid "Insert { }"
13600 msgstr "{ } einfügen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13603 msgid "Insert delimiters"
13604 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13607 msgid "Insert matrix"
13608 msgstr "Matrix einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13611 msgid "Insert cases environment"
13612 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13615 msgid "Toggle math panels"
13616 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13619 msgid "Math Macros"
13620 msgstr "Mathe-Makros"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13623 msgid "Remove last argument"
13624 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13627 msgid "Append argument"
13628 msgstr "Argument hinzufügen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13631 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13632 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13635 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13636 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13639 msgid "Remove optional argument"
13640 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13643 msgid "Insert optional argument"
13644 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13647 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13648 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13651 msgid "Append argument eating from the right"
13652 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13655 msgid "Append optional argument eating from the right"
13656 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13659 msgid "Command Buffer"
13660 msgstr "Befehlseingabefenster"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13663 msgid "Review[[Toolbar]]"
13664 msgstr "Überarbeiten"
13665
13666 # , c-format
13667 # , c-format
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13669 msgid "Track changes"
13670 msgstr "Änderungen verfolgen"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13673 msgid "Show changes in output"
13674 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13677 msgid "Next change"
13678 msgstr "Nächste Änderung"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13681 msgid "Accept change inside selection"
13682 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13685 msgid "Reject change inside selection"
13686 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13689 msgid "Merge changes"
13690 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13693 msgid "Accept all changes"
13694 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13697 msgid "Reject all changes"
13698 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13701 msgid "Next note"
13702 msgstr "Nächste Notiz"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13705 msgid "View/Update"
13706 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13709 msgid "View"
13710 msgstr "Ansehen"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13713 msgid "Update"
13714 msgstr "Aktualisieren"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13717 msgid "View master document"
13718 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13721 msgid "Update master document"
13722 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13725 msgid "View other formats"
13726 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13729 msgid "Update other formats"
13730 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13733 msgid "View Other Formats"
13734 msgstr "Andere Formate ansehen"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13737 msgid "Update Other Formats"
13738 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13741 msgid "Version Control"
13742 msgstr "Versionskontrolle"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13745 msgid "Register"
13746 msgstr "Registrieren"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13749 msgid "Check-out for edit"
13750 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13753 msgid "Check-in changes"
13754 msgstr "Änderungen einchecken"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13757 msgid "View revision log"
13758 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13761 msgid "Revert changes"
13762 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13765 msgid "Use SVN file locking property"
13766 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13769 msgid "Math Panels"
13770 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13773 msgid "Math spacings"
13774 msgstr "Mathe-Abstände"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13778 msgid "Styles"
13779 msgstr "Stile"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13783 msgid "Fractions"
13784 msgstr "Brüche"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13789 msgid "Fonts"
13790 msgstr "Schriften"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13794 msgid "Functions"
13795 msgstr "Funktionen"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13798 msgid "arccos"
13799 msgstr "arccos"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13802 msgid "arcsin"
13803 msgstr "arcsin"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13806 msgid "arctan"
13807 msgstr "arctan"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13810 msgid "arg"
13811 msgstr "arg"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13814 msgid "bmod"
13815 msgstr "bmod"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13818 msgid "cos"
13819 msgstr "cos"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13822 msgid "cosh"
13823 msgstr "cosh"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13826 msgid "cot"
13827 msgstr "cot"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13830 msgid "coth"
13831 msgstr "coth"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13834 msgid "csc"
13835 msgstr "csc"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13838 msgid "deg"
13839 msgstr "deg"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13842 msgid "det"
13843 msgstr "det"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13846 msgid "dim"
13847 msgstr "dim"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13850 msgid "exp"
13851 msgstr "exp"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13854 msgid "gcd"
13855 msgstr "gcd"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13858 msgid "hom"
13859 msgstr "hom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13862 msgid "inf"
13863 msgstr "inf"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13866 msgid "ker"
13867 msgstr "ker"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13870 msgid "lg"
13871 msgstr "lg"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13874 msgid "lim"
13875 msgstr "lim"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13878 msgid "liminf"
13879 msgstr "liminf"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13882 msgid "limsup"
13883 msgstr "limsup"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13886 msgid "ln"
13887 msgstr "ln"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13890 msgid "log"
13891 msgstr "log"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13894 msgid "max"
13895 msgstr "max"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13898 msgid "min"
13899 msgstr "min"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13902 msgid "sec"
13903 msgstr "sec"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13906 msgid "sin"
13907 msgstr "sin"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13910 msgid "sinh"
13911 msgstr "sinh"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13914 msgid "sup"
13915 msgstr "sup"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13918 msgid "tan"
13919 msgstr "tan"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13922 msgid "tanh"
13923 msgstr "tanh"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13926 msgid "Pr"
13927 msgstr "Pr"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13930 msgid "Spacings"
13931 msgstr "Abstände"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13934 msgid "Thin space\t\\,"
13935 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13938 msgid "Medium space\t\\:"
13939 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13942 msgid "Thick space\t\\;"
13943 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13946 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13947 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13950 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13951 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13954 msgid "Negative space\t\\!"
13955 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13958 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13959 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13962 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13963 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13966 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13967 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13970 msgid "Roots"
13971 msgstr "Wurzeln"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13974 msgid "Square root\t\\sqrt"
13975 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13978 msgid "Other root\t\\root"
13979 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13983 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13986 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13987 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13990 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13991 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13994 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13995 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13998 msgid "Standard\t\\frac"
13999 msgstr "Standard\t\\frac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14002 msgid ""
14003 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14004 "icefrac"
14005 msgstr ""
14006 "Mit (3/4)\t\\n"
14007 "icefrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14010 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14011 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14014 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14015 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14018 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14019 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14022 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14023 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14026 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14027 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14030 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14031 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14034 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14035 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14038 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14039 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14042 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14043 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14046 msgid "Binomial\t\\binom"
14047 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14050 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14051 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14054 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14055 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14058 msgid "Roman\t\\mathrm"
14059 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14062 msgid "Bold\t\\mathbf"
14063 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14066 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14067 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14070 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14071 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14074 msgid "Italic\t\\mathit"
14075 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14078 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14079 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14082 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14083 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14086 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14087 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14090 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14091 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14094 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14095 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14098 msgid "Dots"
14099 msgstr "Punkte"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14102 msgid "ldots"
14103 msgstr "ldots"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14106 msgid "cdots"
14107 msgstr "cdots"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14110 msgid "vdots"
14111 msgstr "vdots"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14114 msgid "ddots"
14115 msgstr "ddots"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14118 msgid "Frame Decorations"
14119 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14122 msgid "hat"
14123 msgstr "hat"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14126 msgid "tilde"
14127 msgstr "tilde"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14130 msgid "bar"
14131 msgstr "bar"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14134 msgid "grave"
14135 msgstr "grave"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14138 msgid "dot"
14139 msgstr "dot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14142 msgid "check"
14143 msgstr "check"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14146 msgid "widehat"
14147 msgstr "widehat"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14150 msgid "widetilde"
14151 msgstr "widetilde"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14154 msgid "vec"
14155 msgstr "vec"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14158 msgid "acute"
14159 msgstr "acute"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14162 msgid "ddot"
14163 msgstr "ddot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14166 msgid "dddot"
14167 msgstr "dddot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14170 msgid "ddddot"
14171 msgstr "ddddot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14174 msgid "breve"
14175 msgstr "breve"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14178 msgid "overline"
14179 msgstr "overline"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14182 msgid "overbrace"
14183 msgstr "overbrace"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14186 msgid "overleftarrow"
14187 msgstr "overleftarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14190 msgid "overrightarrow"
14191 msgstr "overrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 msgid "overleftrightarrow"
14195 msgstr "overleftrightarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14198 msgid "overset"
14199 msgstr "overset"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14202 msgid "underline"
14203 msgstr "underline"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14206 msgid "underbrace"
14207 msgstr "underbrace"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14210 msgid "underleftarrow"
14211 msgstr "underleftarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14214 msgid "underrightarrow"
14215 msgstr "underrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14218 msgid "underleftrightarrow"
14219 msgstr "underleftrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14222 msgid "underset"
14223 msgstr "underset"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14227 msgid "Arrows"
14228 msgstr "Pfeile"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14231 msgid "leftarrow"
14232 msgstr "leftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14235 msgid "rightarrow"
14236 msgstr "rightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14239 msgid "downarrow"
14240 msgstr "downarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14243 msgid "uparrow"
14244 msgstr "uparrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14247 msgid "updownarrow"
14248 msgstr "updownarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14251 msgid "leftrightarrow"
14252 msgstr "leftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14255 msgid "Leftarrow"
14256 msgstr "Leftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14259 msgid "Rightarrow"
14260 msgstr "Rightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14263 msgid "Downarrow"
14264 msgstr "Downarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14267 msgid "Uparrow"
14268 msgstr "Uparrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14271 msgid "Updownarrow"
14272 msgstr "Updownarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14275 msgid "Leftrightarrow"
14276 msgstr "Leftrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14279 msgid "Longleftrightarrow"
14280 msgstr "Longleftrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14283 msgid "Longleftarrow"
14284 msgstr "Longleftarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14287 msgid "Longrightarrow"
14288 msgstr "Longrightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14291 msgid "longleftrightarrow"
14292 msgstr "longleftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14295 msgid "longleftarrow"
14296 msgstr "longleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14299 msgid "longrightarrow"
14300 msgstr "longrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14303 msgid "leftharpoondown"
14304 msgstr "leftharpoondown"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14307 msgid "rightharpoondown"
14308 msgstr "rightharpoondown"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14311 msgid "mapsto"
14312 msgstr "mapsto"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14315 msgid "longmapsto"
14316 msgstr "longmapsto"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14319 msgid "nwarrow"
14320 msgstr "nwarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14323 msgid "nearrow"
14324 msgstr "nearrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14327 msgid "leftharpoonup"
14328 msgstr "leftharpoonup"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14331 msgid "rightharpoonup"
14332 msgstr "rightharpoonup"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14335 msgid "hookleftarrow"
14336 msgstr "hookleftarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14339 msgid "hookrightarrow"
14340 msgstr "hookrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14343 msgid "swarrow"
14344 msgstr "swarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14347 msgid "searrow"
14348 msgstr "searrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14352 msgid "rightleftharpoons"
14353 msgstr "rightleftharpoons"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 msgid "Operators"
14357 msgstr "Operatoren"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 msgid "pm"
14361 msgstr "pm"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14364 msgid "cap"
14365 msgstr "cap"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14368 msgid "diamond"
14369 msgstr "diamond"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14372 msgid "oplus"
14373 msgstr "oplus"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14376 msgid "mp"
14377 msgstr "mp"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14380 msgid "cup"
14381 msgstr "cup"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14384 msgid "bigtriangleup"
14385 msgstr "bigtriangleup"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14388 msgid "ominus"
14389 msgstr "ominus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14392 msgid "times"
14393 msgstr "times"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14396 msgid "uplus"
14397 msgstr "uplus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14400 msgid "bigtriangledown"
14401 msgstr "bigtriangledown"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14404 msgid "otimes"
14405 msgstr "otimes"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14408 msgid "div"
14409 msgstr "div"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14412 msgid "sqcap"
14413 msgstr "sqcap"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14416 msgid "triangleright"
14417 msgstr "triangleright"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14420 msgid "oslash"
14421 msgstr "oslash"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14424 msgid "cdot"
14425 msgstr "cdot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14428 msgid "sqcup"
14429 msgstr "sqcup"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14432 msgid "triangleleft"
14433 msgstr "triangleleft"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14436 msgid "odot"
14437 msgstr "odot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14440 msgid "star"
14441 msgstr "star"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14444 msgid "vee"
14445 msgstr "vee"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14448 msgid "amalg"
14449 msgstr "amalg"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14452 msgid "bigcirc"
14453 msgstr "bigcirc"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14456 msgid "setminus"
14457 msgstr "setminus"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14460 msgid "wedge"
14461 msgstr "wedge"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14464 msgid "dagger"
14465 msgstr "dagger"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14468 msgid "circ"
14469 msgstr "circ"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14472 msgid "bullet"
14473 msgstr "bullet"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14476 msgid "wr"
14477 msgstr "wr"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14480 msgid "ddagger"
14481 msgstr "ddagger"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14484 msgid "Relations"
14485 msgstr "Relationen"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14488 msgid "leq"
14489 msgstr "leq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14492 msgid "geq"
14493 msgstr "geq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14496 msgid "equiv"
14497 msgstr "equiv"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14500 msgid "models"
14501 msgstr "models"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14504 msgid "prec"
14505 msgstr "prec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14508 msgid "succ"
14509 msgstr "succ"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14512 msgid "sim"
14513 msgstr "sim"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14516 msgid "perp"
14517 msgstr "perp"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14520 msgid "preceq"
14521 msgstr "preceq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14524 msgid "succeq"
14525 msgstr "succeq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14528 msgid "simeq"
14529 msgstr "simeq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14532 msgid "mid"
14533 msgstr "mid"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14536 msgid "ll"
14537 msgstr "ll"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14540 msgid "gg"
14541 msgstr "gg"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14544 msgid "asymp"
14545 msgstr "asymp"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14548 msgid "parallel"
14549 msgstr "parallel"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14552 msgid "subset"
14553 msgstr "subset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14556 msgid "supset"
14557 msgstr "supset"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14560 msgid "approx"
14561 msgstr "approx"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14564 msgid "smile"
14565 msgstr "smile"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14568 msgid "subseteq"
14569 msgstr "subseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14572 msgid "supseteq"
14573 msgstr "supseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14576 msgid "cong"
14577 msgstr "cong"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14580 msgid "frown"
14581 msgstr "frown"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14584 msgid "sqsubseteq"
14585 msgstr "sqsubseteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14588 msgid "sqsupseteq"
14589 msgstr "sqsupseteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14592 msgid "doteq"
14593 msgstr "doteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14596 msgid "neq"
14597 msgstr "neq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14601 #: src/lengthcommon.cpp:38
14602 msgid "in"
14603 msgstr "in"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14606 msgid "ni"
14607 msgstr "ni"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14610 msgid "propto"
14611 msgstr "propto"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14614 msgid "notin"
14615 msgstr "notin"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14618 msgid "vdash"
14619 msgstr "vdash"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14622 msgid "dashv"
14623 msgstr "dashv"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14626 msgid "bowtie"
14627 msgstr "bowtie"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14630 msgid "alpha"
14631 msgstr "alpha"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14634 msgid "beta"
14635 msgstr "beta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14638 msgid "gamma"
14639 msgstr "gamma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14642 msgid "delta"
14643 msgstr "delta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14646 msgid "epsilon"
14647 msgstr "epsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14650 msgid "varepsilon"
14651 msgstr "varepsilon"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14654 msgid "zeta"
14655 msgstr "zeta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14658 msgid "eta"
14659 msgstr "eta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14662 msgid "theta"
14663 msgstr "theta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14666 msgid "vartheta"
14667 msgstr "vartheta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14670 msgid "iota"
14671 msgstr "iota"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14674 msgid "kappa"
14675 msgstr "kappa"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14678 msgid "lambda"
14679 msgstr "lambda"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14682 msgid "mu"
14683 msgstr "mu"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14686 msgid "nu"
14687 msgstr "nu"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14690 msgid "xi"
14691 msgstr "xi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14694 msgid "pi"
14695 msgstr "pi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14698 msgid "varpi"
14699 msgstr "varpi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14702 msgid "rho"
14703 msgstr "rho"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14706 msgid "varrho"
14707 msgstr "varrho"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14710 msgid "sigma"
14711 msgstr "sigma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14714 msgid "varsigma"
14715 msgstr "varsigma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14718 msgid "tau"
14719 msgstr "tau"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14722 msgid "upsilon"
14723 msgstr "upsilon"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14726 msgid "phi"
14727 msgstr "phi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14730 msgid "varphi"
14731 msgstr "varphi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14734 msgid "chi"
14735 msgstr "chi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14738 msgid "psi"
14739 msgstr "psi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14742 msgid "omega"
14743 msgstr "omega"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14746 msgid "Gamma"
14747 msgstr "Gamma"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14750 msgid "Delta"
14751 msgstr "Delta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14754 msgid "Theta"
14755 msgstr "Theta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14758 msgid "Lambda"
14759 msgstr "Lambda"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14762 msgid "Xi"
14763 msgstr "Xi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14766 msgid "Pi"
14767 msgstr "Pi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14770 msgid "Sigma"
14771 msgstr "Sigma"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14774 msgid "Upsilon"
14775 msgstr "Upsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14778 msgid "Phi"
14779 msgstr "Phi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14782 msgid "Psi"
14783 msgstr "Psi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14786 msgid "Omega"
14787 msgstr "Omega"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14790 msgid "Miscellaneous"
14791 msgstr "Verschiedenes"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14794 msgid "nabla"
14795 msgstr "nabla"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14798 msgid "partial"
14799 msgstr "partial"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14802 msgid "infty"
14803 msgstr "infty"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14806 msgid "prime"
14807 msgstr "prime"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14810 msgid "ell"
14811 msgstr "ell"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14814 msgid "emptyset"
14815 msgstr "emptyset"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14818 msgid "exists"
14819 msgstr "exists"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14822 msgid "forall"
14823 msgstr "forall"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14826 msgid "imath"
14827 msgstr "imath"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14830 msgid "jmath"
14831 msgstr "jmath"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14834 msgid "Re"
14835 msgstr "Re"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14838 msgid "Im"
14839 msgstr "Im"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14842 msgid "aleph"
14843 msgstr "aleph"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14846 msgid "wp"
14847 msgstr "wp"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14851 msgid "hbar"
14852 msgstr "hbar"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14856 msgid "angle"
14857 msgstr "angle"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14860 msgid "top"
14861 msgstr "top"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14864 msgid "bot"
14865 msgstr "bot"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14868 msgid "Vert"
14869 msgstr "Vert"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14872 msgid "neg"
14873 msgstr "neg"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14876 msgid "flat"
14877 msgstr "flat"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14880 msgid "natural"
14881 msgstr "natural"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14884 msgid "sharp"
14885 msgstr "sharp"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14888 msgid "surd"
14889 msgstr "surd"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14892 msgid "triangle"
14893 msgstr "triangle"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14896 msgid "diamondsuit"
14897 msgstr "diamondsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14900 msgid "heartsuit"
14901 msgstr "heartsuit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14904 msgid "clubsuit"
14905 msgstr "clubsuit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14908 msgid "spadesuit"
14909 msgstr "spadesuit"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14912 msgid "textrm \\AA"
14913 msgstr "textrm \\AA"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14916 msgid "textrm \\O"
14917 msgstr "textrm \\O"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14920 msgid "mathcircumflex"
14921 msgstr "mathcircumflex"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14924 msgid "_"
14925 msgstr "_"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14928 msgid "mathrm T"
14929 msgstr "mathrm T"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14932 msgid "mathbb N"
14933 msgstr "mathbb N"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14936 msgid "mathbb Z"
14937 msgstr "mathbb Z"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14940 msgid "mathbb Q"
14941 msgstr "mathbb Q"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14944 msgid "mathbb R"
14945 msgstr "mathbb R"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14948 msgid "mathbb C"
14949 msgstr "mathbb C"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14952 msgid "mathbb H"
14953 msgstr "mathbb H"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14956 msgid "mathcal F"
14957 msgstr "mathcal F"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14960 msgid "mathcal L"
14961 msgstr "mathcal L"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14964 msgid "mathcal H"
14965 msgstr "mathcal H"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14968 msgid "mathcal O"
14969 msgstr "mathcal O"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14972 msgid "Big Operators"
14973 msgstr "Große Operatoren"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14976 msgid "intop"
14977 msgstr "intop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14980 msgid "int"
14981 msgstr "int"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14984 msgid "iint"
14985 msgstr "iint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14988 msgid "iintop"
14989 msgstr "iintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14992 msgid "iiint"
14993 msgstr "iiint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14996 msgid "iiintop"
14997 msgstr "iiintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15000 msgid "iiiint"
15001 msgstr "iiiint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15004 msgid "iiiintop"
15005 msgstr "iiiintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15008 msgid "dotsint"
15009 msgstr "dotsint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15012 msgid "dotsintop"
15013 msgstr "dotsintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15016 msgid "oint"
15017 msgstr "oint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15020 msgid "ointop"
15021 msgstr "ointop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15024 msgid "oiint"
15025 msgstr "oiint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15028 msgid "oiintop"
15029 msgstr "oiintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15032 msgid "ointctrclockwiseop"
15033 msgstr "ointctrclockwiseop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15036 msgid "ointctrclockwise"
15037 msgstr "ointctrclockwise"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15040 msgid "ointclockwiseop"
15041 msgstr "ointclockwiseop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15044 msgid "ointclockwise"
15045 msgstr "ointclockwise"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15048 msgid "sqint"
15049 msgstr "sqint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15052 msgid "sqintop"
15053 msgstr "sqintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15056 msgid "sqiint"
15057 msgstr "sqiint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15060 msgid "sqiintop"
15061 msgstr "sqiintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15064 msgid "fint"
15065 msgstr "fint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15068 msgid "fintop"
15069 msgstr "fintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15072 msgid "landupint"
15073 msgstr "landupint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15076 msgid "landupintop"
15077 msgstr "landupintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15080 msgid "landdownint"
15081 msgstr "landdownint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15084 msgid "landdownintop"
15085 msgstr "landdownintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15088 msgid "sum"
15089 msgstr "sum"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15092 msgid "prod"
15093 msgstr "prod"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15096 msgid "coprod"
15097 msgstr "coprod"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15100 msgid "bigsqcup"
15101 msgstr "bigsqcup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15104 msgid "bigotimes"
15105 msgstr "bigotimes"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15108 msgid "bigodot"
15109 msgstr "bigodot"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15112 msgid "bigoplus"
15113 msgstr "bigoplus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15116 msgid "bigcap"
15117 msgstr "bigcap"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15120 msgid "bigcup"
15121 msgstr "bigcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15124 msgid "biguplus"
15125 msgstr "biguplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15128 msgid "bigvee"
15129 msgstr "bigvee"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15132 msgid "bigwedge"
15133 msgstr "bigwedge"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15136 msgid "AMS Miscellaneous"
15137 msgstr "AMS Verschiedenes"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15140 msgid "digamma"
15141 msgstr "digamma"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15144 msgid "varkappa"
15145 msgstr "varkappa"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15148 msgid "beth"
15149 msgstr "beth"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15152 msgid "daleth"
15153 msgstr "daleth"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15156 msgid "gimel"
15157 msgstr "gimel"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15160 msgid "ulcorner"
15161 msgstr "ulcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15164 msgid "urcorner"
15165 msgstr "urcorner"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15168 msgid "llcorner"
15169 msgstr "llcorner"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15172 msgid "lrcorner"
15173 msgstr "lrcorner"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15176 msgid "hslash"
15177 msgstr "hslash"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15180 msgid "vartriangle"
15181 msgstr "vartriangle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15184 msgid "triangledown"
15185 msgstr "triangledown"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15188 msgid "square"
15189 msgstr "square"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15192 msgid "lozenge"
15193 msgstr "lozenge"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15196 msgid "circledS"
15197 msgstr "circledS"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15200 msgid "measuredangle"
15201 msgstr "measuredangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15204 msgid "nexists"
15205 msgstr "nexists"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15208 msgid "mho"
15209 msgstr "mho"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15212 msgid "Finv"
15213 msgstr "Finv"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15216 msgid "Game"
15217 msgstr "Game"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15220 msgid "Bbbk"
15221 msgstr "Bbbk"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15224 msgid "backprime"
15225 msgstr "backprime"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15228 msgid "varnothing"
15229 msgstr "varnothing"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15232 msgid "blacktriangle"
15233 msgstr "blacktriangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15236 msgid "blacktriangledown"
15237 msgstr "blacktriangledown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15240 msgid "blacksquare"
15241 msgstr "blacksquare"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15244 msgid "blacklozenge"
15245 msgstr "blacklozenge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15248 msgid "bigstar"
15249 msgstr "bigstar"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15252 msgid "sphericalangle"
15253 msgstr "sphericalangle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15256 msgid "complement"
15257 msgstr "complement"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15260 msgid "eth"
15261 msgstr "eth"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15264 msgid "diagup"
15265 msgstr "diagup"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15268 msgid "diagdown"
15269 msgstr "diagdown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15272 msgid "AMS Arrows"
15273 msgstr "AMS Pfeile"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15276 msgid "dashleftarrow"
15277 msgstr "dashleftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15280 msgid "dashrightarrow"
15281 msgstr "dashrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15284 msgid "leftleftarrows"
15285 msgstr "leftleftarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15288 msgid "leftrightarrows"
15289 msgstr "leftrightarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15292 msgid "rightrightarrows"
15293 msgstr "rightrightarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15296 msgid "rightleftarrows"
15297 msgstr "rightleftarrows"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15300 msgid "Lleftarrow"
15301 msgstr "Lleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15304 msgid "Rrightarrow"
15305 msgstr "Rrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15308 msgid "twoheadleftarrow"
15309 msgstr "twoheadleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15312 msgid "twoheadrightarrow"
15313 msgstr "twoheadrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15316 msgid "leftarrowtail"
15317 msgstr "leftarrowtail"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15320 msgid "rightarrowtail"
15321 msgstr "rightarrowtail"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15324 msgid "looparrowleft"
15325 msgstr "looparrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15328 msgid "looparrowright"
15329 msgstr "looparrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15332 msgid "curvearrowleft"
15333 msgstr "curvearrowleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15336 msgid "curvearrowright"
15337 msgstr "curvearrowright"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15340 msgid "circlearrowleft"
15341 msgstr "circlearrowleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15344 msgid "circlearrowright"
15345 msgstr "circlearrowright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15348 msgid "Lsh"
15349 msgstr "Lsh"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15352 msgid "Rsh"
15353 msgstr "Rsh"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15356 msgid "upuparrows"
15357 msgstr "upuparrows"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15360 msgid "downdownarrows"
15361 msgstr "downdownarrows"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15364 msgid "upharpoonleft"
15365 msgstr "upharpoonleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15368 msgid "upharpoonright"
15369 msgstr "upharpoonright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15372 msgid "downharpoonleft"
15373 msgstr "downharpoonleft"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15376 msgid "downharpoonright"
15377 msgstr "downharpoonright"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15380 msgid "leftrightharpoons"
15381 msgstr "leftrightharpoons"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15384 msgid "rightsquigarrow"
15385 msgstr "rightsquigarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15388 msgid "leftrightsquigarrow"
15389 msgstr "leftrightsquigarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15392 msgid "nleftarrow"
15393 msgstr "nleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15396 msgid "nrightarrow"
15397 msgstr "nrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15400 msgid "nleftrightarrow"
15401 msgstr "nleftrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15404 msgid "nLeftarrow"
15405 msgstr "nLeftarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15408 msgid "nRightarrow"
15409 msgstr "nRightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15412 msgid "nLeftrightarrow"
15413 msgstr "nLeftrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15416 msgid "multimap"
15417 msgstr "multimap"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15420 msgid "AMS Relations"
15421 msgstr "AMS Relationen"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15424 msgid "leqq"
15425 msgstr "leqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15428 msgid "geqq"
15429 msgstr "geqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15432 msgid "leqslant"
15433 msgstr "leqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15436 msgid "geqslant"
15437 msgstr "geqslant"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15440 msgid "eqslantless"
15441 msgstr "eqslantless"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15444 msgid "eqslantgtr"
15445 msgstr "eqslantgtr"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15448 msgid "lesssim"
15449 msgstr "lesssim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15452 msgid "gtrsim"
15453 msgstr "gtrsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15456 msgid "lessapprox"
15457 msgstr "lessapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15460 msgid "gtrapprox"
15461 msgstr "gtrapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15464 msgid "approxeq"
15465 msgstr "approxeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15468 msgid "triangleq"
15469 msgstr "triangleq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15472 msgid "lessdot"
15473 msgstr "lessdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15476 msgid "gtrdot"
15477 msgstr "gtrdot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15480 msgid "lll"
15481 msgstr "lll"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15484 msgid "ggg"
15485 msgstr "ggg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15488 msgid "lessgtr"
15489 msgstr "lessgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15492 msgid "gtrless"
15493 msgstr "gtrless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15496 msgid "lesseqgtr"
15497 msgstr "lesseqgtr"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15500 msgid "gtreqless"
15501 msgstr "gtreqless"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15504 msgid "lesseqqgtr"
15505 msgstr "lesseqqgtr"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15508 msgid "gtreqqless"
15509 msgstr "gtreqqless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15512 msgid "eqcirc"
15513 msgstr "eqcirc"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15516 msgid "circeq"
15517 msgstr "circeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15520 msgid "thicksim"
15521 msgstr "thicksim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15524 msgid "thickapprox"
15525 msgstr "thickapprox"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15528 msgid "backsim"
15529 msgstr "backsim"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15532 msgid "backsimeq"
15533 msgstr "backsimeq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15536 msgid "subseteqq"
15537 msgstr "subseteqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15540 msgid "supseteqq"
15541 msgstr "supseteqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15544 msgid "Subset"
15545 msgstr "Subset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15548 msgid "Supset"
15549 msgstr "Supset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15552 msgid "sqsubset"
15553 msgstr "sqsubset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15556 msgid "sqsupset"
15557 msgstr "sqsupset"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15560 msgid "preccurlyeq"
15561 msgstr "preccurlyeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15564 msgid "succcurlyeq"
15565 msgstr "succcurlyeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15568 msgid "curlyeqprec"
15569 msgstr "curlyeqprec"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15572 msgid "curlyeqsucc"
15573 msgstr "curlyeqsucc"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15576 msgid "precsim"
15577 msgstr "precsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15580 msgid "succsim"
15581 msgstr "succsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15584 msgid "precapprox"
15585 msgstr "precapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15588 msgid "succapprox"
15589 msgstr "succapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15592 msgid "vartriangleleft"
15593 msgstr "vartriangleleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15596 msgid "vartriangleright"
15597 msgstr "vartriangleright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15600 msgid "trianglelefteq"
15601 msgstr "trianglelefteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15604 msgid "trianglerighteq"
15605 msgstr "trianglerighteq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15608 msgid "bumpeq"
15609 msgstr "bumpeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15612 msgid "Bumpeq"
15613 msgstr "Bumpeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15616 msgid "doteqdot"
15617 msgstr "doteqdot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15620 msgid "risingdotseq"
15621 msgstr "risingdotseq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15624 msgid "fallingdotseq"
15625 msgstr "fallingdotseq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15628 msgid "vDash"
15629 msgstr "vDash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15632 msgid "Vvdash"
15633 msgstr "Vvdash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15636 msgid "Vdash"
15637 msgstr "Vdash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15640 msgid "shortmid"
15641 msgstr "shortmid"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15644 msgid "shortparallel"
15645 msgstr "shortparallel"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15648 msgid "smallsmile"
15649 msgstr "smallsmile"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15652 msgid "smallfrown"
15653 msgstr "smallfrown"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15656 msgid "blacktriangleleft"
15657 msgstr "blacktriangleleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15660 msgid "blacktriangleright"
15661 msgstr "blacktriangleright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15664 msgid "because"
15665 msgstr "because"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15668 msgid "therefore"
15669 msgstr "therefore"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15672 msgid "backepsilon"
15673 msgstr "backepsilon"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15676 msgid "varpropto"
15677 msgstr "varpropto"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15680 msgid "between"
15681 msgstr "between"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15684 msgid "pitchfork"
15685 msgstr "pitchfork"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15688 msgid "AMS Negative Relations"
15689 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15692 msgid "nless"
15693 msgstr "nless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15696 msgid "ngtr"
15697 msgstr "ngtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15700 msgid "nleq"
15701 msgstr "nleq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15704 msgid "ngeq"
15705 msgstr "ngeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15708 msgid "nleqslant"
15709 msgstr "nleqslant"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15712 msgid "ngeqslant"
15713 msgstr "ngeqslant"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15716 msgid "nleqq"
15717 msgstr "nleqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15720 msgid "ngeqq"
15721 msgstr "ngeqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15724 msgid "lneq"
15725 msgstr "lneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15728 msgid "gneq"
15729 msgstr "gneq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15732 msgid "lneqq"
15733 msgstr "lneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15736 msgid "gneqq"
15737 msgstr "gneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15740 msgid "lvertneqq"
15741 msgstr "lvertneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15744 msgid "gvertneqq"
15745 msgstr "gvertneqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15748 msgid "lnsim"
15749 msgstr "lnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15752 msgid "gnsim"
15753 msgstr "gnsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15756 msgid "lnapprox"
15757 msgstr "lnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15760 msgid "gnapprox"
15761 msgstr "gnapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15764 msgid "nprec"
15765 msgstr "nprec"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15768 msgid "nsucc"
15769 msgstr "nsucc"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15772 msgid "npreceq"
15773 msgstr "npreceq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15776 msgid "nsucceq"
15777 msgstr "nsucceq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15780 msgid "precnsim"
15781 msgstr "precnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15784 msgid "succnsim"
15785 msgstr "succnsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15788 msgid "precnapprox"
15789 msgstr "precnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15792 msgid "succnapprox"
15793 msgstr "succnapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15796 msgid "subsetneq"
15797 msgstr "subsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15800 msgid "supsetneq"
15801 msgstr "supsetneq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15804 msgid "subsetneqq"
15805 msgstr "subsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15808 msgid "supsetneqq"
15809 msgstr "supsetneqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15812 msgid "nsubseteq"
15813 msgstr "nsubseteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15816 msgid "nsupseteq"
15817 msgstr "nsupseteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15820 msgid "nsupseteqq"
15821 msgstr "nsupseteqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15824 msgid "nvdash"
15825 msgstr "nvdash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15828 msgid "nvDash"
15829 msgstr "nvDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15832 msgid "nVDash"
15833 msgstr "nVDash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15836 msgid "varsubsetneq"
15837 msgstr "varsubsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15840 msgid "varsupsetneq"
15841 msgstr "varsupsetneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15844 msgid "varsubsetneqq"
15845 msgstr "varsubsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15848 msgid "varsupsetneqq"
15849 msgstr "varsupsetneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15852 msgid "ntriangleleft"
15853 msgstr "ntriangleleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15856 msgid "ntriangleright"
15857 msgstr "ntriangleright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15860 msgid "ntrianglelefteq"
15861 msgstr "ntrianglelefteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15864 msgid "ntrianglerighteq"
15865 msgstr "ntrianglerighteq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15868 msgid "ncong"
15869 msgstr "ncong"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15872 msgid "nsim"
15873 msgstr "nsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15876 msgid "nmid"
15877 msgstr "nmid"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15880 msgid "nshortmid"
15881 msgstr "nshortmid"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15884 msgid "nparallel"
15885 msgstr "nparallel"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15888 msgid "nshortparallel"
15889 msgstr "nshortparallel"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15892 msgid "AMS Operators"
15893 msgstr "AMS Operatoren"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15896 msgid "dotplus"
15897 msgstr "dotplus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15900 msgid "smallsetminus"
15901 msgstr "smallsetminus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15904 msgid "Cap"
15905 msgstr "Cap"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15908 msgid "Cup"
15909 msgstr "Cup"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15912 msgid "barwedge"
15913 msgstr "barwedge"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15916 msgid "veebar"
15917 msgstr "veebar"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15920 msgid "doublebarwedge"
15921 msgstr "doublebarwedge"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15924 msgid "boxminus"
15925 msgstr "boxminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15928 msgid "boxtimes"
15929 msgstr "boxtimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15932 msgid "boxdot"
15933 msgstr "boxdot"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15936 msgid "boxplus"
15937 msgstr "boxplus"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15940 msgid "divideontimes"
15941 msgstr "divideontimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15944 msgid "ltimes"
15945 msgstr "ltimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15948 msgid "rtimes"
15949 msgstr "rtimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15952 msgid "leftthreetimes"
15953 msgstr "leftthreetimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15956 msgid "rightthreetimes"
15957 msgstr "rightthreetimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15960 msgid "curlywedge"
15961 msgstr "curlywedge"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15964 msgid "curlyvee"
15965 msgstr "curlyvee"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15968 msgid "circleddash"
15969 msgstr "circleddash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15972 msgid "circledast"
15973 msgstr "circledast"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15976 msgid "circledcirc"
15977 msgstr "circledcirc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15980 msgid "centerdot"
15981 msgstr "centerdot"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15984 msgid "intercal"
15985 msgstr "intercal"
15986
15987 #: lib/external_templates:37
15988 msgid "RasterImage"
15989 msgstr "Rastergrafik"
15990
15991 #: lib/external_templates:40
15992 #: lib/external_templates:46
15993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995
15996 #: lib/external_templates:45
15997 msgid "A bitmap file.\n"
15998 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:109
16001 msgid "XFig"
16002 msgstr "XFig"
16003
16004 #: lib/external_templates:110
16005 #: lib/external_templates:113
16006 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008
16009 #: lib/external_templates:112
16010 msgid "An Xfig figure.\n"
16011 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16012
16013 #: lib/external_templates:162
16014 msgid "ChessDiagram"
16015 msgstr "Schachdiagramm"
16016
16017 #: lib/external_templates:163
16018 #: lib/external_templates:182
16019 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021
16022 #: lib/external_templates:165
16023 msgid ""
16024 "A chess position diagram.\n"
16025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16027 "the position that you want to display.\n"
16028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16029 "and remember to type in a relative path\n"
16030 "to the LyX document location.\n"
16031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16032 "to enable general editing of the board.\n"
16033 "You might also check out the\n"
16034 "'Options->Test legality' option, and\n"
16035 "remember to middle and right click to\n"
16036 "insert new material in the board.\n"
16037 "In order for this to work, you have to\n"
16038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16039 "that TeX will find it, and you will need\n"
16040 "to install the skak package from CTAN.\n"
16041 msgstr ""
16042 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16043 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16044 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16045 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16046 " Position\n"
16047 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16048 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16049 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16050 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16051 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16052 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16053 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16054 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16055 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16056 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16057 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16058 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16059 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16060 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16061
16062 #: lib/external_templates:212
16063 msgid "LilyPond"
16064 msgstr "LilyPond"
16065
16066 #: lib/external_templates:213
16067 #: lib/external_templates:219
16068 msgid "Lilypond typeset music"
16069 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16070
16071 #: lib/external_templates:215
16072 msgid ""
16073 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16074 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16075 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16076 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16077 msgstr ""
16078 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16079 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16080 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16081 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16082
16083 #: lib/external_templates:261
16084 msgid "PDFPages"
16085 msgstr "PDF-Seiten"
16086
16087 #: lib/external_templates:262
16088 #: lib/external_templates:273
16089 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091
16092 #: lib/external_templates:264
16093 msgid ""
16094 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16095 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16096 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16097 "Examples:\n"
16098 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16099 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16100 "* pages=- (to include all pages)\n"
16101 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16102 "for further options and details.\n"
16103 msgstr ""
16104 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16105 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16106 "nach folgendem Schema:\n"
16107 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16109 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16110 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16111 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16112
16113 #: lib/external_templates:303
16114 msgid ""
16115 "Today's date.\n"
16116 "Read 'info date' for more information.\n"
16117 msgstr ""
16118 "Das heutige Datum.\n"
16119 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:332
16122 msgid "Dia"
16123 msgstr "Dia"
16124
16125 #: lib/external_templates:333
16126 #: lib/external_templates:336
16127 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129
16130 #: lib/external_templates:335
16131 msgid "Dia diagram.\n"
16132 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16133
16134 #: lib/configure.py:313
16135 msgid "Tgif"
16136 msgstr "Tgif"
16137
16138 #: lib/configure.py:316
16139 msgid "FIG"
16140 msgstr "FIG"
16141
16142 #: lib/configure.py:319
16143 msgid "DIA"
16144 msgstr "DIA"
16145
16146 #: lib/configure.py:322
16147 msgid "Grace"
16148 msgstr "Grace"
16149
16150 #: lib/configure.py:325
16151 msgid "FEN"
16152 msgstr "FEN"
16153
16154 #: lib/configure.py:329
16155 msgid "BMP"
16156 msgstr "BMP"
16157
16158 #: lib/configure.py:330
16159 msgid "GIF"
16160 msgstr "GIF"
16161
16162 #: lib/configure.py:331
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16164 msgid "JPEG"
16165 msgstr "JPEG"
16166
16167 #: lib/configure.py:332
16168 msgid "PBM"
16169 msgstr "PBM"
16170
16171 #: lib/configure.py:333
16172 msgid "PGM"
16173 msgstr "PGM"
16174
16175 #: lib/configure.py:334
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16177 msgid "PNG"
16178 msgstr "PNG"
16179
16180 #: lib/configure.py:335
16181 msgid "PPM"
16182 msgstr "PPM"
16183
16184 #: lib/configure.py:336
16185 msgid "TIFF"
16186 msgstr "TIFF"
16187
16188 #: lib/configure.py:337
16189 msgid "XBM"
16190 msgstr "XBM"
16191
16192 #: lib/configure.py:338
16193 msgid "XPM"
16194 msgstr "XPM"
16195
16196 #: lib/configure.py:343
16197 msgid "Plain text (chess output)"
16198 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16199
16200 #: lib/configure.py:344
16201 msgid "Plain text (image)"
16202 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16203
16204 #: lib/configure.py:345
16205 msgid "Plain text (Xfig output)"
16206 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16207
16208 #: lib/configure.py:346
16209 msgid "date (output)"
16210 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16211
16212 #: lib/configure.py:347
16213 msgid "DocBook"
16214 msgstr "DocBook"
16215
16216 #: lib/configure.py:347
16217 msgid "DocBook|B"
16218 msgstr "DocBook|B"
16219
16220 #: lib/configure.py:348
16221 msgid "Docbook (XML)"
16222 msgstr "Docbook (XML)"
16223
16224 #: lib/configure.py:349
16225 msgid "Graphviz Dot"
16226 msgstr "Graphviz Dot"
16227
16228 #: lib/configure.py:350
16229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:351
16233 msgid "NoWeb"
16234 msgstr "NoWeb"
16235
16236 #: lib/configure.py:351
16237 msgid "NoWeb|N"
16238 msgstr "NoWeb|N"
16239
16240 #: lib/configure.py:352
16241 msgid "Sweave|S"
16242 msgstr "Sweave|S"
16243
16244 #: lib/configure.py:353
16245 msgid "LilyPond music"
16246 msgstr "LilyPond-Musik"
16247
16248 #: lib/configure.py:354
16249 msgid "LaTeX (plain)"
16250 msgstr "LaTeX (normal)"
16251
16252 #: lib/configure.py:354
16253 msgid "LaTeX (plain)|L"
16254 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16255
16256 #: lib/configure.py:355
16257 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16258 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16259
16260 #: lib/configure.py:356
16261 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16262 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16263
16264 #: lib/configure.py:357
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16266 msgid "Plain text"
16267 msgstr "Einfacher Text"
16268
16269 #: lib/configure.py:357
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Einfacher Text|E"
16272
16273 #: lib/configure.py:358
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16276
16277 #: lib/configure.py:359
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16280
16281 #: lib/configure.py:360
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16284
16285 #: lib/configure.py:361
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16288
16289 #: lib/configure.py:364
16290 #: lib/configure.py:366
16291 msgid "LyX HTML"
16292 msgstr "LyX HTML"
16293
16294 #: lib/configure.py:373
16295 msgid "BibTeX"
16296 msgstr "BibTeX"
16297
16298 #: lib/configure.py:378
16299 msgid "EPS"
16300 msgstr "EPS"
16301
16302 #: lib/configure.py:379
16303 msgid "Postscript"
16304 msgstr "Postscript"
16305
16306 #: lib/configure.py:379
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16309
16310 #: lib/configure.py:383
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16313
16314 #: lib/configure.py:383
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16317
16318 #: lib/configure.py:384
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16321
16322 #: lib/configure.py:384
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16325
16326 #: lib/configure.py:385
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16329
16330 #: lib/configure.py:385
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16333
16334 #: lib/configure.py:386
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16337
16338 #: lib/configure.py:386
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16341
16342 #: lib/configure.py:389
16343 msgid "DVI"
16344 msgstr "DVI"
16345
16346 #: lib/configure.py:389
16347 msgid "DVI|D"
16348 msgstr "DVI|D"
16349
16350 #: lib/configure.py:392
16351 msgid "DraftDVI"
16352 msgstr "DraftDVI"
16353
16354 #: lib/configure.py:395
16355 msgid "HTML"
16356 msgstr "HTML"
16357
16358 #: lib/configure.py:395
16359 msgid "HTML|H"
16360 msgstr "HTML|H"
16361
16362 #: lib/configure.py:398
16363 msgid "Noteedit"
16364 msgstr "Noteedit"
16365
16366 #: lib/configure.py:401
16367 msgid "OpenDocument"
16368 msgstr "OpenDocument"
16369
16370 #: lib/configure.py:404
16371 msgid "date command"
16372 msgstr "date-Befehl"
16373
16374 #: lib/configure.py:405
16375 msgid "Table (CSV)"
16376 msgstr "Tabelle (CSV)"
16377
16378 #: lib/configure.py:407
16379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
16380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900
16381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16382 msgid "LyX"
16383 msgstr "LyX"
16384
16385 #: lib/configure.py:408
16386 msgid "LyX 1.3.x"
16387 msgstr "LyX 1.3.x"
16388
16389 #: lib/configure.py:409
16390 msgid "LyX 1.4.x"
16391 msgstr "LyX 1.4.x"
16392
16393 #: lib/configure.py:410
16394 msgid "LyX 1.5.x"
16395 msgstr "LyX 1.5.x"
16396
16397 #: lib/configure.py:411
16398 msgid "LyX 1.6.x"
16399 msgstr "LyX 1.6.x"
16400
16401 #: lib/configure.py:412
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16403 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16404
16405 #: lib/configure.py:413
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16407 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16408
16409 #: lib/configure.py:414
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16411 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16412
16413 #: lib/configure.py:415
16414 msgid "LyX Preview"
16415 msgstr "LyX-Vorschau"
16416
16417 #: lib/configure.py:416
16418 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16419 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16420
16421 #: lib/configure.py:417
16422 msgid "PDFTEX"
16423 msgstr "PDFTEX"
16424
16425 #: lib/configure.py:418
16426 msgid "Program"
16427 msgstr "Programm"
16428
16429 #: lib/configure.py:419
16430 msgid "PSTEX"
16431 msgstr "PSTEX"
16432
16433 #: lib/configure.py:420
16434 msgid "Rich Text Format"
16435 msgstr "Rich-Text-Format"
16436
16437 #: lib/configure.py:421
16438 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16439 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16440
16441 #: lib/configure.py:422
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16443 msgid "Windows Metafile"
16444 msgstr "Windows Metafile"
16445
16446 #: lib/configure.py:423
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16448 msgid "Enhanced Metafile"
16449 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16450
16451 #: lib/configure.py:424
16452 msgid "MS Word"
16453 msgstr "MS Word"
16454
16455 #: lib/configure.py:424
16456 msgid "MS Word|W"
16457 msgstr "MS Word|W"
16458
16459 #: lib/configure.py:425
16460 msgid "HTML (MS Word)"
16461 msgstr "HTML (MS Word)"
16462
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
16465 #, c-format
16466 msgid "%1$s and %2$s"
16467 msgstr "%1$s und %2$s"
16468
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16470 #, c-format
16471 msgid "%1$s et al."
16472 msgstr "%1$s et al."
16473
16474 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16475 msgid "Ch. "
16476 msgstr "Kap. "
16477
16478 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16479 msgid "pp. "
16480 msgstr "S. "
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16484 msgid "No year"
16485 msgstr "Kein Jahr"
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16489 msgid "Add to bibliography only."
16490 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16493 msgid "before"
16494 msgstr "davor"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:136
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Could not print the document %1$s.\n"
16500 "Check that your printer is set up correctly."
16501 msgstr ""
16502 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16503 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:139
16506 msgid "Print document failed"
16507 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:273
16510 msgid "Disk Error: "
16511 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:274
16514 #, c-format
16515 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16516 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:336
16519 msgid "Could not remove temporary directory"
16520 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:337
16523 #, c-format
16524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16525 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:596
16528 msgid "Unknown document class"
16529 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:597
16532 #, c-format
16533 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16534 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:601
16537 #: src/Text.cpp:433
16538 #, c-format
16539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16540 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:605
16543 #: src/Buffer.cpp:612
16544 #: src/Buffer.cpp:632
16545 msgid "Document header error"
16546 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:611
16549 msgid "\\begin_header is missing"
16550 msgstr "\\begin_header fehlt"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:631
16553 msgid "\\begin_document is missing"
16554 msgstr "\\begin_document fehlt"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:647
16557 #: src/Buffer.cpp:653
16558 #: src/BufferView.cpp:1171
16559 #: src/BufferView.cpp:1177
16560 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16561 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:648
16564 #: src/BufferView.cpp:1172
16565 msgid ""
16566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16567 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16568 msgstr ""
16569 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16570 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:654
16573 #: src/BufferView.cpp:1178
16574 msgid ""
16575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16576 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16577 msgstr ""
16578 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16579 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:764
16582 #: src/Buffer.cpp:847
16583 msgid "Document format failure"
16584 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:765
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16589 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:802
16592 msgid "Conversion failed"
16593 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:803
16596 #, c-format
16597 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16598 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:812
16601 msgid "Conversion script not found"
16602 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:813
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16607 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:832
16610 msgid "Conversion script failed"
16611 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:833
16614 #, c-format
16615 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16616 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:848
16619 #, c-format
16620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16621 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:881
16624 msgid "Backup failure"
16625 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:882
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16631 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16632 msgstr ""
16633 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16634 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:892
16637 #, c-format
16638 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16639 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:894
16642 msgid "Overwrite modified file?"
16643 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:895
16646 #: src/Buffer.cpp:1801
16647 #: src/Exporter.cpp:49
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16651 msgid "&Overwrite"
16652 msgstr "&Überschreiben"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:919
16655 #, c-format
16656 msgid "Saving document %1$s..."
16657 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:932
16660 msgid " could not write file!"
16661 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:939
16664 msgid " done."
16665 msgstr " fertig."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1022
16668 msgid "Iconv software exception Detected"
16669 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1022
16672 #, c-format
16673 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16674 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1044
16677 #, c-format
16678 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16679 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1047
16682 msgid ""
16683 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16684 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16685 msgstr ""
16686 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16687 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1054
16690 msgid "iconv conversion failed"
16691 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1059
16694 msgid "conversion failed"
16695 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1395
16698 msgid "Running chktex..."
16699 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1408
16702 msgid "chktex failure"
16703 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1409
16706 msgid "Could not run chktex successfully."
16707 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1576
16710 #, c-format
16711 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1623
16715 #, c-format
16716 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16717 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1640
16720 #, c-format
16721 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16722 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1664
16725 #, c-format
16726 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16727 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1721
16730 #, c-format
16731 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16732 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1728
16735 #, c-format
16736 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16737 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1735
16740 msgid "Error exporting to DVI."
16741 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1797
16744 #: src/Exporter.cpp:44
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The file %1$s already exists.\n"
16748 "\n"
16749 "Do you want to overwrite that file?"
16750 msgstr ""
16751 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16752 "\n"
16753 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1800
16756 #: src/Exporter.cpp:47
16757 msgid "Overwrite file?"
16758 msgstr "Datei überschreiben?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1817
16761 msgid "Error running external commands."
16762 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2554
16765 msgid "Preview source code"
16766 msgstr "Quellcode vorschauen"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2568
16769 #, c-format
16770 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16771 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2572
16774 #, c-format
16775 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16776 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2687
16779 #, c-format
16780 msgid "Auto-saving %1$s"
16781 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:2731
16784 msgid "Autosave failed!"
16785 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:2787
16788 msgid "Autosaving current document..."
16789 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:2852
16792 msgid "Couldn't export file"
16793 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:2853
16796 #, c-format
16797 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16798 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:2892
16801 msgid "File name error"
16802 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2893
16805 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16806 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2941
16809 msgid "Document export cancelled."
16810 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:2947
16813 #, c-format
16814 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16815 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2953
16818 #, c-format
16819 msgid "Document exported as %1$s"
16820 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3024
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The specified document\n"
16826 "%1$s\n"
16827 "could not be read."
16828 msgstr ""
16829 "Das angegebene Dokument\n"
16830 "%1$s\n"
16831 "konnte nicht gelesen werden."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3026
16834 msgid "Could not read document"
16835 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3036
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16841 "\n"
16842 "Recover emergency save?"
16843 msgstr ""
16844 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16845 "\n"
16846 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3039
16849 msgid "Load emergency save?"
16850 msgstr "Notspeicherung laden?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3040
16853 msgid "&Recover"
16854 msgstr "&Wiederherstellen"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3040
16857 msgid "&Load Original"
16858 msgstr "&Original laden"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3050
16861 msgid "Document was successfully recovered."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3052
16865 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3053
16869 #: src/Buffer.cpp:3066
16870 msgid "Remove emergency file now?"
16871 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3055
16874 #: src/Buffer.cpp:3065
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Delete emergency file?"
16877 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3056
16880 #: src/Buffer.cpp:3067
16881 #, fuzzy
16882 msgid "&Keep it"
16883 msgstr "&Zusammenpassend"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3059
16886 msgid "Emergency file deleted"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3060
16890 msgid "Do not forget to save your file now!"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3081
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16897 "\n"
16898 "Load the backup instead?"
16899 msgstr ""
16900 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16901 "\n"
16902 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3084
16905 msgid "Load backup?"
16906 msgstr "Sicherung laden?"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3085
16909 msgid "&Load backup"
16910 msgstr "&Sicherung laden"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3085
16913 msgid "Load &original"
16914 msgstr "&Original laden"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3118
16917 #, c-format
16918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16919 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3120
16922 msgid "Retrieve from version control?"
16923 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3121
16926 msgid "&Retrieve"
16927 msgstr "&Abrufen"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3388
16930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16931 msgid "Senseless!!! "
16932 msgstr "Sinnlos!!! "
16933
16934 #: src/BufferList.cpp:233
16935 msgid "No file open!"
16936 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16937
16938 #: src/BufferList.cpp:243
16939 #, c-format
16940 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16941 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16942
16943 #: src/BufferList.cpp:253
16944 #: src/BufferList.cpp:266
16945 #: src/BufferList.cpp:280
16946 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16947 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16948
16949 #: src/BufferList.cpp:256
16950 #: src/BufferList.cpp:270
16951 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16952 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16953
16954 #: src/BufferList.cpp:284
16955 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16957
16958 #: src/BufferParams.cpp:518
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The layout file requested by this document,\n"
16962 "%1$s.layout,\n"
16963 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16964 "class or style file required by it is not\n"
16965 "available. See the Customization documentation\n"
16966 "for more information.\n"
16967 msgstr ""
16968 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16969 "%1$s.layout\n"
16970 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16971 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16972 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16973 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16974
16975 #: src/BufferParams.cpp:524
16976 msgid "Document class not available"
16977 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16978
16979 #: src/BufferParams.cpp:525
16980 msgid "LyX will not be able to produce output."
16981 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16982
16983 #: src/BufferParams.cpp:1653
16984 #, c-format
16985 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16986 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16987
16988 #: src/BufferParams.cpp:1658
16989 msgid "Document class not found"
16990 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16991
16992 #: src/BufferParams.cpp:1665
16993 #: src/LyXFunc.cpp:781
16994 #, c-format
16995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16996 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:1667
16999 #: src/LyXFunc.cpp:783
17000 msgid "Could not load class"
17001 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17002
17003 #: src/BufferParams.cpp:1701
17004 msgid "Error reading internal layout information"
17005 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17006
17007 #: src/BufferParams.cpp:1702
17008 #: src/TextClass.cpp:1223
17009 msgid "Read Error"
17010 msgstr "Lesefehler"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:179
17013 msgid "No more insets"
17014 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:704
17017 msgid "Save bookmark"
17018 msgstr "Lesezeichen speichern"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1057
17021 msgid "No further undo information"
17022 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1066
17025 msgid "No further redo information"
17026 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1239
17029 #: src/lyxfind.cpp:326
17030 #: src/lyxfind.cpp:344
17031 msgid "String not found!"
17032 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1266
17035 msgid "Mark off"
17036 msgstr "Marke aus"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1272
17039 msgid "Mark on"
17040 msgstr "Marke ein"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1279
17043 msgid "Mark removed"
17044 msgstr "Marke entfernt"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1282
17047 msgid "Mark set"
17048 msgstr "Marke gesetzt"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1333
17051 msgid "Statistics for the selection:"
17052 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1335
17055 msgid "Statistics for the document:"
17056 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1338
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$d words"
17061 msgstr "%1$d Wörter"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1340
17064 msgid "One word"
17065 msgstr "Ein Wort"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1343
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17070 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1346
17073 msgid "One character (including blanks)"
17074 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1349
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17079 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1352
17082 msgid "One character (excluding blanks)"
17083 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1354
17086 msgid "Statistics"
17087 msgstr "Statistik"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1512
17090 msgid "Branch name"
17091 msgstr "Name des Zweigs"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1519
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17095 msgid "Branch already exists"
17096 msgstr "Zweig existiert bereits."
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2133
17099 #, c-format
17100 msgid "Inserting document %1$s..."
17101 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:2144
17104 #, c-format
17105 msgid "Document %1$s inserted."
17106 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:2146
17109 #, c-format
17110 msgid "Could not insert document %1$s"
17111 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2408
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Could not read the specified document\n"
17117 "%1$s\n"
17118 "due to the error: %2$s"
17119 msgstr ""
17120 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17121 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17122 "nicht gelesen werden: %2$s"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2410
17125 msgid "Could not read file"
17126 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:2417
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "%1$s\n"
17132 " is not readable."
17133 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:2418
17136 #: src/output.cpp:39
17137 msgid "Could not open file"
17138 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:2425
17141 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17142 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2426
17145 msgid ""
17146 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17147 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17148 "If this does not give the correct result\n"
17149 "then please change the encoding of the file\n"
17150 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17151 msgstr ""
17152 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17153 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17154 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17155 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17156 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17157
17158 #: src/Chktex.cpp:63
17159 #, c-format
17160 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17161 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17162
17163 #: src/Chktex.cpp:65
17164 msgid "ChkTeX warning id # "
17165 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17166
17167 #: src/Color.cpp:158
17168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17170 msgid "none"
17171 msgstr "keine"
17172
17173 #: src/Color.cpp:159
17174 msgid "black"
17175 msgstr "Schwarz"
17176
17177 #: src/Color.cpp:160
17178 msgid "white"
17179 msgstr "Weiß"
17180
17181 #: src/Color.cpp:161
17182 msgid "red"
17183 msgstr "Rot"
17184
17185 #: src/Color.cpp:162
17186 msgid "green"
17187 msgstr "Grün"
17188
17189 #: src/Color.cpp:163
17190 msgid "blue"
17191 msgstr "Blau"
17192
17193 #: src/Color.cpp:164
17194 msgid "cyan"
17195 msgstr "Cyan"
17196
17197 #: src/Color.cpp:165
17198 msgid "magenta"
17199 msgstr "Magenta"
17200
17201 #: src/Color.cpp:166
17202 msgid "yellow"
17203 msgstr "Gelb"
17204
17205 #: src/Color.cpp:167
17206 msgid "cursor"
17207 msgstr "Cursor"
17208
17209 #: src/Color.cpp:168
17210 msgid "background"
17211 msgstr "Hintergrund"
17212
17213 #: src/Color.cpp:169
17214 msgid "text"
17215 msgstr "Text"
17216
17217 #: src/Color.cpp:170
17218 msgid "selection"
17219 msgstr "Auswahl"
17220
17221 #: src/Color.cpp:171
17222 msgid "selected text"
17223 msgstr "Ausgewählter Text"
17224
17225 #: src/Color.cpp:173
17226 msgid "LaTeX text"
17227 msgstr "LaTeX-Text"
17228
17229 #: src/Color.cpp:174
17230 msgid "inline completion"
17231 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17232
17233 #: src/Color.cpp:176
17234 msgid "non-unique inline completion"
17235 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17236
17237 #: src/Color.cpp:178
17238 msgid "previewed snippet"
17239 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17240
17241 #: src/Color.cpp:179
17242 msgid "note label"
17243 msgstr "Notiz (Marke)"
17244
17245 #: src/Color.cpp:180
17246 msgid "note background"
17247 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17248
17249 #: src/Color.cpp:181
17250 msgid "comment label"
17251 msgstr "Kommentar (Marke)"
17252
17253 #: src/Color.cpp:182
17254 msgid "comment background"
17255 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17256
17257 #: src/Color.cpp:183
17258 msgid "greyedout inset label"
17259 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17260
17261 #: src/Color.cpp:184
17262 msgid "greyedout inset background"
17263 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17264
17265 #: src/Color.cpp:185
17266 msgid "phantom inset text"
17267 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17268
17269 #: src/Color.cpp:186
17270 msgid "shaded box"
17271 msgstr "Schattierte Box"
17272
17273 #: src/Color.cpp:187
17274 msgid "listings background"
17275 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:188
17278 msgid "branch label"
17279 msgstr "Zweig (Marke)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:189
17282 msgid "footnote label"
17283 msgstr "Fußnote (Marke)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:190
17286 msgid "index label"
17287 msgstr "Stichwortmarke"
17288
17289 #: src/Color.cpp:191
17290 msgid "margin note label"
17291 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:192
17294 msgid "URL label"
17295 msgstr "URL (Marke)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:193
17298 msgid "URL text"
17299 msgstr "URL (Text)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:194
17302 msgid "depth bar"
17303 msgstr "Balken für Tiefe"
17304
17305 #: src/Color.cpp:195
17306 msgid "language"
17307 msgstr "Sprache"
17308
17309 #: src/Color.cpp:196
17310 msgid "command inset"
17311 msgstr "Befehlseinfügung"
17312
17313 #: src/Color.cpp:197
17314 msgid "command inset background"
17315 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:198
17318 msgid "command inset frame"
17319 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:199
17322 msgid "special character"
17323 msgstr "Sonderzeichen"
17324
17325 #: src/Color.cpp:200
17326 msgid "math"
17327 msgstr "Mathe"
17328
17329 #: src/Color.cpp:201
17330 msgid "math background"
17331 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17332
17333 #: src/Color.cpp:202
17334 msgid "graphics background"
17335 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:203
17338 #: src/Color.cpp:207
17339 msgid "math macro background"
17340 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:204
17343 msgid "math frame"
17344 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:205
17347 msgid "math corners"
17348 msgstr "Mathe (Ecken)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:206
17351 msgid "math line"
17352 msgstr "Mathe (Linie)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:208
17355 msgid "math macro hovered background"
17356 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:209
17359 msgid "math macro label"
17360 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:210
17363 msgid "math macro frame"
17364 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:211
17367 msgid "math macro blended out"
17368 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:212
17371 msgid "math macro old parameter"
17372 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:213
17375 msgid "math macro new parameter"
17376 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:214
17379 msgid "caption frame"
17380 msgstr "Legende (Rahmen)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:215
17383 msgid "collapsable inset text"
17384 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:216
17387 msgid "collapsable inset frame"
17388 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:217
17391 msgid "inset background"
17392 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:218
17395 msgid "inset frame"
17396 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:219
17399 msgid "LaTeX error"
17400 msgstr "LaTeX-Fehler"
17401
17402 #: src/Color.cpp:220
17403 msgid "end-of-line marker"
17404 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17405
17406 #: src/Color.cpp:221
17407 msgid "appendix marker"
17408 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17409
17410 #: src/Color.cpp:222
17411 msgid "change bar"
17412 msgstr "Balken für Änderung"
17413
17414 #: src/Color.cpp:223
17415 msgid "deleted text"
17416 msgstr "Gelöschter Text"
17417
17418 #: src/Color.cpp:224
17419 msgid "added text"
17420 msgstr "Hinzugefügter Text"
17421
17422 #: src/Color.cpp:225
17423 msgid "changed text 1st author"
17424 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:226
17427 msgid "changed text 2nd author"
17428 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17429
17430 #: src/Color.cpp:227
17431 msgid "changed text 3rd author"
17432 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:228
17435 msgid "changed text 4th author"
17436 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:229
17439 msgid "changed text 5th author"
17440 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:230
17443 msgid "deleted text modifier"
17444 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17445
17446 #: src/Color.cpp:231
17447 msgid "added space markers"
17448 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17449
17450 #: src/Color.cpp:232
17451 msgid "top/bottom line"
17452 msgstr "Obere/untere Linie"
17453
17454 #: src/Color.cpp:233
17455 msgid "table line"
17456 msgstr "Tabelle (Linie)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:234
17459 msgid "table on/off line"
17460 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17461
17462 #: src/Color.cpp:236
17463 msgid "bottom area"
17464 msgstr "Unterer Bereich"
17465
17466 #: src/Color.cpp:237
17467 msgid "new page"
17468 msgstr "Neue Seite"
17469
17470 #: src/Color.cpp:238
17471 msgid "page break / line break"
17472 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17473
17474 #: src/Color.cpp:239
17475 msgid "frame of button"
17476 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:240
17479 msgid "button background"
17480 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:241
17483 msgid "button background under focus"
17484 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:242
17487 msgid "inherit"
17488 msgstr "übernehmen"
17489
17490 #: src/Color.cpp:243
17491 msgid "ignore"
17492 msgstr "ignorieren"
17493
17494 #: src/Converter.cpp:316
17495 #: src/Converter.cpp:470
17496 #: src/Converter.cpp:493
17497 #: src/Converter.cpp:536
17498 msgid "Cannot convert file"
17499 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17500
17501 #: src/Converter.cpp:317
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17505 "Define a converter in the preferences."
17506 msgstr ""
17507 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17508 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17509
17510 #: src/Converter.cpp:425
17511 #: src/Format.cpp:305
17512 #: src/Format.cpp:377
17513 msgid "Executing command: "
17514 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17515
17516 #: src/Converter.cpp:465
17517 msgid "Build errors"
17518 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:466
17521 msgid "There were errors during the build process."
17522 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:471
17525 #: src/Format.cpp:312
17526 #: src/Format.cpp:384
17527 #, c-format
17528 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17529 msgstr ""
17530 "Bei der Ausführung von\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "ist ein Fehler aufgetreten"
17533
17534 #: src/Converter.cpp:494
17535 #, c-format
17536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17537 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17538
17539 #: src/Converter.cpp:538
17540 #, c-format
17541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17542 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17543
17544 #: src/Converter.cpp:539
17545 #, c-format
17546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17547 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17548
17549 #: src/Converter.cpp:595
17550 msgid "Running LaTeX..."
17551 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17552
17553 #: src/Converter.cpp:613
17554 #, c-format
17555 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17556 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17557
17558 #: src/Converter.cpp:616
17559 msgid "LaTeX failed"
17560 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17561
17562 #: src/Converter.cpp:618
17563 msgid "Output is empty"
17564 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17565
17566 #: src/Converter.cpp:619
17567 msgid "An empty output file was generated."
17568 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17569
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17575 msgstr ""
17576 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17577 "\n"
17578 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17579
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17581 msgid "Unknown branch"
17582 msgstr "Unbekannter Zweig"
17583
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17585 msgid "&Don't Add"
17586 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17587
17588 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17592 "%2$s to %3$s"
17593 msgstr ""
17594 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17595 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17596
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17598 msgid "Undefined flex inset"
17599 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17600
17601 #: src/Exporter.cpp:49
17602 msgid "Overwrite &all"
17603 msgstr "&Alle überschreiben"
17604
17605 #: src/Exporter.cpp:50
17606 msgid "&Cancel export"
17607 msgstr "Export &abbrechen"
17608
17609 #: src/Exporter.cpp:90
17610 msgid "Couldn't copy file"
17611 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17612
17613 #: src/Exporter.cpp:91
17614 #, c-format
17615 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17616 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17617
17618 #: src/Font.cpp:49
17619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 msgid "Roman"
17623 msgstr "Serifenschrift"
17624
17625 #: src/Font.cpp:49
17626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17629 msgid "Sans Serif"
17630 msgstr "Serifenlos"
17631
17632 #: src/Font.cpp:49
17633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17636 msgid "Typewriter"
17637 msgstr "Schreibmaschine"
17638
17639 #: src/Font.cpp:49
17640 msgid "Symbol"
17641 msgstr "Symbole"
17642
17643 #: src/Font.cpp:51
17644 #: src/Font.cpp:54
17645 #: src/Font.cpp:57
17646 #: src/Font.cpp:63
17647 #: src/Font.cpp:66
17648 msgid "Inherit"
17649 msgstr "Übernehmen"
17650
17651 #: src/Font.cpp:54
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17653 msgid "Medium"
17654 msgstr "Mittel"
17655
17656 #: src/Font.cpp:54
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17658 msgid "Bold"
17659 msgstr "Fett"
17660
17661 #: src/Font.cpp:57
17662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17663 msgid "Upright"
17664 msgstr "Normal"
17665
17666 #: src/Font.cpp:57
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17668 msgid "Italic"
17669 msgstr "Kursiv"
17670
17671 #: src/Font.cpp:57
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17673 msgid "Slanted"
17674 msgstr "Geneigt"
17675
17676 #: src/Font.cpp:57
17677 msgid "Smallcaps"
17678 msgstr "Kapitälchen"
17679
17680 #: src/Font.cpp:62
17681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17682 msgid "Increase"
17683 msgstr "Vergrößern"
17684
17685 #: src/Font.cpp:62
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17687 msgid "Decrease"
17688 msgstr "Verkleinern"
17689
17690 #: src/Font.cpp:66
17691 msgid "Toggle"
17692 msgstr "An/Aus"
17693
17694 #: src/Font.cpp:173
17695 #, c-format
17696 msgid "Emphasis %1$s, "
17697 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17698
17699 #: src/Font.cpp:176
17700 #, c-format
17701 msgid "Underline %1$s, "
17702 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17703
17704 #: src/Font.cpp:179
17705 #, c-format
17706 msgid "Strikeout %1$s, "
17707 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17708
17709 #: src/Font.cpp:182
17710 #, c-format
17711 msgid "Double underline %1$s, "
17712 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17713
17714 #: src/Font.cpp:185
17715 #, c-format
17716 msgid "Wavy underline %1$s, "
17717 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17718
17719 #: src/Font.cpp:188
17720 #, c-format
17721 msgid "Noun %1$s, "
17722 msgstr "Eigenname %1$s, "
17723
17724 #: src/Font.cpp:202
17725 #, c-format
17726 msgid "Language: %1$s, "
17727 msgstr "Sprache: %1$s, "
17728
17729 #: src/Font.cpp:205
17730 #, c-format
17731 msgid "  Number %1$s"
17732 msgstr "  Nummer %1$s"
17733
17734 #: src/Format.cpp:253
17735 #: src/Format.cpp:266
17736 #: src/Format.cpp:276
17737 #: src/Format.cpp:311
17738 msgid "Cannot view file"
17739 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17740
17741 #: src/Format.cpp:254
17742 #: src/Format.cpp:325
17743 #: src/LyXFunc.cpp:1149
17744 #, c-format
17745 msgid "File does not exist: %1$s"
17746 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17747
17748 #: src/Format.cpp:267
17749 #, c-format
17750 msgid "No information for viewing %1$s"
17751 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17752
17753 #: src/Format.cpp:277
17754 #, c-format
17755 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17756 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17757
17758 #: src/Format.cpp:324
17759 #: src/Format.cpp:336
17760 #: src/Format.cpp:349
17761 #: src/Format.cpp:360
17762 #: src/Format.cpp:383
17763 msgid "Cannot edit file"
17764 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17765
17766 #: src/Format.cpp:337
17767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17768 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17769
17770 #: src/Format.cpp:350
17771 #, c-format
17772 msgid "No information for editing %1$s"
17773 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17774
17775 #: src/Format.cpp:361
17776 #, c-format
17777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17778 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17779
17780 #: src/KeyMap.cpp:221
17781 #: src/KeyMap.cpp:236
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Could not find bind file"
17784 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17785
17786 #: src/KeyMap.cpp:222
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "Unable to find the bind file\n"
17790 "%1$s.\n"
17791 "Please check your installation."
17792 msgstr ""
17793 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17794 "%1$s.\n"
17795 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17796
17797 #: src/KeyMap.cpp:229
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Could not find cua bind file"
17800 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17801
17802 #: src/KeyMap.cpp:230
17803 #, fuzzy
17804 msgid ""
17805 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17806 "Please check your installation."
17807 msgstr ""
17808 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17809 "%1$s.\n"
17810 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17811
17812 #: src/KeyMap.cpp:237
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Unable to find the bind file\n"
17816 "%1$s.\n"
17817 "Falling back to default."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/KeySequence.cpp:166
17821 msgid "   options: "
17822 msgstr "   Optionen: "
17823
17824 #: src/LaTeX.cpp:60
17825 #, c-format
17826 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17827 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17828
17829 #: src/LaTeX.cpp:263
17830 #: src/LaTeX.cpp:352
17831 msgid "Running Index Processor."
17832 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17833
17834 #: src/LaTeX.cpp:283
17835 #: src/LaTeX.cpp:335
17836 msgid "Running BibTeX."
17837 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17838
17839 #: src/LaTeX.cpp:443
17840 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17841 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17842
17843 #: src/LyX.cpp:103
17844 msgid "Could not read configuration file"
17845 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:104
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Error while reading the configuration file\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Please check your installation."
17853 msgstr ""
17854 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17855 "%1$s.\n"
17856 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:113
17859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17860 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:117
17863 msgid "Done!"
17864 msgstr "Fertig!"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:392
17867 #, c-format
17868 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17869 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:394
17872 msgid "Cannot remove temporary directory"
17873 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:400
17876 #, c-format
17877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17878 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:402
17881 msgid "Unable to remove temporary directory"
17882 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:431
17885 #, c-format
17886 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17887 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:505
17890 msgid "No textclass is found"
17891 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:506
17894 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17895 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17896
17897 #: src/LyX.cpp:510
17898 msgid "&Reconfigure"
17899 msgstr "Neu &konfigurieren"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:511
17902 msgid "&Use Default"
17903 msgstr "Standard &verwenden"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:512
17906 #: src/LyX.cpp:874
17907 msgid "&Exit LyX"
17908 msgstr "LyX &beenden"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:658
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17912 msgid "LyX: "
17913 msgstr "LyX: "
17914
17915 #: src/LyX.cpp:783
17916 msgid "Could not create temporary directory"
17917 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:784
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Could not create a temporary directory in\n"
17923 "\"%1$s\"\n"
17924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17925 msgstr ""
17926 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17927 "\"%1$s\"\n"
17928 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17929 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:867
17932 msgid "Missing user LyX directory"
17933 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:868
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17939 "It is needed to keep your own configuration."
17940 msgstr ""
17941 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17942 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:873
17945 msgid "&Create directory"
17946 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:875
17949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17950 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17951
17952 #: src/LyX.cpp:879
17953 #, c-format
17954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17955 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:884
17958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17959 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:956
17962 msgid "List of supported debug flags:"
17963 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:960
17966 #, c-format
17967 msgid "Setting debug level to %1$s"
17968 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:971
17971 msgid ""
17972 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17973 "Command line switches (case sensitive):\n"
17974 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17975 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17976 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17977 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17978 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17979 "                  select the features to debug.\n"
17980 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17981 "\t-x [--execute] command\n"
17982 "                  where command is a lyx command.\n"
17983 "\t-e [--export] fmt\n"
17984 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17985 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17986 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17987 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17988 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17989 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17990 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17991 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17992 "\t-version        summarize version and build info\n"
17993 "Check the LyX man page for more details."
17994 msgstr ""
17995 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17996 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17997 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17998 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17999 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18000 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18001 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18002 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18003 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18004 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18005 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18006 "\t-x [--execute] command\n"
18007 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18008 "\t-e [--export] fmt\n"
18009 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18010 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18011 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18012 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18013 "                     nicht beliebig ist!\n"
18014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18015 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18016 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18017 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18018 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:1013
18021 msgid "No system directory"
18022 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:1014
18025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18026 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1025
18029 msgid "No user directory"
18030 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:1026
18033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18034 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1037
18037 msgid "Incomplete command"
18038 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1038
18041 msgid "Missing command string after --execute switch"
18042 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1049
18045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18046 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1062
18049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18050 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1067
18053 msgid "Missing filename for --import"
18054 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18055
18056 #: src/LyXFunc.cpp:115
18057 msgid "Running configure..."
18058 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18059
18060 #: src/LyXFunc.cpp:126
18061 msgid "Reloading configuration..."
18062 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18063
18064 #: src/LyXFunc.cpp:132
18065 msgid "System reconfiguration failed"
18066 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18067
18068 #: src/LyXFunc.cpp:133
18069 msgid ""
18070 "The system reconfiguration has failed.\n"
18071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18072 "Please reconfigure again if needed."
18073 msgstr ""
18074 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18075 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18076 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18077
18078 #: src/LyXFunc.cpp:139
18079 msgid "System reconfigured"
18080 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18081
18082 #: src/LyXFunc.cpp:140
18083 msgid ""
18084 "The system has been reconfigured.\n"
18085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18086 "updated document class specifications."
18087 msgstr ""
18088 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18089 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18090
18091 #: src/LyXFunc.cpp:376
18092 msgid "Unknown function."
18093 msgstr "Unbekannte Funktion."
18094
18095 #: src/LyXFunc.cpp:420
18096 msgid "Nothing to do"
18097 msgstr "Nichts zu tun"
18098
18099 #: src/LyXFunc.cpp:436
18100 msgid "Unknown action"
18101 msgstr "Unbekannte Aktion"
18102
18103 #: src/LyXFunc.cpp:442
18104 #: src/LyXFunc.cpp:732
18105 msgid "Command disabled"
18106 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18107
18108 #: src/LyXFunc.cpp:449
18109 msgid "Command not allowed without any document open"
18110 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18111
18112 #: src/LyXFunc.cpp:717
18113 msgid "Document is read-only"
18114 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18115
18116 #: src/LyXFunc.cpp:726
18117 msgid "This portion of the document is deleted."
18118 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18119
18120 #: src/LyXFunc.cpp:748
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18124 "\n"
18125 "Do you want to save the document?"
18126 msgstr ""
18127 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18128 "\n"
18129 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18130
18131 #: src/LyXFunc.cpp:751
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
18133 msgid "Save changed document?"
18134 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18135
18136 #: src/LyXFunc.cpp:754
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18141 "\n"
18142 "Do you want to save the document?"
18143 msgstr ""
18144 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18145 "\n"
18146 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18147
18148 #: src/LyXFunc.cpp:757
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
18150 msgid "Save new document?"
18151 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18152
18153 #: src/LyXFunc.cpp:892
18154 #, c-format
18155 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18156 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18157
18158 #: src/LyXFunc.cpp:894
18159 msgid "Revert to saved document?"
18160 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18161
18162 #: src/LyXFunc.cpp:895
18163 #: src/LyXVC.cpp:189
18164 msgid "&Revert"
18165 msgstr "&Wiederherstellen"
18166
18167 #: src/LyXFunc.cpp:1017
18168 #: src/Text3.cpp:1754
18169 msgid "Missing argument"
18170 msgstr "Fehlendes Argument"
18171
18172 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18173 #, c-format
18174 msgid "Opening help file %1$s..."
18175 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18176
18177 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18178 #: src/VCBackend.cpp:56
18179 #: src/VCBackend.cpp:560
18180 #: src/VCBackend.cpp:626
18181 #: src/VCBackend.cpp:632
18182 #: src/VCBackend.cpp:653
18183 msgid "Revision control error."
18184 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:1082
18187 msgid "Error when setting the locking property."
18188 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18189
18190 #: src/LyXFunc.cpp:1308
18191 #, c-format
18192 msgid "Opening child document %1$s..."
18193 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18194
18195 #: src/LyXFunc.cpp:1470
18196 #, c-format
18197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18198 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18199
18200 #: src/LyXFunc.cpp:1473
18201 msgid "Unable to save document defaults"
18202 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18203
18204 #: src/LyXFunc.cpp:1622
18205 #: src/LyXVC.cpp:151
18206 msgid "LyX VC: Log Message"
18207 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18208
18209 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18210 msgid "Directory is not accessible."
18211 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18212
18213 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18214 #, c-format
18215 msgid "Document %1$s reloaded."
18216 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18217
18218 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18219 #, c-format
18220 msgid "Could not reload document %1$s"
18221 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18222
18223 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18224 msgid "Welcome to LyX!"
18225 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18226
18227 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18228 msgid "Converting document to new document class..."
18229 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2531
18232 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18233 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2536
18236 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18237 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2540
18240 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18241 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2548
18244 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18245 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2552
18248 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18249 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2556
18252 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18253 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2563
18256 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18257 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2567
18260 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18261 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2571
18264 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18265 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2575
18268 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18269 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2579
18272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18273 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2583
18276 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18277 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2593
18280 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18281 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2597
18284 #, fuzzy
18285 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18286 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2601
18289 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18290 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2605
18293 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18294 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2610
18297 #, no-c-format
18298 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18299 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2614
18302 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18303 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2618
18306 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2622
18310 msgid "New documents will be assigned this language."
18311 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2626
18314 msgid "Specify the default paper size."
18315 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2630
18318 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18319 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2634
18322 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18323 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2638
18326 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18327 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2643
18330 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18331 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2647
18334 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18335 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2651
18338 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18339 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2658
18342 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18343 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2662
18346 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18347 msgstr "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2666
18350 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18351 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2675
18354 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18355 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2679
18358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18359 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2683
18362 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18363 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2687
18366 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18367 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2691
18370 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18371 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2695
18374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18375 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2699
18378 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18379 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2703
18382 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18383 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2707
18386 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18387 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2711
18390 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18391 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2715
18394 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18395 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2719
18398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18399 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2723
18402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18403 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2727
18406 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18407 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2731
18410 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18411 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2736
18414 msgid "The completion popup delay."
18415 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2740
18418 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18419 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2744
18422 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18423 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2748
18426 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18427 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2752
18430 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18431 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2756
18434 msgid "The inline completion delay."
18435 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2760
18438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18439 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2764
18442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18443 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2768
18446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18447 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2772
18450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2776
18454 #, c-format
18455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18456 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2781
18459 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18460 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2787
18463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18464 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2791
18467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18468 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2795
18471 msgid "Scale the preview size to suit."
18472 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2799
18475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18476 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2803
18479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18480 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2807
18483 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18484 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2811
18487 msgid "The option to print only even pages."
18488 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2815
18491 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18492 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2819
18495 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18496 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2823
18499 msgid "The option to print out in landscape."
18500 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2827
18503 msgid "The option to print only odd pages."
18504 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2831
18507 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18508 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2835
18511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18512 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2839
18515 msgid "The option to specify paper type."
18516 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2843
18519 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18520 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2847
18523 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18524 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2851
18527 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18528 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2855
18531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18532 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2859
18535 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18536 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2863
18539 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18540 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2867
18543 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18544 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2875
18547 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18548 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2879
18551 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18552 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2885
18555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18556 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2894
18559 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18560 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2898
18563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18564 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2903
18567 #, no-c-format
18568 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18569 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2907
18572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18573 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2911
18576 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18577 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2918
18580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18581 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2922
18584 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18585 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2926
18588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18589 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2930
18592 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18593 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2940
18596 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18597 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2953
18600 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18601 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2957
18604 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18605 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2964
18608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18609 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:100
18612 msgid "Document not saved"
18613 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18614
18615 #: src/LyXVC.cpp:101
18616 msgid "You must save the document before it can be registered."
18617 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:133
18620 msgid "LyX VC: Initial description"
18621 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18622
18623 #: src/LyXVC.cpp:134
18624 #: src/LyXVC.cpp:140
18625 msgid "(no initial description)"
18626 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:154
18629 msgid "(no log message)"
18630 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:185
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18636 "\n"
18637 "Do you want to revert to the older version?"
18638 msgstr ""
18639 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18640 "\n"
18641 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:188
18644 msgid "Revert to stored version of document?"
18645 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18646
18647 #: src/Paragraph.cpp:1607
18648 msgid "Senseless with this layout!"
18649 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:1655
18652 msgid "Alignment not permitted"
18653 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18654
18655 #: src/Paragraph.cpp:1656
18656 msgid ""
18657 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18658 "Setting to default."
18659 msgstr ""
18660 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18661 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18662
18663 #: src/Paragraph.cpp:2142
18664 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18665 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18666 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18667 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18669 msgid "LyX Warning: "
18670 msgstr "LyX-Warnung: "
18671
18672 #: src/Paragraph.cpp:2143
18673 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18674 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18675 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18676 msgid "uncodable character"
18677 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:2638
18680 msgid "Memory problem"
18681 msgstr "Speicherproblem"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:2638
18684 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18686
18687 #: src/Text.cpp:337
18688 msgid "Unknown Inset"
18689 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18690
18691 #: src/Text.cpp:420
18692 msgid "Change tracking error"
18693 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18694
18695 #: src/Text.cpp:421
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18698 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18699
18700 #: src/Text.cpp:432
18701 msgid "Unknown token"
18702 msgstr "Unbekanntes Token"
18703
18704 #: src/Text.cpp:891
18705 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18706 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18707
18708 #: src/Text.cpp:902
18709 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18710 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18711
18712 #: src/Text.cpp:1721
18713 msgid "[Change Tracking] "
18714 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18715
18716 #: src/Text.cpp:1727
18717 msgid "Change: "
18718 msgstr "Änderung: "
18719
18720 #: src/Text.cpp:1731
18721 msgid " at "
18722 msgstr " am "
18723
18724 #: src/Text.cpp:1741
18725 #, c-format
18726 msgid "Font: %1$s"
18727 msgstr "Schrift: %1$s"
18728
18729 #: src/Text.cpp:1746
18730 #, c-format
18731 msgid ", Depth: %1$d"
18732 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18733
18734 #: src/Text.cpp:1752
18735 msgid ", Spacing: "
18736 msgstr ", Abstand: "
18737
18738 #: src/Text.cpp:1758
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18740 msgid "OneHalf"
18741 msgstr "Eineinhalb"
18742
18743 #: src/Text.cpp:1764
18744 msgid "Other ("
18745 msgstr "Andere ("
18746
18747 #: src/Text.cpp:1773
18748 msgid ", Inset: "
18749 msgstr ", Einfügung: "
18750
18751 #: src/Text.cpp:1774
18752 msgid ", Paragraph: "
18753 msgstr ", Absatz: "
18754
18755 #: src/Text.cpp:1775
18756 msgid ", Id: "
18757 msgstr ", Id: "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1776
18760 msgid ", Position: "
18761 msgstr ", Position: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1782
18764 msgid ", Char: 0x"
18765 msgstr ", Zeichen: 0x"
18766
18767 #: src/Text.cpp:1784
18768 msgid ", Boundary: "
18769 msgstr ", Grenze: "
18770
18771 #: src/Text2.cpp:384
18772 msgid "No font change defined."
18773 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18774
18775 #: src/Text2.cpp:424
18776 msgid "Nothing to index!"
18777 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18778
18779 #: src/Text2.cpp:426
18780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18781 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18782
18783 #: src/Text3.cpp:193
18784 msgid "Math editor mode"
18785 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18786
18787 #: src/Text3.cpp:195
18788 msgid "No valid math formula"
18789 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18790
18791 #: src/Text3.cpp:203
18792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Already in regexp mode"
18795 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18796
18797 #: src/Text3.cpp:215
18798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Regexp editor mode"
18801 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:1293
18804 msgid "Layout "
18805 msgstr "Format "
18806
18807 #: src/Text3.cpp:1294
18808 msgid " not known"
18809 msgstr " unbekannt"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:1900
18812 #: src/Text3.cpp:1912
18813 msgid "Character set"
18814 msgstr "Zeichensatz"
18815
18816 #: src/Text3.cpp:2061
18817 #: src/Text3.cpp:2072
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:142
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Schlichtes Format"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:702
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Fehlende Datei"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:703
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:706
18834 msgid "Corrupt File"
18835 msgstr "Beschädigte Datei"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:707
18838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1204
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The module %1$s has been requested by\n"
18845 "this document but has not been found in the list of\n"
18846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18848 msgstr ""
18849 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18850 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18851 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18852 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18853 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:1208
18856 msgid "Module not available"
18857 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:1209
18860 msgid "Some layouts may not be available."
18861 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:1214
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "The module %1$s requires a package that is\n"
18867 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18868 "may not be possible.\n"
18869 msgstr ""
18870 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18871 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18872 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:1217
18875 msgid "Package not available"
18876 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:1222
18879 #, c-format
18880 msgid "Error reading module %1$s\n"
18881 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:57
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "Some problem occured while running the command:\n"
18887 "'%1$s'."
18888 msgstr ""
18889 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18890 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:502
18893 #: src/VCBackend.cpp:549
18894 #: src/VCBackend.cpp:643
18895 #: src/VCBackend.cpp:680
18896 msgid "Error: Could not generate logfile."
18897 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:561
18900 msgid ""
18901 "Error when committing to repository.\n"
18902 "You have to manually resolve the problem.\n"
18903 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18904 msgstr ""
18905 "Fehler beim Einchecken.\n"
18906 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18907 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18908 "Sie OK gedrückt haben."
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:627
18911 msgid ""
18912 "Error when acquiring write lock.\n"
18913 "Most probably another user is editing\n"
18914 "the current document now!\n"
18915 "Also check the access to the repository."
18916 msgstr ""
18917 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18918 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18919 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18920 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:633
18923 msgid ""
18924 "Error when releasing write lock.\n"
18925 "Check the access to the repository."
18926 msgstr ""
18927 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18928 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:654
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Error when updating from repository.\n"
18934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18935 "'%1$s'.\n"
18936 "\n"
18937 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18938 msgstr ""
18939 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18940 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18941 "'%1$s'.\n"
18942 "\n"
18943 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18944 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:706
18947 msgid "VCN File Locking"
18948 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:707
18951 msgid "Locking property unset."
18952 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:707
18955 #: src/VCBackend.cpp:711
18956 msgid "Locking property set."
18957 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:708
18960 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18961 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18962
18963 #: src/VSpace.cpp:472
18964 msgid "Default skip"
18965 msgstr "Standard"
18966
18967 #: src/VSpace.cpp:475
18968 msgid "Small skip"
18969 msgstr "Klein"
18970
18971 #: src/VSpace.cpp:478
18972 msgid "Medium skip"
18973 msgstr "Mittel"
18974
18975 #: src/VSpace.cpp:481
18976 msgid "Big skip"
18977 msgstr "Groß"
18978
18979 #: src/VSpace.cpp:484
18980 msgid "Vertical fill"
18981 msgstr "Variabel"
18982
18983 #: src/VSpace.cpp:491
18984 msgid "protected"
18985 msgstr "geschützt"
18986
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18992 msgstr ""
18993 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18994 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18995
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18997 msgid "Reload saved document?"
18998 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18999
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19001 msgid "&Reload"
19002 msgstr "Ne&u laden"
19003
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19005 msgid "&Keep Changes"
19006 msgstr "Änderungen &behalten"
19007
19008 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19009 #, c-format
19010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19011 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19014 msgid "File not readable!"
19015 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19016
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19021 "\n"
19022 "Do you want to create a new document?"
19023 msgstr ""
19024 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19025 "\n"
19026 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19027
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19029 msgid "Create new document?"
19030 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19031
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19033 msgid "&Create"
19034 msgstr "&Erstellen"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "The specified document template\n"
19040 "%1$s\n"
19041 "could not be read."
19042 msgstr ""
19043 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19044 "%1$s\n"
19045 "konnte nicht gelesen werden."
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19048 msgid "Could not read template"
19049 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19052 msgid "Standard[[Bullets]]"
19053 msgstr "Standard"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19056 msgid "Maths"
19057 msgstr "Mathe"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19060 msgid "Dings 1"
19061 msgstr "Dings 1"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19064 msgid "Dings 2"
19065 msgstr "Dings 2"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19068 msgid "Dings 3"
19069 msgstr "Dings 3"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19072 msgid "Dings 4"
19073 msgstr "Dings 4"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19076 msgid "Directories"
19077 msgstr "Verzeichnisse"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
19080 msgid "Nothing to search"
19081 msgstr "Nichts zum suchen"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19084 msgid "Find LyX Dialog"
19085 msgstr "Finde LyX Dialog"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19089 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19093 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19097 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19103 "1995--%1$s LyX Team"
19104 msgstr ""
19105 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19106 "1995--%1$s LyX-Team"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19109 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19110 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19113 msgid ""
19114 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19117 msgstr ""
19118 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19119 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19120 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19123 msgid "not released yet"
19124 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "LyX Version %1$s\n"
19130 "(%2$s)"
19131 msgstr ""
19132 "LyX Version %1$s\n"
19133 "(%2$s)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19136 msgid "Library directory: "
19137 msgstr "Systemverzeichnis: "
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19140 msgid "User directory: "
19141 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19148 #, c-format
19149 msgid "LyX: %1$s"
19150 msgstr "LyX: %1$s"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19153 msgid "About %1"
19154 msgstr "Über %1"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19158 msgid "Preferences"
19159 msgstr "Einstellungen"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19162 msgid "Reconfigure"
19163 msgstr "Neu konfigurieren"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19166 msgid "Quit %1"
19167 msgstr "%1 beenden"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19170 msgid "Exiting."
19171 msgstr "LyX wird beendet."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19175 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19178 #, c-format
19179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19180 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19183 msgid "The current document was closed."
19184 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19187 msgid ""
19188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19189 "\n"
19190 "Exception: "
19191 msgstr ""
19192 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19193 "\n"
19194 "Exception: "
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19198 msgid "Software exception Detected"
19199 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19202 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19203 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19207 msgid "Could not find UI definition file"
19208 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19211 #, fuzzy, c-format
19212 msgid ""
19213 "Error while reading the included file\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "Please check your installation."
19216 msgstr ""
19217 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19218 "%1$s.\n"
19219 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19222 msgid "Could not find default UI file"
19223 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19226 msgid ""
19227 "LyX could not find the default UI file!\n"
19228 "Please check your installation."
19229 msgstr ""
19230 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19231 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19232 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Error while reading the configuration file\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "Falling back to default.\n"
19240 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19241 "check which User Interface file you are using."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19245 msgid "Bibliography Entry Settings"
19246 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19249 msgid "BibTeX Bibliography"
19250 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
19255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
19263 msgid "Documents|#o#O"
19264 msgstr "Dokumente|#k"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19268 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19271 msgid "Select a BibTeX database to add"
19272 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19276 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19279 msgid "Select a BibTeX style"
19280 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19283 msgid "No frame"
19284 msgstr "Kein Rahmen"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19287 msgid "Simple rectangular frame"
19288 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19291 msgid "Oval frame, thin"
19292 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19295 msgid "Oval frame, thick"
19296 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19299 msgid "Drop shadow"
19300 msgstr "Schlagschatten"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19303 msgid "Shaded background"
19304 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19307 msgid "Double rectangular frame"
19308 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19311 msgid "Height"
19312 msgstr "Höhe"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19315 msgid "Depth"
19316 msgstr "Tiefe"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19319 msgid "Total Height"
19320 msgstr "Gesamthöhe"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19323 msgid "Width"
19324 msgstr "Breite"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19327 msgid "Box Settings"
19328 msgstr "Box-Einstellungen"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19331 msgid "Branch Settings"
19332 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19335 msgid "Activated"
19336 msgstr "Aktiviert"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19339 msgid "Color"
19340 msgstr "Farbe"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19343 msgid "Filename Suffix"
19344 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19349 msgid "Yes"
19350 msgstr "Ja"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19355 msgid "No"
19356 msgstr "Nein"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19359 msgid "Enter new branch name"
19360 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19363 #, fuzzy, c-format
19364 msgid ""
19365 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19366 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19367 msgstr ""
19368 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19369 "\n"
19370 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19373 msgid "&Merge"
19374 msgstr "&Zusammenführen"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19378 msgid "Renaming failed"
19379 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19382 #, fuzzy
19383 msgid "The branch could not be renamed."
19384 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19387 msgid "Merge Changes"
19388 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Change by %1$s\n"
19394 "\n"
19395 msgstr ""
19396 "Änderung durch %1$s\n"
19397 "\n"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19400 #, c-format
19401 msgid "Change made at %1$s\n"
19402 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19411 msgid "No change"
19412 msgstr "Keine Änderung"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19415 msgid "Small Caps"
19416 msgstr "Kapitälchen"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19425 msgid "Reset"
19426 msgstr "Zurücksetzen"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19429 msgid "Underbar"
19430 msgstr "Unterstrichen"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19433 msgid "Double underbar"
19434 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19437 msgid "Wavy underbar"
19438 msgstr "Wellig unterstrichen"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19441 msgid "Strikeout"
19442 msgstr "Durchgestrichen"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19445 msgid "Noun"
19446 msgstr "Eigenname"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19449 msgid "No color"
19450 msgstr "Keine Farbe"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19453 msgid "Black"
19454 msgstr "Schwarz"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19457 msgid "White"
19458 msgstr "Weiß"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19461 msgid "Red"
19462 msgstr "Rot"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19465 msgid "Green"
19466 msgstr "Grün"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19469 msgid "Blue"
19470 msgstr "Blau"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19473 msgid "Cyan"
19474 msgstr "Cyan"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19477 msgid "Magenta"
19478 msgstr "Magenta"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19481 msgid "Yellow"
19482 msgstr "Gelb"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19485 msgid "Text Style"
19486 msgstr "Textstil"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19489 msgid "Keys"
19490 msgstr "Schlüssel"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19493 msgid "LinkBack PDF"
19494 msgstr "LinkBack-PDF"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19497 msgid "PDF"
19498 msgstr "PDF"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19501 msgid "pasted"
19502 msgstr "eingefügt"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19505 #, c-format
19506 msgid "%1$s Files"
19507 msgstr "%1$s Dateien"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19511 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19520 msgid "Canceled."
19521 msgstr "Abgebrochen."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19524 msgid "Overwrite external file?"
19525 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19528 #, c-format
19529 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19530 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19533 msgid "List of previous commands"
19534 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19537 msgid "Next command"
19538 msgstr "Nächster Befehl"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19541 msgid "big[[delimiter size]]"
19542 msgstr "big"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19545 msgid "Big[[delimiter size]]"
19546 msgstr "Big"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19550 msgstr "bigg"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19554 msgstr "Bigg"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19557 msgid "Math Delimiter"
19558 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19562 msgid "(None)"
19563 msgstr "(Kein)"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19566 msgid "Variable"
19567 msgstr "Variabel"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19570 msgid "Computer Modern Roman"
19571 msgstr "Computer Modern Roman"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19574 msgid "Latin Modern Roman"
19575 msgstr "Latin Modern Roman"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19578 msgid "AE (Almost European)"
19579 msgstr "AE (Almost European)"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19582 msgid "Times Roman"
19583 msgstr "Times Roman"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19586 msgid "Palatino"
19587 msgstr "Palatino"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19590 msgid "Bitstream Charter"
19591 msgstr "Bitstream Charter"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19594 msgid "New Century Schoolbook"
19595 msgstr "New Century Schoolbook"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19598 msgid "Bookman"
19599 msgstr "Bookman"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19602 msgid "Utopia"
19603 msgstr "Utopia"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19606 msgid "Bera Serif"
19607 msgstr "Bera Serif"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19610 msgid "Concrete Roman"
19611 msgstr "Concrete Roman"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19614 msgid "Zapf Chancery"
19615 msgstr "Zapf Chancery"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19618 msgid "Computer Modern Sans"
19619 msgstr "Computer Modern Sans"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19622 msgid "Latin Modern Sans"
19623 msgstr "Latin Modern Sans"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19626 msgid "Helvetica"
19627 msgstr "Helvetica"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19630 msgid "Avant Garde"
19631 msgstr "Avant Garde"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19634 msgid "Bera Sans"
19635 msgstr "Bera Sans"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19638 msgid "CM Bright"
19639 msgstr "CM Bright"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19642 msgid "Computer Modern Typewriter"
19643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19646 msgid "Latin Modern Typewriter"
19647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19650 msgid "Courier"
19651 msgstr "Courier"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19654 msgid "Bera Mono"
19655 msgstr "Bera Mono"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19658 msgid "LuxiMono"
19659 msgstr "LuxiMono"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19662 msgid "CM Typewriter Light"
19663 msgstr "CM Typewriter Light"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19666 msgid "Page"
19667 msgstr "Seite"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19670 msgid "Module not found!"
19671 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19674 msgid "Document Settings"
19675 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19678 msgid "10"
19679 msgstr "10"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19682 msgid "11"
19683 msgstr "11"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19686 msgid "12"
19687 msgstr "12"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19690 msgid "empty"
19691 msgstr "leer"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19694 msgid "plain"
19695 msgstr "einfach"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19698 msgid "headings"
19699 msgstr "mit Überschriften"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19702 msgid "fancy"
19703 msgstr "ausgefallen"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19706 msgid "B3"
19707 msgstr "B3"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19710 msgid "B4"
19711 msgstr "B4"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19714 msgid "Language Default (no inputenc)"
19715 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19718 msgid "``text''"
19719 msgstr "“Text”"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19722 msgid "''text''"
19723 msgstr "”Text”"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19726 msgid ",,text``"
19727 msgstr "„Text“"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19730 msgid ",,text''"
19731 msgstr "„Text”"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19734 msgid "<<text>>"
19735 msgstr "«Text»"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19738 msgid ">>text<<"
19739 msgstr "»Text«"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19742 msgid "Numbered"
19743 msgstr "Nummeriert"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19746 msgid "Appears in TOC"
19747 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19750 msgid "Author-year"
19751 msgstr "Autor-Jahr"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19754 msgid "Numerical"
19755 msgstr "Nummerisch"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19758 #, c-format
19759 msgid "Unavailable: %1$s"
19760 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19764 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19765 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19769 msgid "Document Class"
19770 msgstr "Dokumentklasse"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19773 msgid "Modules"
19774 msgstr "Module"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19777 msgid "Text Layout"
19778 msgstr "Textformat"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19781 msgid "Page Margins"
19782 msgstr "Seitenränder"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19785 msgid "Numbering & TOC"
19786 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19789 msgid "Indexes"
19790 msgstr "Stichwortverzeichnisse"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19793 msgid "PDF Properties"
19794 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19797 msgid "Math Options"
19798 msgstr "Mathe-Optionen"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19801 msgid "Float Placement"
19802 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19805 msgid "Bullets"
19806 msgstr "Auflistungszeichen"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19809 msgid "Branches"
19810 msgstr "Zweige"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19814 msgid "Output"
19815 msgstr "Ausgabe"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19819 msgid "LaTeX Preamble"
19820 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19825 msgid " (not installed)"
19826 msgstr " (nicht installiert)"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19829 msgid "Layouts|#o#O"
19830 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19833 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19834 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19838 msgid "Local layout file"
19839 msgstr "Lokale Formatdatei"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19842 msgid ""
19843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19845 "document may not work with this layout if you do not\n"
19846 "keep the layout file in the document directory."
19847 msgstr ""
19848 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19849 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19850 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19851 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19852 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19855 msgid "&Set Layout"
19856 msgstr "&Layout übernehmen"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19861 msgid "Error"
19862 msgstr "Fehler"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19865 msgid "Unable to read local layout file."
19866 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19869 msgid "Select master document"
19870 msgstr "Hauptdokument wählen"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19873 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19874 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19875
19876 # , c-format
19877 # , c-format
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19880 msgid "Unapplied changes"
19881 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19885 msgid ""
19886 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19887 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19888 msgstr ""
19889 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19890 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19891 "Aktion verlorengehen."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19895 msgid "&Dismiss"
19896 msgstr "&Ablehnen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19900 msgid "Unable to set document class."
19901 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19904 #, c-format
19905 msgid "%1$s, %2$s"
19906 msgstr "%1$s, %2$s"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19909 #, c-format
19910 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19911 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19914 msgid "Module provided by document class."
19915 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19918 #, c-format
19919 msgid "Package(s) required: %1$s."
19920 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19923 msgid "or"
19924 msgstr "oder"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19927 #, c-format
19928 msgid "Module required: %1$s."
19929 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19932 #, c-format
19933 msgid "Modules excluded: %1$s."
19934 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19937 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19938 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19941 msgid "[No options predefined]"
19942 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19945 msgid "Can't set layout!"
19946 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19949 #, c-format
19950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19951 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19954 msgid "Not Found"
19955 msgstr "nicht gefunden"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19958 msgid "Assigned master does not include this file"
19959 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "You must include this file in the document\n"
19965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19966 "feature."
19967 msgstr ""
19968 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19969 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19970 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19973 msgid "Could not load master"
19974 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "The master document '%1$s'\n"
19980 "could not be loaded."
19981 msgstr ""
19982 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19983 "konnte nicht geladen werden."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19986 msgid "TeX Code Settings"
19987 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19990 msgid "Error List"
19991 msgstr "Fehlerliste"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19994 #, c-format
19995 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19996 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20000 msgid "Top left"
20001 msgstr "Oben links"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20005 msgid "Bottom left"
20006 msgstr "Unten links"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20010 msgid "Baseline left"
20011 msgstr "Grundlinie links"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20015 msgid "Top center"
20016 msgstr "Oben zentriert"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20020 msgid "Bottom center"
20021 msgstr "Unten zentriert"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20025 msgid "Baseline center"
20026 msgstr "Grundlinie zentriert"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20030 msgid "Top right"
20031 msgstr "Oben rechts"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20035 msgid "Bottom right"
20036 msgstr "Unten rechts"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20040 msgid "Baseline right"
20041 msgstr "Grundlinie rechts"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20044 msgid "External Material"
20045 msgstr "Externes Material"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20048 msgid "Scale%"
20049 msgstr "Größe%"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20052 msgid "Select external file"
20053 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20056 msgid "Float Settings"
20057 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20060 msgid "automatically"
20061 msgstr "automatisch"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20065 msgid "Graphics"
20066 msgstr "Grafik"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20070 msgid "Dissolve previous group?"
20071 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20078 "because this graphic was its only member.\n"
20079 "How do you want to proceed?"
20080 msgstr ""
20081 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20082 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20083 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20084 "Was möchten Sie tun?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20088 #, c-format
20089 msgid "Stick with group '%1$s'"
20090 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20093 #, c-format
20094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20095 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20101 "the group will be dissolved,\n"
20102 "because this graphic was its only member.\n"
20103 "How do you want to proceed?"
20104 msgstr ""
20105 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20106 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20107 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20108 "Was möchten Sie tun?"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20111 #, c-format
20112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20113 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20116 msgid "Enter unique group name:"
20117 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20120 msgid "Group already defined!"
20121 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20124 #, c-format
20125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20126 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20130 msgid "bp"
20131 msgstr "bp"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20134 #: src/lengthcommon.cpp:37
20135 msgid "cm"
20136 msgstr "cm"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20139 #: src/lengthcommon.cpp:38
20140 msgid "mm"
20141 msgstr "mm"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20144 msgid "Select graphics file"
20145 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20148 msgid "Clipart|#C#c"
20149 msgstr "Clipart|#C#c"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20152 msgid "Horizontal Space Settings"
20153 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20156 msgid ""
20157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20160 msgstr ""
20161 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20162 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20163 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20167 msgid "Thin space"
20168 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20171 msgid "Medium space"
20172 msgstr "Mittlerer Abstand"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20175 msgid "Thick space"
20176 msgstr "Großer Abstand"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20180 msgid "Negative thin space"
20181 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20184 msgid "Negative medium space"
20185 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20188 msgid "Negative thick space"
20189 msgstr "Negativer großer Abstand"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20193 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20194 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20198 msgid "Quad (1 em)"
20199 msgstr "Geviert (1 em)"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20203 msgid "Double Quad (2 em)"
20204 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20207 msgid "Inter-word space"
20208 msgstr "Normales Leerzeichen"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20212 msgid "Horizontal Fill"
20213 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20216 msgid "Hyperlink"
20217 msgstr "Hyperlink"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20221 msgid "Child Document"
20222 msgstr "Unterdokument"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20229 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20230 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20233 msgid "Select document to include"
20234 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20237 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20238 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Index Entry Settings"
20243 msgstr "Stichwort|S"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20246 msgid "Label Color"
20247 msgstr "Farbe der Indexmarke"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Cannot remove standard index"
20252 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20255 #, fuzzy
20256 msgid "The default index cannot be removed."
20257 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20260 msgid "Enter new index name"
20261 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20264 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20268 msgid "unknown"
20269 msgstr "unbekannt"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20272 msgid "shortcut"
20273 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20276 msgid "shortcuts"
20277 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20280 msgid "lyxrc"
20281 msgstr "lyxrc"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 msgid "package"
20285 msgstr "Paket"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20288 msgid "textclass"
20289 msgstr "Textklasse"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20292 msgid "menu"
20293 msgstr "Menü"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20296 msgid "icon"
20297 msgstr "Piktogramm"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20300 msgid "buffer"
20301 msgstr "Speicher"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20304 msgid "Shift-"
20305 msgstr "Shift-"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20308 msgid "Control-"
20309 msgstr "Kontroll-"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20312 msgid "Option-"
20313 msgstr "Option-"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20316 msgid "Command-"
20317 msgstr "Befehl-"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20320 msgid "Label"
20321 msgstr "Marke"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20324 msgid "No language"
20325 msgstr "Keine Sprache"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20328 msgid "Program Listing Settings"
20329 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20332 msgid "No dialect"
20333 msgstr "Kein Dialekt"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20337 msgid "LaTeX Log"
20338 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20341 msgid "Literate Programming Build Log"
20342 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20345 msgid "lyx2lyx Error Log"
20346 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20349 msgid "Version Control Log"
20350 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20353 msgid "No LaTeX log file found."
20354 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20357 msgid "No literate programming build log file found."
20358 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20361 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20362 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20365 msgid "No version control log file found."
20366 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20369 msgid "Math Matrix"
20370 msgstr "Mathe-Matrix"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20374 msgid "Nomenclature"
20375 msgstr "Nomenklatur"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20378 msgid "Note Settings"
20379 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20382 msgid "Paragraph Settings"
20383 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20386 msgid ""
20387 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20388 "\n"
20389 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20390 msgstr ""
20391 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20392 "\n"
20393 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20396 msgid "Phantom Settings"
20397 msgstr "Phantom Einstellungen"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20400 msgid "System files|#S#s"
20401 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20404 msgid "User files|#U#u"
20405 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20408 msgid "Look & Feel"
20409 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20412 msgid "Language Settings"
20413 msgstr "Spracheinstellungen"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20416 msgid "File Handling"
20417 msgstr "Datei-Handhabung"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20420 msgid "Date format"
20421 msgstr "Datumsformat"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20424 msgid "Keyboard/Mouse"
20425 msgstr "Tastatur/Maus"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20428 msgid "Input Completion"
20429 msgstr "Eingabevervollständigung"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20435 msgid "Co&mmand:"
20436 msgstr "&Befehl:"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20439 msgid "Screen fonts"
20440 msgstr "Bildschirmschriften"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20443 msgid "Colors"
20444 msgstr "Farben"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20447 msgid "Paths"
20448 msgstr "Pfade"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20451 msgid "Select directory for example files"
20452 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20455 msgid "Select a document templates directory"
20456 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20459 msgid "Select a temporary directory"
20460 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20463 msgid "Select a backups directory"
20464 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20467 msgid "Select a document directory"
20468 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20471 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20477 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20480 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20481 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20485 msgid "Spellchecker"
20486 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20489 msgid "Converters"
20490 msgstr "Konverter"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20493 msgid "File formats"
20494 msgstr "Dateiformate"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20497 msgid "Format in use"
20498 msgstr "Format wird verwendet"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20502 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20505 msgid "LyX needs to be restarted!"
20506 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20509 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20510 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20513 msgid "Printer"
20514 msgstr "Drucker"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20518 msgid "User interface"
20519 msgstr "Benutzeroberfläche"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20522 msgid "Control"
20523 msgstr "Kontrolle"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20526 msgid "Shortcuts"
20527 msgstr "Tastenkürzel"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20530 msgid "Function"
20531 msgstr "Funktion"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20534 msgid "Shortcut"
20535 msgstr "Tastenkürzel"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20538 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20539 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20542 msgid "Mathematical Symbols"
20543 msgstr "Mathematische Symbole"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20546 msgid "Document and Window"
20547 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20550 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20551 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20554 msgid "System and Miscellaneous"
20555 msgstr "System und Verschiedenes"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20559 msgid "Res&tore"
20560 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20567 msgid "Failed to create shortcut"
20568 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20572 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20575 msgid "Invalid or empty key sequence"
20576 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20582 "%2$s"
20583 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20589 "%2$s\n"
20590 "You need to remove that binding before creating a new one."
20591 msgstr ""
20592 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20593 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20596 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20597 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20600 msgid "Identity"
20601 msgstr "Identität"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20604 msgid "Choose bind file"
20605 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20608 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20609 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20612 msgid "Choose UI file"
20613 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20616 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20617 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20620 msgid "Choose keyboard map"
20621 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20624 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20625 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20628 msgid "Print Document"
20629 msgstr "Dokument drucken"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20632 msgid "Print to file"
20633 msgstr "Ausgabe in Datei"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20636 msgid "PostScript files (*.ps)"
20637 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20640 msgid "Nomenclature settings"
20641 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20644 msgid "Longest label width"
20645 msgstr "Breite der längsten Marke"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20648 msgid "Index Settings"
20649 msgstr "Index-Einstellungen"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20652 msgid "<All indexes>"
20653 msgstr "<Alle Indexe>"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20656 msgid "Cross-reference"
20657 msgstr "Querverweis"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20660 msgid "&Go Back"
20661 msgstr "&Gehe zurück"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20664 msgid "Jump back"
20665 msgstr "Springe zurück"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20668 msgid "Jump to label"
20669 msgstr "Springe zur Marke"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20672 msgid "Find and Replace"
20673 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20676 msgid "Send Document to Command"
20677 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20680 msgid "Show File"
20681 msgstr "Zeige Datei"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20684 msgid "Error -> Cannot load file!"
20685 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20688 #, c-format
20689 msgid "%1$d words checked."
20690 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20693 msgid "One word checked."
20694 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20697 msgid "Spelling check completed"
20698 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20701 msgid "Basic Latin"
20702 msgstr "Basis-Lateinisch"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20705 msgid "Latin-1 Supplement"
20706 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20709 msgid "Latin Extended-A"
20710 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20713 msgid "Latin Extended-B"
20714 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20717 msgid "IPA Extensions"
20718 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20721 msgid "Spacing Modifier Letters"
20722 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20725 msgid "Combining Diacritical Marks"
20726 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20729 msgid "Cyrillic"
20730 msgstr "Kyrillisch"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20733 msgid "Arabic"
20734 msgstr "Arabisch"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20737 msgid "Devanagari"
20738 msgstr "Devanagari"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20741 msgid "Bengali"
20742 msgstr "Bengalisch"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20745 msgid "Gurmukhi"
20746 msgstr "Gurmukhi"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20749 msgid "Gujarati"
20750 msgstr "Gujarati"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20753 msgid "Oriya"
20754 msgstr "Oriya"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20757 msgid "Tamil"
20758 msgstr "Tamilisch"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20761 msgid "Telugu"
20762 msgstr "Telugu"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20765 msgid "Kannada"
20766 msgstr "Kannada"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20769 msgid "Malayalam"
20770 msgstr "Malayalam"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20773 msgid "Lao"
20774 msgstr "Laotisch"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20777 msgid "Tibetan"
20778 msgstr "Tibetisch"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20781 msgid "Georgian"
20782 msgstr "Georgisch"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20785 msgid "Hangul Jamo"
20786 msgstr "Hangeul-Jamo"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20789 msgid "Phonetic Extensions"
20790 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20793 msgid "Latin Extended Additional"
20794 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20797 msgid "Greek Extended"
20798 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20801 msgid "General Punctuation"
20802 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20805 msgid "Superscripts and Subscripts"
20806 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20809 msgid "Currency Symbols"
20810 msgstr "Währungszeichen"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20814 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20817 msgid "Letterlike Symbols"
20818 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20821 msgid "Number Forms"
20822 msgstr "Zahlzeichen"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20825 msgid "Mathematical Operators"
20826 msgstr "Mathematische Operatoren"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20829 msgid "Miscellaneous Technical"
20830 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20833 msgid "Control Pictures"
20834 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20837 msgid "Optical Character Recognition"
20838 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20842 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20845 msgid "Box Drawing"
20846 msgstr "Rahmenzeichnung"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20849 msgid "Block Elements"
20850 msgstr "Blockelemente"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20853 msgid "Geometric Shapes"
20854 msgstr "Geometrische Formen"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20857 msgid "Miscellaneous Symbols"
20858 msgstr "Verschiedene Symbole"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20861 msgid "Dingbats"
20862 msgstr "Dingbats"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20866 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20870 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20873 msgid "Hiragana"
20874 msgstr "Hiragana"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20877 msgid "Katakana"
20878 msgstr "Katakana"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20881 msgid "Bopomofo"
20882 msgstr "Bopomofo"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20886 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20889 msgid "Kanbun"
20890 msgstr "Kanbun"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20893 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20894 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20897 msgid "CJK Compatibility"
20898 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20901 msgid "CJK Unified Ideographs"
20902 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20905 msgid "Hangul Syllables"
20906 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20909 msgid "High Surrogates"
20910 msgstr "High Surrogates"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20913 msgid "Private Use High Surrogates"
20914 msgstr "Private Use High Surrogates"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20917 msgid "Low Surrogates"
20918 msgstr "Low Surrogates"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20921 msgid "Private Use Area"
20922 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20925 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20926 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20929 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20930 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20933 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20934 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20937 msgid "Combining Half Marks"
20938 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20941 msgid "CJK Compatibility Forms"
20942 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20945 msgid "Small Form Variants"
20946 msgstr "Kleine Formvarianten"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20949 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20950 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20953 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20954 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20957 msgid "Specials"
20958 msgstr "Spezielles"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20961 msgid "Linear B Syllabary"
20962 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20965 msgid "Linear B Ideograms"
20966 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20969 msgid "Aegean Numbers"
20970 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20973 msgid "Ancient Greek Numbers"
20974 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20977 msgid "Old Italic"
20978 msgstr "Altitalisch"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20981 msgid "Gothic"
20982 msgstr "Gotisch"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20985 msgid "Ugaritic"
20986 msgstr "Ugaritisch"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20989 msgid "Old Persian"
20990 msgstr "Altpersisch"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20993 msgid "Deseret"
20994 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20997 msgid "Shavian"
20998 msgstr "Shaw-Alphabet"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21001 msgid "Osmanya"
21002 msgstr "Osmanya"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21005 msgid "Cypriot Syllabary"
21006 msgstr "Kyprische Schrift"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21009 msgid "Kharoshthi"
21010 msgstr "Kharoshthi"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21013 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21014 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21017 msgid "Musical Symbols"
21018 msgstr "Notenschriftzeichen"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21021 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21022 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21025 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21026 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21029 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21030 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21033 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21034 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21037 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21038 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21041 msgid "Tags"
21042 msgstr "Tags"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21045 msgid "Variation Selectors Supplement"
21046 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21049 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21050 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21053 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21054 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21057 msgid "Character: "
21058 msgstr "Zeichen: "
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21061 msgid "Code Point: "
21062 msgstr "Code-Punkt: "
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21065 msgid "Symbols"
21066 msgstr "Symbole"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21069 msgid "Table Settings"
21070 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21073 msgid "Insert Table"
21074 msgstr "Tabelle einfügen"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21077 msgid "TeX Information"
21078 msgstr "TeX-Informationen"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21081 msgid "No thesaurus available for this language!"
21082 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21085 msgid "Outline"
21086 msgstr "Gliederung"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21090 msgid "auto"
21091 msgstr "automatisch"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21095 msgid "off"
21096 msgstr "aus"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21099 #, c-format
21100 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21101 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21104 msgid "Vertical Space Settings"
21105 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21108 msgid "version "
21109 msgstr "Version "
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21112 msgid "unknown version"
21113 msgstr "unbekannte Version"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21116 msgid "Small-sized icons"
21117 msgstr "Kleine Symbole"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21120 msgid "Normal-sized icons"
21121 msgstr "Normale Symbole"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21124 msgid "Big-sized icons"
21125 msgstr "Große Symbole"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
21128 #, c-format
21129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21130 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
21133 msgid "Select template file"
21134 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21138 msgid "Templates|#T#t"
21139 msgstr "Vorlagen|#V"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21145 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21146 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21149 msgid "Document not loaded."
21150 msgstr "Dokument nicht geladen."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21153 msgid "Select document to open"
21154 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21159 msgid "Examples|#E#e"
21160 msgstr "Beispiele|#B"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
21163 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21164 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21167 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21168 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
21171 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21172 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
21175 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21176 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21184 msgid "Invalid filename"
21185 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "The directory in the given path\n"
21191 "%1$s\n"
21192 "does not exist."
21193 msgstr ""
21194 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21195 "%1$s\n"
21196 "existiert nicht."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
21199 #, c-format
21200 msgid "Opening document %1$s..."
21201 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
21204 #, c-format
21205 msgid "Document %1$s opened."
21206 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
21209 msgid "Version control detected."
21210 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
21213 #, c-format
21214 msgid "Could not open document %1$s"
21215 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21218 msgid "Couldn't import file"
21219 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21222 #, c-format
21223 msgid "No information for importing the format %1$s."
21224 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
21227 #, c-format
21228 msgid "Select %1$s file to import"
21229 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "The document %1$s already exists.\n"
21236 "\n"
21237 "Do you want to overwrite that document?"
21238 msgstr ""
21239 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21240 "\n"
21241 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21245 msgid "Overwrite document?"
21246 msgstr "Dokument überschreiben?"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
21249 #, c-format
21250 msgid "Importing %1$s..."
21251 msgstr "Importiere %1$s..."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21254 msgid "imported."
21255 msgstr "wurde eingefügt."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21258 msgid "file not imported!"
21259 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21262 msgid "Select LyX document to insert"
21263 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21266 msgid "Absolute filename expected."
21267 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21270 msgid "Select file to insert"
21271 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21274 msgid "All Files (*)"
21275 msgstr "Alle Dateien (*)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21278 msgid "Choose a filename to save document as"
21279 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21283 msgid "&Rename"
21284 msgstr "&Umbenennen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "The document %1$s could not be saved.\n"
21290 "\n"
21291 "Do you want to rename the document and try again?"
21292 msgstr ""
21293 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21294 "\n"
21295 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
21298 msgid "Rename and save?"
21299 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21302 msgid "&Retry"
21303 msgstr "&Wiederholen"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21309 "\n"
21310 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21311 msgstr ""
21312 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21313 "\n"
21314 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
21317 msgid "&Discard"
21318 msgstr "&Verwerfen"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21321 msgid "Document not loaded"
21322 msgstr "Dokument nicht geladen."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21325 msgid "Saving all documents..."
21326 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21329 msgid "All documents saved."
21330 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
21333 #, c-format
21334 msgid "%1$s unknown command!"
21335 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21339 msgid "LaTeX Source"
21340 msgstr "LaTeX-Quelle"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21343 msgid "DocBook Source"
21344 msgstr "DocBook-Quelle"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21347 msgid "Literate Source"
21348 msgstr "Literarische Quelle"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21351 msgid " (version control)"
21352 msgstr " (Versionskontrolle)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21355 msgid " (version control, locking)"
21356 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21359 msgid " (changed)"
21360 msgstr " (geändert)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21363 msgid " (read only)"
21364 msgstr " (schreibgeschützt)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21367 msgid "Close File"
21368 msgstr "Datei schließen"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21371 msgid "Hide tab"
21372 msgstr "Unterfenster verstecken"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21375 msgid "Close tab"
21376 msgstr "Unterfenster schließen"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21379 msgid "Wrap Float Settings"
21380 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21383 msgid "Click to detach"
21384 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21387 #, c-format
21388 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21389 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21394 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21397 msgid " (unknown)"
21398 msgstr "(unbekannt)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21401 msgid "No Group"
21402 msgstr "Keine Gruppe"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21406 msgid "More Spelling Suggestions"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21411 msgid "Invisible"
21412 msgstr "Unsichtbar"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21415 msgid "<No Documents Open>"
21416 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21419 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21420 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21423 msgid "No Custom Insets Defined!"
21424 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21427 msgid "<No Document Open>"
21428 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21431 msgid "Master Document"
21432 msgstr "Hauptdokument"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21435 msgid "Open Navigator..."
21436 msgstr "Navigator öffnen..."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21439 msgid "Other Lists"
21440 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21443 msgid "<Empty Table of Contents>"
21444 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21447 msgid "Other Toolbars"
21448 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21451 msgid "No Branches Set for Document!"
21452 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21455 msgid "Index Entry|d"
21456 msgstr "Stichwort|h"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21461 msgid "Index Entry"
21462 msgstr "Index-Eintrag"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21465 msgid "No Citation in Scope!"
21466 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21469 msgid "No Action Defined!"
21470 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21473 #, c-format
21474 msgid "Export %1$s"
21475 msgstr "%1$s exportieren"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21478 #, c-format
21479 msgid "Import %1$s"
21480 msgstr "%1$s importieren"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21483 #, c-format
21484 msgid "Update %1$s"
21485 msgstr "%1$s aktualisieren"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21488 #, c-format
21489 msgid "View %1$s"
21490 msgstr "%1$s ansehen"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21493 msgid "space"
21494 msgstr "Leerzeichen"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21497 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21498 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21501 msgid "Could not update TeX information"
21502 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21505 #, c-format
21506 msgid "The script `%s' failed."
21507 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21510 msgid "All Files "
21511 msgstr "Alle Dateien "
21512
21513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21515 msgid "Table of Contents"
21516 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21519 msgid "Child Documents"
21520 msgstr "Unterdokumente"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21523 msgid "List of Graphics"
21524 msgstr "Grafiken"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21527 msgid "List of Equations"
21528 msgstr "Gleichungen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21531 msgid "List of Footnotes"
21532 msgstr "Fußnoten"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21535 msgid "List of Listings"
21536 msgstr "Programm-Listings"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21539 msgid "List of Indexes"
21540 msgstr "Stichwörter"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21543 msgid "List of Marginal notes"
21544 msgstr "Randnotizen"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21547 msgid "List of Notes"
21548 msgstr "Notizen"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21551 msgid "List of Citations"
21552 msgstr "Literaturverweise"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21555 msgid "Labels and References"
21556 msgstr "Marken und Querverweise"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21559 msgid "List of Branches"
21560 msgstr "Liste der Zweige"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21563 msgid "List of Changes"
21564 msgstr "Liste der Änderungen"
21565
21566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21570 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21571 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21572
21573 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21574 msgid "Keys must be unique!"
21575 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21576
21577 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "The key %1$s already exists,\n"
21581 "it will be changed to %2$s."
21582 msgstr ""
21583 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21584 "er wird zu %2$s geändert."
21585
21586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21587 #, c-format
21588 msgid ""
21589 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21590 "If you proceed, all of them will be opened."
21591 msgstr ""
21592 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21593 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21594
21595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21596 msgid "Open Databases?"
21597 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21598
21599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21600 msgid "&Proceed"
21601 msgstr "&Fortfahren"
21602
21603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21604 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21605 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21606
21607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21608 msgid "Databases:"
21609 msgstr "Datenbanken:"
21610
21611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21612 msgid "Style File:"
21613 msgstr "Stildatei:"
21614
21615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21616 msgid "Lists:"
21617 msgstr "Listen:"
21618
21619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21620 msgid "included in TOC"
21621 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21622
21623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21625 msgid "Export Warning!"
21626 msgstr "Export-Warnung!"
21627
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21629 msgid ""
21630 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21631 "BibTeX will be unable to find them."
21632 msgstr ""
21633 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21634 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21635
21636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21637 msgid ""
21638 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21639 "BibTeX will be unable to find it."
21640 msgstr ""
21641 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21642 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21643
21644 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21645 msgid "simple frame"
21646 msgstr "einfacher Rahmen"
21647
21648 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21649 msgid "frameless"
21650 msgstr "rahmenlos"
21651
21652 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21653 msgid "simple frame, page breaks"
21654 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21655
21656 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21657 msgid "oval, thin"
21658 msgstr "oval, dünn"
21659
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21661 msgid "oval, thick"
21662 msgstr "oval, dick"
21663
21664 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21665 msgid "drop shadow"
21666 msgstr "Schlagschatten"
21667
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21669 msgid "shaded background"
21670 msgstr "schattierter Hintergrund"
21671
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21673 msgid "double frame"
21674 msgstr "doppelter Rahmen"
21675
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21677 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21678 #, c-format
21679 msgid "%1$s (%2$s)"
21680 msgstr "%1$s (%2$s)"
21681
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21683 #, c-format
21684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21685 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21686
21687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21688 msgid "active"
21689 msgstr "aktiv"
21690
21691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21693 msgid "non-active"
21694 msgstr "inaktiv"
21695
21696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21697 #, c-format
21698 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21699 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21700
21701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21702 msgid "Branch: "
21703 msgstr "Zweig: "
21704
21705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21706 msgid "Branch (child only): "
21707 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21708
21709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21710 msgid "Branch (undefined): "
21711 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21712
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21714 msgid "Undef: "
21715 msgstr "Undef.: "
21716
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21718 msgid "branch"
21719 msgstr "Zweig"
21720
21721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21722 #, c-format
21723 msgid "Sub-%1$s"
21724 msgstr "Unter-%1$s"
21725
21726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21727 msgid "not cited"
21728 msgstr "nicht zitiert"
21729
21730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21731 msgid "No bibliography defined!"
21732 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21733
21734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21735 msgid "No citations selected!"
21736 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21737
21738 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21739 msgid "LaTeX Command: "
21740 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21741
21742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21743 msgid "InsetCommand Error: "
21744 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21745
21746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21748 msgid "Incompatible command name."
21749 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21750
21751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21753 msgid "InsetCommandParams Error: "
21754 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21755
21756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21757 msgid "InsetCommandParams: "
21758 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21759
21760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21761 msgid "Unknown parameter name: "
21762 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21763
21764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21765 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21766 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21767
21768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21769 #, c-format
21770 msgid "External template %1$s is not installed"
21771 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21772
21773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21775 msgid "float: "
21776 msgstr "Gleitobjekt: "
21777
21778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21779 msgid "float"
21780 msgstr "Gleitobjekt"
21781
21782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21783 msgid "subfloat: "
21784 msgstr "Untergleitobjekt: "
21785
21786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21787 msgid " (sideways)"
21788 msgstr " (seitwärts)"
21789
21790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21791 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21792 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21793
21794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21795 #, c-format
21796 msgid "List of %1$s"
21797 msgstr "Liste der %1$s"
21798
21799 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21800 msgid "footnote"
21801 msgstr "Fußnote"
21802
21803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "Could not copy the file\n"
21808 "%1$s\n"
21809 "into the temporary directory."
21810 msgstr ""
21811 "Die Datei\n"
21812 "%1$s\n"
21813 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21814
21815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21816 #, c-format
21817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21818 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21819
21820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21821 #, c-format
21822 msgid "Graphics file: %1$s"
21823 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21824
21825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21826 msgid "Verbatim Input"
21827 msgstr "Unformatiert"
21828
21829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21830 msgid "Verbatim Input*"
21831 msgstr "Unformatiert*"
21832
21833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21836 msgid "Recursive input"
21837 msgstr "Rekursive Eingabe"
21838
21839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21842 #, c-format
21843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21844 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21845
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "Included file `%1$s'\n"
21850 "has textclass `%2$s'\n"
21851 "while parent file has textclass `%3$s'."
21852 msgstr ""
21853 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21854 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21855 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21856
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21858 msgid "Different textclasses"
21859 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21860
21861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "Included file `%1$s'\n"
21865 "uses module `%2$s'\n"
21866 "which is not used in parent file."
21867 msgstr ""
21868 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21869 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21870 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21871
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21873 msgid "Module not found"
21874 msgstr "Modul nicht gefunden"
21875
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21877 msgid "Unsupported Inclusion"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21881 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21885 msgid "Index sorting failed"
21886 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21887
21888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21894 "explained in the User Guide."
21895 msgstr ""
21896 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21897 "automatisch sortiert werden.\n"
21898 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21899 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21900
21901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21902 msgid "unknown type!"
21903 msgstr "unbekannter Typ!"
21904
21905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21906 msgid "Unknown index type!"
21907 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21908
21909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21910 msgid "All indices"
21911 msgstr "Alle Indexe"
21912
21913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21914 msgid "subindex"
21915 msgstr "Unterindex"
21916
21917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21918 #, c-format
21919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21920 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21921
21922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21924 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21925
21926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21927 msgid "undefined"
21928 msgstr "undefiniert"
21929
21930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21932 msgid "yes"
21933 msgstr "ja"
21934
21935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21937 msgid "no"
21938 msgstr "nein"
21939
21940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21941 msgid "Unknown buffer info"
21942 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21943
21944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21945 msgid "Label names must be unique!"
21946 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21947
21948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "The label %1$s already exists,\n"
21952 "it will be changed to %2$s."
21953 msgstr ""
21954 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21955 "sie wird zu %2$s geändert."
21956
21957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21958 msgid "DUPLICATE: "
21959 msgstr "DUPLIKAT: "
21960
21961 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21962 msgid "no more lstline delimiters available"
21963 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21964
21965 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21966 msgid "Running out of delimiters"
21967 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21968
21969 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21970 msgid ""
21971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21975 "must investigate!"
21976 msgstr ""
21977 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21978 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21979 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21980 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21981 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21982
21983 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21985 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21986
21987 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The following characters in one of the program listings are\n"
21991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21992 "%1$s."
21993 msgstr ""
21994 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21995 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21996 "%1$s."
21997
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21999 msgid "A value is expected."
22000 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22001
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22008 msgid "Unbalanced braces!"
22009 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22010
22011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22012 msgid "Please specify true or false."
22013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22014
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22016 msgid "Only true or false is allowed."
22017 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22018
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22020 msgid "Please specify an integer value."
22021 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22022
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22024 msgid "An integer is expected."
22025 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22026
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22029 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22030
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22033 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22034
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22036 #, c-format
22037 msgid "Please specify one of %1$s."
22038 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22039
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22041 #, c-format
22042 msgid "Try one of %1$s."
22043 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22044
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22046 #, c-format
22047 msgid "I guess you mean %1$s."
22048 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22049
22050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22051 #, c-format
22052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22054
22055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22056 #, c-format
22057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22058 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22059
22060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22061 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22062 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22063
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22065 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22066 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22067
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22069 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22070 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22071
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22073 msgid "Enter something like \\color{white}"
22074 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22077 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22078 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22079
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22081 msgid "auto, last or a number"
22082 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22085 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22086 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22089 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22090 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22093 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22094 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22097 #, c-format
22098 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22099 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22100
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22102 #, c-format
22103 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22104 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22105
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22107 #, c-format
22108 msgid "Parameter %1$s: "
22109 msgstr "Parameter: %1$s: "
22110
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22112 #, c-format
22113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22114 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22115
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22117 #, c-format
22118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22119 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22120
22121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22123 msgid "New Page"
22124 msgstr "neue Seite"
22125
22126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22127 msgid "Clear Page"
22128 msgstr "Seite leeren"
22129
22130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22131 msgid "Clear Double Page"
22132 msgstr "Doppelseite leeren"
22133
22134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22135 msgid "Nom: "
22136 msgstr "Nom: "
22137
22138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22139 msgid "Nomenclature Symbol: "
22140 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22141
22142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22143 msgid "Description: "
22144 msgstr "Beschreibung: "
22145
22146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22147 msgid "Sorting: "
22148 msgstr "Sortierung: "
22149
22150 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22151 msgid "Note[[InsetNote]]"
22152 msgstr "Notiz"
22153
22154 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22155 msgid "Greyed out"
22156 msgstr "Grauschrift"
22157
22158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22159 msgid "HPhantom"
22160 msgstr "HPhantom"
22161
22162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22163 msgid "VPhantom"
22164 msgstr "VPhantom"
22165
22166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22167 msgid "phantom"
22168 msgstr "phantom"
22169
22170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22171 msgid "hphantom"
22172 msgstr "hphantom"
22173
22174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22175 msgid "vphantom"
22176 msgstr "vphantom"
22177
22178 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22179 msgid "BROKEN: "
22180 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22181
22182 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22184 msgid "Ref: "
22185 msgstr "Querverweis: "
22186
22187 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22189 msgid "Equation"
22190 msgstr "Gleichung"
22191
22192 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22193 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22194 msgid "EqRef: "
22195 msgstr "(Querverweis): "
22196
22197 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22199 msgid "Page Number"
22200 msgstr "Seitennummer"
22201
22202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22204 msgid "Page: "
22205 msgstr "Seite: "
22206
22207 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22209 msgid "Textual Page Number"
22210 msgstr "Seitennummer in Textform"
22211
22212 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22214 msgid "TextPage: "
22215 msgstr "TextSeite: "
22216
22217 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22219 msgid "Standard+Textual Page"
22220 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22221
22222 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22224 msgid "Ref+Text: "
22225 msgstr "Querverweis+Text: "
22226
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22229 msgid "PrettyRef"
22230 msgstr "PrettyRef"
22231
22232 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22234 msgid "FormatRef: "
22235 msgstr "Formatiert: "
22236
22237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22238 msgid "Interword Space"
22239 msgstr "Normales Leerzeichen"
22240
22241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22242 msgid "Protected Space"
22243 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22244
22245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22246 msgid "Thin Space"
22247 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22248
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22250 msgid "Medium Space"
22251 msgstr "Mittlerer Abstand"
22252
22253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22254 msgid "Thick Space"
22255 msgstr "Großer Abstand"
22256
22257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22258 msgid "Quad Space"
22259 msgstr "Geviert-Abstand"
22260
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22262 msgid "QQuad Space"
22263 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22264
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22266 msgid "Enspace"
22267 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22268
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22270 msgid "Enskip"
22271 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22272
22273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22274 msgid "Negative Thin Space"
22275 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22276
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22278 msgid "Negative Medium Space"
22279 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22280
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22282 msgid "Negative Thick Space"
22283 msgstr "Negativer großer Abstand"
22284
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22286 msgid "Protected Horizontal Fill"
22287 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22288
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22290 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22292
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22294 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22296
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22300
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22304
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22308
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22312
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22314 #, c-format
22315 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22316 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22317
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22319 #, c-format
22320 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22321 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22322
22323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22324 msgid "Unknown TOC type"
22325 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22326
22327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22328 msgid "Selection size should match clipboard content."
22329 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22330
22331 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22332 msgid "Vertical Space"
22333 msgstr "Vertikaler Abstand"
22334
22335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22337 msgid "wrap: "
22338 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22339
22340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22341 msgid "wrap"
22342 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22343
22344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22346 msgid "Not shown."
22347 msgstr "Nicht angezeigt."
22348
22349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22350 msgid "Loading..."
22351 msgstr "Lade..."
22352
22353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22354 msgid "Converting to loadable format..."
22355 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22356
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22359 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22360
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22362 msgid "Scaling etc..."
22363 msgstr "Skaliere etc..."
22364
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22366 msgid "Ready to display"
22367 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22368
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22370 msgid "No file found!"
22371 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22372
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22374 msgid "Error converting to loadable format"
22375 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22376
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22378 msgid "Error loading file into memory"
22379 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22380
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22382 msgid "Error generating the pixmap"
22383 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22384
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22386 msgid "No image"
22387 msgstr "Kein Bild"
22388
22389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22390 msgid "Preview loading"
22391 msgstr "Laden der Vorschau"
22392
22393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22394 msgid "Preview ready"
22395 msgstr "Vorschau bereit"
22396
22397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22398 msgid "Preview failed"
22399 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22400
22401 #: src/lengthcommon.cpp:37
22402 msgid "cc[[unit of measure]]"
22403 msgstr "cc"
22404
22405 #: src/lengthcommon.cpp:37
22406 msgid "dd"
22407 msgstr "dd"
22408
22409 #: src/lengthcommon.cpp:37
22410 msgid "em"
22411 msgstr "em"
22412
22413 #: src/lengthcommon.cpp:38
22414 msgid "ex"
22415 msgstr "ex"
22416
22417 #: src/lengthcommon.cpp:38
22418 msgid "mu[[unit of measure]]"
22419 msgstr "mu"
22420
22421 #: src/lengthcommon.cpp:38
22422 msgid "pc"
22423 msgstr "pc"
22424
22425 #: src/lengthcommon.cpp:39
22426 msgid "pt"
22427 msgstr "pt"
22428
22429 #: src/lengthcommon.cpp:39
22430 msgid "sp"
22431 msgstr "sp"
22432
22433 #: src/lengthcommon.cpp:39
22434 msgid "Text Width %"
22435 msgstr "Textbreite %"
22436
22437 #: src/lengthcommon.cpp:40
22438 msgid "Column Width %"
22439 msgstr "Spaltenbreite %"
22440
22441 #: src/lengthcommon.cpp:40
22442 msgid "Page Width %"
22443 msgstr "Seitenbreite %"
22444
22445 #: src/lengthcommon.cpp:40
22446 msgid "Line Width %"
22447 msgstr "Zeilenbreite %"
22448
22449 #: src/lengthcommon.cpp:41
22450 msgid "Text Height %"
22451 msgstr "Texthöhe %"
22452
22453 #: src/lengthcommon.cpp:41
22454 msgid "Page Height %"
22455 msgstr "Seitenhöhe %"
22456
22457 #: src/lyxfind.cpp:138
22458 msgid "Search error"
22459 msgstr "Fehler beim Suchen"
22460
22461 #: src/lyxfind.cpp:138
22462 msgid "Search string is empty"
22463 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22464
22465 #: src/lyxfind.cpp:330
22466 msgid "String has been replaced."
22467 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22468
22469 #: src/lyxfind.cpp:333
22470 msgid " strings have been replaced."
22471 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22472
22473 #: src/lyxfind.cpp:944
22474 #: src/lyxfind.cpp:1003
22475 msgid "Wrap search ?"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/lyxfind.cpp:945
22479 msgid ""
22480 "End of document reached while searching forward\n"
22481 "\n"
22482 "Continue searching from beginning ?"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/lyxfind.cpp:948
22486 #: src/lyxfind.cpp:1007
22487 msgid "&Yes"
22488 msgstr "&Ja"
22489
22490 #: src/lyxfind.cpp:948
22491 #: src/lyxfind.cpp:1007
22492 msgid "&No"
22493 msgstr "&Nein"
22494
22495 #: src/lyxfind.cpp:1004
22496 msgid ""
22497 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22498 "\n"
22499 "Continue searching from end ?"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/lyxfind.cpp:1043
22503 msgid "Search text is empty!"
22504 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22505
22506 #: src/lyxfind.cpp:1059
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Invalid regular expression!"
22509 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22510
22511 #: src/lyxfind.cpp:1064
22512 msgid "Match not found!"
22513 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22514
22515 #: src/lyxfind.cpp:1070
22516 msgid "Match found!"
22517 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22518
22519 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22520 #, c-format
22521 msgid " Macro: %1$s: "
22522 msgstr " Makro: %1$s: "
22523
22524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22527 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22528 #, c-format
22529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22530 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22531
22532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22533 #, c-format
22534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22535 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22536
22537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22538 #, c-format
22539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22540 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22541
22542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22543 msgid "Only one row"
22544 msgstr "Nur eine Zeile"
22545
22546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22547 msgid "Only one column"
22548 msgstr "Nur eine Spalte"
22549
22550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22551 msgid "No hline to delete"
22552 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22553
22554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22555 msgid "No vline to delete"
22556 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22557
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22559 #, c-format
22560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22561 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22562
22563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22565 msgid "No number"
22566 msgstr "Keine Nummer"
22567
22568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22570 msgid "Number"
22571 msgstr "Nummer"
22572
22573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22574 #, c-format
22575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22576 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22577
22578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22579 #, c-format
22580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22581 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22582
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22584 #, c-format
22585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22586 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22587
22588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22589 msgid "create new math text environment ($...$)"
22590 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22591
22592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22593 msgid "entered math text mode (textrm)"
22594 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22595
22596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22599 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22600
22601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22603 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22604 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22605
22606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22607 msgid "Standard[[mathref]]"
22608 msgstr "Standard"
22609
22610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22611 msgid "optional"
22612 msgstr "optional"
22613
22614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22615 msgid "TeX"
22616 msgstr "TeX"
22617
22618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22619 msgid "math macro"
22620 msgstr "Mathe-Makro"
22621
22622 #: src/output.cpp:37
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "Could not open the specified document\n"
22626 "%1$s."
22627 msgstr ""
22628 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22629 "konnte nicht geöffnet werden."
22630
22631 #: src/output_plaintext.cpp:136
22632 msgid "Abstract: "
22633 msgstr "Abstract: "
22634
22635 #: src/output_plaintext.cpp:148
22636 msgid "References: "
22637 msgstr "Referenzen: "
22638
22639 #: src/support/debug.cpp:38
22640 msgid "No debugging message"
22641 msgstr "Keine Testmeldung"
22642
22643 #: src/support/debug.cpp:39
22644 msgid "General information"
22645 msgstr "Allgemeine Informationen"
22646
22647 #: src/support/debug.cpp:40
22648 msgid "Program initialisation"
22649 msgstr "Initialisierung des Programms"
22650
22651 #: src/support/debug.cpp:41
22652 msgid "Keyboard events handling"
22653 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22654
22655 #: src/support/debug.cpp:42
22656 msgid "GUI handling"
22657 msgstr "GUI-Aufbau"
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:43
22660 msgid "Lyxlex grammar parser"
22661 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:44
22664 msgid "Configuration files reading"
22665 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:45
22668 msgid "Custom keyboard definition"
22669 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:46
22672 msgid "LaTeX generation/execution"
22673 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:47
22676 msgid "Math editor"
22677 msgstr "Mathe-Editor"
22678
22679 #: src/support/debug.cpp:48
22680 msgid "Font handling"
22681 msgstr "Schrift-Handhabung"
22682
22683 #: src/support/debug.cpp:49
22684 msgid "Textclass files reading"
22685 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:50
22688 msgid "Version control"
22689 msgstr "Versionskontrolle"
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:51
22692 msgid "External control interface"
22693 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:52
22696 msgid "Undo/Redo mechanism"
22697 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:53
22700 msgid "User commands"
22701 msgstr "Benutzerbefehle"
22702
22703 #: src/support/debug.cpp:54
22704 msgid "The LyX Lexer"
22705 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22706
22707 #: src/support/debug.cpp:55
22708 msgid "Dependency information"
22709 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22710
22711 #: src/support/debug.cpp:56
22712 msgid "LyX Insets"
22713 msgstr "LyX-Einfügungen"
22714
22715 #: src/support/debug.cpp:57
22716 msgid "Files used by LyX"
22717 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22718
22719 #: src/support/debug.cpp:58
22720 msgid "Workarea events"
22721 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22722
22723 #: src/support/debug.cpp:59
22724 msgid "Insettext/tabular messages"
22725 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22726
22727 #: src/support/debug.cpp:60
22728 msgid "Graphics conversion and loading"
22729 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22730
22731 #: src/support/debug.cpp:61
22732 msgid "Change tracking"
22733 msgstr "Änderungsverfolgung"
22734
22735 #: src/support/debug.cpp:62
22736 msgid "External template/inset messages"
22737 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:63
22740 msgid "RowPainter profiling"
22741 msgstr "RowPainter-Profiling"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:64
22744 msgid "Scrolling debugging"
22745 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:65
22748 msgid "Math macros"
22749 msgstr "Mathe-Makros"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:66
22752 msgid "RTL/Bidi"
22753 msgstr "RTL/Bidi"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:67
22756 msgid "Locale/Internationalisation"
22757 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:68
22760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22761 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:69
22764 msgid "Developers' general debug messages"
22765 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:70
22768 msgid "All debugging messages"
22769 msgstr "Alle Testmeldungen"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:115
22772 #, c-format
22773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22774 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22775
22776 #: src/support/filetools.cpp:252
22777 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22778 msgstr "de"
22779
22780 #: src/support/os_win32.cpp:392
22781 msgid "System file not found"
22782 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22783
22784 #: src/support/os_win32.cpp:393
22785 msgid ""
22786 "Unable to load shfolder.dll\n"
22787 "Please install."
22788 msgstr ""
22789 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22790 "Bitte installieren."
22791
22792 #: src/support/os_win32.cpp:398
22793 msgid "System function not found"
22794 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22795
22796 #: src/support/os_win32.cpp:399
22797 msgid ""
22798 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22799 "Don't know how to proceed. Sorry."
22800 msgstr ""
22801 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22802 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22803
22804 #: src/support/userinfo.cpp:45
22805 msgid "Unknown user"
22806 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22807
22808 #~ msgid "Jump to the label"
22809 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22810 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22811 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22815 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22819 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Master Settings"
22823 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22824 #~ msgid "Column Width"
22825 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22826 #~ msgid "Settings"
22827 #~ msgstr "Einstellungen"
22828 #~ msgid "Listing settings"
22829 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22830 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22831 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22832 #~ msgid "Insert|n"
22833 #~ msgstr "Einfügen|E"
22834 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22835 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22838 #~ msgstr ""
22839 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22840 #~ "gültiger Parameter ein."
22841 #~ msgid "Length"
22842 #~ msgstr "Länge"
22843 #~ msgid "Opened inset"
22844 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22845 #~ msgid "Opened Box Inset"
22846 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22847 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22848 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22849 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22850 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22851 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22852 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22853 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22854 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22855 #~ msgid "Opened Float Inset"
22856 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22857 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22858 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22860 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22861 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22862 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22863 #~ msgid "Opened Note Inset"
22864 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22866 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22867 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22868 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22869 #~ msgid "Opened table"
22870 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22871 #~ msgid "Opened Text Inset"
22872 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22873 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22874 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22875 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22876 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22877 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22878 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22880 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22881 #~ msgid "Use input encod&ing"
22882 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22883 #~ msgid "Toggle Label|L"
22884 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22885 #~ msgid "Move Section down|d"
22886 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22887 #~ msgid "Move Section up|u"
22888 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22889 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22890 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22891 #~ msgid ""
22892 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22893 #~ msgstr ""
22894 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22895 #~ "aspell_deutsch\"."
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid ""
22899 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22900 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22901 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22902 #~ msgstr ""
22903 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22904 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22905 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22906 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22907 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22908 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22909 #~ msgid "*.pws"
22910 #~ msgstr "*.pws"
22911 #~ msgid "LyX binary not found"
22912 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22913 #~ msgid ""
22914 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22915 #~ msgstr ""
22916 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22917 #~ "werden."
22918 #~ msgid ""
22919 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22920 #~ "\t%1$s\n"
22921 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22922 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22923 #~ msgstr ""
22924 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22925 #~ "\t%1$s\n"
22926 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22927 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22928 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22929 #~ "enthält."
22930 #~ msgid "File not found"
22931 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22934 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22935 #~ msgstr ""
22936 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22937 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22938 #~ msgid ""
22939 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22940 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22943 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22944 #~ msgid ""
22945 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22946 #~ "%2$s is not a directory."
22947 #~ msgstr ""
22948 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22949 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22950 #~ msgid "Directory not found"
22951 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22952 #~ msgid "Accept Change|C"
22953 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "C&ommand:"
22957 #~ msgstr "&Befehl:"
22958 #~ msgid "&BibTeX command:"
22959 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22960 #~ msgid "&Index command:"
22961 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22962 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22963 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22964 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22965 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22966 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22967 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22968 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22969 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "View|V[[show]]"
22973 #~ msgstr "Ansicht|i"
22974 #~ msgid "View DVI"
22975 #~ msgstr "DVI ansehen"
22976 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22977 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22978 #~ msgid "View PostScript"
22979 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22980 #~ msgid "Update DVI"
22981 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22982 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22983 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22984 #~ msgid "Update PostScript"
22985 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22986 #~ msgid "Thesaurus failure"
22987 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22988 #~ msgid ""
22989 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22990 #~ "\n"
22991 #~ "%1$s."
22992 #~ msgstr ""
22993 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22994 #~ "\n"
22995 #~ "%1$s."
22996 #~ msgid "Indices"
22997 #~ msgstr "Indexe"
22998 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22999 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23000 #~ msgid "B&rowse..."
23001 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23002 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23003 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23004 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23005 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23006 #~ msgid "Ne&w"
23007 #~ msgstr "Ne&u"
23008 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23009 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23010 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23011 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23012 #~ msgid "Spellchecker error"
23013 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23014 #~ msgid ""
23015 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23016 #~ "Maybe it has been killed."
23017 #~ msgstr ""
23018 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23019 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23020 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23021 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23022 #~ msgid "LangHeader"
23023 #~ msgstr "SprachKopf"
23024 #~ msgid "Language Header:"
23025 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23026 #~ msgid "Language:"
23027 #~ msgstr "Sprache:"
23028 #~ msgid "LastLanguage"
23029 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23030 #~ msgid "Last Language:"
23031 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23032 #~ msgid "LangFooter"
23033 #~ msgstr "SprachFuß"
23034 #~ msgid "Language Footer:"
23035 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23036 #~ msgid "End"
23037 #~ msgstr "Ende"
23038 #~ msgid "End of CV"
23039 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23040 #~ msgid "Computer"
23041 #~ msgstr "Computer"
23042 #~ msgid "Computer:"
23043 #~ msgstr "Computer:"
23044 #~ msgid "EmptySection"
23045 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23046 #~ msgid "Empty Section"
23047 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23048 #~ msgid "CloseSection"
23049 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23050 #~ msgid "Close Section"
23051 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23052 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23053 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23054 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23055 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23056 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23057 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23058 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23059 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23060 #~ msgid "Phantom Text"
23061 #~ msgstr "Phantom-Text"
23062 #~ msgid "RegExp"
23063 #~ msgstr "RegExp"
23064 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23065 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23066 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23067 #~ msgstr ""
23068 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23069 #~ msgid "&Postscript driver:"
23070 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23071 #~ msgid "Append Parameter"
23072 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23073 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23074 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23075 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23076 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23077 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23078 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23079 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23080 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23081 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23082 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23083 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23084 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23085 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23086 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23087 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23088 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23089 #~ msgid "&Default language:"
23090 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23091 #~ msgid "&roff command:"
23092 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23093 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23094 #~ msgstr ""
23095 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23096 #~ "einfacher Text"
23097 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23098 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23103 #~ msgstr ""
23104 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23107 #~ "You may not have the right languages installed."
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23110 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23111 #~ msgid ""
23112 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23113 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23116 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23117 #~ msgid ""
23118 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23119 #~ "`%2$s'."
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23122 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23123 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23124 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23127 #~ "encoding `%2$s'."
23128 #~ msgstr ""
23129 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23130 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23131 #~ msgid ""
23132 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23133 #~ "encoding `%2$s'."
23134 #~ msgstr ""
23135 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23136 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23137 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23138 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23139 #~ msgid "ispell"
23140 #~ msgstr "ispell"
23141 #~ msgid "aspell"
23142 #~ msgstr "aspell"
23143 #~ msgid "hspell"
23144 #~ msgstr "hspell"
23145 #~ msgid "pspell (library)"
23146 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23147 #~ msgid "aspell (library)"
23148 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23149 #~ msgid "*.ispell"
23150 #~ msgstr "*.ispell"
23151 #~ msgid "figure"
23152 #~ msgstr "Abbildung"
23153 #~ msgid "table"
23154 #~ msgstr "Tabelle"
23155 #~ msgid "algorithm"
23156 #~ msgstr "Algorithmus"
23157 #~ msgid "tableau"
23158 #~ msgstr "tableau"
23159 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23160 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23161 #~ msgid "keywords"
23162 #~ msgstr "Schlagwörter"
23163 #~ msgid "Table of Contents|a"
23164 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23165 #~ msgid "FAQ|F"
23166 #~ msgstr "FAQ|F"
23167 #~ msgid "Slidecontents"
23168 #~ msgstr "Folieninhalte"
23169 #~ msgid "Progress Contents"
23170 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23171 #~ msgid "LinuxDoc"
23172 #~ msgstr "LinuxDoc"
23173 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23174 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23179 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23180 #~ msgid "."
23181 #~ msgstr "."
23182 #~ msgid "American"
23183 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23184 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23185 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23186 #~ msgid "Austrian"
23187 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23188 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23189 #~ msgstr "Malaiisch"
23190 #~ msgid "British"
23191 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23192 #~ msgid "Canadian"
23193 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23194 #~ msgid "Gruß:"
23195 #~ msgstr "Gruß:"
23196 #~ msgid "Reference\t"
23197 #~ msgstr "Referenz"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23201 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23205 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23209 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23213 #~ msgstr "Postvermerk"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23217 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23221 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23225 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23229 #~ msgstr "Unterschrift"
23230 #~ msgid "Stadt:"
23231 #~ msgstr "Stadt:"
23232 #~ msgid "Braille mirror off"
23233 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23234 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23235 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23236 #~ msgid "LaTeX default"
23237 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23238 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23239 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23240 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23241 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23242 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23243 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23244 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23245 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23246 #~ msgid ""
23247 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23248 #~ "'%1$s'."
23249 #~ msgstr ""
23250 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23251 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23252 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23253 #~ msgstr ""
23254 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23255 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23256 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23257 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23258 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23260 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23261 #~ msgid ""
23262 #~ "Layout had to be changed from\n"
23263 #~ "%1$s to %2$s\n"
23264 #~ "because of class conversion from\n"
23265 #~ "%3$s to %4$s"
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23268 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23269 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23270 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23271 #~ msgid "Changed Layout"
23272 #~ msgstr "Format geändert"
23273 #~ msgid "Unknown layout"
23274 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23280 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23281 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23282 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23284 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23285 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23286 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23287 #~ msgid "Display image in LyX"
23288 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23289 #~ msgid "Screen display"
23290 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23291 #~ msgid "Monochrome"
23292 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23293 #~ msgid "Grayscale"
23294 #~ msgstr "Graustufen"
23295 #~ msgid "Preview"
23296 #~ msgstr "Vorschau"
23297 #~ msgid "%"
23298 #~ msgstr "%"
23299 #~ msgid "&Display:"
23300 #~ msgstr "&Anzeige:"
23301 #~ msgid "Sca&le:"
23302 #~ msgstr "&Größe:"
23303 #~ msgid "Scr&een Display:"
23304 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23305 #~ msgid "Do not display"
23306 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23307 #~ msgid "Unknown Info: "
23308 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23309 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23310 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23311 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23312 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23313 #~ msgid "Comma-separated values"
23314 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Clear group"
23318 #~ msgstr "Seite leeren"
23319 #~ msgid " (auto)"
23320 #~ msgstr " (automatisch)"
23321