]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   item                 -> Element             
46 #   key                  -> Schlüssel
47 #   keyword              -> Schlagwort
48 #   label                -> Marke
49 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
50 #   math                 -> Mathe
51 #   merge                -> zusammenfassen
52 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
53 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
54 #   (proper) noun        -> Eigenname
55 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
56 #   option               -> Option
57 #   pipe                 -> Weiterleitung
58 #   preferences          -> Einstellungen
59 #   preview              -> Vorschau
60 #   remove               -> entfernen
61 #   restore              -> zurücksetzen
62 #   retrieve             -> abrufen
63 #   rotate               -> drehen
64 #   rule                 -> Linie
65 #   run                  -> ausführen
66 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
67 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
68 #   setting              -> Einstellung
69 #   shortcut             -> Kürzel
70 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
71 #   slide                -> Folie
72 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
73 #   specify              -> angeben
74 #   switch               -> Option / wechseln
75 #   template             -> Vorlage
76 #   toggle               -> umschalten / an/aus
77 #   tooltip              -> Kurzinfo
78 #   type                 -> Art
79 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
80 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
81
82 msgid ""
83 msgstr ""
84 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
85 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
86 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
87 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
88 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
89 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
90 "MIME-Version: 1.0\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
95 msgid "Version"
96 msgstr "Version"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
99 msgid "Version goes here"
100 msgstr "Version kommt hierher"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
103 msgid "Credits"
104 msgstr "Ruhm und Ehre"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
108 msgid "Copyright"
109 msgstr "Urheberrecht"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
112 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
119 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
124 msgid "&Close"
125 msgstr "&Schließen"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
128 msgid "LyX: Enter text"
129 msgstr "LyX: Text eingeben"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
132 msgid "&Dummy"
133 msgstr "&Dummy"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
137 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
146 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
150 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
152 msgid "&OK"
153 msgstr "&OK"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
159 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
160 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
161 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
162 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
163 msgid "&Cancel"
164 msgstr "&Abbrechen"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
167 msgid "The bibliography key"
168 msgstr "Der Literaturschlüssel"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
171 msgid "The label as it appears in the document"
172 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
175 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
176 msgid "&Label:"
177 msgstr "&Marke:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
180 msgid "&Key:"
181 msgstr "&Schlüssel:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
184 msgid "Citation Style"
185 msgstr "Zitat-Stil"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
196 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
197 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
200 msgid "&Natbib"
201 msgstr "&Natbib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
204 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
205 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
208 msgid "&Default (numerical)"
209 msgstr "&Standard (nummerisch)"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
212 msgid "Natbib &style:"
213 msgstr "Natbib-&Stil:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
216 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
217 msgstr ""
218 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 "möchten"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
222 msgid "S&ectioned bibliography"
223 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
226 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
227 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
238 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
240 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Abbrechen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
245 msgid "Enter BibTeX database name"
246 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
252 msgid "&Browse..."
253 msgstr "&Durchsuchen..."
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "This bibliography section contains..."
265 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
268 msgid "&Content:"
269 msgstr "&Inhalt:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
272 msgid "all cited references"
273 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
280 msgid "all references"
281 msgstr "alle Literatureinträge"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
284 msgid "Choose a style file"
285 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Löschen"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Hinzufügen..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Datenbanken"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "Der BibTeX-Stil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "&Stil"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
320 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
321 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
329 msgid "None"
330 msgstr "Keine"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
333 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
334 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
335 msgid "Parbox"
336 msgstr "Parbox"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
339 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
340 msgid "Minipage"
341 msgstr "Minipage"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
344 msgid "Supported box types"
345 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
348 msgid "Inner Bo&x:"
349 msgstr "&Innere Box:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
352 msgid "&Decoration:"
353 msgstr "&Verzierung:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
356 msgid "Height value"
357 msgstr "Höhenwert"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
361 msgid "Width value"
362 msgstr "Breite"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Höhe:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
372 msgid "&Width:"
373 msgstr "&Breite:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Ausrichtung"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
386 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
387 msgid "Left"
388 msgstr "Links"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
391 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
392 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
393 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
394 msgid "Center"
395 msgstr "Zentriert"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
399 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
400 msgid "Right"
401 msgstr "Rechts"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
404 msgid "Stretch"
405 msgstr "Dehnen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontal"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
418 msgid "Top"
419 msgstr "Oben"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
424 msgid "Middle"
425 msgstr "Mitte"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
430 msgid "Bottom"
431 msgstr "Unten"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
434 msgid "&Box:"
435 msgstr "Bo&x:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
438 msgid "Co&ntent:"
439 msgstr "I&nhalt:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
442 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
443 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
446 msgid "Vertical"
447 msgstr "Vertikal"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
450 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
454 msgid "&Restore"
455 msgstr "&Zurücksetzen"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
465 msgid "&Apply"
466 msgstr "&Übernehmen"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
485 msgid "&New:"
486 msgstr "&Neu:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Entfernen"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&De)aktivieren"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "&Farbe ändern..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Schrift:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
520 msgid "Si&ze:"
521 msgstr "&Größe:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
529 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
537 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
538 msgid "Default"
539 msgstr "Standard"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
543 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
544 msgid "Tiny"
545 msgstr "Winzig"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
549 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
550 msgid "Smallest"
551 msgstr "Sehr klein"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
555 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
556 msgid "Smaller"
557 msgstr "Kleiner"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
561 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
562 msgid "Small"
563 msgstr "Klein"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
567 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
568 msgid "Normal"
569 msgstr "Normal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
573 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
574 msgid "Large"
575 msgstr "Groß"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
579 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
580 msgid "Larger"
581 msgstr "Größer"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
585 msgid "Largest"
586 msgstr "Noch größer"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
590 msgid "Huge"
591 msgstr "Riesig"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
595 msgid "Huger"
596 msgstr "Gigantisch"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
599 msgid "&Custom Bullet:"
600 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
603 msgid "&Level:"
604 msgstr "&Ebene:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
607 msgid "Change:"
608 msgstr "Änderung:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
611 msgid "Go to next change"
612 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
615 msgid "&Next change"
616 msgstr "&Nächste Änderung"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
619 msgid "Accept this change"
620 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
623 msgid "&Accept"
624 msgstr "&Akzeptieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
627 msgid "Reject this change"
628 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
631 msgid "&Reject"
632 msgstr "&Ablehnen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
636 msgid "Font family"
637 msgstr "Schriftfamilie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
640 msgid "&Family:"
641 msgstr "&Familie:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
645 msgid "Font shape"
646 msgstr "Schriftform"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
649 msgid "S&hape:"
650 msgstr "F&orm:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
654 msgid "Font series"
655 msgstr "Schriftserie"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
660 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
662 msgid "Language"
663 msgstr "Sprache"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
667 msgid "Font color"
668 msgstr "Schriftfarbe"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
672 msgid "&Language:"
673 msgstr "S&prache:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
676 msgid "&Series:"
677 msgstr "&Serie:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
680 msgid "&Color:"
681 msgstr "F&arbe:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
684 msgid "Never Toggled"
685 msgstr "Kein Umschalten"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
689 msgid "Font size"
690 msgstr "Schriftgröße"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
694 msgid "Other font settings"
695 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
698 msgid "Always Toggled"
699 msgstr "Immer Umschalten"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
702 msgid "&Misc:"
703 msgstr "&Diverses:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
706 msgid "toggle font on all of the above"
707 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
710 msgid "&Toggle all"
711 msgstr "Alle &umschalten"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
714 msgid "Apply each change automatically"
715 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
718 msgid "Apply changes immediately"
719 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
727 msgid "Close"
728 msgstr "Schließen"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
731 msgid "Move the selected citation up"
732 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
735 msgid "&Up"
736 msgstr "Au&f"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
739 msgid "Move the selected citation down"
740 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
743 msgid "&Down"
744 msgstr "A&b"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
747 msgid "D&elete"
748 msgstr "&Löschen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
751 msgid "&Selected Citations:"
752 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
755 msgid "A&vailable Citations:"
756 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
759 msgid "Formatting"
760 msgstr "Formatierung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Z&itat-Stil:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "Alle Autore&n"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
783 msgid "&Force upper case"
784 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
787 msgid "&Text after:"
788 msgstr "&Text danach:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
795 msgid "Text &before:"
796 msgstr "Text &davor:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
799 msgid "Text to place before citation"
800 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
803 msgid "A&pply"
804 msgstr "&Übernehmen"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
807 msgid "Search Citation"
808 msgstr "Zitat suchen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
817 msgid "Regular E&xpression"
818 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
821 msgid "<- C&lear"
822 msgstr "<- &Entfernen"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
825 msgid "F&ind:"
826 msgstr "&Suchen:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Einfügen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "&Größe:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
841 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
842 msgid "TeX Code: "
843 msgstr "TeX-Code: "
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
846 msgid "Match delimiter types"
847 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
850 msgid "&Keep matched"
851 msgstr "&Zusammenpassend"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
854 msgid "Reset to the default settings for the document class"
855 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
858 msgid "Use Class Defaults"
859 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
862 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
863 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
866 msgid "Save as Document Defaults"
867 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 msgid "Display"
871 msgstr "Anzeige"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
874 msgid "Show ERT inline"
875 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 msgid "&Inline"
879 msgstr "&Eingebettet"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
882 msgid "Show ERT button only"
883 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 msgid "&Collapsed"
887 msgstr "&Geschlossen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
890 msgid "Show ERT contents"
891 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
894 msgid "O&pen"
895 msgstr "Ge&öffnet"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
898 msgid "File"
899 msgstr "Datei"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
902 msgid "&Draft"
903 msgstr "&Entwurf"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
906 msgid "Edit the file externally"
907 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
910 msgid "&Edit File..."
911 msgstr "&Datei bearbeiten..."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
919 msgid "Filename"
920 msgstr "Dateiname"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
925 msgid "&File:"
926 msgstr "&Datei:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
929 msgid "Template"
930 msgstr "Vorlage"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
937 msgid "LyX View"
938 msgstr "LyX-Ansicht"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "Bildschirmanzeige"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
950 msgid "Monochrome"
951 msgstr "Schwarzweiß"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
956 msgid "Grayscale"
957 msgstr "Graustufen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
962 msgid "Color"
963 msgstr "Farbe"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
966 msgid "Preview"
967 msgstr "Vorschau"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
977 msgid "%"
978 msgstr "%"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
982 msgid "&Display:"
983 msgstr "&Anzeige:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
986 msgid "Sca&le:"
987 msgstr "&Größe:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 msgid "Display image in LyX"
991 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
994 msgid "&Show in LyX"
995 msgstr "In LyX &anzeigen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
998 msgid "Rotate"
999 msgstr "Drehen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1005 msgid "Angle to rotate image by"
1006 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1012 msgid "The origin of the rotation"
1013 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1016 msgid "&Origin:"
1017 msgstr "&Drehpunkt:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "&Winkel:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "Größe"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1033 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1034 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1038 msgid "&Maintain aspect ratio"
1039 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1043 msgid "Width of image in output"
1044 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "Zuschneiden"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1052 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1053 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1057 msgid "&Get from File"
1058 msgstr "L&ese aus Datei"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1062 msgid "Clip to bounding box values"
1063 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1067 msgid "Clip to &bounding box"
1068 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1072 msgid "&Left bottom:"
1073 msgstr "&Links unten:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1077 msgid "Right &top:"
1078 msgstr "&Rechts oben:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1081 msgid "x"
1082 msgstr "x"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1089 msgid "Options"
1090 msgstr "Optionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1093 msgid "O&ption:"
1094 msgstr "&Option:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1097 msgid "Forma&t:"
1098 msgstr "&Format:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1101 msgid "Form"
1102 msgstr "Form"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Anfang der Seite"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Ende der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Spalten überspannen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "Seitwärts &drehen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 msgid "FontUi"
1146 msgstr "FontUi"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1149 msgid "Sc&ale (%):"
1150 msgstr "Ska&lierung (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "&Schreibmaschine:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1158 msgid "&Roman:"
1159 msgstr "&Roman:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1162 msgid "S&cale (%):"
1163 msgstr "S&kalierung (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1166 msgid "&Sans Serif:"
1167 msgstr "S&erifenfrei:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr "Standard-&Familie:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1182 msgid "&Base Size:"
1183 msgstr "&Basisgröße:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "&Grafik"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1190 msgid "&Edit"
1191 msgstr "&Bearbeiten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1198 msgid "File name of image"
1199 msgstr "Dateiname des Bilds"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1202 msgid "Rotate Graphics"
1203 msgstr "Grafik drehen"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "&Winkel (Grad):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1210 msgid "Or&igin:"
1211 msgstr "Dreh&punkt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1214 msgid "Output Size"
1215 msgstr "Ausgabegröße"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 msgstr ""
1220 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1221 "automatisch bestimmt."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1224 msgid "Set &height:"
1225 msgstr "&Höhe festlegen:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1228 msgid "&Scale Graphics (%):"
1229 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1232 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr ""
1234 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1235 "automatisch bestimmt."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 msgid "Set &width:"
1239 msgstr "&Breite festlegen:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1242 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1243 msgstr ""
1244 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1245 "nicht überschreitet"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ausschnitt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Entwurfsmodus"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Entwurfsmodus"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1291 msgid "S&ubfigure"
1292 msgstr "&Teilabbildung"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1296 msgid "The caption for the sub-figure"
1297 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1300 msgid "Ca&ption:"
1301 msgstr "&Legende:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sho&w in LyX"
1305 msgstr "In L&yX anzeigen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1312 msgid "Listing Parameters"
1313 msgstr "Listing-Parameter"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1317 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1318 msgstr ""
1319 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1320 "werden"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1324 msgid "&Bypass validation"
1325 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1328 msgid "C&aption:"
1329 msgstr "Le&gende:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1332 msgid "La&bel:"
1333 msgstr "&Marke:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1336 msgid "Mo&re parameters"
1337 msgstr "&Weitere Parameter"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1340 msgid "Underline spaces in generated output"
1341 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1344 msgid "&Mark spaces in output"
1345 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1348 msgid "Show LaTeX preview"
1349 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1352 msgid "&Show preview"
1353 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1356 msgid "File name to include"
1357 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1360 msgid "&Include Type:"
1361 msgstr "&Art der Einbindung:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1364 msgid "Include"
1365 msgstr "Include"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1368 msgid "Input"
1369 msgstr "Input"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Unformatiert"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1376 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1377 msgid "Listing"
1378 msgstr "Listing"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Lade die Datei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1385 msgid "&Load"
1386 msgstr "&Öffnen"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1389 msgid "Document &class:"
1390 msgstr "&Dokumentklasse:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1393 msgid "&Options:"
1394 msgstr "&Optionen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1397 msgid "Postscript &driver:"
1398 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1401 msgid "&Use language's default encoding"
1402 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1405 msgid "&Encoding:"
1406 msgstr "&Kodierung:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1409 msgid "&Quote Style:"
1410 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1413 msgid "&Main Settings"
1414 msgstr "&Haupteinstellungen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1417 msgid "Style"
1418 msgstr "Stil"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1421 msgid "The content's base font size"
1422 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1425 msgid "F&ont size:"
1426 msgstr "S&chriftgröße:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1429 msgid "The content's base font style"
1430 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1433 msgid "Font Famil&y:"
1434 msgstr "Schrift&familie:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1437 msgid "Use extended character table"
1438 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1441 msgid "&Extended character table"
1442 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1445 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1446 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1449 msgid "Space i&n string as symbol"
1450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1453 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1454 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1457 msgid "S&pace as symbol"
1458 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1461 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1462 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1465 msgid "&Break long lines"
1466 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1469 msgid "Placement"
1470 msgstr "Platzierung"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1474 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1477 msgid "Check for floating listings"
1478 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1481 msgid "&Float"
1482 msgstr "Gleitob&jekt"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1485 msgid "Check for inline listings"
1486 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1489 msgid "&Inline listing"
1490 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1493 msgid "&Placement:"
1494 msgstr "&Platzierung:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1497 msgid "Line numbering"
1498 msgstr "Zeilennummerierung"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1501 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1502 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1505 msgid "Choose the font size for line numbers"
1506 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1509 msgid "Font si&ze:"
1510 msgstr "Schrift&größe:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1513 msgid "S&tep:"
1514 msgstr "Schr&itt:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1517 msgid "Difference between two numbered lines"
1518 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1521 msgid "&Side:"
1522 msgstr "&Seite:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1525 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1526 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1529 msgid "&Dialect:"
1530 msgstr "&Dialekt:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1533 msgid "Lan&guage:"
1534 msgstr "Sprac&he:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1537 msgid "Select the programming language"
1538 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1541 msgid "Range"
1542 msgstr "Bereich"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1545 msgid "&Last line:"
1546 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1549 msgid "The last line to be printed"
1550 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1553 msgid "The first line to be printed"
1554 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1557 msgid "Fi&rst line:"
1558 msgstr "E&rste Zeile:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1561 msgid "Ad&vanced"
1562 msgstr "Er&weitert"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1565 msgid "More Parameters"
1566 msgstr "Weitere Parameter"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1569 msgid "Feedback window"
1570 msgstr "Feedback-Fenster"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1573 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1574 msgstr ""
1575 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1576 "Parameter ein."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1579 msgid "Update the display"
1580 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1584 msgid "&Update"
1585 msgstr "&Aktualisieren"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1588 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1589 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1592 msgid "&Default Margins"
1593 msgstr "&Standard-Ränder"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1596 msgid "&Top:"
1597 msgstr "&Oben:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1600 msgid "&Bottom:"
1601 msgstr "&Unten:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1604 msgid "&Inner:"
1605 msgstr "&Innen:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1608 msgid "O&uter:"
1609 msgstr "&Außen:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1612 msgid "Head &sep:"
1613 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1616 msgid "Head &height:"
1617 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1620 msgid "&Foot skip:"
1621 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1627 msgid "Number of rows"
1628 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1632 msgid "&Rows:"
1633 msgstr "&Zeilen:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1639 msgid "Number of columns"
1640 msgstr "Anzahl der Spalten"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1644 msgid "&Columns:"
1645 msgstr "&Spalten:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1648 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1649 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1652 msgid "Vertical alignment"
1653 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1656 msgid "&Vertical:"
1657 msgstr "&Vertikal:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1660 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1661 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1664 msgid "&Horizontal:"
1665 msgstr "&Horizontal:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1668 msgid "&Use AMS math package automatically"
1669 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1672 msgid "Use AMS &math package"
1673 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1676 msgid "Use esint package &automatically"
1677 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1680 msgid "Use &esint package"
1681 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1684 msgid "Sort &as:"
1685 msgstr "&Einsortieren als:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1688 msgid "&Description:"
1689 msgstr "&Beschreibung:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1692 msgid "&Symbol:"
1693 msgstr "&Symbol:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1696 msgid "Type"
1697 msgstr "Art"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1700 msgid "LyX internal only"
1701 msgstr "Nur LyX-intern"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1704 msgid "LyX &Note"
1705 msgstr "&LyX-Notiz"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1708 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1709 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1712 msgid "&Comment"
1713 msgstr "&Kommentar"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1716 msgid "Print as grey text"
1717 msgstr "Als grauen Text drucken"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1720 msgid "&Greyed out"
1721 msgstr "&Grauschrift"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1724 msgid "Framed in box"
1725 msgstr "Eingerahmt in Box"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1728 msgid "&Framed"
1729 msgstr "&Eingerahmt"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1732 msgid "Box with shaded background"
1733 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1736 msgid "&Shaded"
1737 msgstr "&Schattiert"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1740 msgid "&List in Table of Contents"
1741 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1744 msgid "&Numbering"
1745 msgstr "&Nummerierung"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1748 msgid "Paper Size"
1749 msgstr "Papiergröße"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1752 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1753 msgstr ""
1754 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1755 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1758 msgid "Orientation"
1759 msgstr "Orientierung"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1762 msgid "&Portrait"
1763 msgstr "Ho&chformat"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1766 msgid "&Landscape"
1767 msgstr "&Querformat"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1770 msgid "Page &style:"
1771 msgstr "&Seiten-Stil:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1774 msgid "Style used for the page header and footer"
1775 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1778 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1779 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1782 msgid "&Two-sided document"
1783 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1786 msgid "Label Width"
1787 msgstr "Markenbreite"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1792 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1795 msgid "&Longest label"
1796 msgstr "Längste &Marke"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1799 msgid "Indent &Paragraph"
1800 msgstr "Absatz &einrücken"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1803 msgid "L&ine spacing:"
1804 msgstr "Zeilen&abstand:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1808 msgid "Single"
1809 msgstr "Einfach"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1812 msgid "1.5"
1813 msgstr "1.5"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1817 msgid "Double"
1818 msgstr "Doppelt"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1824 msgid "Custom"
1825 msgstr "Benutzerdefiniert"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1828 msgid "&Default"
1829 msgstr "&Standard"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1832 msgid "&Justified"
1833 msgstr "&Blocksatz"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1836 msgid "&Left"
1837 msgstr "&Links"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1840 msgid "&Right"
1841 msgstr "&Rechts"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1844 msgid "&Center"
1845 msgstr "Zen&triert"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1848 msgid "&Colors"
1849 msgstr "&Farben"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1852 msgid "&Alter..."
1853 msgstr "&Ändern..."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1856 msgid "C&onverter:"
1857 msgstr "&Konverter:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1860 msgid "E&xtra flag:"
1861 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1864 msgid "&From format:"
1865 msgstr "&Von Format:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1868 msgid "&To format:"
1869 msgstr "&Nach Format:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1873 msgid "A&dd"
1874 msgstr "&Hinzufügen"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1879 msgid "&Modify"
1880 msgstr "&Ändern"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1883 msgid "Remo&ve"
1884 msgstr "&Entfernen"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1887 msgid "Converter Defi&nitions"
1888 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1891 msgid "Converter File Cache"
1892 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1895 msgid "&Enabled"
1896 msgstr "&Aktiv"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1899 msgid "&Maximum Age (in days):"
1900 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1903 msgid "&Format:"
1904 msgstr "&Format:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1907 msgid "&Copier:"
1908 msgstr "&Kopierer:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1911 msgid "C&opiers"
1912 msgstr "K&opierer"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1915 msgid ""
1916 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1917 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1918 "rather than the Cygwin teTeX."
1919 msgstr ""
1920 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1921 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1922 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1925 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1926 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1929 msgid "&Date format:"
1930 msgstr "&Datumsformat:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1933 msgid "Date format for strftime output"
1934 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1937 msgid "Display &Graphics:"
1938 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1941 msgid "Off"
1942 msgstr "Aus"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1945 msgid "No math"
1946 msgstr "Kein Mathe"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1949 msgid "On"
1950 msgstr "An"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1953 msgid "Do not display"
1954 msgstr "Nicht anzeigen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1957 msgid "Instant &Preview:"
1958 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1961 msgid "&File formats"
1962 msgstr "Datei&formate"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1965 msgid "&Document format"
1966 msgstr "&Dokumentenformat"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1969 msgid "Vector graphi&cs format"
1970 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1973 msgid "F&ormat:"
1974 msgstr "&Format:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1977 msgid "S&hortcut:"
1978 msgstr "&Kürzel:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1981 msgid "&Viewer:"
1982 msgstr "&Betrachter:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1985 msgid "&GUI name:"
1986 msgstr "&GUI-Name:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1989 msgid "E&xtension:"
1990 msgstr "Datei&endung:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1993 msgid "Ed&itor:"
1994 msgstr "&Bearbeiter:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1997 msgid "&E-mail:"
1998 msgstr "&EMail:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2001 msgid "Your name"
2002 msgstr "Ihr Name"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2005 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2006 msgid "&Name:"
2007 msgstr "&Name:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2010 msgid "Your E-mail address"
2011 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2015 msgid "Bro&wse..."
2016 msgstr "&Durchsuchen..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2019 msgid "S&econd:"
2020 msgstr "&Zweite:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2023 msgid "&First:"
2024 msgstr "&Erste:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2028 msgid "Br&owse..."
2029 msgstr "&Durchsuchen..."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2032 msgid "Use &keyboard map"
2033 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2036 msgid "Command s&tart:"
2037 msgstr "Befehl &Anfang:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2040 msgid "&Default language:"
2041 msgstr "Standard-&Sprache:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2044 msgid "Command e&nd:"
2045 msgstr "Befehl &Ende:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2048 msgid "Language pac&kage:"
2049 msgstr "Sprach-&Paket:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2052 msgid "Auto &begin"
2053 msgstr "A&uto Beginn"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2056 msgid "Use b&abel"
2057 msgstr "&Babel verwenden"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2060 msgid "&Global"
2061 msgstr "&Global"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2064 msgid "&Right-to-left language support"
2065 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2068 msgid "Auto &end"
2069 msgstr "Au&to Ende"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2072 msgid "Mark &foreign languages"
2073 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2076 msgid "Set class options to default on class change"
2077 msgstr ""
2078 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2079 "zurücksetzen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2082 msgid "&Reset class options when document class changes"
2083 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2086 msgid "Default paper si&ze:"
2087 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2090 msgid "Te&X encoding:"
2091 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2094 msgid "US letter"
2095 msgstr "US letter"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2098 msgid "US legal"
2099 msgstr "US legal"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2102 msgid "US executive"
2103 msgstr "US executive"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2106 msgid "A3"
2107 msgstr "A3"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2110 msgid "A4"
2111 msgstr "A4"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2114 msgid "A5"
2115 msgstr "A5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2118 msgid "B5"
2119 msgstr "B5"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2122 msgid "External Applications"
2123 msgstr "Externe Anwendungen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2126 msgid "CheckTeX start options and flags"
2127 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2130 msgid "Chec&kTeX command:"
2131 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2134 msgid "BibTeX command and options"
2135 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2138 msgid "&BibTeX command:"
2139 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2142 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2143 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2146 msgid "Index command:"
2147 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2150 msgid "DVI viewer paper size options:"
2151 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2154 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2155 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2158 msgid "Ly&XServer pipe:"
2159 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2166 msgid "Browse..."
2167 msgstr "Durchsuchen..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2170 msgid "&PATH prefix:"
2171 msgstr "&PATH-Präfix:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2174 msgid "&Temporary directory:"
2175 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2178 msgid "&Backup directory:"
2179 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2182 msgid "&Working directory:"
2183 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2186 msgid "&Document templates:"
2187 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2190 msgid "&roff command:"
2191 msgstr "&roff-Befehl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2194 msgid ""
2195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2197 "paragraphs are separated by a blank line."
2198 msgstr ""
2199 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2200 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2201 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2202 "getrennt."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2205 msgid "Output &line length:"
2206 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2209 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2210 msgstr ""
2211 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2212 "einfacher Text"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2215 msgid "Printer Command Options"
2216 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2219 msgid "Extension to be used when printing to file."
2220 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2223 msgid "File ex&tension:"
2224 msgstr "Datei&endung:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2227 msgid "Option used to print to a file."
2228 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2231 msgid "Print to &file:"
2232 msgstr "Druck in Da&tei:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2235 msgid "Option used to print to non-default printer."
2236 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2239 msgid "Set p&rinter:"
2240 msgstr "Drucker &festlegen:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2243 msgid "Option used with spool command to set printer."
2244 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2247 msgid "Spool pr&inter:"
2248 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2251 msgid ""
2252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2253 "to print."
2254 msgstr ""
2255 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2256 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2259 msgid "Spool &command:"
2260 msgstr "Spool-&Befehl:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2263 msgid "Option used to reverse page order."
2264 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2267 msgid "Re&verse pages:"
2268 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2271 msgid "Lan&dscape:"
2272 msgstr "&Querformat:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2275 msgid "Number of Co&pies:"
2276 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2279 msgid "Option used to set number of copies."
2280 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2287 msgid "Co&llated:"
2288 msgstr "&Wiederholt:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "Se&itenbereich:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2296 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2299 msgid "&Odd pages:"
2300 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "&Gerade Seiten:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "Papier&art:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "&Papiergröße:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2316 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2323 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2324 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2327 msgid ""
2328 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2329 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2330 "printers."
2331 msgstr ""
2332 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2333 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2334 "haben."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2337 msgid "Adapt output to printer"
2338 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Standard-&Drucker:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "D&ruckbefehl:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "&Serifenfrei:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2357 msgid "T&ypewriter:"
2358 msgstr "&Schreibmaschine:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2363
2364 # , c-format
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2366 msgid "&Zoom %:"
2367 msgstr "&Vergrößerung %:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2370 msgid "Font Sizes"
2371 msgstr "Schriftgrößen"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2374 msgid "Larger:"
2375 msgstr "Größer:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2378 msgid "Largest:"
2379 msgstr "Noch größer:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2382 msgid "Huge:"
2383 msgstr "Riesig:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2386 msgid "Hugest:"
2387 msgstr "Gigantisch:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2390 msgid "Smallest:"
2391 msgstr "Sehr klein:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2394 msgid "Smaller:"
2395 msgstr "Kleiner:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2398 msgid "Small:"
2399 msgstr "Klein:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2402 msgid "Normal:"
2403 msgstr "Normal:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2406 msgid "Tiny:"
2407 msgstr "Winzig:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2410 msgid "Large:"
2411 msgstr "Groß:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2414 msgid "Spellchec&ker executable:"
2415 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2419 msgstr ""
2420 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2421 "soll"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Alternative Sprache:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2428 msgid "Escape cha&racters:"
2429 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2432 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2433 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2436 msgid "Personal &dictionary:"
2437 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2440 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2441 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2444 msgid "Accept compound &words"
2445 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2448 msgid "Use input encod&ing"
2449 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2452 msgid "Scrolling"
2453 msgstr "Bilddurchlauf"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2456 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2457 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "&Durchsuchen..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2464 msgid "&User interface file:"
2465 msgstr "&GUI-Datei:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2468 msgid "&Bind file:"
2469 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2472 msgid "Session"
2473 msgstr "Sitzung"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2476 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2477 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2480 msgid "Load opened files from last session"
2481 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2484 msgid "Restore cursor positions"
2485 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2488 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2489 msgstr ""
2490 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2491 "Schließen der Datei hatte"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2494 msgid "Save/restore window position"
2495 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2498 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2499 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2500 msgid "Width"
2501 msgstr "Breite"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2505 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2506 msgid "Height"
2507 msgstr "Höhe"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2510 msgid "Documents"
2511 msgstr "Dokumente"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2514 msgid "B&ackup documents "
2515 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2518 msgid " every"
2519 msgstr " alle"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2522 msgid "minutes"
2523 msgstr "Minuten"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2526 msgid "&Maximum last files:"
2527 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2530 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2531 msgid "&Save"
2532 msgstr "&Speichern"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2535 msgid "Pages"
2536 msgstr "Seiten"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2539 msgid "Page number to print from"
2540 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2544 msgstr "&Bis:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2547 msgid "Page number to print to"
2548 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2551 msgid "Print all pages"
2552 msgstr "Alle Seiten drucken"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2555 msgid "Fro&m"
2556 msgstr "&Von"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2559 msgid "&All"
2560 msgstr "&Alle"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2563 msgid "Print &odd-numbered pages"
2564 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2567 msgid "Print &even-numbered pages"
2568 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2571 msgid "Print in reverse order"
2572 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2575 msgid "Re&verse order"
2576 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2579 msgid "Copies"
2580 msgstr "Kopien"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2583 msgid "Number of copies"
2584 msgstr "Anzahl der Kopien"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2587 msgid "Collate copies"
2588 msgstr "Kopien sortieren"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2591 msgid "&Collate"
2592 msgstr "&Sortieren"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2595 msgid "&Print"
2596 msgstr "&Drucken"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2599 msgid "Print Destination"
2600 msgstr "Druck-Ziel"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2603 msgid "Send output to the printer"
2604 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2607 msgid "P&rinter:"
2608 msgstr "D&rucker:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2611 msgid "Send output to the given printer"
2612 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2615 msgid "Send output to a file"
2616 msgstr "In eine Datei drucken"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2619 msgid "La&bels in:"
2620 msgstr "Ma&rken in:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2623 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2624 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2627 msgid "<reference>"
2628 msgstr "<Querverweis>"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2631 msgid "(<reference>)"
2632 msgstr "(<Querverweis>)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2635 msgid "<page>"
2636 msgstr "<Seite>"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2639 msgid "on page <page>"
2640 msgstr "auf Seite <Seite>"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2643 msgid "<reference> on page <page>"
2644 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2647 msgid "Formatted reference"
2648 msgstr "Formatierter Querverweis"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2651 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2652 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2655 msgid "&Sort"
2656 msgstr "&Sortieren"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2659 msgid "Update the label list"
2660 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2663 msgid "Jump to the label"
2664 msgstr "Springe zur Marke"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2667 msgid "&Go to Label"
2668 msgstr "&Gehe zur Marke"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2671 msgid "&Find:"
2672 msgstr "&Suchen:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2675 msgid "Replace &with:"
2676 msgstr "Ersetzen &durch:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2679 msgid "Case &sensitive"
2680 msgstr ""
2681 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2682 "beachten"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2685 msgid "Match whole words onl&y"
2686 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2689 msgid "Find &Next"
2690 msgstr "&Nächstes suchen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2695 msgid "&Replace"
2696 msgstr "&Ersetzen"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2699 msgid "Replace &All"
2700 msgstr "&Alles ersetzen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2703 msgid "Search &backwards"
2704 msgstr "&Rückwärts suchen"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2708 msgstr ""
2709 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2710 "Dateiname)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2713 msgid "&Export formats:"
2714 msgstr "&Export-Formate:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2717 msgid "&Command:"
2718 msgstr "&Befehl:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2721 msgid "Suggestions:"
2722 msgstr "Vorschläge:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2725 msgid "Replace word with current choice"
2726 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2729 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2730 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2733 msgid "Ignore this word"
2734 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2737 msgid "&Ignore"
2738 msgstr "&Ignorieren"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2741 msgid "Ignore this word throughout this session"
2742 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2745 msgid "I&gnore All"
2746 msgstr "&Alle ignorieren"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2749 msgid "Replacement:"
2750 msgstr "Ersetzung:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2753 msgid "Current word"
2754 msgstr "Aktuelles Wort"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2757 msgid "Unknown word:"
2758 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2761 msgid "Replace with selected word"
2762 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2765 msgid "&Table Settings"
2766 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2769 msgid "Column Width"
2770 msgstr "Spaltenbreite"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2773 msgid "Fixed width of the column"
2774 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2777 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2778 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2781 msgid "&Vertical alignment:"
2782 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2785 msgid "&Horizontal alignment:"
2786 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2789 msgid "Horizontal alignment in column"
2790 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2793 msgid "Justified"
2794 msgstr "Blocksatz"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2797 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2798 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2801 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2802 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2805 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2806 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2809 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2810 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2813 msgid "Merge cells"
2814 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2817 msgid "&Multicolumn"
2818 msgstr "&Mehrfachspalte"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2821 msgid "LaTe&X argument:"
2822 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2825 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2826 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2829 msgid "&Borders"
2830 msgstr "&Rahmen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2833 msgid "All Borders"
2834 msgstr "Alle Rahmen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2838 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2841 msgid "&Set"
2842 msgstr "&Festlegen"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2846 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2849 msgid "C&lear"
2850 msgstr "&Löschen"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2854 msgstr ""
2855 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2856 "vertikale Rahmen)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2859 msgid "Fo&rmal"
2860 msgstr "Fo&rmal"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2863 msgid "Use default (grid-like) border style"
2864 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2867 msgid "De&fault"
2868 msgstr "&Standard"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2871 msgid "Set Borders"
2872 msgstr "Rahmen ein"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2876 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2879 msgid "Additional Space"
2880 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2883 msgid "T&op of row:"
2884 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2887 msgid "Botto&m of row:"
2888 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2891 msgid "Bet&ween rows:"
2892 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2895 msgid "&Longtable"
2896 msgstr "&Lange Tabelle"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2899 msgid "Set a page break on the current row"
2900 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2903 msgid "Page &break on current row"
2904 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2907 msgid "Settings"
2908 msgstr "Einstellungen"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2911 msgid "Status"
2912 msgstr "Status"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2915 msgid "Header:"
2916 msgstr "Kopfzeile:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2919 msgid "Footer:"
2920 msgstr "Fußzeile:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2923 msgid "First header:"
2924 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2927 msgid "Last footer:"
2928 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2931 msgid "Contents"
2932 msgstr "Inhalt"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2935 msgid "Border above"
2936 msgstr "Rahmen oben"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2939 msgid "Border below"
2940 msgstr "Rahmen unten"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2943 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2944 msgstr ""
2945 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2949 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2950 msgid "on"
2951 msgstr "an"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2954 msgid "This row is the header of the first page"
2955 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2958 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2959 msgstr ""
2960 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2963 msgid "This row is the footer of the last page"
2964 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2971 msgid "double"
2972 msgstr "doppelt"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2975 msgid "Don't output the last footer"
2976 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2980 msgid "is empty"
2981 msgstr "ist leer"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2984 msgid "Don't output the first header"
2985 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2988 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2989 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2992 msgid "&Use long table"
2993 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2996 msgid "Current cell:"
2997 msgstr "Aktuelle Zelle:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3000 msgid "Current row position"
3001 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3004 msgid "Current column position"
3005 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3008 msgid "Close this dialog"
3009 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3012 msgid "Rebuild the file lists"
3013 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3016 msgid "&Rescan"
3017 msgstr "&Neu lesen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3020 msgid ""
3021 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3022 msgstr ""
3023 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3024 "Pfad angezeigt werden."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3027 msgid "&View"
3028 msgstr "&Ansicht"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3031 msgid "Selected classes or styles"
3032 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3035 msgid "LaTeX classes"
3036 msgstr "LaTeX-Klassen"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3039 msgid "LaTeX styles"
3040 msgstr "LaTeX-Stile"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3043 msgid "BibTeX styles"
3044 msgstr "BibTeX-Stile"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3047 msgid "Toggles view of the file list"
3048 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3051 msgid "Show &path"
3052 msgstr "&Pfad anzeigen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3055 msgid "Separate Paragraphs With"
3056 msgstr "Absätze trennen durch"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3059 msgid "&Vertical space"
3060 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3063 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3064 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3067 msgid "&Indentation"
3068 msgstr "&Einrückung"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3071 msgid "Spacing"
3072 msgstr "Abstand"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3075 msgid "&Line spacing:"
3076 msgstr "&Zeilenabstand:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3079 msgid "Format text into two columns"
3080 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3083 msgid "Two-&column document"
3084 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3087 msgid "Listing settings"
3088 msgstr "Listing-Einstellungen"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3091 msgid "Index entry"
3092 msgstr "Stichwort"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3095 msgid "&Keyword:"
3096 msgstr "&Schlagwort:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3099 msgid "Entry"
3100 msgstr "Eintrag"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3104 msgid "The selected entry"
3105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3108 msgid "&Selection:"
3109 msgstr "&Auswahl:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3112 msgid "Replace the entry with the selection"
3113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3116 msgid "Update navigation tree"
3117 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3122 msgid "..."
3123 msgstr "..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3127 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3131 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3134 msgid "Move selected item down by one"
3135 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3138 msgid "Move selected item up by one"
3139 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3142 msgid ""
3143 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3144 "available"
3145 msgstr ""
3146 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3147 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3150 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3151 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3155 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3156 msgid "URL"
3157 msgstr "URL"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3160 msgid "&URL:"
3161 msgstr "&URL:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3164 msgid "Name associated with the URL"
3165 msgstr "Name für die URL"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3168 msgid "Output as a hyperlink ?"
3169 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3172 msgid "&Generate hyperlink"
3173 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3176 msgid "&Spacing:"
3177 msgstr "&Abstand:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3180 msgid "&Value:"
3181 msgstr "&Wert:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3184 msgid "&Protect:"
3185 msgstr "&Schützen:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3188 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3189 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3192 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3193 msgstr ""
3194 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3197 msgid "Supported spacing types"
3198 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3201 msgid "DefSkip"
3202 msgstr "Standard"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3205 msgid "SmallSkip"
3206 msgstr "Klein"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3209 msgid "MedSkip"
3210 msgstr "Mittel"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3213 msgid "BigSkip"
3214 msgstr "Groß"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3217 msgid "VFill"
3218 msgstr "Variabel"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3221 msgid "Complete source"
3222 msgstr "Vollständige Quelle"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3225 msgid "Automatic update"
3226 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3229 msgid "Default (outer)"
3230 msgstr "Standard (außen)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3233 msgid "Outer"
3234 msgstr "Außen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3237 msgid "Units of width value"
3238 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3241 msgid "&Units:"
3242 msgstr "&Einheiten:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3245 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3246 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3247 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3248 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3250 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3251 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3253 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3255 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3256 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3257 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3258 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3260 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3262 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3263 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3265 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3266 msgid "Standard"
3267 msgstr "Standard"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3270 msgid "TheoremTemplate"
3271 msgstr "Theorem-Vorlage"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3274 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3275 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3279 msgid "Proof"
3280 msgstr "Beweis"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3283 msgid "Proof:"
3284 msgstr "Beweis:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3288 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3289 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3291 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3292 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3293 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3294 msgid "Theorem"
3295 msgstr "Theorem"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3298 msgid "Theorem #:"
3299 msgstr "Theorem #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3303 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3305 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3308 msgid "Lemma"
3309 msgstr "Lemma"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3312 msgid "Lemma #:"
3313 msgstr "Lemma #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3317 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3318 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3321 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3322 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3323 msgid "Corollary"
3324 msgstr "Korollar"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3327 msgid "Corollary #:"
3328 msgstr "Korollar #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3334 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3336 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3337 msgid "Proposition"
3338 msgstr "Feststellung"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3341 msgid "Proposition #:"
3342 msgstr "Feststellung #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3350 msgid "Conjecture"
3351 msgstr "Vermutung"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3354 msgid "Conjecture #:"
3355 msgstr "Vermutung #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3361 msgid "Criterion"
3362 msgstr "Kriterium"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3365 msgid "Criterion #:"
3366 msgstr "Kriterium #:"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3370 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3372 msgid "Fact"
3373 msgstr "Fakt"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3376 msgid "Fact #:"
3377 msgstr "Fakt #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3381 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3382 msgid "Axiom"
3383 msgstr "Axiom"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3386 msgid "Axiom #:"
3387 msgstr "Axiom #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3392 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3395 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3396 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3397 msgid "Definition"
3398 msgstr "Definition"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3401 msgid "Definition #:"
3402 msgstr "Definition #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3406 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3408 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3411 msgid "Example"
3412 msgstr "Beispiel"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3415 msgid "Example #:"
3416 msgstr "Beispiel #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3421 msgid "Condition"
3422 msgstr "Bedingung"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3425 msgid "Condition #:"
3426 msgstr "Bedingung #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3429 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3431 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3432 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3433 msgid "Problem"
3434 msgstr "Problem"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3437 msgid "Problem #:"
3438 msgstr "Problem #:"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3444 msgid "Exercise"
3445 msgstr "Aufgabe"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3448 msgid "Exercise #:"
3449 msgstr "Aufgabe #:"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3452 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3454 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3455 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3457 msgid "Remark"
3458 msgstr "Bemerkung"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3461 msgid "Remark #:"
3462 msgstr "Bemerkung #:"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3465 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3466 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3468 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3470 msgid "Claim"
3471 msgstr "Behauptung"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3474 msgid "Claim #:"
3475 msgstr "Behauptung #:"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3478 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3479 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3481 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3482 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3483 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3484 msgid "Note"
3485 msgstr "Notiz"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3488 msgid "Note #:"
3489 msgstr "Notiz #:"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3492 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3494 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3495 msgid "Notation"
3496 msgstr "Notation"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3499 msgid "Notation #:"
3500 msgstr "Notation #:"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3506 msgid "Case"
3507 msgstr "Fall"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3510 msgid "Case #:"
3511 msgstr "Fall #:"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3514 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3517 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3519 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3522 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3523 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3524 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3525 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3527 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3530 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3533 msgid "Section"
3534 msgstr "Abschnitt"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3537 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3541 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3544 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3545 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3546 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3547 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3548 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3549 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3550 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3553 msgid "Subsection"
3554 msgstr "Unterabschnitt"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3557 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3560 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3564 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3567 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3568 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3570 msgid "Subsubsection"
3571 msgstr "Unterunterabschn."
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3574 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3577 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3579 msgid "Section*"
3580 msgstr "Abschnitt*"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3583 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3586 msgid "Subsection*"
3587 msgstr "Unterabschnitt*"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3590 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3592 msgid "Subsubsection*"
3593 msgstr "Unterunterabschn.*"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3596 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3599 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3601 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3602 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3604 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3605 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3606 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3608 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3609 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3610 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3611 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3613 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3615 #: src/output_plaintext.cpp:145
3616 msgid "Abstract"
3617 msgstr "Zusammenfassung"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3620 msgid "Abstract---"
3621 msgstr "Zusammenfassung---"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3626 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3628 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3629 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3631 msgid "Keywords"
3632 msgstr "Schlagwörter"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3635 msgid "Index Terms---"
3636 msgstr "Stichwörter---"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3639 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3641 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3643 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3645 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3646 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3647 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3648 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3649 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3650 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3651 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3653 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3654 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3655 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3657 msgid "Bibliography"
3658 msgstr "Literaturverzeichnis"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3663 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3664 #: src/rowpainter.cpp:539
3665 msgid "Appendix"
3666 msgstr "Anhang"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3669 msgid "Appendices"
3670 msgstr "Anhänge"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3673 msgid "Biography"
3674 msgstr "Biographie"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3677 msgid "BiographyNoPhoto"
3678 msgstr "Biographie ohne Foto"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3681 msgid "Footernote"
3682 msgstr "Fußnote"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3685 msgid "MarkBoth"
3686 msgstr "Beides markieren"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3690 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3691 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3692 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3694 msgid "Itemize"
3695 msgstr "Auflistung"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3699 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3700 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3701 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3702 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3703 msgid "Enumerate"
3704 msgstr "Aufzählung"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3708 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3709 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3712 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3714 msgid "Description"
3715 msgstr "Beschreibung"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3722 msgid "List"
3723 msgstr "Liste"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3728 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3729 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3731 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3732 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3733 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3735 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3736 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3737 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3738 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3739 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3742 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3744 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3746 msgid "Title"
3747 msgstr "Titel"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3751 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3752 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3754 msgid "Subtitle"
3755 msgstr "Untertitel"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3761 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3762 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3763 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3764 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3766 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3767 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3768 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3769 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3774 msgid "Author"
3775 msgstr "Autor"
3776
3777 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3778 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3779 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3782 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3783 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3785 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3787 msgid "Address"
3788 msgstr "Adresse"
3789
3790 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3791 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3792 msgid "Offprint"
3793 msgstr "Sonderdruck"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3797 msgid "Mail"
3798 msgstr "Post"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3803 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3804 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3806 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3807 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3812 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3813 msgid "Date"
3814 msgstr "Datum"
3815
3816 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3822 msgid "Acknowledgement"
3823 msgstr "Danksagung"
3824
3825 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3826 msgid "Offprint Requests to:"
3827 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3828
3829 #: lib/layouts/aa.layout:176
3830 msgid "Correspondence to:"
3831 msgstr "Schriftverkehr an:"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3835 msgid "Acknowledgements."
3836 msgstr "Danksagungen."
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3840 msgid "LaTeX"
3841 msgstr "LaTeX"
3842
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3845 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3846 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3847 msgid "Email"
3848 msgstr "EMail"
3849
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3852 msgid "Thesaurus"
3853 msgstr "Thesaurus"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3856 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3858 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3862 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3863 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3865 msgid "Paragraph"
3866 msgstr "Paragraph"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3869 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3872 msgid "Affiliation"
3873 msgstr "Zugehörigkeit"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3876 msgid "And"
3877 msgstr "Und"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3880 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3881 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3882 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3884 msgid "Acknowledgements"
3885 msgstr "Danksagungen"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3895 #: src/output_plaintext.cpp:157
3896 msgid "References"
3897 msgstr "Referenzen"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3900 msgid "PlaceFigure"
3901 msgstr "Abbildung platzieren"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3904 msgid "PlaceTable"
3905 msgstr "Tabelle platzieren"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3908 msgid "TableComments"
3909 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3912 msgid "TableRefs"
3913 msgstr "Tabellen-Verweise"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3916 msgid "MathLetters"
3917 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3920 msgid "NoteToEditor"
3921 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3924 msgid "Facility"
3925 msgstr "Einrichtung"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3928 msgid "Objectname"
3929 msgstr "Objektname"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3932 msgid "Dataset"
3933 msgstr "Datensatz"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3936 msgid "Subject headings:"
3937 msgstr "Schlagwörter:"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3940 msgid "[Acknowledgements]"
3941 msgstr "[Danksagungen]"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3944 msgid "and"
3945 msgstr "und"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3948 msgid "Place Figure here:"
3949 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3952 msgid "Place Table here:"
3953 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3956 msgid "[Appendix]"
3957 msgstr "[Anhang]"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3960 msgid "Note to Editor:"
3961 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3964 msgid "References. ---"
3965 msgstr "Referenzen. ---"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3968 msgid "Note. ---"
3969 msgstr "Notiz. ---"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3972 msgid "FigCaption"
3973 msgstr "Abbildungslegende"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3976 msgid "Fig. ---"
3977 msgstr "Abb. ---"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3980 msgid "Facility:"
3981 msgstr "Einrichtung:"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3984 msgid "Obj:"
3985 msgstr "Objekt:"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3988 msgid "Dataset:"
3989 msgstr "Datensatz:"
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3992 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3994 msgid "Theorem."
3995 msgstr "Theorem."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3998 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4000 msgid "Corollary."
4001 msgstr "Korollar."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4006 msgid "Lemma."
4007 msgstr "Lemma."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4012 msgid "Proposition."
4013 msgstr "Feststellung."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4017 msgid "Conjecture."
4018 msgstr "Vermutung."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4021 msgid "Criterion."
4022 msgstr "Kriterium."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4028 msgid "Algorithm"
4029 msgstr "Algorithmus"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4032 msgid "Algorithm."
4033 msgstr "Algorithmus."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4037 msgid "Fact."
4038 msgstr "Fakt."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4041 msgid "Axiom."
4042 msgstr "Axiom."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4045 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4047 msgid "Definition."
4048 msgstr "Definition."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4052 msgid "Example."
4053 msgstr "Beispiel."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4057 msgid "Condition."
4058 msgstr "Bedingung."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4062 msgid "Problem."
4063 msgstr "Problem."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4067 msgid "Exercise."
4068 msgstr "Aufgabe."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4072 msgid "Remark."
4073 msgstr "Bemerkung."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4078 msgid "Claim."
4079 msgstr "Behauptung."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4083 msgid "Note."
4084 msgstr "Notiz."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4088 msgid "Notation."
4089 msgstr "Notation."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4094 msgid "Summary"
4095 msgstr "Zusammenfassung"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4098 msgid "Summary."
4099 msgstr "Zusammenfassung."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4104 msgid "Acknowledgement."
4105 msgstr "Danksagung."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4108 msgid "Case."
4109 msgstr "Fall."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4114 msgid "Conclusion"
4115 msgstr "Schlussfolgerung"
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4119 msgid "Conclusion."
4120 msgstr "Schlussfolgerung."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4123 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4124 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4127 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4128 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4131 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4132 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4135 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4136 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4139 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4140 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4143 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4144 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4147 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4148 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4151 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4152 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4155 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4156 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4159 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4160 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4163 msgid "Example \\arabic{example}."
4164 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4167 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4168 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4171 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4172 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4175 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4176 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4179 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4180 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4183 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4184 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4187 msgid "Note \\arabic{note}."
4188 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4191 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4192 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4195 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4196 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4199 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4200 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4203 msgid "Case \\arabic{case}."
4204 msgstr "Fall \\arabic{case}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4207 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4208 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4212 msgid "\\arabic{section}"
4213 msgstr "\\arabic{section}"
4214
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4216 msgid "Chapter Exercises"
4217 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:50
4220 msgid "RightHeader"
4221 msgstr "Kopfzeile rechts"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:59
4224 msgid "Right header:"
4225 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:83
4228 msgid "Abstract:"
4229 msgstr "Zusammenfassung:"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:92
4232 msgid "ShortTitle"
4233 msgstr "Kurztitel"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:100
4236 msgid "Short title:"
4237 msgstr "Kurztitel:"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:129
4240 msgid "TwoAuthors"
4241 msgstr "Zwei Autoren"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:136
4244 msgid "ThreeAuthors"
4245 msgstr "Drei Autoren"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:143
4248 msgid "FourAuthors"
4249 msgstr "Vier Autoren"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4253 msgid "Affiliation:"
4254 msgstr "Zugehörigkeit:"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:171
4257 msgid "TwoAffiliations"
4258 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:178
4261 msgid "ThreeAffiliations"
4262 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:185
4265 msgid "FourAffiliations"
4266 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4269 msgid "Journal"
4270 msgstr "Journal"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:206
4273 msgid "CopNum"
4274 msgstr "Laufende Nummer"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:234
4277 msgid "Acknowledgements:"
4278 msgstr "Danksagungen:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4282 #: lib/layouts/spie.layout:88
4283 msgid "Acknowledgments"
4284 msgstr "Danksagungen"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:248
4287 msgid "ThickLine"
4288 msgstr "Dicke Linie"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:258
4291 msgid "CenteredCaption"
4292 msgstr "Zentrierte Legende"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4296 msgid "Senseless!"
4297 msgstr "Sinnlos!"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:280
4300 msgid "FitFigure"
4301 msgstr "Abbildung einpassen"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:286
4304 msgid "FitBitmap"
4305 msgstr "Bitmap einpassen"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4308 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4311 msgid "*"
4312 msgstr "*"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:344
4315 msgid "Seriate"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4319 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4320 msgid "(\\alph{enumii})"
4321 msgstr "(\\alph{enumii})"
4322
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4324 msgid "LatinOn"
4325 msgstr "Latein an"
4326
4327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4328 msgid "Latin on"
4329 msgstr "Latein an"
4330
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4332 msgid "LatinOff"
4333 msgstr "Latein aus"
4334
4335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4336 msgid "Latin off"
4337 msgstr "Latein aus"
4338
4339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4341 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4342 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4344 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4346 msgid "Part"
4347 msgstr "Teil"
4348
4349 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4350 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4352 msgid "Part*"
4353 msgstr "Teil*"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4357 msgid "MM"
4358 msgstr "MM"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4361 msgid "Section \\arabic{section}"
4362 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4365 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4366 msgid "\\Alph{section}"
4367 msgstr "\\Alph{section}"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4370 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4371 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4378 msgid "BeginFrame"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4382 msgid "Frame"
4383 msgstr "Rahmen"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4386 msgid "BeginPlainFrame"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4390 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4394 msgid "AgainFrame"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4398 msgid "Again frame with label"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4402 msgid "EndFrame"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4406 msgid "________________________________"
4407 msgstr "________________________________"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4410 msgid "FrameSubtitle"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4414 msgid "Column"
4415 msgstr "Spalte"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4419 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4422 msgid "Columns"
4423 msgstr "Spalten"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4426 msgid "ColumnsCenterAligned"
4427 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4430 msgid "Columns (center aligned)"
4431 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4434 msgid "ColumnsTopAligned"
4435 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4438 msgid "Columns (top aligned)"
4439 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4442 msgid "Pause"
4443 msgstr "Pause"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4446 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4447 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4450 msgid "Overprint"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4454 msgid "OverlayArea"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4458 msgid "Overlayarea"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4462 msgid "Uncover"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4466 msgid "Uncovered on slides"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4470 msgid "Only"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4474 msgid "Only on slides"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4478 msgid "Block"
4479 msgstr "Block"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4482 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4486 msgid "ExampleBlock"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4490 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4494 msgid "AlertBlock"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4498 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4502 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4503 msgid "Institute"
4504 msgstr "Institut"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4507 msgid "TitleGraphic"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4511 msgid "Definitions"
4512 msgstr "Definitionen"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4515 msgid "Definitions."
4516 msgstr "Definitionen."
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4519 msgid "Examples"
4520 msgstr "Beispiele"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4523 msgid "Examples."
4524 msgstr "Beispiele."
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4528 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4530 msgid "Proof."
4531 msgstr "Beweis."
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4534 msgid "Separator"
4535 msgstr "Trenner"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4538 msgid "___"
4539 msgstr "___"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4543 msgid "LyX-Code"
4544 msgstr "LyX-Code"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4547 msgid "NoteItem"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4551 msgid "Note:"
4552 msgstr "Notiz:"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4556 msgid "Table"
4557 msgstr "Tabelle"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4561 msgid "List of Tables"
4562 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4566 msgid "Figure"
4567 msgstr "Abbildung"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4571 msgid "List of Figures"
4572 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4573
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4575 msgid "Dialogue"
4576 msgstr "Dialog"
4577
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4579 msgid "Narrative"
4580 msgstr "Erzählung"
4581
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4583 msgid "ACT"
4584 msgstr "AKT"
4585
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4587 msgid "ACT \\arabic{act}"
4588 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4591 msgid "SCENE"
4592 msgstr "SZENE"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4595 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4596 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4599 msgid "SCENE*"
4600 msgstr "SZENE*"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4603 msgid "AT RISE:"
4604 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4607 msgid "Speaker"
4608 msgstr "Sprecher"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4611 msgid "Parenthetical"
4612 msgstr "Beiläufig"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4615 msgid "("
4616 msgstr "("
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4619 msgid ")"
4620 msgstr ")"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4623 msgid "CURTAIN"
4624 msgstr "VORHANG"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4628 msgid "Right Address"
4629 msgstr "Adresse rechts"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:33
4632 msgid "Mainline"
4633 msgstr "Hauptvariante"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:40
4636 msgid "Mainline:"
4637 msgstr "Hauptvariante:"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:58
4640 msgid "Variation"
4641 msgstr "Variante"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:62
4644 msgid "Variation:"
4645 msgstr "Variante:"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:68
4648 msgid "SubVariation"
4649 msgstr "Untervariante"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:71
4652 msgid "Subvariation:"
4653 msgstr "Untervariante:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:77
4656 msgid "SubVariation2"
4657 msgstr "Untervariante2"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:80
4660 msgid "Subvariation(2):"
4661 msgstr "Untervariante(2):"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:86
4664 msgid "SubVariation3"
4665 msgstr "Untervariante3"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:89
4668 msgid "Subvariation(3):"
4669 msgstr "Untervariante(3):"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:95
4672 msgid "SubVariation4"
4673 msgstr "Untervariante4"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:98
4676 msgid "Subvariation(4):"
4677 msgstr "Untervariante(4):"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:104
4680 msgid "SubVariation5"
4681 msgstr "Untervariante5"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:107
4684 msgid "Subvariation(5):"
4685 msgstr "Untervariante(5):"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:114
4688 msgid "HideMoves"
4689 msgstr "Züge verbergen"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:119
4692 msgid "HideMoves:"
4693 msgstr "Züge verbergen:"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:124
4696 msgid "ChessBoard"
4697 msgstr "Schachbrett"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:128
4700 msgid "[chessboard]"
4701 msgstr "[Schachbrett]"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:137
4704 msgid "BoardCentered"
4705 msgstr "Brett zentriert"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:142
4708 msgid "[centered board]"
4709 msgstr "[zentriertes Brett]"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:152
4712 msgid "HighLight"
4713 msgstr "Hervorheben"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:157
4716 msgid "Highlights:"
4717 msgstr "Höhepunkte:"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:172
4720 msgid "Arrow"
4721 msgstr "Pfeil"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:177
4724 msgid "Arrow:"
4725 msgstr "Pfeil:"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:183
4728 msgid "KnightMove"
4729 msgstr "Springerzug"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:188
4732 msgid "KnightMove:"
4733 msgstr "Springerzug:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4736 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4737 msgid "My Address"
4738 msgstr "Absender-Adresse"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4741 msgid "Briefkopf:"
4742 msgstr "Briefkopf:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4745 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4746 msgid "Send To Address"
4747 msgstr "Empfänger-Adresse"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4750 msgid "Adresse:"
4751 msgstr "Adresse:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4756 msgid "Opening"
4757 msgstr "Anrede"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4760 msgid "Anrede:"
4761 msgstr "Anrede:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4766 msgid "Signature"
4767 msgstr "Unterschrift"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4770 msgid "Unterschrift:"
4771 msgstr "Unterschrift:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4776 msgid "Closing"
4777 msgstr "Grußformel"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4780 msgid "Gruss:"
4781 msgstr "Gruß:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4784 msgid "encl"
4785 msgstr "Anlagen"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4788 msgid "Anlagen:"
4789 msgstr "Anlagen:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4792 msgid "ps"
4793 msgstr "PS"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4796 msgid "PS:"
4797 msgstr "PS:"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4801 #: src/lengthcommon.cpp:38
4802 msgid "cc"
4803 msgstr "cc"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4806 msgid "Verteiler:"
4807 msgstr "Verteiler:"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4810 msgid "Betreff"
4811 msgstr "Betreff"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4814 msgid "Betreff:"
4815 msgstr "Betreff:"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4818 msgid "Stadt"
4819 msgstr "Stadt"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4822 msgid "Stadt:"
4823 msgstr "Stadt:"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4826 msgid "Datum"
4827 msgstr "Datum"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4830 msgid "Datum:"
4831 msgstr "Datum:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4835 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4839 msgid "Subparagraph"
4840 msgstr "Unterparagraph"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4843 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4844 msgid "Quotation"
4845 msgstr "Zitat (lang)"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4849 msgid "Quote"
4850 msgstr "Zitat (kurz)"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4853 msgid "00.00.0000"
4854 msgstr "00.00.0000"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4858 msgid "Verse"
4859 msgstr "Gedicht"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:269
4862 msgid "LaTeX Title"
4863 msgstr "LaTeX-Titel"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:304
4866 msgid "Author:"
4867 msgstr "Autor:"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:313
4870 msgid "Affil"
4871 msgstr "Zugehörigkeit"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:327
4874 msgid "Affilation:"
4875 msgstr "Zugehörigkeit:"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:350
4878 msgid "Journal:"
4879 msgstr "Journal:"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:359
4882 msgid "msnumber"
4883 msgstr "Manuskript-Nummer"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:374
4886 msgid "MS_number:"
4887 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:384
4890 msgid "FirstAuthor"
4891 msgstr "Erster Autor"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:398
4894 msgid "1st_author_surname:"
4895 msgstr "1. Autor Nachname:"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4899 msgid "Received"
4900 msgstr "Empfangen"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4904 msgid "Received:"
4905 msgstr "Empfangen:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4909 msgid "Accepted"
4910 msgstr "Akzeptiert"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4914 msgid "Accepted:"
4915 msgstr "Akzeptiert:"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:453
4918 msgid "Offsets"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:467
4922 msgid "reprint_reqs_to:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4927 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4929 msgid "Abstract."
4930 msgstr "Zusammenfassung."
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4933 msgid "Author Address"
4934 msgstr "Autoren-Adresse"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4940 msgid "Address:"
4941 msgstr "Adresse:"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4944 msgid "Author Email"
4945 msgstr "Autoren-EMail"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4948 msgid "Email:"
4949 msgstr "EMail:"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4952 msgid "Author URL"
4953 msgstr "Autoren-URL"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4957 msgid "URL:"
4958 msgstr "URL:"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4962 msgid "Thanks"
4963 msgstr "Dank"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4966 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4970 msgid "PROOF."
4971 msgstr "BEWEIS."
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4974 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4978 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4982 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4990 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4994 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5006 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5014 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5022 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5023 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5026 msgid "Case \\arabic{case}"
5027 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5030 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5034 msgid "FrontMatter"
5035 msgstr "Vorspann"
5036
5037 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5038 msgid "Keyword"
5039 msgstr "Schlagwort"
5040
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5042 msgid "Key words:"
5043 msgstr "Schlagwörter:"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5046 msgid "Item"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5050 msgid "Item:"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5054 msgid "BulletedItem"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5058 msgid "Bulleted Item:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5062 msgid "Begin"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5066 msgid "Begin of CV"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5070 msgid "PersonalInfo"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5074 msgid "Personal Info"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5078 msgid "MotherTongue"
5079 msgstr "Muttersprache"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5082 msgid "Mother Tongue:"
5083 msgstr "Muttersprache:"
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5086 msgid "LangHeader"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5090 msgid "Language Header:"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5094 msgid "Language:"
5095 msgstr "Sprache:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5098 msgid "LastLanguage"
5099 msgstr "Letzte Sprache"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5102 msgid "Last Language:"
5103 msgstr "Letzte Sprache:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5106 msgid "LangFooter"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5110 msgid "Language Footer:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5114 msgid "End"
5115 msgstr "Ende"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5118 msgid "End of CV"
5119 msgstr "Ende des CV"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:42
5122 msgid "Foilhead"
5123 msgstr "Kopf Folie"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:61
5126 msgid "ShortFoilhead"
5127 msgstr "Kopf Folie kurz"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:67
5130 msgid "Rotatefoilhead"
5131 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:73
5134 msgid "ShortRotatefoilhead"
5135 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:82
5138 msgid "TickList"
5139 msgstr "Häkchenliste"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:97
5142 msgid "_/"
5143 msgstr "_/"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:103
5146 msgid "CrossList"
5147 msgstr "Kreuzliste"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:118
5150 msgid "><"
5151 msgstr "><"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:164
5154 msgid "My Logo"
5155 msgstr "Mein Logo"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:173
5158 msgid "My Logo:"
5159 msgstr "Mein Logo:"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:182
5162 msgid "Restriction"
5163 msgstr "Einschränkung"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:186
5166 msgid "Restriction:"
5167 msgstr "Einschränkung:"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5170 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5171 msgid "Left Header"
5172 msgstr "Kopfzeile links"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5175 msgid "Left Header:"
5176 msgstr "Kopfzeile links:"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5180 msgid "Right Header"
5181 msgstr "Kopfzeile rechts"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5184 msgid "Right Header:"
5185 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:206
5188 msgid "Right Footer"
5189 msgstr "Fußzeile rechts"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:210
5192 msgid "Right Footer:"
5193 msgstr "Fußzeile rechts:"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5198 msgid "Theorem #."
5199 msgstr "Theorem #."
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5204 msgid "Lemma #."
5205 msgstr "Lemma #."
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5210 msgid "Corollary #."
5211 msgstr "Korollar #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5215 msgid "Proposition #."
5216 msgstr "Feststellung #."
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5221 msgid "Definition #."
5222 msgstr "Definition #."
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5226 msgid "Theorem*"
5227 msgstr "Theorem*"
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5231 msgid "Lemma*"
5232 msgstr "Lemma*"
5233
5234 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5236 msgid "Corollary*"
5237 msgstr "Korollar*"
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5241 msgid "Proposition*"
5242 msgstr "Feststellung*"
5243
5244 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5246 msgid "Definition*"
5247 msgstr "Definition*"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5250 msgid "Brieftext"
5251 msgstr "Brieftext"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5254 msgid "Text:"
5255 msgstr "Text:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5260 msgid "Name"
5261 msgstr "Name"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5266 msgid "Name:"
5267 msgstr "Name:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5270 msgid "Unterschrift"
5271 msgstr "Unterschrift"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5274 msgid "Strasse"
5275 msgstr "Straße"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5278 msgid "Strasse:"
5279 msgstr "Straße:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5282 msgid "Zusatz"
5283 msgstr "Zusatz"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5286 msgid "Zusatz:"
5287 msgstr "Zusatz:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5290 msgid "Ort"
5291 msgstr "Ort"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5294 msgid "Ort:"
5295 msgstr "Ort:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5298 msgid "Land"
5299 msgstr "Land"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5302 msgid "Land:"
5303 msgstr "Land:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5306 msgid "RetourAdresse"
5307 msgstr "Retour-Adresse"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5310 msgid "RetourAdresse:"
5311 msgstr "Retour-Adresse:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5314 msgid "MeinZeichen"
5315 msgstr "Mein Zeichen"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5318 msgid "MeinZeichen:"
5319 msgstr "Mein Zeichen:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5322 msgid "IhrZeichen"
5323 msgstr "Ihr Zeichen"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5326 msgid "IhrZeichen:"
5327 msgstr "Ihr Zeichen:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5330 msgid "IhrSchreiben"
5331 msgstr "Ihr Schreiben"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5334 msgid "IhrSchreiben:"
5335 msgstr "Ihr Schreiben:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5338 msgid "Telefon"
5339 msgstr "Telefon"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5342 msgid "Telefon:"
5343 msgstr "Telefon:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5346 msgid "Telefax"
5347 msgstr "Telefax"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5350 msgid "Telefax:"
5351 msgstr "Telefax:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5354 msgid "Telex"
5355 msgstr "Telex"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5358 msgid "Telex:"
5359 msgstr "Telex:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5362 msgid "EMail"
5363 msgstr "EMail"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5366 msgid "EMail:"
5367 msgstr "EMail:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5370 msgid "HTTP"
5371 msgstr "HTTP"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5374 msgid "HTTP:"
5375 msgstr "HTTP:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5379 msgid "Bank"
5380 msgstr "Bank"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5384 msgid "Bank:"
5385 msgstr "Bank:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5388 msgid "BLZ"
5389 msgstr "BLZ"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5392 msgid "BLZ:"
5393 msgstr "BLZ:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5396 msgid "Konto"
5397 msgstr "Konto"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5400 msgid "Konto:"
5401 msgstr "Konto:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5404 msgid "Postvermerk"
5405 msgstr "Postvermerk"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5408 msgid "Postvermerk:"
5409 msgstr "Postvermerk:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5412 msgid "Adresse"
5413 msgstr "Adresse"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5416 msgid "Anrede"
5417 msgstr "Anrede"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5420 msgid "Anlagen"
5421 msgstr "Anlagen"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5424 msgid "Verteiler"
5425 msgstr "Verteiler"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5428 msgid "Gruss"
5429 msgstr "Gruß"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5433 msgid "Letter"
5434 msgstr "Brieftext"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5437 msgid "Letter:"
5438 msgstr "Brieftext:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5442 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5443 msgid "Signature:"
5444 msgstr "Unterschrift:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5447 msgid "Street"
5448 msgstr "Straße"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5451 msgid "Street:"
5452 msgstr "Straße:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5455 msgid "Addition"
5456 msgstr "Zusatz"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5459 msgid "Addition:"
5460 msgstr "Zusatz:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5463 msgid "Town"
5464 msgstr "Stadt"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5467 msgid "Town:"
5468 msgstr "Stadt:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5471 msgid "State"
5472 msgstr "Staat"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5475 msgid "State:"
5476 msgstr "Staat:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5479 msgid "ReturnAddress"
5480 msgstr "Rücksende-Adresse"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5483 msgid "ReturnAddress:"
5484 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5487 msgid "MyRef"
5488 msgstr "Mein Zeichen"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5491 msgid "MyRef:"
5492 msgstr "Mein Zeichen:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5495 msgid "YourRef"
5496 msgstr "Ihr Zeichen"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5499 msgid "YourRef:"
5500 msgstr "Ihr Zeichen:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5503 msgid "YourMail"
5504 msgstr "Ihr Brief"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5507 msgid "YourMail:"
5508 msgstr "Ihr Brief:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5511 msgid "Phone"
5512 msgstr "Telefon"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5515 msgid "Phone:"
5516 msgstr "Telefon:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5519 msgid "BankCode"
5520 msgstr "Bankleitzahl"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5523 msgid "BankCode:"
5524 msgstr "Bankleitzahl:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5527 msgid "BankAccount"
5528 msgstr "Kontonummer"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5531 msgid "BankAccount:"
5532 msgstr "Kontonummer:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5535 msgid "PostalComment"
5536 msgstr "Postvermerk"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5539 msgid "PostalComment:"
5540 msgstr "Postvermerk:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5546 msgid "Date:"
5547 msgstr "Datum:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5550 msgid "Reference"
5551 msgstr "Referenz"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5554 msgid "Reference:"
5555 msgstr "Referenz:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5559 msgid "Opening:"
5560 msgstr "Anrede:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5563 msgid "Encl."
5564 msgstr "Anlagen"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5567 msgid "Encl.:"
5568 msgstr "Anlagen:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5573 msgid "cc:"
5574 msgstr "cc:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5578 msgid "Closing:"
5579 msgstr "Grußformel:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5582 msgid "NameRowA"
5583 msgstr "Name Zeile A"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5586 msgid "NameRowA:"
5587 msgstr "Name Zeile A:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5590 msgid "NameRowB"
5591 msgstr "Name Zeile B"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5594 msgid "NameRowB:"
5595 msgstr "Name Zeile B:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5598 msgid "NameRowC"
5599 msgstr "Name Zeile C"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5602 msgid "NameRowC:"
5603 msgstr "Name Zeile C:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5606 msgid "NameRowD"
5607 msgstr "Name Zeile D"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5610 msgid "NameRowD:"
5611 msgstr "Name Zeile D:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5614 msgid "NameRowE"
5615 msgstr "Name Zeile E"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5618 msgid "NameRowE:"
5619 msgstr "Name Zeile E:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5622 msgid "NameRowF"
5623 msgstr "Name Zeile F"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5626 msgid "NameRowF:"
5627 msgstr "Name Zeile F:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5630 msgid "NameRowG"
5631 msgstr "Name Zeile G"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5634 msgid "NameRowG:"
5635 msgstr "Name Zeile G:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5638 msgid "AddressRowA"
5639 msgstr "Adresse Zeile A"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5642 msgid "AddressRowA:"
5643 msgstr "Adresse Zeile A:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5646 msgid "AddressRowB"
5647 msgstr "Adresse Zeile B"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5650 msgid "AddressRowB:"
5651 msgstr "Adresse Zeile B:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5654 msgid "AddressRowC"
5655 msgstr "Adresse Zeile C"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5658 msgid "AddressRowC:"
5659 msgstr "Adresse Zeile C:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5662 msgid "AddressRowD"
5663 msgstr "Adresse Zeile D"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5666 msgid "AddressRowD:"
5667 msgstr "Adresse Zeile D:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5670 msgid "AddressRowE"
5671 msgstr "Adresse Zeile E"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5674 msgid "AddressRowE:"
5675 msgstr "Adresse Zeile E:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5678 msgid "AddressRowF"
5679 msgstr "Adresse Zeile F"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5682 msgid "AddressRowF:"
5683 msgstr "Adresse Zeile F:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5686 msgid "TelephoneRowA"
5687 msgstr "Telefon Zeile A"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5690 msgid "TelephoneRowA:"
5691 msgstr "Telefon Zeile A:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5694 msgid "TelephoneRowB"
5695 msgstr "Telefon Zeile B"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5698 msgid "TelephoneRowB:"
5699 msgstr "Telefon Zeile B:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5702 msgid "TelephoneRowC"
5703 msgstr "Telefon Zeile C"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5706 msgid "TelephoneRowC:"
5707 msgstr "Telefon Zeile C:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5710 msgid "TelephoneRowD"
5711 msgstr "Telefon Zeile D"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5714 msgid "TelephoneRowD:"
5715 msgstr "Telefon Zeile D:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5718 msgid "TelephoneRowE"
5719 msgstr "Telefon Zeile E"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5722 msgid "TelephoneRowE:"
5723 msgstr "Telefon Zeile E:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5726 msgid "TelephoneRowF"
5727 msgstr "Telefon Zeile F"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5730 msgid "TelephoneRowF:"
5731 msgstr "Telefon Zeile F:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5734 msgid "InternetRowA"
5735 msgstr "Internet Zeile A"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5738 msgid "InternetRowA:"
5739 msgstr "Internet Zeile A:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5742 msgid "InternetRowB"
5743 msgstr "Internet Zeile B"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5746 msgid "InternetRowB:"
5747 msgstr "Internet Zeile B:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5750 msgid "InternetRowC"
5751 msgstr "Internet Zeile C"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5754 msgid "InternetRowC:"
5755 msgstr "Internet Zeile C:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5758 msgid "InternetRowD"
5759 msgstr "Internet Zeile D"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5762 msgid "InternetRowD:"
5763 msgstr "Internet Zeile D:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5766 msgid "InternetRowE"
5767 msgstr "Internet Zeile E"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5770 msgid "InternetRowE:"
5771 msgstr "Internet Zeile E:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5774 msgid "InternetRowF"
5775 msgstr "Internet Zeile F"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5778 msgid "InternetRowF:"
5779 msgstr "Internet Zeile F:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5782 msgid "BankRowA"
5783 msgstr "Bank Zeile A"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5786 msgid "BankRowA:"
5787 msgstr "Bank Zeile A:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5790 msgid "BankRowB"
5791 msgstr "Bank Zeile B"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5794 msgid "BankRowB:"
5795 msgstr "Bank Zeile B:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5798 msgid "BankRowC"
5799 msgstr "Bank Zeile C"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5802 msgid "BankRowC:"
5803 msgstr "Bank Zeile C:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5806 msgid "BankRowD"
5807 msgstr "Bank Zeile D"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5810 msgid "BankRowD:"
5811 msgstr "Bank Zeile D:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5814 msgid "BankRowE"
5815 msgstr "Bank Zeile E"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5818 msgid "BankRowE:"
5819 msgstr "Bank Zeile E:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5822 msgid "BankRowF"
5823 msgstr "Bank Zeile F"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5826 msgid "BankRowF:"
5827 msgstr "Bank Zeile F:"
5828
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5830 msgid "Claim #."
5831 msgstr "Behauptung #."
5832
5833 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5834 msgid "Remarks"
5835 msgstr "Bemerkungen"
5836
5837 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5838 msgid "Remarks #."
5839 msgstr "Bemerkungen #."
5840
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5842 msgid "More"
5843 msgstr "Mehr"
5844
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5846 msgid "(MORE)"
5847 msgstr "(MEHR)"
5848
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5850 msgid "FADE IN:"
5851 msgstr "EINBLENDEN:"
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5854 msgid "INT."
5855 msgstr "INNEN"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5858 msgid "EXT."
5859 msgstr "AUSSEN"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5862 msgid "Continuing"
5863 msgstr "Fortfahrend"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5866 msgid "(continuing)"
5867 msgstr "(fortfahrend)"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5870 msgid "Transition"
5871 msgstr "Übergang"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5874 msgid "TITLE OVER:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5878 msgid "INTERCUT"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5882 msgid "INTERCUT WITH:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5886 msgid "FADE OUT"
5887 msgstr "AUSBLENDEN"
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5890 msgid "General"
5891 msgstr "Allgemein"
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5894 msgid "Scene"
5895 msgstr "Szene"
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5899 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5901 msgid "Keywords:"
5902 msgstr "Schlagwörter:"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5905 msgid "Classification Codes"
5906 msgstr "Klassifikationscodes"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5909 msgid "Step"
5910 msgstr "Schritt"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5913 msgid "Step \\arabic{step}."
5914 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5917 msgid "Prop"
5918 msgstr "Eigenschaft"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5921 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5922 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5926 msgid "Question"
5927 msgstr "Frage"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5930 msgid "Question \\arabic{question}."
5931 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5934 msgid "Appendices Section"
5935 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5938 msgid "--- Appendices ---"
5939 msgstr "--- Anhänge ---"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5942 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5943 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5946 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5947 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5950 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5951 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5954 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5955 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5958 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5959 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5962 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5963 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5966 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5967 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5970 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5971 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5974 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5975 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5978 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5979 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5982 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5983 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5986 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5987 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5990 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5991 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5992
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5994 msgid "Review"
5995 msgstr "Überarbeitung"
5996
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5998 msgid "Topical"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6002 msgid "Comment"
6003 msgstr "Kommentar"
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6006 msgid "Paper"
6007 msgstr "Papier"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6010 msgid "Prelim"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6014 msgid "Rapid"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6018 msgid "PACS"
6019 msgstr "PACS"
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6022 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6026 msgid "MSC"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6030 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6031 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6034 msgid "submitto"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6038 msgid "submit to paper:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6042 msgid "Bibliography (plain)"
6043 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6046 msgid "Bibliography heading"
6047 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6048
6049 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6050 msgid "ABSTRACT:"
6051 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6052
6053 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6054 msgid "KEY WORDS:"
6055 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6056
6057 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6058 msgid "Commission"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6062 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6063 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6064
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6066 msgid "AddressForOffprints"
6067 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6068
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6070 msgid "Address for Offprints:"
6071 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6072
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6074 msgid "RunningTitle"
6075 msgstr "Kolumnentitel"
6076
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6079 msgid "Running title:"
6080 msgstr "Kolumnentitel:"
6081
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6083 msgid "RunningAuthor"
6084 msgstr "Kolumne Autor"
6085
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6087 msgid "Running author:"
6088 msgstr "Kolumne Autor:"
6089
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6091 msgid "E-mail:"
6092 msgstr "EMail:"
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6095 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6098 msgid "Chapter"
6099 msgstr "Kapitel"
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6102 msgid "Running LaTeX Title"
6103 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6106 msgid "TOC Title"
6107 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6110 msgid "TOC title:"
6111 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6114 msgid "Author Running"
6115 msgstr "Kolumne Autor"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6118 msgid "Author Running:"
6119 msgstr "Kolumne Autor:"
6120
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6122 msgid "TOC Author"
6123 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6124
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6126 msgid "TOC Author:"
6127 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6130 msgid "Case #."
6131 msgstr "Fall #."
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6134 msgid "Conjecture #."
6135 msgstr "Vermutung #."
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6138 msgid "Example #."
6139 msgstr "Beispiel #."
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6142 msgid "Exercise #."
6143 msgstr "Aufgabe #."
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6146 msgid "Note #."
6147 msgstr "Notiz #."
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6150 msgid "Problem #."
6151 msgstr "Problem #."
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6154 msgid "Property"
6155 msgstr "Eigenschaft"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6158 msgid "Property #."
6159 msgstr "Eigenschaft #."
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6162 msgid "Question #."
6163 msgstr "Frage #."
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6166 msgid "Remark #."
6167 msgstr "Bemerkung #."
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6170 msgid "Solution"
6171 msgstr "Lösung"
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6174 msgid "Solution #."
6175 msgstr "Lösung #."
6176
6177 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6178 msgid "Code"
6179 msgstr "Code"
6180
6181 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6182 msgid "SGML"
6183 msgstr "SGML"
6184
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6186 msgid "Chapterprecis"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6190 msgid "Epigraph"
6191 msgstr "Epigraph"
6192
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6194 msgid "Poemtitle"
6195 msgstr "Gedichttitel"
6196
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6198 msgid "Poemtitle*"
6199 msgstr "Gedichttitel*"
6200
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6202 msgid "Legend"
6203 msgstr "Legende"
6204
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6206 msgid "Entry:"
6207 msgstr "Eintrag:"
6208
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6210 msgid "ListItem"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6214 msgid "List Item:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6218 msgid "DoubleItem"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6222 msgid "Double Item:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6226 msgid "Space"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6230 msgid "Space:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6234 msgid "Computer"
6235 msgstr "Computer"
6236
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6238 msgid "Computer:"
6239 msgstr "Computer:"
6240
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6242 msgid "EmptySection"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6246 msgid "Empty Section"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6250 msgid "CloseSection"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6254 msgid "Close Section"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/paper.layout:152
6258 msgid "SubTitle"
6259 msgstr "Untertitel"
6260
6261 #: lib/layouts/paper.layout:163
6262 msgid "Institution"
6263 msgstr "Institution"
6264
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6266 #: lib/layouts/slides.layout:88
6267 msgid "Slide"
6268 msgstr "Folie"
6269
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6271 msgid "    "
6272 msgstr "    "
6273
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6275 msgid "EndSlide"
6276 msgstr "Endfolie"
6277
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6279 msgid "~=~"
6280 msgstr "~=~"
6281
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6283 msgid "WideSlide"
6284 msgstr "Breite Folie"
6285
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6287 msgid "EmptySlide"
6288 msgstr "Leere Folie"
6289
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6291 msgid "Empty slide:"
6292 msgstr "Leere Folie:"
6293
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6295 msgid "ItemizeType1"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6299 msgid "EnumerateType1"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6303 msgid "List of Algorithms"
6304 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6305
6306 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6307 msgid "Preprint"
6308 msgstr "Preprint"
6309
6310 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6311 msgid "AltAffiliation"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6315 msgid "Thanks:"
6316 msgstr "Dank:"
6317
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6319 msgid "Electronic Address:"
6320 msgstr "Elektronische Adresse:"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6323 msgid "acknowledgments"
6324 msgstr "Danksagungen"
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6327 msgid "PACS number:"
6328 msgstr "PACS-Nummer:"
6329
6330 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6331 msgid "\\arabic{chapter}"
6332 msgstr "\\arabic{chapter}"
6333
6334 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6335 msgid "\\Alph{chapter}"
6336 msgstr "\\Alph{chapter}"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6340 msgid "Labeling"
6341 msgstr "Liste"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6344 msgid "L"
6345 msgstr "L"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6348 msgid "O"
6349 msgstr "O"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6352 msgid "PS"
6353 msgstr "PS"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6356 msgid "CC"
6357 msgstr "CC"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6360 msgid "Encl"
6361 msgstr "Anlagen"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6364 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6365 msgid "encl:"
6366 msgstr "Anlagen:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6370 msgid "Telephone"
6371 msgstr "Telefon"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6374 msgid "Telephone:"
6375 msgstr "Telefon:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6378 msgid "Place"
6379 msgstr "Ort"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6382 msgid "Place:"
6383 msgstr "Ort:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6386 msgid "Backaddress"
6387 msgstr "Rücksende-Adresse"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6390 msgid "Backaddress:"
6391 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6394 msgid "Specialmail"
6395 msgstr "Versandart"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6398 msgid "Specialmail:"
6399 msgstr "Versandart:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6403 msgid "Location"
6404 msgstr "Adresszusatz"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6408 msgid "Location:"
6409 msgstr "Adresszusatz:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6412 msgid "Title:"
6413 msgstr "Titel:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6417 msgid "Subject"
6418 msgstr "Betreff"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6421 msgid "Subject:"
6422 msgstr "Betreff:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6425 msgid "Yourref"
6426 msgstr "Ihr Zeichen"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6429 msgid "Your ref.:"
6430 msgstr "Ihr Zeichen:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6433 msgid "Yourmail"
6434 msgstr "Ihr Brief"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6437 msgid "Your letter of:"
6438 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6441 msgid "Myref"
6442 msgstr "Mein Zeichen"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6445 msgid "Our ref.:"
6446 msgstr "Unser Zeichen:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6449 msgid "Customer"
6450 msgstr "Kunde"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6453 msgid "Customer no.:"
6454 msgstr "Kundennummer:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6457 msgid "Invoice"
6458 msgstr "Rechnung"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6461 msgid "Invoice no.:"
6462 msgstr "Rechnungsnummer:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6465 msgid "NextAddress"
6466 msgstr "Nächste Adresse"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6469 msgid "Next Address:"
6470 msgstr "Nächste Adresse:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6473 msgid "Post Scriptum:"
6474 msgstr "Post Scriptum:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6477 msgid "Sender Name:"
6478 msgstr "Absendername:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6481 msgid "SenderAddress"
6482 msgstr "Absender-Adresse"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6485 msgid "Sender Address:"
6486 msgstr "Absender-Adresse:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6489 msgid "Sender Phone:"
6490 msgstr "Absender Telefon:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6493 msgid "Fax"
6494 msgstr "Fax"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6497 msgid "Sender Fax:"
6498 msgstr "Absender Fax:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6501 msgid "E-Mail"
6502 msgstr "EMail"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6505 msgid "Sender E-Mail:"
6506 msgstr "Absender-EMail:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6509 msgid "Sender URL:"
6510 msgstr "Absender-URL:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6513 msgid "Logo"
6514 msgstr "Logo"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6517 msgid "Logo:"
6518 msgstr "Logo:"
6519
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6521 msgid "LandscapeSlide"
6522 msgstr "Folie (Querformat)"
6523
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6525 msgid "Landscape Slide"
6526 msgstr "Folie (Querformat)"
6527
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6529 msgid "PortraitSlide"
6530 msgstr "Folie (Hochformat)"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6533 msgid "Portrait Slide"
6534 msgstr "Folie (Hochformat)"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6537 msgid "Slide*"
6538 msgstr "Folie*"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6541 msgid "SlideHeading"
6542 msgstr "Folien-Überschrift"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6545 msgid "SlideSubHeading"
6546 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6549 msgid "ListOfSlides"
6550 msgstr "Folienverzeichnis"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6553 msgid "List Of Slides"
6554 msgstr "Folienverzeichnis"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6557 msgid "SlideContents"
6558 msgstr "Folieninhalte"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6561 msgid "Slidecontents"
6562 msgstr "Folieninhalte"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6565 msgid "ProgressContents"
6566 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6569 msgid "Progress Contents"
6570 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6571
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6573 msgid "."
6574 msgstr "."
6575
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6578 msgid "Paragraph*"
6579 msgstr "Paragraph*"
6580
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6582 msgid "Key words."
6583 msgstr "Schlagwörter."
6584
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6586 msgid "AMS"
6587 msgstr "AMS"
6588
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6590 msgid "AMS subject classifications."
6591 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6592
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6594 msgid "Topic"
6595 msgstr "Thema"
6596
6597 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6598 msgid "MMMMM"
6599 msgstr "MMMMM"
6600
6601 #: lib/layouts/slides.layout:104
6602 msgid "New Slide:"
6603 msgstr "Neue Folie:"
6604
6605 #: lib/layouts/slides.layout:126
6606 msgid "Overlay"
6607 msgstr "Overlay"
6608
6609 #: lib/layouts/slides.layout:142
6610 msgid "New Overlay:"
6611 msgstr "Neues Overlay:"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:183
6614 msgid "New Note:"
6615 msgstr "Neue Notiz:"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:208
6618 msgid "InvisibleText"
6619 msgstr "Unsichtbarer Text"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:216
6622 msgid "<Invisible Text Follows>"
6623 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:233
6626 msgid "VisibleText"
6627 msgstr "Sichtbarer Text"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:241
6630 msgid "<Visible Text Follows>"
6631 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6632
6633 #: lib/layouts/spie.layout:53
6634 msgid "Authorinfo"
6635 msgstr "Autoren-Info"
6636
6637 #: lib/layouts/spie.layout:65
6638 msgid "Authorinfo:"
6639 msgstr "Autoren-Info:"
6640
6641 #: lib/layouts/spie.layout:78
6642 msgid "ABSTRACT"
6643 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:93
6646 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6647 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6648
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6650 msgid "email:"
6651 msgstr "EMail:"
6652
6653 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6654 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6655 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6658 msgid "Subsubparagraph"
6659 msgstr "Unterunterparagraph"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6662 msgid "Header"
6663 msgstr "Kopfzeile"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6666 msgid "-- Header --"
6667 msgstr "-- Kopfzeile --"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6670 msgid "Special-section"
6671 msgstr "Spezialabschnitt"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6674 msgid "Special-section:"
6675 msgstr "Spezialabschnitt:"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6678 msgid "AGU-journal"
6679 msgstr "AGU-Journal"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6682 msgid "AGU-journal:"
6683 msgstr "AGU-Journal:"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6686 msgid "Citation-number"
6687 msgstr "Zitat-Nummer"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6690 msgid "Citation-number:"
6691 msgstr "Zitat-Nummer:"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6694 msgid "AGU-volume"
6695 msgstr "AGU-Band"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6698 msgid "AGU-volume:"
6699 msgstr "AGU-Band:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6702 msgid "AGU-issue"
6703 msgstr "AGU-Ausgabe"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6706 msgid "AGU-issue:"
6707 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6710 msgid "Copyright:"
6711 msgstr "Urheberrecht:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6714 msgid "Index-terms"
6715 msgstr "Stichwörter"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6718 msgid "Index-terms..."
6719 msgstr "Stichwörter..."
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6722 msgid "Index-term"
6723 msgstr "Stichwort"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6726 msgid "Index-term:"
6727 msgstr "Stichwort:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6730 msgid "Cross-term"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6734 msgid "Cross-term:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6738 msgid "Supplementary"
6739 msgstr "Ergänzend"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6742 msgid "Supplementary..."
6743 msgstr "Ergänzend..."
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6746 msgid "Supp-note"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6750 msgid "Sup-mat-note:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6754 msgid "Cite-other"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6758 msgid "Cite-other:"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6762 msgid "Revised"
6763 msgstr "Überarbeitet"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6766 msgid "Revised:"
6767 msgstr "Überarbeitet:"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6770 msgid "Ident-line"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6774 msgid "Ident-line:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6778 msgid "Runhead"
6779 msgstr "Kolumnenkopf"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6782 msgid "Runhead:"
6783 msgstr "Kolumnenkopf:"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6786 msgid "Published-online:"
6787 msgstr "Online veröffentlicht:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6790 msgid "Citation"
6791 msgstr "Zitat"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6794 msgid "Citation:"
6795 msgstr "Zitat:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6798 msgid "Posting-order"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6802 msgid "Posting-order:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6806 msgid "AGU-pages"
6807 msgstr "AGU-Seiten"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6810 msgid "AGU-pages:"
6811 msgstr "AGU-Seiten:"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6814 msgid "Words"
6815 msgstr "Wörter"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6818 msgid "Words:"
6819 msgstr "Wörter:"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6822 msgid "Figures"
6823 msgstr "Abbildungen"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6826 msgid "Figures:"
6827 msgstr "Abbildungen:"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6830 msgid "Tables"
6831 msgstr "Tabellen"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6834 msgid "Tables:"
6835 msgstr "Tabellen:"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6838 msgid "Datasets"
6839 msgstr "Datensätze"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6842 msgid "Datasets:"
6843 msgstr "Datensätze:"
6844
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6846 msgid "CCC"
6847 msgstr "CCC"
6848
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6850 msgid "CCC code:"
6851 msgstr "CCC-Code:"
6852
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6854 msgid "PaperId"
6855 msgstr "Paper-Id"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6858 msgid "Paper Id:"
6859 msgstr "Paper-Id:"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6862 msgid "AuthorAddr"
6863 msgstr "Autoren-Adresse"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6866 msgid "Author Address:"
6867 msgstr "Autoren-Adresse:"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6870 msgid "SlugComment"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6874 msgid "Slug Comment:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6878 msgid "Plate"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6882 msgid "Planotable"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6886 msgid "Table Caption"
6887 msgstr "Tabellenlegende"
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6890 msgid "TableCaption"
6891 msgstr "Tabellenlegende"
6892
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6894 msgid "Current Address"
6895 msgstr "Aktuelle Adresse"
6896
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6898 msgid "Current address:"
6899 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6900
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6902 msgid "E-mail address:"
6903 msgstr "EMail-Adresse:"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6906 msgid "Key words and phrases:"
6907 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6910 msgid "Dedicatory"
6911 msgstr "Widmung"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6914 msgid "Dedication:"
6915 msgstr "Widmung:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6918 msgid "Translator"
6919 msgstr "Übersetzer"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6922 msgid "Translator:"
6923 msgstr "Übersetzer:"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6926 msgid "Subjectclass"
6927 msgstr "Sachgebiet"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6930 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6931 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6934 msgid "Algorithm #."
6935 msgstr "Algorithmus #."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6938 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6942 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6946 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6950 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6954 msgid "Conjecture*"
6955 msgstr "Vermutung*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6958 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6962 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6966 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6970 msgid "Fact*"
6971 msgstr "Fakt*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6974 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6978 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6982 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6986 msgid "Example*"
6987 msgstr "Beispiel*"
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6990 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6994 msgid "Condition*"
6995 msgstr "Bedingung*"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6998 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7002 msgid "Problem*"
7003 msgstr "Problem*"
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7006 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7010 msgid "Exercise*"
7011 msgstr "Aufgabe*"
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7014 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7018 msgid "Remark*"
7019 msgstr "Bemerkung*"
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7026 msgid "Claim*"
7027 msgstr "Behauptung*"
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7030 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7034 msgid "Note*"
7035 msgstr "Notiz*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7038 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7042 msgid "Notation*"
7043 msgstr "Notation*"
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7046 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7050 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7054 msgid "Acknowledgement*"
7055 msgstr "Danksagung*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7058 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7062 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7066 msgid "Conclusion*"
7067 msgstr "Schlussfolgerung*"
7068
7069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7070 msgid "Literal"
7071 msgstr "Literal"
7072
7073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7074 msgid "Chapter*"
7075 msgstr "Kapitel*"
7076
7077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7078 msgid "Subparagraph*"
7079 msgstr "Unterparagraph*"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7082 msgid "Authorgroup"
7083 msgstr "Autorengruppe"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7086 msgid "RevisionHistory"
7087 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7090 msgid "Revision History"
7091 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7094 msgid "Revision"
7095 msgstr "Überarbeitung"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7098 msgid "RevisionRemark"
7099 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7102 msgid "FirstName"
7103 msgstr "Vorname"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7106 msgid "Surname"
7107 msgstr "Nachname"
7108
7109 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7110 msgid "Scrap"
7111 msgstr "Ausschuss"
7112
7113 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7114 msgid "Part \\Roman{part}"
7115 msgstr "Teil \\Roman{part}"
7116
7117 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7118 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7119 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7120
7121 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7122 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7123 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7126 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7127 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7130 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7131 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7132
7133 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7134 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7135 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7136
7137 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7138 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7139 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7140
7141 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7142 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7143 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7146 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7147 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7148
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7150 msgid "\\Roman{section}."
7151 msgstr "\\Roman{section}."
7152
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7155 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7156
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7158 msgid "\\Alph{subsection}."
7159 msgstr "\\Alph{subsection}."
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7162 msgid "\\arabic{subsection}."
7163 msgstr "\\arabic{subsection}."
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7170 msgid "\\alph{subsubsection}."
7171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7174 msgid "\\alph{paragraph}."
7175 msgstr "\\alph{paragraph}."
7176
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7178 msgid "Addpart"
7179 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7180
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7182 msgid "Addchap"
7183 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7184
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7186 msgid "Addsec"
7187 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7190 msgid "Addchap*"
7191 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7194 msgid "Addsec*"
7195 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7198 msgid "Minisec"
7199 msgstr "Miniabschnitt"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7202 msgid "Publishers"
7203 msgstr "Verleger"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7206 msgid "Dedication"
7207 msgstr "Widmung"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7210 msgid "Titlehead"
7211 msgstr "Titelkopf"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7214 msgid "Uppertitleback"
7215 msgstr "Innenseite oben"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7218 msgid "Lowertitleback"
7219 msgstr "Innenseite unten"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7222 msgid "Extratitle"
7223 msgstr "Zusatztitel"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7226 msgid "Captionabove"
7227 msgstr "Legende oben"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7230 msgid "Captionbelow"
7231 msgstr "Legende unten"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7234 msgid "Dictum"
7235 msgstr "Diktum"
7236
7237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7238 msgid "--Separator--"
7239 msgstr "--Trenner--"
7240
7241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7242 msgid "--- Separate Environment ---"
7243 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7244
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7246 msgid "Headnote"
7247 msgstr "Kopfnotiz"
7248
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7250 msgid "Headnote (optional):"
7251 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7252
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7254 msgid "Corr Author:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7258 msgid "Offprints"
7259 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7262 msgid "Offprints:"
7263 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7264
7265 #: lib/languages:2
7266 msgid "Afrikaans"
7267 msgstr "Afrikaans"
7268
7269 #: lib/languages:3
7270 msgid "American"
7271 msgstr "Amerikanisch"
7272
7273 #: lib/languages:4
7274 msgid "Arabic"
7275 msgstr "Arabisch"
7276
7277 #: lib/languages:5
7278 msgid "Armenian"
7279 msgstr "Armenisch"
7280
7281 #: lib/languages:6
7282 msgid "Austrian"
7283 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7284
7285 #: lib/languages:7
7286 msgid "Austrian (new spelling)"
7287 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7288
7289 #: lib/languages:8
7290 msgid "Bahasa"
7291 msgstr "Bahasa"
7292
7293 #: lib/languages:9
7294 msgid "Belarusian"
7295 msgstr "Weißrussisch"
7296
7297 #: lib/languages:10
7298 msgid "Basque"
7299 msgstr "Baskisch"
7300
7301 #: lib/languages:11
7302 msgid "Portuguese (Brazil)"
7303 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7304
7305 #: lib/languages:12
7306 msgid "Breton"
7307 msgstr "Bretonisch"
7308
7309 #: lib/languages:13
7310 msgid "British"
7311 msgstr "Britisch"
7312
7313 #: lib/languages:14
7314 msgid "Bulgarian"
7315 msgstr "Bulgarisch"
7316
7317 #: lib/languages:15
7318 msgid "Canadian"
7319 msgstr "Kanadisch"
7320
7321 #: lib/languages:16
7322 msgid "French Canadian"
7323 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7324
7325 #: lib/languages:17
7326 msgid "Catalan"
7327 msgstr "Katalanisch"
7328
7329 #: lib/languages:18
7330 msgid "Chinese (simplified)"
7331 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7332
7333 #: lib/languages:19
7334 msgid "Chinese (traditional)"
7335 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7336
7337 #: lib/languages:20
7338 msgid "Croatian"
7339 msgstr "Kroatisch"
7340
7341 #: lib/languages:21
7342 msgid "Czech"
7343 msgstr "Tschechisch"
7344
7345 #: lib/languages:22
7346 msgid "Danish"
7347 msgstr "Dänisch"
7348
7349 #: lib/languages:23
7350 msgid "Dutch"
7351 msgstr "Holländisch"
7352
7353 #: lib/languages:24
7354 msgid "English"
7355 msgstr "Englisch"
7356
7357 #: lib/languages:26
7358 msgid "Esperanto"
7359 msgstr "Esperanto"
7360
7361 #: lib/languages:27
7362 msgid "Estonian"
7363 msgstr "Estnisch"
7364
7365 #: lib/languages:28
7366 msgid "Farsi"
7367 msgstr "Farsi"
7368
7369 #: lib/languages:29
7370 msgid "Finnish"
7371 msgstr "Finnisch"
7372
7373 #: lib/languages:31
7374 msgid "French"
7375 msgstr "Französisch"
7376
7377 #: lib/languages:32
7378 msgid "Galician"
7379 msgstr "Galizisch"
7380
7381 #: lib/languages:33
7382 msgid "German"
7383 msgstr "Deutsch"
7384
7385 #: lib/languages:34
7386 msgid "German (new spelling)"
7387 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7388
7389 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7390 msgid "Greek"
7391 msgstr "Griechisch"
7392
7393 #: lib/languages:36
7394 msgid "Hebrew"
7395 msgstr "Hebräisch"
7396
7397 #: lib/languages:38
7398 msgid "Irish"
7399 msgstr "Irisch"
7400
7401 #: lib/languages:39
7402 msgid "Italian"
7403 msgstr "Italienisch"
7404
7405 #: lib/languages:40
7406 msgid "Japanese"
7407 msgstr "Japanisch"
7408
7409 #: lib/languages:41
7410 msgid "Kazakh"
7411 msgstr "Kasachisch"
7412
7413 #: lib/languages:43
7414 msgid "Korean"
7415 msgstr "Koreanisch"
7416
7417 #: lib/languages:45
7418 msgid "Lithuanian"
7419 msgstr "Litauisch"
7420
7421 #: lib/languages:46
7422 msgid "Latvian"
7423 msgstr "Lettisch"
7424
7425 #: lib/languages:47
7426 msgid "Icelandic"
7427 msgstr "Isländisch"
7428
7429 #: lib/languages:48
7430 msgid "Magyar"
7431 msgstr "Ungarisch"
7432
7433 #: lib/languages:49
7434 msgid "Norsk"
7435 msgstr "Norwegisch"
7436
7437 #: lib/languages:50
7438 msgid "Nynorsk"
7439 msgstr "Neu-Norwegisch"
7440
7441 #: lib/languages:51
7442 msgid "Polish"
7443 msgstr "Polnisch"
7444
7445 #: lib/languages:52
7446 msgid "Portuguese"
7447 msgstr "Portugiesisch"
7448
7449 #: lib/languages:53
7450 msgid "Romanian"
7451 msgstr "Rumänisch"
7452
7453 #: lib/languages:54
7454 msgid "Russian"
7455 msgstr "Russisch"
7456
7457 #: lib/languages:55
7458 msgid "Scottish"
7459 msgstr "Schottisch"
7460
7461 #: lib/languages:56
7462 msgid "Serbian"
7463 msgstr "Serbisch"
7464
7465 #: lib/languages:57
7466 msgid "Serbo-Croatian"
7467 msgstr "Serbokroatisch"
7468
7469 #: lib/languages:58
7470 msgid "Spanish"
7471 msgstr "Spanisch"
7472
7473 #: lib/languages:59
7474 msgid "Slovak"
7475 msgstr "Slowakisch"
7476
7477 #: lib/languages:60
7478 msgid "Slovene"
7479 msgstr "Slowenisch"
7480
7481 #: lib/languages:61
7482 msgid "Swedish"
7483 msgstr "Schwedisch"
7484
7485 #: lib/languages:62
7486 msgid "Thai"
7487 msgstr "Thailändisch"
7488
7489 #: lib/languages:63
7490 msgid "Turkish"
7491 msgstr "Türkisch"
7492
7493 #: lib/languages:64
7494 msgid "Ukrainian"
7495 msgstr "Ukrainisch"
7496
7497 #: lib/languages:65
7498 msgid "Upper Sorbian"
7499 msgstr "Obersorbisch"
7500
7501 #: lib/languages:66
7502 msgid "Welsh"
7503 msgstr "Walisisch"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7506 msgid "File|F"
7507 msgstr "Datei|D"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7510 msgid "Edit|E"
7511 msgstr "Bearbeiten|B"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7514 msgid "Insert|I"
7515 msgstr "Einfügen|E"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:35
7518 msgid "Layout|L"
7519 msgstr "Format|F"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7522 msgid "View|V"
7523 msgstr "Ansicht|i"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7526 msgid "Navigate|N"
7527 msgstr "Navigieren|N"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:38
7530 msgid "Documents|D"
7531 msgstr "Dokumente|k"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7534 msgid "Help|H"
7535 msgstr "Hilfe|H"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7538 msgid "New|N"
7539 msgstr "Neu|N"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:48
7542 msgid "New from Template...|T"
7543 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7546 msgid "Open...|O"
7547 msgstr "Öffnen...|Ö"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7550 msgid "Close|C"
7551 msgstr "Schließen|c"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7554 msgid "Save|S"
7555 msgstr "Speichern|S"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7558 msgid "Save As...|A"
7559 msgstr "Speichern unter...|u"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7562 msgid "Revert|R"
7563 msgstr "Wieder herstellen|W"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7566 msgid "Version Control|V"
7567 msgstr "Versionskontrolle|k"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7570 msgid "Import|I"
7571 msgstr "Importieren|I"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7574 msgid "Export|E"
7575 msgstr "Exportieren|E"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7578 msgid "Print...|P"
7579 msgstr "Drucken...|D"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7582 msgid "Fax...|F"
7583 msgstr "Faxen...|x"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7586 msgid "Exit|x"
7587 msgstr "Beenden|B"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7590 msgid "Register...|R"
7591 msgstr "Registrieren...|R"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7594 msgid "Check In Changes...|I"
7595 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7598 msgid "Check Out for Edit|O"
7599 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7602 msgid "Revert to Last Version|L"
7603 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7606 msgid "Undo Last Check In|U"
7607 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7610 msgid "Show History|H"
7611 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7614 msgid "Custom...|C"
7615 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7618 msgid "Undo|U"
7619 msgstr "Rückgängig|R"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:91
7622 msgid "Redo|d"
7623 msgstr "Wiederholen|W"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:93
7626 msgid "Cut|C"
7627 msgstr "Ausschneiden|A"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:94
7630 msgid "Copy|o"
7631 msgstr "Kopieren|K"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:95
7634 msgid "Paste|a"
7635 msgstr "Einfügen|E"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:96
7638 msgid "Paste External Selection|x"
7639 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7642 msgid "Find & Replace...|F"
7643 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:100
7646 msgid "Tabular|T"
7647 msgstr "Tabelle|T"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7650 msgid "Math|M"
7651 msgstr "Mathe|M"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7654 msgid "Spellchecker...|S"
7655 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:105
7658 msgid "Thesaurus..."
7659 msgstr "Thesaurus..."
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7662 msgid "Count Words|W"
7663 msgstr "Wörter zählen|W"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7666 msgid "Check TeX|h"
7667 msgstr "TeX prüfen|p"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:108
7670 msgid "Change Tracking|g"
7671 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7674 msgid "Preferences...|P"
7675 msgstr "Einstellungen...|E"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7678 msgid "Reconfigure|R"
7679 msgstr "Neu konfigurieren|k"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:115
7682 msgid "Selection as Lines|L"
7683 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:116
7686 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7687 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7690 msgid "Multicolumn|M"
7691 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:122
7694 msgid "Line Top|T"
7695 msgstr "Linie oben|o"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:123
7698 msgid "Line Bottom|B"
7699 msgstr "Linie unten|u"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:124
7702 msgid "Line Left|L"
7703 msgstr "Linie links|l"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:125
7706 msgid "Line Right|R"
7707 msgstr "Linie rechts|r"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:127
7710 msgid "Alignment|i"
7711 msgstr "Ausrichtung|A"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7714 msgid "Add Row|A"
7715 msgstr "Zeile anfügen|a"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:130
7718 msgid "Delete Row|w"
7719 msgstr "Zeile löschen|h"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7722 msgid "Copy Row"
7723 msgstr "Zeile kopieren"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7726 msgid "Swap Rows"
7727 msgstr "Zeilen vertauschen"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7730 msgid "Add Column|u"
7731 msgstr "Spalte anfügen|S"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:135
7734 msgid "Delete Column|D"
7735 msgstr "Spalte löschen|p"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7738 msgid "Copy Column"
7739 msgstr "Spalte kopieren"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7742 msgid "Swap Columns"
7743 msgstr "Spalten vertauschen"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7746 msgid "Left|L"
7747 msgstr "Links|L"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7750 msgid "Center|C"
7751 msgstr "Zentriert|Z"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7754 msgid "Right|R"
7755 msgstr "Rechts|R"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7758 msgid "Top|T"
7759 msgstr "Oben|O"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7762 msgid "Middle|M"
7763 msgstr "Mitte|M"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7766 msgid "Bottom|B"
7767 msgstr "Unten|U"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7770 msgid "Toggle Numbering|N"
7771 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7774 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7775 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7778 msgid "Change Limits Type|L"
7779 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7782 msgid "Change Formula Type|F"
7783 msgstr "Formelart ändern|F"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7787 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:168
7790 msgid "Alignment|A"
7791 msgstr "Ausrichtung|A"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:170
7794 msgid "Add Row|R"
7795 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7798 msgid "Delete Row|D"
7799 msgstr "Zeile löschen|ö"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:175
7802 msgid "Add Column|C"
7803 msgstr "Spalte anfügen|S"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7806 msgid "Delete Column|e"
7807 msgstr "Spalte löschen|p"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7810 msgid "Default|t"
7811 msgstr "Standard|S"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7814 msgid "Display|D"
7815 msgstr "Anzeige|A"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7818 msgid "Inline|I"
7819 msgstr "Eingebettet|E"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:188
7822 msgid "Octave"
7823 msgstr "Octave"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:189
7826 msgid "Maxima"
7827 msgstr "Maxima"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:190
7830 msgid "Mathematica"
7831 msgstr "Mathematica"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:192
7834 msgid "Maple, simplify"
7835 msgstr "Maple, simplify"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:193
7838 msgid "Maple, factor"
7839 msgstr "Maple, factor"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:194
7842 msgid "Maple, evalm"
7843 msgstr "Maple, evalm"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:195
7846 msgid "Maple, evalf"
7847 msgstr "Maple, evalf"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7850 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7851 msgid "Inline Formula|I"
7852 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7855 msgid "Displayed Formula|D"
7856 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:201
7859 msgid "Eqnarray Environment|q"
7860 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:202
7863 msgid "Align Environment|A"
7864 msgstr "Align-Umgebung|A"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:203
7867 msgid "AlignAt Environment"
7868 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:204
7871 msgid "Flalign Environment|F"
7872 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:207
7875 msgid "Gather Environment"
7876 msgstr "Gather-Umgebung"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:208
7879 msgid "Multline Environment"
7880 msgstr "Multline-Umgebung"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7883 msgid "Math|h"
7884 msgstr "Mathe|M"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:216
7887 msgid "Special Character|S"
7888 msgstr "Sonderzeichen|S"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7891 msgid "Citation...|C"
7892 msgstr "Zitat...|Z"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:218
7895 msgid "Cross-reference...|r"
7896 msgstr "Querverweis...|Q"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7899 msgid "Label...|L"
7900 msgstr "Marke...|a"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7903 msgid "Footnote|F"
7904 msgstr "Fußnote|F"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7907 msgid "Marginal Note|M"
7908 msgstr "Randnotiz|R"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:222
7911 msgid "Short Title"
7912 msgstr "Kurztitel|K"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:223
7915 msgid "Index Entry|I"
7916 msgstr "Stichwort|S"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7919 msgid "Nomenclature Entry"
7920 msgstr "Nomenklatureintrag"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7923 msgid "URL...|U"
7924 msgstr "URL...|U"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7927 msgid "Note|N"
7928 msgstr "Notiz|N"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:227
7931 msgid "Lists & TOC|O"
7932 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:229
7935 msgid "TeX Code|T"
7936 msgstr "TeX-Code|X"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:230
7939 msgid "Minipage|p"
7940 msgstr "Minipage|p"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7943 msgid "Graphics...|G"
7944 msgstr "Grafik...|G"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:232
7947 msgid "Tabular Material...|b"
7948 msgstr "Tabelle...|T"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:233
7951 msgid "Floats|a"
7952 msgstr "Gleitobjekte|o"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:235
7955 msgid "Include File...|d"
7956 msgstr "Datei einbinden...|b"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:236
7959 msgid "Insert File|e"
7960 msgstr "Datei einfügen|D"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:237
7963 msgid "External Material...|x"
7964 msgstr "Externes Material...|E"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7967 msgid "Superscript|S"
7968 msgstr "Hochgestellt|H"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7971 msgid "Subscript|u"
7972 msgstr "Tiefgestellt|T"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:243
7975 msgid "Horizontal Fill|H"
7976 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:244
7979 msgid "Hyphenation Point|P"
7980 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7983 msgid "Ligature Break|k"
7984 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:246
7987 msgid "Protected Space|r"
7988 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7991 msgid "Inter-word Space|w"
7992 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7995 msgid "Thin Space|T"
7996 msgstr "Kleiner Abstand|K"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:249
7999 msgid "Vertical Space..."
8000 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:250
8003 msgid "Line Break|L"
8004 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8007 msgid "Ellipsis|i"
8008 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8011 msgid "End of Sentence|E"
8012 msgstr "Satzendepunkt|S"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:253
8015 msgid "Single Quote|Q"
8016 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:254
8019 msgid "Ordinary Quote|O"
8020 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8023 msgid "Menu Separator|M"
8024 msgstr "Menütrenner|M"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:256
8027 msgid "Horizontal Line"
8028 msgstr "Horizontale Linie"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8031 msgid "Page Break"
8032 msgstr "Seitenumbruch"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8035 msgid "Display Formula|D"
8036 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8039 msgid "Eqnarray Environment|E"
8040 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8043 msgid "AMS align Environment|a"
8044 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8047 msgid "AMS alignat Environment|t"
8048 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8051 msgid "AMS flalign Environment|f"
8052 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8055 msgid "AMS gather Environment|g"
8056 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8059 msgid "AMS multline Environment|m"
8060 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8063 msgid "Array Environment|y"
8064 msgstr "Array-Umgebung|y"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8067 msgid "Cases Environment|C"
8068 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8071 msgid "Split Environment|S"
8072 msgstr "Split-Umgebung|p"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:276
8075 msgid "Font Change|o"
8076 msgstr "Schriftänderung|S"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:280
8079 msgid "Math Normal Font"
8080 msgstr "Mathe normale Schrift"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:282
8083 msgid "Math Calligraphic Family"
8084 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:283
8087 msgid "Math Fraktur Family"
8088 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:284
8091 msgid "Math Roman Family"
8092 msgstr "Mathe Familie Roman"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:285
8095 msgid "Math Sans Serif Family"
8096 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:287
8099 msgid "Math Bold Series"
8100 msgstr "Mathe Serie Fett"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:289
8103 msgid "Text Normal Font"
8104 msgstr "Text Normale Schrift"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8107 msgid "Text Roman Family"
8108 msgstr "Text Familie Roman"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8111 msgid "Text Sans Serif Family"
8112 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8115 msgid "Text Typewriter Family"
8116 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8119 msgid "Text Bold Series"
8120 msgstr "Text Serie Fett"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8123 msgid "Text Medium Series"
8124 msgstr "Text Serie Mittel"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8127 msgid "Text Italic Shape"
8128 msgstr "Text Form Kursiv"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8131 msgid "Text Small Caps Shape"
8132 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8135 msgid "Text Slanted Shape"
8136 msgstr "Text Form Geneigt"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8139 msgid "Text Upright Shape"
8140 msgstr "Text Form Aufrecht"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:306
8143 msgid "Floatflt Figure"
8144 msgstr "Umflossene Abbildung"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8147 msgid "Table of Contents|C"
8148 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8151 msgid "Index List|I"
8152 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8155 msgid "Nomenclature|N"
8156 msgstr "Nomenklatur|N"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8159 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8160 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8163 msgid "LyX Document...|X"
8164 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8167 msgid "Plain Text...|T"
8168 msgstr "Einfacher Text...|T"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8171 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8172 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8173
8174 # , c-format
8175 # , c-format
8176 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8177 msgid "Track Changes|T"
8178 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8181 msgid "Merge Changes...|M"
8182 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:326
8185 msgid "Accept All Changes|A"
8186 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:327
8189 msgid "Reject All Changes|R"
8190 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8193 msgid "Show Changes in Output|S"
8194 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:335
8197 msgid "Character...|C"
8198 msgstr "Zeichen...|Z"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:336
8201 msgid "Paragraph...|P"
8202 msgstr "Absatz...|A"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:337
8205 msgid "Document...|D"
8206 msgstr "Dokument...|D"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:338
8209 msgid "Tabular...|T"
8210 msgstr "Tabelle...|T"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:340
8213 msgid "Emphasize Style|E"
8214 msgstr "Hervorhebung|H"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:341
8217 msgid "Noun Style|N"
8218 msgstr "Eigenname|E"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:342
8221 msgid "Bold Style|B"
8222 msgstr "Fettdruck|F"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:345
8225 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8226 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:346
8229 msgid "Increase Environment Depth|i"
8230 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:347
8233 msgid "Start Appendix Here|S"
8234 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8237 msgid "Build Program|B"
8238 msgstr "Programm erstellen|e"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8241 msgid "Update|U"
8242 msgstr "Aktualisieren|A"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8245 msgid "LaTeX Log|L"
8246 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8249 msgid "Outline|O"
8250 msgstr "Gliederung|G"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:361
8253 msgid "TeX Information|X"
8254 msgstr "TeX-Informationen|X"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8257 msgid "Next Note|N"
8258 msgstr "Nächste Notiz|N"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8261 msgid "Go to Label|L"
8262 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8265 msgid "Bookmarks|B"
8266 msgstr "Lesezeichen|L"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8269 msgid "Save Bookmark 1|S"
8270 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8273 msgid "Save Bookmark 2"
8274 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8277 msgid "Save Bookmark 3"
8278 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8281 msgid "Save Bookmark 4"
8282 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8285 msgid "Save Bookmark 5"
8286 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:386
8289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8290 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:387
8293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8294 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:388
8297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8298 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:389
8301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8302 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:390
8305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8306 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8309 msgid "Introduction|I"
8310 msgstr "Einführung|E"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8313 msgid "Tutorial|T"
8314 msgstr "Tutorium|T"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8317 msgid "User's Guide|U"
8318 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8321 msgid "Extended Features|E"
8322 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8325 msgid "Embedded Objects|m"
8326 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8329 msgid "Customization|C"
8330 msgstr "Anpassung|A"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8333 msgid "FAQ|F"
8334 msgstr "FAQ|F"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8337 msgid "Table of Contents|a"
8338 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8341 msgid "LaTeX Configuration|L"
8342 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8345 msgid "About LyX|X"
8346 msgstr "Über LyX|X"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8349 msgid "About LyX"
8350 msgstr "Über LyX"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:425
8353 msgid "Preferences..."
8354 msgstr "Einstellungen..."
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:426
8357 msgid "Quit LyX"
8358 msgstr "LyX beenden"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8361 msgid "Document|D"
8362 msgstr "Dokument|o"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8365 msgid "Tools|T"
8366 msgstr "Werkzeuge|W"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8369 msgid "New from Template...|m"
8370 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8373 msgid "Open Recent|t"
8374 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8377 msgid "New Window|W"
8378 msgstr "Neues Fenster|F"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8381 msgid "Close Window|d"
8382 msgstr "Fenster schließen|t"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8385 msgid "Redo|R"
8386 msgstr "Wiederholen|W"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8390 msgid "Cut"
8391 msgstr "Ausschneiden"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8395 msgid "Copy"
8396 msgstr "Kopieren"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8400 msgid "Paste"
8401 msgstr "Einfügen"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8404 msgid "Paste Recent|e"
8405 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8408 msgid "Paste Special"
8409 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8412 msgid "Select All"
8413 msgstr "Alles auswählen"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8416 msgid "Move Paragraph Up|o"
8417 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8420 msgid "Move Paragraph Down|v"
8421 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8424 msgid "Text Style|S"
8425 msgstr "Textstil|T"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8428 msgid "Paragraph Settings...|P"
8429 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8432 msgid "Table|T"
8433 msgstr "Tabelle|b"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8436 msgid "Rows & Columns|C"
8437 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8440 msgid "Increase List Depth|I"
8441 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8444 msgid "Decrease List Depth|D"
8445 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8448 msgid "Dissolve Inset|l"
8449 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8452 msgid "TeX Code Settings...|C"
8453 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8456 msgid "Float Settings...|a"
8457 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8461 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8464 msgid "Note Settings...|N"
8465 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8468 msgid "Branch Settings...|B"
8469 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8472 msgid "Box Settings...|x"
8473 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8476 msgid "Table Settings...|a"
8477 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8480 msgid "Plain Text|T"
8481 msgstr "Einfacher Text|T"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8485 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8488 msgid "Selection|S"
8489 msgstr "Auswahl|A"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8492 msgid "Selection, Join Lines|i"
8493 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8496 msgid "Customized...|C"
8497 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8500 msgid "Capitalize|a"
8501 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8504 msgid "Uppercase|U"
8505 msgstr "Großbuchstaben|G"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8508 msgid "Lowercase|L"
8509 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8512 msgid "Top Line|T"
8513 msgstr "Obere Linie|O"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8516 msgid "Bottom Line|B"
8517 msgstr "Untere Linie|U"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8520 msgid "Left Line|L"
8521 msgstr "Linke Linie|L"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8524 msgid "Right Line|R"
8525 msgstr "Rechte Linie|R"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8528 msgid "Copy Row|o"
8529 msgstr "Zeile kopieren|k"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8532 msgid "Swap Rows|S"
8533 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8536 msgid "Copy Column|p"
8537 msgstr "Spalte kopieren|t"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8540 msgid "Swap Columns|w"
8541 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8544 msgid "Text Style|T"
8545 msgstr "Text-Stil|T"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8548 msgid "Split Cell|C"
8549 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8552 msgid "Add Line Above|A"
8553 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8556 msgid "Add Line Below|B"
8557 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8560 msgid "Delete Line Above|D"
8561 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8564 msgid "Delete Line Below|e"
8565 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8568 msgid "Add Line to Left"
8569 msgstr "Linie links hinzufügen"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8572 msgid "Add Line to Right"
8573 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8576 msgid "Delete Line to Left"
8577 msgstr "Linie links löschen"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8580 msgid "Delete Line to Right"
8581 msgstr "Linie rechts löschen"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8584 msgid "Math Normal Font|N"
8585 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8588 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8589 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8592 msgid "Math Fraktur Family|F"
8593 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8596 msgid "Math Roman Family|R"
8597 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8601 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8604 msgid "Math Bold Series|B"
8605 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8608 msgid "Text Normal Font|T"
8609 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8612 msgid "Octave|O"
8613 msgstr "Octave|O"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8616 msgid "Maxima|M"
8617 msgstr "Maxima|M"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8620 msgid "Mathematica|a"
8621 msgstr "Mathematica|a"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8624 msgid "Maple, simplify|s"
8625 msgstr "Maple, simplify|s"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8628 msgid "Maple, factor|f"
8629 msgstr "Maple, factor|f"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8632 msgid "Maple, evalm|e"
8633 msgstr "Maple, evalm|e"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8636 msgid "Maple, evalf|v"
8637 msgstr "Maple, evalf|v"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8640 msgid "Open All Insets|O"
8641 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8644 msgid "Close All Insets|C"
8645 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8648 msgid "View Source|S"
8649 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8652 msgid "Toolbars|b"
8653 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8656 msgid "Special Character|p"
8657 msgstr "Sonderzeichen|S"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8660 msgid "Formatting|o"
8661 msgstr "Formatierung|e"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8664 msgid "List / TOC|i"
8665 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8668 msgid "Float|a"
8669 msgstr "Gleitobjekt|o"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8672 msgid "Branch|B"
8673 msgstr "Zweig|w"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8676 msgid "File|e"
8677 msgstr "Datei|D"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8680 msgid "Box"
8681 msgstr "Box"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8684 msgid "Cross-Reference...|R"
8685 msgstr "Querverweis...|Q"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8688 msgid "Caption"
8689 msgstr "Legende"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8692 msgid "Index Entry|d"
8693 msgstr "Stichwort|h"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8697 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8700 msgid "Table...|T"
8701 msgstr "Tabelle...|T"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8704 msgid "Short Title|S"
8705 msgstr "Kurztitel|K"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8708 msgid "TeX Code|X"
8709 msgstr "TeX-Code|X"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8712 msgid "Program Listing"
8713 msgstr "Programmlisting"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8716 msgid "Ordinary Quote|Q"
8717 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8720 msgid "Single Quote|S"
8721 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8724 msgid "Phonetic Symbols|y"
8725 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8728 msgid "Protected Space|P"
8729 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8732 msgid "Horizontal Fill|F"
8733 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8736 msgid "Horizontal Line|L"
8737 msgstr "Horizontale Linie|L"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8740 msgid "Vertical Space...|V"
8741 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8744 msgid "Hyphenation Point|H"
8745 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8748 msgid "Line Break|B"
8749 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8752 msgid "Page Break|a"
8753 msgstr "Seitenumbruch|u"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8756 msgid "Clear Page|C"
8757 msgstr "Seite leeren|S"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8760 msgid "Clear Double Page|D"
8761 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8764 msgid "Numbered Formula|N"
8765 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8768 msgid "Aligned Environment|l"
8769 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8772 msgid "AlignedAt Environment|v"
8773 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8776 msgid "Gathered Environment|h"
8777 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8780 msgid "Delimiters|r"
8781 msgstr "Trennzeichen|z"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8784 msgid "Matrix|x"
8785 msgstr "Matrix|x"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8788 msgid "Toggle Math Panels"
8789 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8792 msgid "Text Wrap Float|W"
8793 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8796 msgid "External Material...|M"
8797 msgstr "Externes Material...|E"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8800 msgid "Child Document...|d"
8801 msgstr "Unterdokument...|U"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8804 msgid "LyX Note|N"
8805 msgstr "LyX-Notiz|N"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8808 msgid "Comment|C"
8809 msgstr "Kommentar|K"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8812 msgid "Framed|F"
8813 msgstr "Eingerahmt|E"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8816 msgid "Greyed Out|G"
8817 msgstr "Grauschrift|G"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8820 msgid "Shaded|S"
8821 msgstr "Schattiert|S"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8824 msgid "Change Tracking|C"
8825 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8828 msgid "Start Appendix Here|A"
8829 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8832 msgid "Compressed|m"
8833 msgstr "Komprimiert|K"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8836 msgid "Settings...|S"
8837 msgstr "Einstellungen...|E"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8840 msgid "Accept Change|A"
8841 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8844 msgid "Reject Change|R"
8845 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8848 msgid "Accept All Changes|c"
8849 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8852 msgid "Reject All Changes|e"
8853 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8856 msgid "Next Change|C"
8857 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8860 msgid "Next Cross-Reference|R"
8861 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8864 msgid "Clear Bookmarks|C"
8865 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8868 msgid "Thesaurus...|T"
8869 msgstr "Thesaurus...|T"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8872 msgid "TeX Information|I"
8873 msgstr "TeX-Informationen|X"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8876 msgid "New document"
8877 msgstr "Neues Dokument"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8880 msgid "Open document"
8881 msgstr "Dokument öffnen"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8884 msgid "Save document"
8885 msgstr "Dokument speichern"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8888 msgid "Print document"
8889 msgstr "Dokument drucken"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8892 msgid "Check spelling"
8893 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8896 msgid "Undo"
8897 msgstr "Rückgängig"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8900 msgid "Redo"
8901 msgstr "Wiederholen"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8904 msgid "Find and replace"
8905 msgstr "Suchen und ersetzen"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8908 msgid "Toggle emphasis"
8909 msgstr "Hervorheben an/aus"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8912 msgid "Toggle noun"
8913 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8916 msgid "Apply last"
8917 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8920 msgid "Insert math"
8921 msgstr "Mathe einfügen"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8924 msgid "Insert graphics"
8925 msgstr "Grafik einfügen"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8928 msgid "Insert table"
8929 msgstr "Tabelle einfügen"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8932 msgid "Toggle Outline"
8933 msgstr "Gliederung an/aus"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8936 msgid "Toggle Math Toolbar"
8937 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8940 msgid "Toggle Table Toolbar"
8941 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8944 msgid "Extra"
8945 msgstr "Extra"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8948 msgid "Numbered list"
8949 msgstr "Aufzählung"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8952 msgid "Itemized list"
8953 msgstr "Auflistung"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8956 msgid "Increase depth"
8957 msgstr "Tiefe erhöhen"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8960 msgid "Decrease depth"
8961 msgstr "Tiefe verringern"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8964 msgid "Insert figure float"
8965 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8968 msgid "Insert table float"
8969 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8972 msgid "Insert label"
8973 msgstr "Marke einfügen"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8976 msgid "Insert cross-reference"
8977 msgstr "Querverweis einfügen"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8980 msgid "Insert citation"
8981 msgstr "Zitat einfügen"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8984 msgid "Insert index entry"
8985 msgstr "Stichwort einfügen"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8988 msgid "Insert nomenclature entry"
8989 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8992 msgid "Insert footnote"
8993 msgstr "Fußnote einfügen"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8996 msgid "Insert margin note"
8997 msgstr "Randnotiz einfügen"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9000 msgid "Insert note"
9001 msgstr "Notiz einfügen"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9004 msgid "Insert URL"
9005 msgstr "URL einfügen"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9008 msgid "Insert TeX code"
9009 msgstr "TeX-Code einfügen"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9012 msgid "Include file"
9013 msgstr "Datei einbinden"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9016 msgid "Text style"
9017 msgstr "Textstil"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9020 msgid "Paragraph settings"
9021 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9024 msgid "Add row"
9025 msgstr "Zeile hinzufügen"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9028 msgid "Add column"
9029 msgstr "Spalte hinzufügen"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9032 msgid "Delete row"
9033 msgstr "Zeile löschen"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9036 msgid "Delete column"
9037 msgstr "Spalte löschen"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9040 msgid "Set top line"
9041 msgstr "Obere Linie setzen"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9044 msgid "Set bottom line"
9045 msgstr "Untere Linie setzen"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9048 msgid "Set left line"
9049 msgstr "Linke Linie setzen"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9052 msgid "Set right line"
9053 msgstr "Rechte Linie setzen"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9056 msgid "Set all lines"
9057 msgstr "Alle Linien setzen"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9060 msgid "Unset all lines"
9061 msgstr "Alle Linien entfernen"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9064 msgid "Align left"
9065 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9068 msgid "Align center"
9069 msgstr "Zentriert ausrichten"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9072 msgid "Align right"
9073 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9076 msgid "Align top"
9077 msgstr "Oben ausrichten"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9080 msgid "Align middle"
9081 msgstr "Mittig ausrichten"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9084 msgid "Align bottom"
9085 msgstr "Unten ausrichten"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9088 msgid "Rotate cell"
9089 msgstr "Zelle drehen"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9092 msgid "Rotate table"
9093 msgstr "Tabelle drehen"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9096 msgid "Set multi-column"
9097 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9100 msgid "Math"
9101 msgstr "Mathe"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9104 msgid "Set display mode"
9105 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9108 msgid "Subscript"
9109 msgstr "Tiefgestellt"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9112 msgid "Superscript"
9113 msgstr "Hochgestellt"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9116 msgid "Insert square root"
9117 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9120 msgid "Insert root"
9121 msgstr "Wurzel einfügen"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9124 msgid "Insert standard fraction"
9125 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9128 msgid "Insert sum"
9129 msgstr "Summe einfügen"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9132 msgid "Insert integral"
9133 msgstr "Integral einfügen"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9136 msgid "Insert product"
9137 msgstr "Produkt einfügen"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9140 msgid "Insert ( )"
9141 msgstr "( ) einfügen"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9144 msgid "Insert [ ]"
9145 msgstr "[ ] einfügen"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9148 msgid "Insert { }"
9149 msgstr "{ } einfügen"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9152 msgid "Insert delimiters"
9153 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9156 msgid "Insert matrix"
9157 msgstr "Matrix einfügen"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9160 msgid "Insert cases environment"
9161 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9164 msgid "Command Buffer"
9165 msgstr "Befehlspuffer"
9166
9167 # , c-format
9168 # , c-format
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9170 msgid "Track changes"
9171 msgstr "Änderungen verfolgen"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9174 msgid "Show changes in output"
9175 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9178 msgid "Next change"
9179 msgstr "Nächste Änderung"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9182 msgid "Accept change"
9183 msgstr "Änderung akzeptieren"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9186 msgid "Reject change"
9187 msgstr "Änderung ablehnen"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9190 msgid "Merge changes"
9191 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9194 msgid "Accept all changes"
9195 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9198 msgid "Reject all changes"
9199 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9202 msgid "Next note"
9203 msgstr "Nächste Notiz"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9206 msgid "View/Update"
9207 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9210 msgid "View DVI"
9211 msgstr "DVI ansehen"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9214 msgid "Update DVI"
9215 msgstr "DVI aktualisieren"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9218 msgid "View PDF (pdflatex)"
9219 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9222 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9223 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9226 msgid "View PostScript"
9227 msgstr "PostScript ansehen"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9230 msgid "Update PostScript"
9231 msgstr "PostScript aktualisieren"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9234 msgid "Math Panels"
9235 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9238 msgid "Math Spacings"
9239 msgstr "Mathe-Abstände"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9242 msgid "Roots"
9243 msgstr "Wurzeln"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9246 msgid "Styles"
9247 msgstr "Stile"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9250 msgid "Fractions"
9251 msgstr "Brüche"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9255 msgid "Fonts"
9256 msgstr "Schriften"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9259 msgid "Functions"
9260 msgstr "Funktionen"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9263 msgid "arccos"
9264 msgstr "arccos"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9267 msgid "arcsin"
9268 msgstr "arcsin"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9271 msgid "arctan"
9272 msgstr "arctan"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9275 msgid "arg"
9276 msgstr "arg"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9279 msgid "bmod"
9280 msgstr "bmod"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9283 msgid "cos"
9284 msgstr "cos"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9287 msgid "cosh"
9288 msgstr "cosh"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9291 msgid "cot"
9292 msgstr "cot"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9295 msgid "coth"
9296 msgstr "coth"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9299 msgid "csc"
9300 msgstr "csc"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9303 msgid "deg"
9304 msgstr "deg"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9307 msgid "det"
9308 msgstr "det"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9311 msgid "dim"
9312 msgstr "dim"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9315 msgid "exp"
9316 msgstr "exp"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9319 msgid "gcd"
9320 msgstr "gcd"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9323 msgid "hom"
9324 msgstr "hom"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9327 msgid "inf"
9328 msgstr "inf"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9331 msgid "ker"
9332 msgstr "ker"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9335 msgid "lg"
9336 msgstr "lg"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9339 msgid "lim"
9340 msgstr "lim"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9343 msgid "liminf"
9344 msgstr "liminf"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9347 msgid "limsup"
9348 msgstr "limsup"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9351 msgid "ln"
9352 msgstr "ln"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9355 msgid "log"
9356 msgstr "log"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9359 msgid "max"
9360 msgstr "max"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9363 msgid "min"
9364 msgstr "min"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9367 msgid "sec"
9368 msgstr "sec"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9371 msgid "sin"
9372 msgstr "sin"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9375 msgid "sinh"
9376 msgstr "sinh"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9379 msgid "sup"
9380 msgstr "sup"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9383 msgid "tan"
9384 msgstr "tan"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9387 msgid "tanh"
9388 msgstr "tanh"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9391 msgid "Pr"
9392 msgstr "Pr"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9395 msgid "Spacings"
9396 msgstr "Abstände"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9399 msgid "Thin space\t\\,"
9400 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9403 msgid "Medium space\t\\:"
9404 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9407 msgid "Thick space\t\\;"
9408 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9412 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9416 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9419 msgid "Negative space\t\\!"
9420 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9423 msgid "Square root\t\\sqrt"
9424 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9427 msgid "Other root\t\\root"
9428 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9431 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9432 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9435 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9436 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9439 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9440 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9443 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9444 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9447 msgid "Standard\t\\frac"
9448 msgstr "Standard\t\\frac"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9451 msgid "No hor. line\t\\atop"
9452 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9455 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9456 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9459 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9460 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9463 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9464 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9467 msgid "Binomial\t\\choose"
9468 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9471 msgid "Roman\t\\mathrm"
9472 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9475 msgid "Bold\t\\mathbf"
9476 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9480 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9484 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9487 msgid "Italic\t\\mathit"
9488 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9492 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9496 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9500 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9504 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9508 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9511 msgid "Dots"
9512 msgstr "Punkte"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9515 msgid "ldots"
9516 msgstr "ldots"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9519 msgid "cdots"
9520 msgstr "cdots"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9523 msgid "vdots"
9524 msgstr "vdots"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9527 msgid "ddots"
9528 msgstr "ddots"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9531 msgid "Frame Decorations"
9532 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9535 msgid "hat"
9536 msgstr "hat"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9539 msgid "tilde"
9540 msgstr "tilde"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9543 msgid "bar"
9544 msgstr "bar"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9547 msgid "grave"
9548 msgstr "grave"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9551 msgid "dot"
9552 msgstr "dot"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9555 msgid "check"
9556 msgstr "check"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9559 msgid "widehat"
9560 msgstr "widehat"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9563 msgid "widetilde"
9564 msgstr "widetilde"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9567 msgid "vec"
9568 msgstr "vec"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9571 msgid "acute"
9572 msgstr "acute"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9575 msgid "ddot"
9576 msgstr "ddot"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9579 msgid "breve"
9580 msgstr "breve"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9583 msgid "overline"
9584 msgstr "overline"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9587 msgid "overbrace"
9588 msgstr "overbrace"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9591 msgid "overleftarrow"
9592 msgstr "overleftarrow"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9595 msgid "overrightarrow"
9596 msgstr "overrightarrow"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9599 msgid "overleftrightarrow"
9600 msgstr "overleftrightarrow"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9603 msgid "overset"
9604 msgstr "overset"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9607 msgid "underline"
9608 msgstr "underline"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9611 msgid "underbrace"
9612 msgstr "underbrace"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9615 msgid "underleftarrow"
9616 msgstr "underleftarrow"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9619 msgid "underrightarrow"
9620 msgstr "underrightarrow"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9623 msgid "underleftrightarrow"
9624 msgstr "underleftrightarrow"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9627 msgid "underset"
9628 msgstr "underset"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9631 msgid "Arrows"
9632 msgstr "Pfeile"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9635 msgid "leftarrow"
9636 msgstr "leftarrow"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9639 msgid "rightarrow"
9640 msgstr "rightarrow"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9643 msgid "downarrow"
9644 msgstr "downarrow"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9647 msgid "uparrow"
9648 msgstr "uparrow"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9651 msgid "updownarrow"
9652 msgstr "updownarrow"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9655 msgid "leftrightarrow"
9656 msgstr "leftrightarrow"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9659 msgid "Leftarrow"
9660 msgstr "Leftarrow"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9663 msgid "Rightarrow"
9664 msgstr "Rightarrow"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9667 msgid "Downarrow"
9668 msgstr "Downarrow"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9671 msgid "Uparrow"
9672 msgstr "Uparrow"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9675 msgid "Updownarrow"
9676 msgstr "Updownarrow"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9679 msgid "Leftrightarrow"
9680 msgstr "Leftrightarrow"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9683 msgid "Longleftrightarrow"
9684 msgstr "Longleftrightarrow"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9687 msgid "Longleftarrow"
9688 msgstr "Longleftarrow"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9691 msgid "Longrightarrow"
9692 msgstr "Longrightarrow"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9695 msgid "longleftrightarrow"
9696 msgstr "longleftrightarrow"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9699 msgid "longleftarrow"
9700 msgstr "longleftarrow"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9703 msgid "longrightarrow"
9704 msgstr "longrightarrow"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9707 msgid "leftharpoondown"
9708 msgstr "leftharpoondown"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9711 msgid "rightharpoondown"
9712 msgstr "rightharpoondown"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9715 msgid "mapsto"
9716 msgstr "mapsto"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9719 msgid "longmapsto"
9720 msgstr "longmapsto"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9723 msgid "nwarrow"
9724 msgstr "nwarrow"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9727 msgid "nearrow"
9728 msgstr "nearrow"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9731 msgid "leftharpoonup"
9732 msgstr "leftharpoonup"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9735 msgid "rightharpoonup"
9736 msgstr "rightharpoonup"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9739 msgid "hookleftarrow"
9740 msgstr "hookleftarrow"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9743 msgid "hookrightarrow"
9744 msgstr "hookrightarrow"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9747 msgid "swarrow"
9748 msgstr "swarrow"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9751 msgid "searrow"
9752 msgstr "searrow"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9755 msgid "rightleftharpoons"
9756 msgstr "rightleftharpoons"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9759 msgid "Operators"
9760 msgstr "Operatoren"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9763 msgid "pm"
9764 msgstr "pm"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9767 msgid "cap"
9768 msgstr "cap"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9771 msgid "diamond"
9772 msgstr "diamond"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9775 msgid "oplus"
9776 msgstr "oplus"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9779 msgid "mp"
9780 msgstr "mp"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9783 msgid "cup"
9784 msgstr "cup"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9787 msgid "bigtriangleup"
9788 msgstr "bigtriangleup"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9791 msgid "ominus"
9792 msgstr "ominus"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9795 msgid "times"
9796 msgstr "times"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9799 msgid "uplus"
9800 msgstr "uplus"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9803 msgid "bigtriangledown"
9804 msgstr "bigtriangledown"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9807 msgid "otimes"
9808 msgstr "otimes"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9811 msgid "div"
9812 msgstr "div"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9815 msgid "sqcap"
9816 msgstr "sqcap"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9819 msgid "triangleright"
9820 msgstr "triangleright"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9823 msgid "oslash"
9824 msgstr "oslash"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9827 msgid "cdot"
9828 msgstr "cdot"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9831 msgid "sqcup"
9832 msgstr "sqcup"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9835 msgid "triangleleft"
9836 msgstr "triangleleft"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9839 msgid "odot"
9840 msgstr "odot"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9843 msgid "star"
9844 msgstr "star"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9847 msgid "vee"
9848 msgstr "vee"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9851 msgid "amalg"
9852 msgstr "amalg"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9855 msgid "bigcirc"
9856 msgstr "bigcirc"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9859 msgid "setminus"
9860 msgstr "setminus"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9863 msgid "wedge"
9864 msgstr "wedge"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9867 msgid "dagger"
9868 msgstr "dagger"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9871 msgid "circ"
9872 msgstr "circ"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9875 msgid "bullet"
9876 msgstr "bullet"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9879 msgid "wr"
9880 msgstr "wr"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9883 msgid "ddagger"
9884 msgstr "ddagger"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9887 msgid "Relations"
9888 msgstr "Relationen"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9891 msgid "leq"
9892 msgstr "leq"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9895 msgid "geq"
9896 msgstr "geq"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9899 msgid "equiv"
9900 msgstr "equiv"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9903 msgid "models"
9904 msgstr "models"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9907 msgid "prec"
9908 msgstr "prec"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9911 msgid "succ"
9912 msgstr "succ"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9915 msgid "sim"
9916 msgstr "sim"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9919 msgid "perp"
9920 msgstr "perp"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9923 msgid "preceq"
9924 msgstr "preceq"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9927 msgid "succeq"
9928 msgstr "succeq"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9931 msgid "simeq"
9932 msgstr "simeq"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9935 msgid "mid"
9936 msgstr "mid"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9939 msgid "ll"
9940 msgstr "ll"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9943 msgid "gg"
9944 msgstr "gg"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9947 msgid "asymp"
9948 msgstr "asymp"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9951 msgid "parallel"
9952 msgstr "parallel"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9955 msgid "subset"
9956 msgstr "subset"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9959 msgid "supset"
9960 msgstr "supset"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9963 msgid "approx"
9964 msgstr "approx"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9967 msgid "smile"
9968 msgstr "smile"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9971 msgid "subseteq"
9972 msgstr "subseteq"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9975 msgid "supseteq"
9976 msgstr "supseteq"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9979 msgid "cong"
9980 msgstr "cong"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9983 msgid "frown"
9984 msgstr "frown"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9987 msgid "sqsubseteq"
9988 msgstr "sqsubseteq"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9991 msgid "sqsupseteq"
9992 msgstr "sqsupseteq"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9995 msgid "doteq"
9996 msgstr "doteq"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9999 msgid "neq"
10000 msgstr "neq"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10003 msgid "in"
10004 msgstr "in"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10007 msgid "ni"
10008 msgstr "ni"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10011 msgid "propto"
10012 msgstr "propto"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10015 msgid "notin"
10016 msgstr "notin"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10019 msgid "vdash"
10020 msgstr "vdash"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10023 msgid "dashv"
10024 msgstr "dashv"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10027 msgid "bowtie"
10028 msgstr "bowtie"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10031 msgid "alpha"
10032 msgstr "alpha"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10035 msgid "beta"
10036 msgstr "beta"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10039 msgid "gamma"
10040 msgstr "gamma"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10043 msgid "delta"
10044 msgstr "delta"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10047 msgid "epsilon"
10048 msgstr "epsilon"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10051 msgid "varepsilon"
10052 msgstr "varepsilon"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10055 msgid "zeta"
10056 msgstr "zeta"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10059 msgid "eta"
10060 msgstr "eta"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10063 msgid "theta"
10064 msgstr "theta"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10067 msgid "vartheta"
10068 msgstr "vartheta"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10071 msgid "iota"
10072 msgstr "iota"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10075 msgid "kappa"
10076 msgstr "kappa"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10079 msgid "lambda"
10080 msgstr "lambda"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10083 msgid "mu"
10084 msgstr "mu"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10087 msgid "nu"
10088 msgstr "nu"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10091 msgid "xi"
10092 msgstr "xi"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10095 msgid "pi"
10096 msgstr "pi"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10099 msgid "varpi"
10100 msgstr "varpi"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10103 msgid "rho"
10104 msgstr "rho"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10107 msgid "varrho"
10108 msgstr "varrho"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10111 msgid "sigma"
10112 msgstr "sigma"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10115 msgid "varsigma"
10116 msgstr "varsigma"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10119 msgid "tau"
10120 msgstr "tau"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10123 msgid "upsilon"
10124 msgstr "upsilon"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10127 msgid "phi"
10128 msgstr "phi"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10131 msgid "varphi"
10132 msgstr "varphi"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10135 msgid "chi"
10136 msgstr "chi"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10139 msgid "psi"
10140 msgstr "psi"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10143 msgid "omega"
10144 msgstr "omega"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10147 msgid "Gamma"
10148 msgstr "Gamma"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10151 msgid "Delta"
10152 msgstr "Delta"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10155 msgid "Theta"
10156 msgstr "Theta"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10159 msgid "Lambda"
10160 msgstr "Lambda"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10163 msgid "Xi"
10164 msgstr "Xi"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10167 msgid "Pi"
10168 msgstr "Pi"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10171 msgid "Sigma"
10172 msgstr "Sigma"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10175 msgid "Upsilon"
10176 msgstr "Upsilon"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10179 msgid "Phi"
10180 msgstr "Phi"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10183 msgid "Psi"
10184 msgstr "Psi"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10187 msgid "Omega"
10188 msgstr "Omega"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10191 msgid "Miscellaneous"
10192 msgstr "Verschiedenes"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10195 msgid "nabla"
10196 msgstr "nabla"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10199 msgid "partial"
10200 msgstr "partial"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10203 msgid "infty"
10204 msgstr "infty"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10207 msgid "prime"
10208 msgstr "prime"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10211 msgid "ell"
10212 msgstr "ell"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10215 msgid "emptyset"
10216 msgstr "emptyset"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10219 msgid "exists"
10220 msgstr "exists"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10223 msgid "forall"
10224 msgstr "forall"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10227 msgid "imath"
10228 msgstr "imath"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10231 msgid "jmath"
10232 msgstr "jmath"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10235 msgid "Re"
10236 msgstr "Re"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10239 msgid "Im"
10240 msgstr "Im"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10243 msgid "aleph"
10244 msgstr "aleph"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10247 msgid "wp"
10248 msgstr "wp"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10251 msgid "hbar"
10252 msgstr "hbar"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10255 msgid "angle"
10256 msgstr "angle"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10259 msgid "top"
10260 msgstr "top"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10263 msgid "bot"
10264 msgstr "bot"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10267 msgid "Vert"
10268 msgstr "Vert"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10271 msgid "neg"
10272 msgstr "neg"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10275 msgid "flat"
10276 msgstr "flat"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10279 msgid "natural"
10280 msgstr "natural"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10283 msgid "sharp"
10284 msgstr "sharp"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10287 msgid "surd"
10288 msgstr "surd"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10291 msgid "triangle"
10292 msgstr "triangle"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10295 msgid "diamondsuit"
10296 msgstr "diamondsuit"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10299 msgid "heartsuit"
10300 msgstr "heartsuit"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10303 msgid "clubsuit"
10304 msgstr "clubsuit"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10307 msgid "spadesuit"
10308 msgstr "spadesuit"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10311 msgid "textrm \\AA"
10312 msgstr "textrm \\AA"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10315 msgid "textrm \\O"
10316 msgstr "textrm \\O"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10319 msgid "mathcircumflex"
10320 msgstr "mathcircumflex"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10323 msgid "_"
10324 msgstr "_"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10327 msgid "mathrm T"
10328 msgstr "mathrm T"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10331 msgid "mathbb N"
10332 msgstr "mathbb N"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10335 msgid "mathbb Z"
10336 msgstr "mathbb Z"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10339 msgid "mathbb Q"
10340 msgstr "mathbb Q"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10343 msgid "mathbb R"
10344 msgstr "mathbb R"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10347 msgid "mathbb C"
10348 msgstr "mathbb C"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10351 msgid "mathbb H"
10352 msgstr "mathbb H"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10355 msgid "mathcal F"
10356 msgstr "mathcal F"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10359 msgid "mathcal L"
10360 msgstr "mathcal L"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10363 msgid "mathcal H"
10364 msgstr "mathcal H"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10367 msgid "mathcal O"
10368 msgstr "mathcal O"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10371 msgid "phantom"
10372 msgstr "phantom"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10375 msgid "vphantom"
10376 msgstr "vphantom"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10379 msgid "hphantom"
10380 msgstr "hphantom"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10383 msgid "Big Operators"
10384 msgstr "Große Operatoren"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10387 msgid "intop"
10388 msgstr "intop"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10391 msgid "int"
10392 msgstr "int"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10395 msgid "iintop"
10396 msgstr "iintop"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10399 msgid "iint"
10400 msgstr "iint"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10403 msgid "iiintop"
10404 msgstr "iiintop"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10407 msgid "iiint"
10408 msgstr "iiint"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10411 msgid "iiiintop"
10412 msgstr "iiiintop"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10415 msgid "iiiint"
10416 msgstr "iiiint"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10419 msgid "dotsintop"
10420 msgstr "dotsintop"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10423 msgid "dotsint"
10424 msgstr "dotsint"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10427 msgid "ointop"
10428 msgstr "ointop"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10431 msgid "oint"
10432 msgstr "oint"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10435 msgid "oiintop"
10436 msgstr "oiintop"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10439 msgid "oiint"
10440 msgstr "oiint"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10443 msgid "ointctrclockwiseop"
10444 msgstr "ointctrclockwiseop"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10447 msgid "ointctrclockwise"
10448 msgstr "ointctrclockwise"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10451 msgid "ointclockwiseop"
10452 msgstr "ointclockwiseop"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10455 msgid "ointclockwise"
10456 msgstr "ointclockwise"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10459 msgid "sqintop"
10460 msgstr "sqintop"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10463 msgid "sqint"
10464 msgstr "sqint"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10467 msgid "sqiintop"
10468 msgstr "sqiintop"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10471 msgid "sqiint"
10472 msgstr "sqiint"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10475 msgid "sum"
10476 msgstr "sum"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10479 msgid "prod"
10480 msgstr "prod"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10483 msgid "coprod"
10484 msgstr "coprod"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10487 msgid "bigsqcup"
10488 msgstr "bigsqcup"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10491 msgid "bigotimes"
10492 msgstr "bigotimes"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10495 msgid "bigodot"
10496 msgstr "bigodot"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10499 msgid "bigoplus"
10500 msgstr "bigoplus"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10503 msgid "bigcap"
10504 msgstr "bigcap"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10507 msgid "bigcup"
10508 msgstr "bigcup"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10511 msgid "biguplus"
10512 msgstr "biguplus"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10515 msgid "bigvee"
10516 msgstr "bigvee"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10519 msgid "bigwedge"
10520 msgstr "bigwedge"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10523 msgid "AMS Miscellaneous"
10524 msgstr "AMS Verschiedenes"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10527 msgid "digamma"
10528 msgstr "digamma"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10531 msgid "varkappa"
10532 msgstr "varkappa"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10535 msgid "beth"
10536 msgstr "beth"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10539 msgid "daleth"
10540 msgstr "daleth"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10543 msgid "gimel"
10544 msgstr "gimel"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10547 msgid "ulcorner"
10548 msgstr "ulcorner"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10551 msgid "urcorner"
10552 msgstr "urcorner"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10555 msgid "llcorner"
10556 msgstr "llcorner"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10559 msgid "lrcorner"
10560 msgstr "lrcorner"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10563 msgid "hslash"
10564 msgstr "hslash"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10567 msgid "vartriangle"
10568 msgstr "vartriangle"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10571 msgid "triangledown"
10572 msgstr "triangledown"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10575 msgid "square"
10576 msgstr "square"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10579 msgid "lozenge"
10580 msgstr "lozenge"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10583 msgid "circledS"
10584 msgstr "circledS"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10587 msgid "measuredangle"
10588 msgstr "measuredangle"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10591 msgid "nexists"
10592 msgstr "nexists"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10595 msgid "mho"
10596 msgstr "mho"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10599 msgid "Finv"
10600 msgstr "Finv"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10603 msgid "Game"
10604 msgstr "Game"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10607 msgid "Bbbk"
10608 msgstr "Bbbk"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10611 msgid "backprime"
10612 msgstr "backprime"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10615 msgid "varnothing"
10616 msgstr "varnothing"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10619 msgid "blacktriangle"
10620 msgstr "blacktriangle"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10623 msgid "blacktriangledown"
10624 msgstr "blacktriangledown"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10627 msgid "blacksquare"
10628 msgstr "blacksquare"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10631 msgid "blacklozenge"
10632 msgstr "blacklozenge"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10635 msgid "bigstar"
10636 msgstr "bigstar"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10639 msgid "sphericalangle"
10640 msgstr "sphericalangle"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10643 msgid "complement"
10644 msgstr "complement"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10647 msgid "eth"
10648 msgstr "eth"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10651 msgid "diagup"
10652 msgstr "diagup"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10655 msgid "diagdown"
10656 msgstr "diagdown"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10659 msgid "AMS Arrows"
10660 msgstr "AMS Pfeile"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10663 msgid "dashleftarrow"
10664 msgstr "dashleftarrow"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10667 msgid "dashrightarrow"
10668 msgstr "dashrightarrow"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10671 msgid "leftleftarrows"
10672 msgstr "leftleftarrows"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10675 msgid "leftrightarrows"
10676 msgstr "leftrightarrows"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10679 msgid "rightrightarrows"
10680 msgstr "rightrightarrows"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10683 msgid "rightleftarrows"
10684 msgstr "rightleftarrows"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10687 msgid "Lleftarrow"
10688 msgstr "Lleftarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10691 msgid "Rrightarrow"
10692 msgstr "Rrightarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10695 msgid "twoheadleftarrow"
10696 msgstr "twoheadleftarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10699 msgid "twoheadrightarrow"
10700 msgstr "twoheadrightarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10703 msgid "leftarrowtail"
10704 msgstr "leftarrowtail"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10707 msgid "rightarrowtail"
10708 msgstr "rightarrowtail"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10711 msgid "looparrowleft"
10712 msgstr "looparrowleft"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10715 msgid "looparrowright"
10716 msgstr "looparrowright"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10719 msgid "curvearrowleft"
10720 msgstr "curvearrowleft"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10723 msgid "curvearrowright"
10724 msgstr "curvearrowright"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10727 msgid "circlearrowleft"
10728 msgstr "circlearrowleft"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10731 msgid "circlearrowright"
10732 msgstr "circlearrowright"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10735 msgid "Lsh"
10736 msgstr "Lsh"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10739 msgid "Rsh"
10740 msgstr "Rsh"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10743 msgid "upuparrows"
10744 msgstr "upuparrows"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10747 msgid "downdownarrows"
10748 msgstr "downdownarrows"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10751 msgid "upharpoonleft"
10752 msgstr "upharpoonleft"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10755 msgid "upharpoonright"
10756 msgstr "upharpoonright"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10759 msgid "downharpoonleft"
10760 msgstr "downharpoonleft"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10763 msgid "downharpoonright"
10764 msgstr "downharpoonright"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10767 msgid "leftrightharpoons"
10768 msgstr "leftrightharpoons"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10771 msgid "rightsquigarrow"
10772 msgstr "rightsquigarrow"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10775 msgid "leftrightsquigarrow"
10776 msgstr "leftrightsquigarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10779 msgid "nleftarrow"
10780 msgstr "nleftarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10783 msgid "nrightarrow"
10784 msgstr "nrightarrow"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10787 msgid "nleftrightarrow"
10788 msgstr "nleftrightarrow"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10791 msgid "nLeftarrow"
10792 msgstr "nLeftarrow"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10795 msgid "nRightarrow"
10796 msgstr "nRightarrow"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10799 msgid "nLeftrightarrow"
10800 msgstr "nLeftrightarrow"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10803 msgid "multimap"
10804 msgstr "multimap"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10807 msgid "AMS Relations"
10808 msgstr "AMS Relationen"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10811 msgid "leqq"
10812 msgstr "leqq"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10815 msgid "geqq"
10816 msgstr "geqq"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10819 msgid "leqslant"
10820 msgstr "leqslant"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10823 msgid "geqslant"
10824 msgstr "geqslant"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10827 msgid "eqslantless"
10828 msgstr "eqslantless"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10831 msgid "eqslantgtr"
10832 msgstr "eqslantgtr"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10835 msgid "lesssim"
10836 msgstr "lesssim"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10839 msgid "gtrsim"
10840 msgstr "gtrsim"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10843 msgid "lessapprox"
10844 msgstr "lessapprox"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10847 msgid "gtrapprox"
10848 msgstr "gtrapprox"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10851 msgid "approxeq"
10852 msgstr "approxeq"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10855 msgid "triangleq"
10856 msgstr "triangleq"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10859 msgid "lessdot"
10860 msgstr "lessdot"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10863 msgid "gtrdot"
10864 msgstr "gtrdot"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10867 msgid "lll"
10868 msgstr "lll"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10871 msgid "ggg"
10872 msgstr "ggg"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10875 msgid "lessgtr"
10876 msgstr "lessgtr"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10879 msgid "gtrless"
10880 msgstr "gtrless"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10883 msgid "lesseqgtr"
10884 msgstr "lesseqgtr"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10887 msgid "gtreqless"
10888 msgstr "gtreqless"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10891 msgid "lesseqqgtr"
10892 msgstr "lesseqqgtr"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10895 msgid "gtreqqless"
10896 msgstr "gtreqqless"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10899 msgid "eqcirc"
10900 msgstr "eqcirc"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10903 msgid "circeq"
10904 msgstr "circeq"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10907 msgid "thicksim"
10908 msgstr "thicksim"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10911 msgid "thickapprox"
10912 msgstr "thickapprox"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10915 msgid "backsim"
10916 msgstr "backsim"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10919 msgid "backsimeq"
10920 msgstr "backsimeq"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10923 msgid "subseteqq"
10924 msgstr "subseteqq"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10927 msgid "supseteqq"
10928 msgstr "supseteqq"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10931 msgid "Subset"
10932 msgstr "Subset"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10935 msgid "Supset"
10936 msgstr "Supset"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10939 msgid "sqsubset"
10940 msgstr "sqsubset"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10943 msgid "sqsupset"
10944 msgstr "sqsupset"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10947 msgid "preccurlyeq"
10948 msgstr "preccurlyeq"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10951 msgid "succcurlyeq"
10952 msgstr "succcurlyeq"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10955 msgid "curlyeqprec"
10956 msgstr "curlyeqprec"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10959 msgid "curlyeqsucc"
10960 msgstr "curlyeqsucc"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10963 msgid "precsim"
10964 msgstr "precsim"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10967 msgid "succsim"
10968 msgstr "succsim"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10971 msgid "precapprox"
10972 msgstr "precapprox"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10975 msgid "succapprox"
10976 msgstr "succapprox"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10979 msgid "vartriangleleft"
10980 msgstr "vartriangleleft"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10983 msgid "vartriangleright"
10984 msgstr "vartriangleright"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10987 msgid "trianglelefteq"
10988 msgstr "trianglelefteq"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10991 msgid "trianglerighteq"
10992 msgstr "trianglerighteq"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10995 msgid "bumpeq"
10996 msgstr "bumpeq"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10999 msgid "Bumpeq"
11000 msgstr "Bumpeq"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11003 msgid "doteqdot"
11004 msgstr "doteqdot"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11007 msgid "risingdotseq"
11008 msgstr "risingdotseq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11011 msgid "fallingdotseq"
11012 msgstr "fallingdotseq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11015 msgid "vDash"
11016 msgstr "vDash"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11019 msgid "Vvdash"
11020 msgstr "Vvdash"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11023 msgid "Vdash"
11024 msgstr "Vdash"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11027 msgid "shortmid"
11028 msgstr "shortmid"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11031 msgid "shortparallel"
11032 msgstr "shortparallel"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11035 msgid "smallsmile"
11036 msgstr "smallsmile"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11039 msgid "smallfrown"
11040 msgstr "smallfrown"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11043 msgid "blacktriangleleft"
11044 msgstr "blacktriangleleft"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11047 msgid "blacktriangleright"
11048 msgstr "blacktriangleright"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11051 msgid "because"
11052 msgstr "because"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11055 msgid "therefore"
11056 msgstr "therefore"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11059 msgid "backepsilon"
11060 msgstr "backepsilon"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11063 msgid "varpropto"
11064 msgstr "varpropto"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11067 msgid "between"
11068 msgstr "between"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11071 msgid "pitchfork"
11072 msgstr "pitchfork"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11075 msgid "AMS Negative Relations"
11076 msgstr "AMS Negierte Relationen"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11079 msgid "nless"
11080 msgstr "nless"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11083 msgid "ngtr"
11084 msgstr "ngtr"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11087 msgid "nleq"
11088 msgstr "nleq"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11091 msgid "ngeq"
11092 msgstr "ngeq"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11095 msgid "nleqslant"
11096 msgstr "nleqslant"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11099 msgid "ngeqslant"
11100 msgstr "ngeqslant"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11103 msgid "nleqq"
11104 msgstr "nleqq"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11107 msgid "ngeqq"
11108 msgstr "ngeqq"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11111 msgid "lneq"
11112 msgstr "lneq"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11115 msgid "gneq"
11116 msgstr "gneq"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11119 msgid "lneqq"
11120 msgstr "lneqq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11123 msgid "gneqq"
11124 msgstr "gneqq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11127 msgid "lvertneqq"
11128 msgstr "lvertneqq"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11131 msgid "gvertneqq"
11132 msgstr "gvertneqq"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11135 msgid "lnsim"
11136 msgstr "lnsim"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11139 msgid "gnsim"
11140 msgstr "gnsim"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11143 msgid "lnapprox"
11144 msgstr "lnapprox"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11147 msgid "gnapprox"
11148 msgstr "gnapprox"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11151 msgid "nprec"
11152 msgstr "nprec"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11155 msgid "nsucc"
11156 msgstr "nsucc"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11159 msgid "npreceq"
11160 msgstr "npreceq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11163 msgid "nsucceq"
11164 msgstr "nsucceq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11167 msgid "precnsim"
11168 msgstr "precnsim"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11171 msgid "succnsim"
11172 msgstr "succnsim"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11175 msgid "precnapprox"
11176 msgstr "precnapprox"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11179 msgid "succnapprox"
11180 msgstr "succnapprox"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11183 msgid "subsetneq"
11184 msgstr "subsetneq"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11187 msgid "supsetneq"
11188 msgstr "supsetneq"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11191 msgid "subsetneqq"
11192 msgstr "subsetneqq"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11195 msgid "supsetneqq"
11196 msgstr "supsetneqq"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11199 msgid "nsubseteq"
11200 msgstr "nsubseteq"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11203 msgid "nsupseteq"
11204 msgstr "nsupseteq"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11207 msgid "nsupseteqq"
11208 msgstr "nsupseteqq"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11211 msgid "nvdash"
11212 msgstr "nvdash"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11215 msgid "nvDash"
11216 msgstr "nvDash"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11219 msgid "nVDash"
11220 msgstr "nVDash"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11223 msgid "varsubsetneq"
11224 msgstr "varsubsetneq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11227 msgid "varsupsetneq"
11228 msgstr "varsupsetneq"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11231 msgid "varsubsetneqq"
11232 msgstr "varsubsetneqq"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11235 msgid "varsupsetneqq"
11236 msgstr "varsupsetneqq"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11239 msgid "ntriangleleft"
11240 msgstr "ntriangleleft"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11243 msgid "ntriangleright"
11244 msgstr "ntriangleright"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11247 msgid "ntrianglelefteq"
11248 msgstr "ntrianglelefteq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11251 msgid "ntrianglerighteq"
11252 msgstr "ntrianglerighteq"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11255 msgid "ncong"
11256 msgstr "ncong"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11259 msgid "nsim"
11260 msgstr "nsim"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11263 msgid "nmid"
11264 msgstr "nmid"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11267 msgid "nshortmid"
11268 msgstr "nshortmid"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11271 msgid "nparallel"
11272 msgstr "nparallel"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11275 msgid "nshortparallel"
11276 msgstr "nshortparallel"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11279 msgid "AMS Operators"
11280 msgstr "AMS Operatoren"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11283 msgid "dotplus"
11284 msgstr "dotplus"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11287 msgid "smallsetminus"
11288 msgstr "smallsetminus"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11291 msgid "Cap"
11292 msgstr "Cap"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11295 msgid "Cup"
11296 msgstr "Cup"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11299 msgid "barwedge"
11300 msgstr "barwedge"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11303 msgid "veebar"
11304 msgstr "veebar"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11307 msgid "doublebarwedge"
11308 msgstr "doublebarwedge"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11311 msgid "boxminus"
11312 msgstr "boxminus"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11315 msgid "boxtimes"
11316 msgstr "boxtimes"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11319 msgid "boxdot"
11320 msgstr "boxdot"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11323 msgid "boxplus"
11324 msgstr "boxplus"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11327 msgid "divideontimes"
11328 msgstr "divideontimes"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11331 msgid "ltimes"
11332 msgstr "ltimes"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11335 msgid "rtimes"
11336 msgstr "rtimes"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11339 msgid "leftthreetimes"
11340 msgstr "leftthreetimes"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11343 msgid "rightthreetimes"
11344 msgstr "rightthreetimes"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11347 msgid "curlywedge"
11348 msgstr "curlywedge"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11351 msgid "curlyvee"
11352 msgstr "curlyvee"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11355 msgid "circleddash"
11356 msgstr "circleddash"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11359 msgid "circledast"
11360 msgstr "circledast"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11363 msgid "circledcirc"
11364 msgstr "circledcirc"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11367 msgid "centerdot"
11368 msgstr "centerdot"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11371 msgid "intercal"
11372 msgstr "intercal"
11373
11374 #: src/Buffer.cpp:233
11375 msgid "Could not remove temporary directory"
11376 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11377
11378 #: src/Buffer.cpp:234
11379 #, c-format
11380 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11381 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11382
11383 #: src/Buffer.cpp:405
11384 msgid "Unknown document class"
11385 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:406
11388 #, c-format
11389 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11390 msgstr ""
11391 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11394 #, c-format
11395 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11396 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11399 msgid "Document header error"
11400 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:476
11403 msgid "\\begin_header is missing"
11404 msgstr "\\begin_header fehlt"
11405
11406 #: src/Buffer.cpp:496
11407 msgid "\\begin_document is missing"
11408 msgstr "\\begin_document fehlt"
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:507
11411 msgid "Can't load document class"
11412 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:508
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11418 msgstr ""
11419 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11420 "werden konnte."
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11423 #: src/BufferView.cpp:851
11424 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11425 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11428 msgid ""
11429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11430 "xcolor/soul are installed.\n"
11431 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11432 "LaTeX preamble."
11433 msgstr ""
11434 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
11435 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
11436 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11437 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11440 msgid ""
11441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11442 "xcolor and soul are not installed.\n"
11443 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11444 "LaTeX preamble."
11445 msgstr ""
11446 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
11447 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
11448 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11449 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11452 msgid "Document could not be read"
11453 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11456 #, c-format
11457 msgid "%1$s could not be read."
11458 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11461 msgid "Document format failure"
11462 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11463
11464 #: src/Buffer.cpp:680
11465 #, c-format
11466 msgid "%1$s is not a LyX document."
11467 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:704
11470 msgid "Conversion failed"
11471 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:705
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11477 "it could not be created."
11478 msgstr ""
11479 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11480 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11481
11482 #: src/Buffer.cpp:714
11483 msgid "Conversion script not found"
11484 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:715
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11490 "could not be found."
11491 msgstr ""
11492 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11493 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:736
11496 msgid "Conversion script failed"
11497 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:737
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11503 "convert it."
11504 msgstr ""
11505 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11506 "das Dokument nicht konvertieren."
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:752
11509 #, c-format
11510 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11511 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:788
11514 msgid "Backup failure"
11515 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:789
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11521 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11522 msgstr ""
11523 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11524 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:922
11527 msgid "Encoding error"
11528 msgstr "Kodierungsfehler"
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:923
11531 msgid ""
11532 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11533 "chosen encoding.\n"
11534 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11535 msgstr ""
11536 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
11537 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
11538 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:1201
11541 msgid "Running chktex..."
11542 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:1214
11545 msgid "chktex failure"
11546 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:1215
11549 msgid "Could not run chktex successfully."
11550 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:1750
11553 msgid "Preview source code"
11554 msgstr "Quellcode vorschauen"
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:1761
11557 #, c-format
11558 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11559 msgstr "Quellcode für Absatz %1$s vorschauen"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:1765
11562 #, c-format
11563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11564 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
11565
11566 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11570 "\n"
11571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11572 msgstr ""
11573 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11574 "\n"
11575 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11576
11577 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11578 msgid "Save changed document?"
11579 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11580
11581 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11582 msgid "&Discard"
11583 msgstr "&Verwerfen"
11584
11585 #: src/BufferList.cpp:347
11586 #, c-format
11587 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11588 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11589
11590 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11591 msgid "  Save seems successful. Phew."
11592 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11593
11594 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11595 msgid "  Save failed! Trying..."
11596 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11597
11598 #: src/BufferList.cpp:388
11599 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11600 msgstr ""
11601 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11602
11603 #: src/BufferParams.cpp:476
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "The layout file requested by this document,\n"
11607 "%1$s.layout,\n"
11608 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11609 "class or style file required by it is not\n"
11610 "available. See the Customization documentation\n"
11611 "for more information.\n"
11612 msgstr ""
11613 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
11614 "%1$s.layout\n"
11615 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
11616 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
11617 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
11618 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
11619
11620 #: src/BufferParams.cpp:482
11621 msgid "Document class not available"
11622 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11623
11624 #: src/BufferParams.cpp:483
11625 msgid "LyX will not be able to produce output."
11626 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:516
11629 msgid "Save bookmark"
11630 msgstr "Lesezeichen speichern"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:715
11633 msgid "No further undo information"
11634 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:724
11637 msgid "No further redo information"
11638 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:911
11641 msgid "Mark off"
11642 msgstr "Marke aus"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:918
11645 msgid "Mark on"
11646 msgstr "Marke ein"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:925
11649 msgid "Mark removed"
11650 msgstr "Marke entfernt"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:928
11653 msgid "Mark set"
11654 msgstr "Marke gesetzt"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:974
11657 #, c-format
11658 msgid "%1$d words in selection."
11659 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11660
11661 #: src/BufferView.cpp:977
11662 #, c-format
11663 msgid "%1$d words in document."
11664 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:982
11667 msgid "One word in selection."
11668 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:984
11671 msgid "One word in document."
11672 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:987
11675 msgid "Count words"
11676 msgstr "Wörter zählen"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1567
11679 msgid "Select LyX document to insert"
11680 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11683 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11684 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11686 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11688 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11689 msgid "Documents|#o#O"
11690 msgstr "Dokumente|#k"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11693 msgid "Examples|#E#e"
11694 msgstr "Beispiele|#B"
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11697 #: src/callback.cpp:141
11698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11699 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11702 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11703 msgid "Canceled."
11704 msgstr "Abgebrochen."
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1599
11707 #, c-format
11708 msgid "Inserting document %1$s..."
11709 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11710
11711 #: src/BufferView.cpp:1610
11712 #, c-format
11713 msgid "Document %1$s inserted."
11714 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1612
11717 #, c-format
11718 msgid "Could not insert document %1$s"
11719 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11720
11721 #: src/Chktex.cpp:71
11722 #, c-format
11723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11724 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11725
11726 #: src/Chktex.cpp:73
11727 msgid "ChkTeX warning id # "
11728 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11729
11730 #: src/Color.cpp:268
11731 msgid "none"
11732 msgstr "keine"
11733
11734 #: src/Color.cpp:269
11735 msgid "black"
11736 msgstr "Schwarz"
11737
11738 #: src/Color.cpp:270
11739 msgid "white"
11740 msgstr "Weiß"
11741
11742 #: src/Color.cpp:271
11743 msgid "red"
11744 msgstr "Rot"
11745
11746 #: src/Color.cpp:272
11747 msgid "green"
11748 msgstr "Grün"
11749
11750 #: src/Color.cpp:273
11751 msgid "blue"
11752 msgstr "Blau"
11753
11754 #: src/Color.cpp:274
11755 msgid "cyan"
11756 msgstr "Türkis"
11757
11758 #: src/Color.cpp:275
11759 msgid "magenta"
11760 msgstr "Purpurrot"
11761
11762 #: src/Color.cpp:276
11763 msgid "yellow"
11764 msgstr "Gelb"
11765
11766 #: src/Color.cpp:277
11767 msgid "cursor"
11768 msgstr "Cursor"
11769
11770 #: src/Color.cpp:278
11771 msgid "background"
11772 msgstr "Hintergrund"
11773
11774 #: src/Color.cpp:279
11775 msgid "text"
11776 msgstr "Text"
11777
11778 #: src/Color.cpp:280
11779 msgid "selection"
11780 msgstr "Auswahl"
11781
11782 #: src/Color.cpp:281
11783 msgid "LaTeX text"
11784 msgstr "LaTeX-Text"
11785
11786 #: src/Color.cpp:282
11787 msgid "previewed snippet"
11788 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11789
11790 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11791 msgid "note"
11792 msgstr "Notiz"
11793
11794 #: src/Color.cpp:284
11795 msgid "note background"
11796 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11797
11798 #: src/Color.cpp:285
11799 msgid "comment"
11800 msgstr "Kommentar"
11801
11802 #: src/Color.cpp:286
11803 msgid "comment background"
11804 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11805
11806 #: src/Color.cpp:287
11807 msgid "greyedout inset"
11808 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11809
11810 #: src/Color.cpp:288
11811 msgid "greyedout inset background"
11812 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11813
11814 #: src/Color.cpp:289
11815 msgid "shaded box"
11816 msgstr "Schattierte Box"
11817
11818 #: src/Color.cpp:290
11819 msgid "depth bar"
11820 msgstr "Balken für Tiefe"
11821
11822 #: src/Color.cpp:291
11823 msgid "language"
11824 msgstr "Sprache"
11825
11826 #: src/Color.cpp:292
11827 msgid "command inset"
11828 msgstr "Befehlseinfügung"
11829
11830 #: src/Color.cpp:293
11831 msgid "command inset background"
11832 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11833
11834 #: src/Color.cpp:294
11835 msgid "command inset frame"
11836 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11837
11838 #: src/Color.cpp:295
11839 msgid "special character"
11840 msgstr "Sonderzeichen"
11841
11842 #: src/Color.cpp:296
11843 msgid "math"
11844 msgstr "Mathe"
11845
11846 #: src/Color.cpp:297
11847 msgid "math background"
11848 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11849
11850 #: src/Color.cpp:298
11851 msgid "graphics background"
11852 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11853
11854 #: src/Color.cpp:299
11855 msgid "Math macro background"
11856 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11857
11858 #: src/Color.cpp:300
11859 msgid "math frame"
11860 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11861
11862 #: src/Color.cpp:301
11863 msgid "math corners"
11864 msgstr "Mathe (Ecken)"
11865
11866 #: src/Color.cpp:302
11867 msgid "math line"
11868 msgstr "Mathe (Linie)"
11869
11870 #: src/Color.cpp:303
11871 msgid "caption frame"
11872 msgstr "Legende (Rahmen)"
11873
11874 #: src/Color.cpp:304
11875 msgid "collapsable inset text"
11876 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11877
11878 #: src/Color.cpp:305
11879 msgid "collapsable inset frame"
11880 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11881
11882 #: src/Color.cpp:306
11883 msgid "inset background"
11884 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11885
11886 #: src/Color.cpp:307
11887 msgid "inset frame"
11888 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11889
11890 #: src/Color.cpp:308
11891 msgid "LaTeX error"
11892 msgstr "LaTeX-Fehler"
11893
11894 #: src/Color.cpp:309
11895 msgid "end-of-line marker"
11896 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11897
11898 #: src/Color.cpp:310
11899 msgid "appendix marker"
11900 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11901
11902 #: src/Color.cpp:311
11903 msgid "change bar"
11904 msgstr "Balken für Änderung"
11905
11906 #: src/Color.cpp:312
11907 msgid "Deleted text"
11908 msgstr "Gelöschter Text"
11909
11910 #: src/Color.cpp:313
11911 msgid "Added text"
11912 msgstr "Hinzugefügter Text"
11913
11914 #: src/Color.cpp:314
11915 msgid "added space markers"
11916 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11917
11918 #: src/Color.cpp:315
11919 msgid "top/bottom line"
11920 msgstr "Obere/untere Linie"
11921
11922 #: src/Color.cpp:316
11923 msgid "table line"
11924 msgstr "Tabelle (Linie)"
11925
11926 #: src/Color.cpp:317
11927 msgid "table on/off line"
11928 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11929
11930 #: src/Color.cpp:319
11931 msgid "bottom area"
11932 msgstr "Unterer Bereich"
11933
11934 #: src/Color.cpp:320
11935 msgid "page break"
11936 msgstr "Seitenumbruch"
11937
11938 #: src/Color.cpp:321
11939 msgid "frame of button"
11940 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11941
11942 #: src/Color.cpp:322
11943 msgid "button background"
11944 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11945
11946 #: src/Color.cpp:323
11947 msgid "button background under focus"
11948 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
11949
11950 #: src/Color.cpp:324
11951 msgid "inherit"
11952 msgstr "übernehmen"
11953
11954 #: src/Color.cpp:325
11955 msgid "ignore"
11956 msgstr "ignorieren"
11957
11958 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11959 #: src/Converter.cpp:539
11960 msgid "Cannot convert file"
11961 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
11962
11963 #: src/Converter.cpp:332
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11967 "Define a converter in the preferences."
11968 msgstr ""
11969 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
11970 "konvertieren.\n"
11971 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
11972
11973 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11974 msgid "Executing command: "
11975 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
11976
11977 #: src/Converter.cpp:466
11978 msgid "Build errors"
11979 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
11980
11981 #: src/Converter.cpp:467
11982 msgid "There were errors during the build process."
11983 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
11984
11985 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11986 #, c-format
11987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11988 msgstr ""
11989 "Bei der Ausführung von\n"
11990 "%1$s\n"
11991 "ist ein Fehler aufgetreten"
11992
11993 #: src/Converter.cpp:495
11994 #, c-format
11995 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11996 msgstr ""
11997 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
11998
11999 #: src/Converter.cpp:541
12000 #, c-format
12001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12002 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12003
12004 #: src/Converter.cpp:542
12005 #, c-format
12006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12007 msgstr ""
12008 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12009
12010 #: src/Converter.cpp:600
12011 msgid "Running LaTeX..."
12012 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12013
12014 #: src/Converter.cpp:618
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12018 "log %1$s."
12019 msgstr ""
12020 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12021 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12022
12023 #: src/Converter.cpp:621
12024 msgid "LaTeX failed"
12025 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12026
12027 #: src/Converter.cpp:623
12028 msgid "Output is empty"
12029 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12030
12031 #: src/Converter.cpp:624
12032 msgid "An empty output file was generated."
12033 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12034
12035 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "Layout had to be changed from\n"
12039 "%1$s to %2$s\n"
12040 "because of class conversion from\n"
12041 "%3$s to %4$s"
12042 msgstr ""
12043 "Das Format musste von %1$s\n"
12044 "nach %2$s geändert werden,\n"
12045 "da die Klasse von %3$s nach\n"
12046 "%4$s konvertiert wurde"
12047
12048 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12049 msgid "Changed Layout"
12050 msgstr "Format geändert"
12051
12052 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12056 "%2$s to %3$s"
12057 msgstr ""
12058 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
12059 "%2$s nach %3$s undefiniert"
12060
12061 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12062 msgid "Undefined character style"
12063 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
12064
12065 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "The file %1$s already exists.\n"
12069 "\n"
12070 "Do you want to overwrite that file?"
12071 msgstr ""
12072 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12073 "\n"
12074 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
12075
12076 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12077 msgid "Overwrite file?"
12078 msgstr "Datei überschreiben?"
12079
12080 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12081 #: src/callback.cpp:169
12082 msgid "&Overwrite"
12083 msgstr "&Überschreiben"
12084
12085 #: src/Exporter.cpp:87
12086 msgid "Overwrite &all"
12087 msgstr "&Alle überschreiben"
12088
12089 #: src/Exporter.cpp:88
12090 msgid "&Cancel export"
12091 msgstr "Export &abbrechen"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:137
12094 msgid "Couldn't copy file"
12095 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12096
12097 #: src/Exporter.cpp:138
12098 #, c-format
12099 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12100 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12101
12102 #: src/Exporter.cpp:170
12103 msgid "Couldn't export file"
12104 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12105
12106 #: src/Exporter.cpp:171
12107 #, c-format
12108 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12109 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12110
12111 #: src/Exporter.cpp:205
12112 msgid "File name error"
12113 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12114
12115 #: src/Exporter.cpp:206
12116 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12117 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12118
12119 #: src/Exporter.cpp:245
12120 msgid "Document export cancelled."
12121 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:251
12124 #, c-format
12125 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12126 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12127
12128 #: src/Exporter.cpp:257
12129 #, c-format
12130 msgid "Document exported as %1$s"
12131 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12132
12133 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12135 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12136 msgid "Roman"
12137 msgstr "Roman"
12138
12139 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12141 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12142 msgid "Sans Serif"
12143 msgstr "Serifenfrei"
12144
12145 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12147 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12148 msgid "Typewriter"
12149 msgstr "Schreibmaschine"
12150
12151 #: src/Font.cpp:55
12152 msgid "Symbol"
12153 msgstr "Symbole"
12154
12155 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12156 #: src/Font.cpp:72
12157 msgid "Inherit"
12158 msgstr "Übernehmen"
12159
12160 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12161 #: src/Font.cpp:72
12162 msgid "Ignore"
12163 msgstr "Ignorieren"
12164
12165 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12166 msgid "Medium"
12167 msgstr "Mittel"
12168
12169 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12170 msgid "Bold"
12171 msgstr "Fett"
12172
12173 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12174 msgid "Upright"
12175 msgstr "Normal"
12176
12177 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12178 msgid "Italic"
12179 msgstr "Kursiv"
12180
12181 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12182 msgid "Slanted"
12183 msgstr "Geneigt"
12184
12185 #: src/Font.cpp:63
12186 msgid "Smallcaps"
12187 msgstr "Kapitälchen"
12188
12189 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12190 msgid "Increase"
12191 msgstr "Vergrößern"
12192
12193 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12194 msgid "Decrease"
12195 msgstr "Verkleinern"
12196
12197 #: src/Font.cpp:72
12198 msgid "Toggle"
12199 msgstr "An/Aus"
12200
12201 #: src/Font.cpp:512
12202 #, c-format
12203 msgid "Emphasis %1$s, "
12204 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12205
12206 #: src/Font.cpp:515
12207 #, c-format
12208 msgid "Underline %1$s, "
12209 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12210
12211 #: src/Font.cpp:518
12212 #, c-format
12213 msgid "Noun %1$s, "
12214 msgstr "Eigenname %1$s, "
12215
12216 #: src/Font.cpp:523
12217 #, c-format
12218 msgid "Language: %1$s, "
12219 msgstr "Sprache: %1$s, "
12220
12221 #: src/Font.cpp:526
12222 #, c-format
12223 msgid "  Number %1$s"
12224 msgstr "  Nummer %1$s"
12225
12226 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12227 msgid "Cannot view file"
12228 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12229
12230 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12231 #, c-format
12232 msgid "File does not exist: %1$s"
12233 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12234
12235 #: src/Format.cpp:283
12236 #, c-format
12237 msgid "No information for viewing %1$s"
12238 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12239
12240 #: src/Format.cpp:293
12241 #, c-format
12242 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12243 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12244
12245 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12246 msgid "Cannot edit file"
12247 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12248
12249 #: src/Format.cpp:353
12250 #, c-format
12251 msgid "No information for editing %1$s"
12252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12253
12254 #: src/Format.cpp:363
12255 #, c-format
12256 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12257 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12258
12259 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12260 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12261 msgstr ""
12262 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12263
12264 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12265 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12266 msgstr ""
12267 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12268
12269 #: src/ISpell.cpp:278
12270 msgid ""
12271 "Could not create an ispell process.\n"
12272 "You may not have the right languages installed."
12273 msgstr ""
12274 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12275 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12276
12277 #: src/ISpell.cpp:301
12278 msgid ""
12279 "The ispell process returned an error.\n"
12280 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12281 msgstr ""
12282 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12283 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12284
12285 #: src/ISpell.cpp:406
12286 #, c-format
12287 msgid ""
12288 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12289 "$s'."
12290 msgstr ""
12291 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12292 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12293
12294 #: src/ISpell.cpp:417
12295 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12296 msgstr ""
12297 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12298 "werden."
12299
12300 #: src/ISpell.cpp:477
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12304 "2$s'."
12305 msgstr ""
12306 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12307 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12308
12309 #: src/ISpell.cpp:492
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12313 "2$s'."
12314 msgstr ""
12315 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12316 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12317
12318 #: src/Importer.cpp:47
12319 #, c-format
12320 msgid "Importing %1$s..."
12321 msgstr "Importiere %1$s..."
12322
12323 #: src/Importer.cpp:68
12324 msgid "Couldn't import file"
12325 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12326
12327 #: src/Importer.cpp:69
12328 #, c-format
12329 msgid "No information for importing the format %1$s."
12330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12331
12332 #: src/Importer.cpp:95
12333 msgid "imported."
12334 msgstr "wurde eingefügt."
12335
12336 #: src/KeySequence.cpp:157
12337 msgid "   options: "
12338 msgstr "   Optionen: "
12339
12340 #: src/LaTeX.cpp:95
12341 #, c-format
12342 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12343 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12344
12345 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12346 msgid "Running MakeIndex."
12347 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12348
12349 #: src/LaTeX.cpp:322
12350 msgid "Running BibTeX."
12351 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12352
12353 #: src/LaTeX.cpp:462
12354 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12355 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12356
12357 #: src/LyX.cpp:130
12358 msgid "Could not read configuration file"
12359 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
12360
12361 #: src/LyX.cpp:131
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Error while reading the configuration file\n"
12365 "%1$s.\n"
12366 "Please check your installation."
12367 msgstr ""
12368 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
12369 "%1$s.\n"
12370 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
12371
12372 #: src/LyX.cpp:140
12373 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12374 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
12375
12376 #: src/LyX.cpp:144
12377 msgid "Done!"
12378 msgstr "Fertig!"
12379
12380 #: src/LyX.cpp:490
12381 #, c-format
12382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12383 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12384
12385 #: src/LyX.cpp:492
12386 msgid "Unable to remove temporary directory"
12387 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:528
12390 #, c-format
12391 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12392 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
12393
12394 #: src/LyX.cpp:796
12395 msgid "LyX: "
12396 msgstr "LyX: "
12397
12398 #: src/LyX.cpp:925
12399 msgid "Could not create temporary directory"
12400 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
12401
12402 #: src/LyX.cpp:926
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "Could not create a temporary directory in\n"
12406 "%1$s. Make sure that this\n"
12407 "path exists and is writable and try again."
12408 msgstr ""
12409 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
12410 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
12411 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
12412
12413 #: src/LyX.cpp:1093
12414 msgid "Missing user LyX directory"
12415 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
12416
12417 #: src/LyX.cpp:1094
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12421 "It is needed to keep your own configuration."
12422 msgstr ""
12423 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
12424 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
12425
12426 #: src/LyX.cpp:1099
12427 msgid "&Create directory"
12428 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1100
12431 msgid "&Exit LyX"
12432 msgstr "LyX &beenden"
12433
12434 #: src/LyX.cpp:1101
12435 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12436 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
12437
12438 #: src/LyX.cpp:1105
12439 #, c-format
12440 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12441 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
12442
12443 #: src/LyX.cpp:1111
12444 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12445 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
12446
12447 #: src/LyX.cpp:1284
12448 msgid "List of supported debug flags:"
12449 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
12450
12451 #: src/LyX.cpp:1288
12452 #, c-format
12453 msgid "Setting debug level to %1$s"
12454 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
12455
12456 #: src/LyX.cpp:1299
12457 msgid ""
12458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12459 "Command line switches (case sensitive):\n"
12460 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12461 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12462 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12463 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12465 "                  select the features to debug.\n"
12466 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12467 "\t-x [--execute] command\n"
12468 "                  where command is a lyx command.\n"
12469 "\t-e [--export] fmt\n"
12470 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12474 "\t-version        summarize version and build info\n"
12475 "Check the LyX man page for more details."
12476 msgstr ""
12477 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
12478 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
12479 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
12480 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
12481 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
12482 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
12483 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
12484 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
12485 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
12486 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
12487 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
12488 "\t-x [--execute] command\n"
12489 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
12490 "\t-e [--export] fmt\n"
12491 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
12492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12493 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
12494 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
12495 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
12496 "\n"
12497 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
12498
12499 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12500 msgid "No system directory"
12501 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
12502
12503 #: src/LyX.cpp:1336
12504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12505 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1346
12508 msgid "No user directory"
12509 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1347
12512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12513 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1357
12516 msgid "Incomplete command"
12517 msgstr "Unvollständiger Befehl"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1358
12520 msgid "Missing command string after --execute switch"
12521 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1368
12524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12525 msgstr ""
12526 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1380
12529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12530 msgstr ""
12531 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12532
12533 #: src/LyX.cpp:1385
12534 msgid "Missing filename for --import"
12535 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:364
12538 msgid "Unknown function."
12539 msgstr "Unbekannte Funktion."
12540
12541 #: src/LyXFunc.cpp:403
12542 msgid "Nothing to do"
12543 msgstr "Nichts zu tun"
12544
12545 #: src/LyXFunc.cpp:422
12546 msgid "Unknown action"
12547 msgstr "Unbekannte Aktion"
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12550 msgid "Command disabled"
12551 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
12552
12553 #: src/LyXFunc.cpp:435
12554 msgid "Command not allowed without any document open"
12555 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
12556
12557 #: src/LyXFunc.cpp:706
12558 msgid "Document is read-only"
12559 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
12560
12561 #: src/LyXFunc.cpp:714
12562 msgid "This portion of the document is deleted."
12563 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:733
12566 #, c-format
12567 msgid ""
12568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12569 "\n"
12570 "Do you want to save the document?"
12571 msgstr ""
12572 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
12573 "\n"
12574 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:751
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Could not print the document %1$s.\n"
12580 "Check that your printer is set up correctly."
12581 msgstr ""
12582 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
12583 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:754
12586 msgid "Print document failed"
12587 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
12588
12589 #: src/LyXFunc.cpp:773
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "The document could not be converted\n"
12593 "into the document class %1$s."
12594 msgstr ""
12595 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
12596 "%1$s konvertiert werden."
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:776
12599 msgid "Could not change class"
12600 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:888
12603 #, c-format
12604 msgid "Saving document %1$s..."
12605 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:892
12608 msgid " done."
12609 msgstr " fertig."
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:908
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12615 "version of the document %1$s?"
12616 msgstr ""
12617 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
12618 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12621 msgid "Revert to saved document?"
12622 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12625 msgid "&Revert"
12626 msgstr "&Wieder herstellen"
12627
12628 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12629 msgid "Exiting."
12630 msgstr "LyX wird beendet."
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12633 msgid "Missing argument"
12634 msgstr "Fehlendes Argument"
12635
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12637 #, c-format
12638 msgid "Opening help file %1$s..."
12639 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12642 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12643 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12646 #, c-format
12647 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12648 msgstr ""
12649 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
12650 "darf nicht umdefiniert werden."
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12653 #, c-format
12654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12655 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12658 msgid "Unable to save document defaults"
12659 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12662 msgid "Converting document to new document class..."
12663 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12666 msgid "off"
12667 msgstr "aus"
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12670 msgid "auto"
12671 msgstr "automatisch"
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12674 #, c-format
12675 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12676 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12679 msgid "Select template file"
12680 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12683 msgid "Templates|#T#t"
12684 msgstr "Vorlagen|#V"
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12687 msgid "Select document to open"
12688 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12691 #, c-format
12692 msgid "Opening document %1$s..."
12693 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12696 #, c-format
12697 msgid "Document %1$s opened."
12698 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12701 #, c-format
12702 msgid "Could not open document %1$s"
12703 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12706 #, c-format
12707 msgid "Select %1$s file to import"
12708 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "The document %1$s already exists.\n"
12714 "\n"
12715 "Do you want to overwrite that document?"
12716 msgstr ""
12717 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
12718 "\n"
12719 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12722 msgid "Overwrite document?"
12723 msgstr "Dokument überschreiben?"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12726 msgid "Welcome to LyX!"
12727 msgstr "Willkommen bei LyX!"
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2084
12730 msgid ""
12731 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12732 "legal words?"
12733 msgstr ""
12734 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
12735 "angesehen werden?"
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2089
12738 msgid ""
12739 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12740 "document."
12741 msgstr ""
12742 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
12743 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2093
12746 msgid ""
12747 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12748 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12749 "specified, an internal routine is used."
12750 msgstr ""
12751 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
12752 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
12753 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
12754 "LyX eine interne Routine."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2101
12757 msgid ""
12758 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12759 "automatically by what you type."
12760 msgstr ""
12761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
12762 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2105
12765 msgid ""
12766 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12767 "class change."
12768 msgstr ""
12769 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
12770 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
12771 "werden."
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2109
12774 msgid ""
12775 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12776 msgstr ""
12777 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
12778 "bedeutet kein automatisches Speichern."
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2116
12781 msgid ""
12782 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12783 "the backup file in the same directory as the original file."
12784 msgstr ""
12785 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
12786 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2120
12789 msgid ""
12790 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12791 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12792 msgstr ""
12793 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
12794 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2124
12797 msgid ""
12798 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12799 "its global and local bind/ directories."
12800 msgstr ""
12801 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
12802 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
12803 "und globalen bind-Verzeichnissen."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2128
12806 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12807 msgstr ""
12808 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
12809 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2132
12812 msgid ""
12813 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12814 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12815 msgstr ""
12816 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
12817 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
12818 "Dokumentation von ChkTeX."
12819
12820 #: src/LyXRC.cpp:2142
12821 msgid ""
12822 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12823 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12824 msgstr ""
12825 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
12826 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
12827 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2153
12830 #, no-c-format
12831 msgid ""
12832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12834 msgstr ""
12835 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
12836 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2157
12839 msgid "New documents will be assigned this language."
12840 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2161
12843 msgid "Specify the default paper size."
12844 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2165
12847 msgid ""
12848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12849 "shown after the change has been made.)"
12850 msgstr ""
12851 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
12852 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2169
12855 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12856 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2173
12859 msgid ""
12860 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12861 "LyX was started from."
12862 msgstr ""
12863 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
12864 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2178
12867 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12868 msgstr ""
12869 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2182
12872 msgid ""
12873 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12874 "recommended for non-English languages."
12875 msgstr ""
12876 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
12877 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2189
12880 msgid ""
12881 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12882 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12883 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12884 msgstr ""
12885 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
12886 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
12887 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2198
12890 msgid ""
12891 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12892 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12893 msgstr ""
12894 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
12895 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
12896 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2202
12899 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12900 msgstr ""
12901 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
12902 "neue Marke."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2206
12905 msgid ""
12906 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12907 "document."
12908 msgstr ""
12909 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
12910 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2210
12913 msgid ""
12914 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12915 msgstr ""
12916 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
12917 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2214
12920 msgid ""
12921 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12922 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12923 "name of the second language."
12924 msgstr ""
12925 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
12926 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
12927 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2218
12930 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12931 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2222
12934 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12935 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2226
12938 msgid ""
12939 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12940 "\\documentclass."
12941 msgstr ""
12942 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
12943 "\\documentclass verwendet werden soll."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2230
12946 msgid ""
12947 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12948 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12949 msgstr ""
12950 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
12951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2234
12954 msgid ""
12955 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12956 "document is the default language."
12957 msgstr ""
12958 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
12959 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2238
12962 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12963 msgstr ""
12964 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
12965 "blättern soll."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2242
12968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12969 msgstr ""
12970 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
12971 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2246
12974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12975 msgstr ""
12976 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
12977 "soll."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2250
12980 msgid ""
12981 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12982 "of the document."
12983 msgstr ""
12984 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
12985 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2254
12988 #, c-format
12989 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12990 msgstr ""
12991 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
12992 "'Datei'-Menü erscheinen."
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2259
12995 msgid ""
12996 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12997 "variable. Use the OS native format."
12998 msgstr ""
12999 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
13000 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
13001 "Betriebssystems."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2266
13004 msgid ""
13005 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13006 msgstr ""
13007 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
13008 "ispell_deutsch\"."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2270
13011 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13012 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2274
13015 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13016 msgstr ""
13017 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
13018 "haben"
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2278
13021 msgid "Scale the preview size to suit."
13022 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2282
13025 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13026 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2286
13029 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13030 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2290
13033 msgid ""
13034 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13035 "environment variable PRINTER."
13036 msgstr ""
13037 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
13038 "Umgebungsvariable PRINTER."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2294
13041 msgid "The option to print only even pages."
13042 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2298
13045 msgid ""
13046 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13047 "the filename of the DVI file to be printed."
13048 msgstr ""
13049 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
13050 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
13051 "DVI-Datei."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2302
13054 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13055 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2306
13058 msgid "The option to print out in landscape."
13059 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2310
13062 msgid "The option to print only odd pages."
13063 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2314
13066 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13067 msgstr ""
13068 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2318
13071 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13072 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2322
13075 msgid "The option to specify paper type."
13076 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2326
13079 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13080 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2330
13083 msgid ""
13084 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13085 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13086 "arguments."
13087 msgstr ""
13088 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
13089 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
13090 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2334
13093 msgid ""
13094 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13095 "prepended along with the printer name after the spool command."
13096 msgstr ""
13097 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
13098 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2338
13101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13102 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2342
13105 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13106 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2346
13109 msgid ""
13110 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13111 "command."
13112 msgstr ""
13113 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13114 "explizit angeben soll."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2350
13117 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13118 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2354
13121 msgid ""
13122 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13123 msgstr ""
13124 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13125 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2358
13128 msgid ""
13129 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13130 "wrong, override the setting here."
13131 msgstr ""
13132 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13133 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13134 "vorgeben."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2364
13137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13138 msgstr ""
13139 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13140 "Bearbeitung verwendet werden."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2373
13143 msgid ""
13144 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13145 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13146 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13147 msgstr ""
13148 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13149 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13150 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13151 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2377
13154 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13155 msgstr ""
13156 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13157 "werden."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2382
13160 #, no-c-format
13161 msgid ""
13162 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13163 "roughly the same size as on paper."
13164 msgstr ""
13165 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13166 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2387
13169 msgid ""
13170 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13171 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13172 msgstr ""
13173 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13174 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13175 "angeben)."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2391
13178 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13179 msgstr ""
13180 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13181 "herzustellen."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2395
13184 msgid ""
13185 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13186 "\".out\". Only for advanced users."
13187 msgstr ""
13188 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13189 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13190 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2402
13193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13194 msgstr ""
13195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13196 "soll."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2406
13199 msgid "What command runs the spellchecker?"
13200 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2410
13203 msgid ""
13204 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13205 "when you quit LyX."
13206 msgstr ""
13207 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13208 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2414
13211 msgid ""
13212 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13213 "value selects the directory LyX was started from."
13214 msgstr ""
13215 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13216 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2424
13219 msgid ""
13220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13221 "will look in its global and local ui/ directories."
13222 msgstr ""
13223 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13224 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13225 "globalen ui-Verzeichnissen."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2437
13228 msgid ""
13229 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13230 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13231 "may not work with all dictionaries."
13232 msgstr ""
13233 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13234 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13235 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13236 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2444
13239 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13240 msgstr ""
13241 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13242 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13243
13244 #: src/LyXVC.cpp:100
13245 msgid "Document not saved"
13246 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13247
13248 #: src/LyXVC.cpp:101
13249 msgid "You must save the document before it can be registered."
13250 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13251
13252 #: src/LyXVC.cpp:130
13253 msgid "LyX VC: Initial description"
13254 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13255
13256 #: src/LyXVC.cpp:131
13257 msgid "(no initial description)"
13258 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13259
13260 #: src/LyXVC.cpp:146
13261 msgid "LyX VC: Log Message"
13262 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13263
13264 #: src/LyXVC.cpp:149
13265 msgid "(no log message)"
13266 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13267
13268 #: src/LyXVC.cpp:171
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13272 "changes.\n"
13273 "\n"
13274 "Do you want to revert to the saved version?"
13275 msgstr ""
13276 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13277 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13278 "\n"
13279 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13280
13281 #: src/LyXVC.cpp:174
13282 msgid "Revert to stored version of document?"
13283 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13284
13285 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13286 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13287 #: src/MenuBackend.cpp:818
13288 msgid "No Document Open!"
13289 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13290
13291 #: src/MenuBackend.cpp:540
13292 msgid "Plain Text"
13293 msgstr "Einfacher Text"
13294
13295 #: src/MenuBackend.cpp:542
13296 msgid "Plain Text, Join Lines"
13297 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13298
13299 #: src/MenuBackend.cpp:718
13300 msgid "Master Document"
13301 msgstr "Hauptdokument"
13302
13303 #: src/MenuBackend.cpp:747
13304 msgid "List of listings"
13305 msgstr "Listingsverzeichnis"
13306
13307 #: src/MenuBackend.cpp:751
13308 msgid "Other floats"
13309 msgstr "Andere Gleitobjekte"
13310
13311 #: src/MenuBackend.cpp:761
13312 msgid "No Table of contents"
13313 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
13314
13315 #: src/MenuBackend.cpp:807
13316 msgid " (auto)"
13317 msgstr " (automatisch)"
13318
13319 #: src/MenuBackend.cpp:826
13320 msgid "No Branch in Document!"
13321 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
13322
13323 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13324 msgid "Senseless with this layout!"
13325 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13326
13327 #: src/SpellBase.cpp:51
13328 msgid "Native OS API not yet supported."
13329 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
13330
13331 #: src/Text.cpp:135
13332 msgid "Unknown layout"
13333 msgstr "Unbekanntes Format"
13334
13335 #: src/Text.cpp:136
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13339 "Trying to use the default instead.\n"
13340 msgstr ""
13341 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
13342 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
13343
13344 #: src/Text.cpp:167
13345 msgid "Unknown Inset"
13346 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13347
13348 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13349 msgid "Change tracking error"
13350 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
13351
13352 #: src/Text.cpp:274
13353 #, c-format
13354 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13355 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
13356
13357 #: src/Text.cpp:287
13358 #, c-format
13359 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13360 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
13361
13362 #: src/Text.cpp:294
13363 msgid "Unknown token"
13364 msgstr "Unbekanntes Token"
13365
13366 #: src/Text.cpp:773
13367 msgid ""
13368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13369 "Tutorial."
13370 msgstr ""
13371 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
13372 "Sie das Tutorium."
13373
13374 #: src/Text.cpp:784
13375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13376 msgstr ""
13377 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
13378 "das Tutorium."
13379
13380 #: src/Text.cpp:1841
13381 msgid "[Change Tracking] "
13382 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
13383
13384 #: src/Text.cpp:1847
13385 msgid "Change: "
13386 msgstr "Änderung: "
13387
13388 #: src/Text.cpp:1851
13389 msgid " at "
13390 msgstr " am "
13391
13392 #: src/Text.cpp:1861
13393 #, c-format
13394 msgid "Font: %1$s"
13395 msgstr "Schrift: %1$s"
13396
13397 #: src/Text.cpp:1866
13398 #, c-format
13399 msgid ", Depth: %1$d"
13400 msgstr ", Tiefe: %1$d"
13401
13402 #: src/Text.cpp:1872
13403 msgid ", Spacing: "
13404 msgstr ", Abstand: "
13405
13406 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13407 msgid "OneHalf"
13408 msgstr "Eineinhalb"
13409
13410 #: src/Text.cpp:1884
13411 msgid "Other ("
13412 msgstr "Andere ("
13413
13414 #: src/Text.cpp:1893
13415 msgid ", Inset: "
13416 msgstr ", Einfügung: "
13417
13418 #: src/Text.cpp:1894
13419 msgid ", Paragraph: "
13420 msgstr ", Absatz: "
13421
13422 #: src/Text.cpp:1895
13423 msgid ", Id: "
13424 msgstr ", Id: "
13425
13426 #: src/Text.cpp:1896
13427 msgid ", Position: "
13428 msgstr ", Position: "
13429
13430 #: src/Text.cpp:1902
13431 msgid ", Char: 0x"
13432 msgstr ", Zeichen: 0x"
13433
13434 #: src/Text.cpp:1904
13435 msgid ", Boundary: "
13436 msgstr ", Grenze: "
13437
13438 #: src/Text2.cpp:584
13439 msgid "No font change defined."
13440 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
13441
13442 #: src/Text2.cpp:625
13443 msgid "Nothing to index!"
13444 msgstr "Nichts zu indizieren!"
13445
13446 #: src/Text2.cpp:627
13447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13448 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
13449
13450 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13451 msgid "Math editor mode"
13452 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
13453
13454 #: src/Text3.cpp:756
13455 msgid "Unknown spacing argument: "
13456 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13457
13458 #: src/Text3.cpp:928
13459 msgid "Layout "
13460 msgstr "Format "
13461
13462 #: src/Text3.cpp:929
13463 msgid " not known"
13464 msgstr " unbekannt"
13465
13466 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13467 msgid "Character set"
13468 msgstr "Zeichensatz"
13469
13470 #: src/Text3.cpp:1586
13471 msgid "Paragraph layout set"
13472 msgstr "Absatzformat festgelegt"
13473
13474 #: src/Thesaurus.cpp:62
13475 msgid "Thesaurus failure"
13476 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
13477
13478 #: src/Thesaurus.cpp:63
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13482 "\n"
13483 "%1$s."
13484 msgstr ""
13485 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
13486 "\n"
13487 "%1$s."
13488
13489 #: src/VSpace.cpp:490
13490 msgid "Default skip"
13491 msgstr "Standard"
13492
13493 #: src/VSpace.cpp:493
13494 msgid "Small skip"
13495 msgstr "Klein"
13496
13497 #: src/VSpace.cpp:496
13498 msgid "Medium skip"
13499 msgstr "Mittel"
13500
13501 #: src/VSpace.cpp:499
13502 msgid "Big skip"
13503 msgstr "Groß"
13504
13505 #: src/VSpace.cpp:502
13506 msgid "Vertical fill"
13507 msgstr "Variabel"
13508
13509 #: src/VSpace.cpp:509
13510 msgid "protected"
13511 msgstr "geschützt"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "The specified document\n"
13517 "%1$s\n"
13518 "could not be read."
13519 msgstr ""
13520 "Das angegebene Dokument\n"
13521 "%1$s\n"
13522 "konnte nicht gelesen werden."
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13525 msgid "Could not read document"
13526 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13527
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13529 #, c-format
13530 msgid ""
13531 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13532 "\n"
13533 "Recover emergency save?"
13534 msgstr ""
13535 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13536 "\n"
13537 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13538
13539 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13540 msgid "Load emergency save?"
13541 msgstr "Notspeicherung laden?"
13542
13543 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13544 msgid "&Recover"
13545 msgstr "&Wieder herstellen"
13546
13547 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13548 msgid "&Load Original"
13549 msgstr "&Original laden"
13550
13551 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13555 "\n"
13556 "Load the backup instead?"
13557 msgstr ""
13558 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13559 "\n"
13560 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13561
13562 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13563 msgid "Load backup?"
13564 msgstr "Sicherung laden?"
13565
13566 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13567 msgid "&Load backup"
13568 msgstr "&Sicherung laden"
13569
13570 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13571 msgid "Load &original"
13572 msgstr "&Original laden"
13573
13574 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13575 #, c-format
13576 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13577 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13578
13579 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13580 msgid "Retrieve from version control?"
13581 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13582
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13584 msgid "&Retrieve"
13585 msgstr "&Abrufen"
13586
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "The document %1$s is already loaded.\n"
13591 "\n"
13592 "Do you want to revert to the saved version?"
13593 msgstr ""
13594 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
13595 "\n"
13596 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
13597
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13599 msgid "&Switch to document"
13600 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
13601
13602 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13606 "\n"
13607 "Do you want to create a new document?"
13608 msgstr ""
13609 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
13610 "\n"
13611 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
13612
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13614 msgid "Create new document?"
13615 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
13616
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13618 msgid "&Create"
13619 msgstr "&Erstellen"
13620
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "The specified document template\n"
13625 "%1$s\n"
13626 "could not be read."
13627 msgstr ""
13628 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
13629 "%1$s\n"
13630 "konnte nicht gelesen werden."
13631
13632 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13633 msgid "Could not read template"
13634 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
13635
13636 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13637 msgid "\\arabic{enumi}."
13638 msgstr "\\arabic{enumi}."
13639
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13641 msgid "\\roman{enumiii}."
13642 msgstr "\\roman{enumiii}."
13643
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13645 msgid "\\Alph{enumiv}."
13646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13647
13648 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13649 msgid "No more insets"
13650 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13651
13652 #: src/callback.cpp:113
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "The document %1$s could not be saved.\n"
13656 "\n"
13657 "Do you want to rename the document and try again?"
13658 msgstr ""
13659 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13660 "\n"
13661 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13662
13663 #: src/callback.cpp:115
13664 msgid "Rename and save?"
13665 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13666
13667 #: src/callback.cpp:116
13668 msgid "&Rename"
13669 msgstr "&Umbenennen"
13670
13671 #: src/callback.cpp:133
13672 msgid "Choose a filename to save document as"
13673 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13674
13675 #: src/callback.cpp:217
13676 #, c-format
13677 msgid "Auto-saving %1$s"
13678 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13679
13680 #: src/callback.cpp:257
13681 msgid "Autosave failed!"
13682 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13683
13684 #: src/callback.cpp:284
13685 msgid "Autosaving current document..."
13686 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13687
13688 #: src/callback.cpp:348
13689 msgid "Select file to insert"
13690 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13691
13692 #: src/callback.cpp:367
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "Could not read the specified document\n"
13696 "%1$s\n"
13697 "due to the error: %2$s"
13698 msgstr ""
13699 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13700 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13701 "nicht gelesen werden: %2$s"
13702
13703 #: src/callback.cpp:369
13704 msgid "Could not read file"
13705 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13706
13707 #: src/callback.cpp:377
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "Could not open the specified document\n"
13711 "%1$s\n"
13712 "due to the error: %2$s"
13713 msgstr ""
13714 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13715 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13716 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13717
13718 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13719 msgid "Could not open file"
13720 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13721
13722 #: src/callback.cpp:403
13723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13724 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13725
13726 #: src/callback.cpp:404
13727 msgid ""
13728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13730 "If this does not give the correct result\n"
13731 "then please change the encoding of the file\n"
13732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13733 msgstr ""
13734 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13735 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13736 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13737 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13738 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13739
13740 #: src/callback.cpp:421
13741 msgid "Running configure..."
13742 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13743
13744 #: src/callback.cpp:430
13745 msgid "Reloading configuration..."
13746 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13747
13748 #: src/callback.cpp:435
13749 msgid "System reconfigured"
13750 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13751
13752 #: src/callback.cpp:436
13753 msgid ""
13754 "The system has been reconfigured.\n"
13755 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13756 "updated document class specifications."
13757 msgstr ""
13758 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13759 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13760 "Spezifikationen zu nutzen."
13761
13762 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13763 msgid "No debugging message"
13764 msgstr "Keine Testmeldung"
13765
13766 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13767 msgid "General information"
13768 msgstr "Allgemeine Informationen"
13769
13770 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13771 msgid "Developers' general debug messages"
13772 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
13773
13774 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13775 msgid "All debugging messages"
13776 msgstr "Alle Testmeldungen"
13777
13778 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13779 #, c-format
13780 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13781 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
13782
13783 #: src/debug.cpp:46
13784 msgid "Program initialisation"
13785 msgstr "Initialisierung des Programms"
13786
13787 #: src/debug.cpp:47
13788 msgid "Keyboard events handling"
13789 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
13790
13791 #: src/debug.cpp:48
13792 msgid "GUI handling"
13793 msgstr "GUI-Aufbau"
13794
13795 #: src/debug.cpp:49
13796 msgid "Lyxlex grammar parser"
13797 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
13798
13799 #: src/debug.cpp:50
13800 msgid "Configuration files reading"
13801 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
13802
13803 #: src/debug.cpp:51
13804 msgid "Custom keyboard definition"
13805 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
13806
13807 #: src/debug.cpp:52
13808 msgid "LaTeX generation/execution"
13809 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
13810
13811 #: src/debug.cpp:53
13812 msgid "Math editor"
13813 msgstr "Mathe-Editor"
13814
13815 #: src/debug.cpp:54
13816 msgid "Font handling"
13817 msgstr "Schrift-Handhabung"
13818
13819 #: src/debug.cpp:55
13820 msgid "Textclass files reading"
13821 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
13822
13823 #: src/debug.cpp:56
13824 msgid "Version control"
13825 msgstr "Versionskontrolle"
13826
13827 #: src/debug.cpp:57
13828 msgid "External control interface"
13829 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
13830
13831 #: src/debug.cpp:58
13832 msgid "Keep *roff temporary files"
13833 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
13834
13835 #: src/debug.cpp:59
13836 msgid "User commands"
13837 msgstr "Benutzerbefehle"
13838
13839 #: src/debug.cpp:60
13840 msgid "The LyX Lexxer"
13841 msgstr "Der LyX-Lexxer"
13842
13843 #: src/debug.cpp:61
13844 msgid "Dependency information"
13845 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
13846
13847 #: src/debug.cpp:62
13848 msgid "LyX Insets"
13849 msgstr "LyX-Einfügungen"
13850
13851 #: src/debug.cpp:63
13852 msgid "Files used by LyX"
13853 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
13854
13855 #: src/debug.cpp:64
13856 msgid "Workarea events"
13857 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
13858
13859 #: src/debug.cpp:65
13860 msgid "Insettext/tabular messages"
13861 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
13862
13863 #: src/debug.cpp:66
13864 msgid "Graphics conversion and loading"
13865 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
13866
13867 #: src/debug.cpp:67
13868 msgid "Change tracking"
13869 msgstr "Änderungsverfolgung"
13870
13871 #: src/debug.cpp:68
13872 msgid "External template/inset messages"
13873 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
13874
13875 #: src/debug.cpp:69
13876 msgid "RowPainter profiling"
13877 msgstr "RowPainter-Profiling"
13878
13879 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13880 msgid "Document not loaded."
13881 msgstr "Dokument nicht geladen."
13882
13883 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13884 #, c-format
13885 msgid "Opening child document %1$s..."
13886 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
13887
13888 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13889 msgid " (changed)"
13890 msgstr " (geändert)"
13891
13892 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13893 msgid " (read only)"
13894 msgstr " (schreibgeschützt)"
13895
13896 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13897 msgid "Formatting document..."
13898 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13902 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13905 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13906 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13909 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13910 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13913 msgid ""
13914 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13915 "1995-2006 LyX Team"
13916 msgstr ""
13917 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13918 "1995-2006 LyX-Team"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13921 msgid ""
13922 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13923 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13924 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13925 "any later version."
13926 msgstr ""
13927 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
13928 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
13929 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
13930 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13933 msgid ""
13934 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13935 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13936 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13937 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13938 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13939 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13940 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13941 msgstr ""
13942 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
13943 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
13944 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
13945 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
13946 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
13947 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
13948 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
13949 "USA."
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13952 msgid "LyX Version "
13953 msgstr "LyX Version "
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13956 msgid "Library directory: "
13957 msgstr "Systemverzeichnis: "
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13960 msgid "User directory: "
13961 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13964 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13965 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13968 msgid "Select a BibTeX database to add"
13969 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13972 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13973 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13976 msgid "Select a BibTeX style"
13977 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13980 msgid "No frame drawn"
13981 msgstr "Kein Rahmen"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13984 msgid "Rectangular box"
13985 msgstr "Rechteckige Box"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13988 msgid "Oval box, thin"
13989 msgstr "Ovale Box, dünn"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13992 msgid "Oval box, thick"
13993 msgstr "Ovale Box, dick"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13996 msgid "Shadow box"
13997 msgstr "Schattierte Box"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14000 msgid "Double box"
14001 msgstr "Doppelte Box"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14004 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14005 msgid "Depth"
14006 msgstr "Tiefe"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14009 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14010 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14011 msgid "Total Height"
14012 msgstr "Gesamthöhe"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14015 #, c-format
14016 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14017 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14020 msgid "Select external file"
14021 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14025 msgid "Top left"
14026 msgstr "Oben links"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14030 msgid "Bottom left"
14031 msgstr "Unten links"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14035 msgid "Baseline left"
14036 msgstr "Grundlinie links"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14040 msgid "Top center"
14041 msgstr "Oben zentriert"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14045 msgid "Bottom center"
14046 msgstr "Unten zentriert"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14050 msgid "Baseline center"
14051 msgstr "Grundlinie zentriert"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14055 msgid "Top right"
14056 msgstr "Oben rechts"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14060 msgid "Bottom right"
14061 msgstr "Unten rechts"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14065 msgid "Baseline right"
14066 msgstr "Grundlinie rechts"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14069 msgid "Select graphics file"
14070 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14073 msgid "Clipart|#C#c"
14074 msgstr "Clipart|#C#c"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14077 msgid "Select document to include"
14078 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14081 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14082 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14085 msgid "LaTeX Log"
14086 msgstr "LaTeX-Protokoll"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14089 msgid "Literate Programming Build Log"
14090 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14093 msgid "lyx2lyx Error Log"
14094 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14097 msgid "Version Control Log"
14098 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14101 msgid "No LaTeX log file found."
14102 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14105 msgid "No literate programming build log file found."
14106 msgstr ""
14107 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14110 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14111 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14114 msgid "No version control log file found."
14115 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14118 msgid "Choose bind file"
14119 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14122 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14123 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14126 msgid "Choose UI file"
14127 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14130 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14131 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14134 msgid "Choose keyboard map"
14135 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14138 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14139 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14143 msgid "Choose personal dictionary"
14144 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14147 msgid "*.pws"
14148 msgstr "*.pws"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14151 msgid "*.ispell"
14152 msgstr "*.ispell"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14155 msgid "Print to file"
14156 msgstr "Ausgabe in Datei"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14159 msgid "PostScript files (*.ps)"
14160 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14163 msgid "Spellchecker error"
14164 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14167 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14168 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14171 msgid ""
14172 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14173 "Maybe it has been killed."
14174 msgstr ""
14175 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14176 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14179 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14180 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14183 msgid "The spellchecker has failed"
14184 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14187 #, c-format
14188 msgid "%1$d words checked."
14189 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14192 msgid "One word checked."
14193 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14196 msgid "Spelling check completed"
14197 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14200 msgid "Table of Contents"
14201 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$s and %2$s"
14206 msgstr "%1$s und %2$s"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14209 #, c-format
14210 msgid "%1$s et al."
14211 msgstr "%1$s et al."
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14214 msgid "No year"
14215 msgstr "Kein Jahr"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14218 msgid "before"
14219 msgstr "davor"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14228 msgid "No change"
14229 msgstr "Keine Änderung"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14238 msgid "Reset"
14239 msgstr "Zurücksetzen"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14242 msgid "Small Caps"
14243 msgstr "Kapitälchen"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14246 msgid "Emph"
14247 msgstr "Hervorgehoben"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14250 msgid "Underbar"
14251 msgstr "Unterstrichen"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14254 msgid "Noun"
14255 msgstr "Eigenname"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14258 msgid "No color"
14259 msgstr "Keine Farbe"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14262 msgid "Black"
14263 msgstr "Schwarz"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14266 msgid "White"
14267 msgstr "Weiß"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14270 msgid "Red"
14271 msgstr "Rot"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14274 msgid "Green"
14275 msgstr "Grün"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14278 msgid "Blue"
14279 msgstr "Blau"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14282 msgid "Cyan"
14283 msgstr "Türkis"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14286 msgid "Magenta"
14287 msgstr "Purpurrot"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14290 msgid "Yellow"
14291 msgstr "Gelb"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14294 msgid "System files|#S#s"
14295 msgstr "Systemdateien|#S#s"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14298 msgid "User files|#U#u"
14299 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14302 msgid "Could not update TeX information"
14303 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14306 #, c-format
14307 msgid "The script `%s' failed."
14308 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
14309
14310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14311 msgid "Maths"
14312 msgstr "Mathe"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14315 msgid "Dings 1"
14316 msgstr "Dings 1"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14319 msgid "Dings 2"
14320 msgstr "Dings 2"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14323 msgid "Dings 3"
14324 msgstr "Dings 3"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14327 msgid "Dings 4"
14328 msgstr "Dings 4"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14331 msgid "Index Entry"
14332 msgstr "Stichwort"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14335 msgid "Label"
14336 msgstr "Marke"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14339 msgid "LaTeX Source"
14340 msgstr "LaTeX-Quelle"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14343 msgid "Outline"
14344 msgstr "Gliederung"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14347 msgid "Directories"
14348 msgstr "Verzeichnisse"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14351 msgid "Small-sized icons"
14352 msgstr "Kleine Symbole"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14355 msgid "Normal-sized icons"
14356 msgstr "Normale Symbole"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14359 msgid "Big-sized icons"
14360 msgstr "Große Symbole"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14363 msgid "LyX"
14364 msgstr "LyX"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14367 msgid "unknown version"
14368 msgstr "unbekannte Version"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14371 msgid "Bibliography Entry Settings"
14372 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14375 msgid "BibTeX Bibliography"
14376 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14379 msgid "Box Settings"
14380 msgstr "Box-Einstellungen"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14383 msgid "Branch Settings"
14384 msgstr "Zweig-Einstellungen"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14387 msgid "Branch"
14388 msgstr "Zweig"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14391 msgid "Activated"
14392 msgstr "Aktiviert"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14396 msgid "Yes"
14397 msgstr "Ja"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14400 msgid "No"
14401 msgstr "Nein"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14404 msgid "Merge Changes"
14405 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "Change by %1$s\n"
14411 "\n"
14412 msgstr ""
14413 "Änderung durch %1$s\n"
14414 "\n"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14417 #, c-format
14418 msgid "Change made at %1$s\n"
14419 msgstr "Geändert am %1$s\n"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14422 msgid "Text Style"
14423 msgstr "Textstil"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14426 msgid "Previous command"
14427 msgstr "Vorheriger Befehl"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14430 msgid "Next command"
14431 msgstr "Nächster Befehl"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14434 msgid "big[[delimiter size]]"
14435 msgstr "big"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14438 msgid "Big[[delimiter size]]"
14439 msgstr "Big"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14443 msgstr "bigg"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14447 msgstr "Bigg"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14450 msgid "Math Delimiter"
14451 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14454 msgid "LyX: Delimiters"
14455 msgstr "LyX: Trennzeichen"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14458 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14459 msgid "(None)"
14460 msgstr "(Kein)"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14463 msgid "Variable"
14464 msgstr "Variabel"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14467 msgid "Computer Modern Roman"
14468 msgstr "Computer Modern Roman"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14471 msgid "Latin Modern Roman"
14472 msgstr "Latin Modern Roman"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14475 msgid "AE (Almost European)"
14476 msgstr "AE (Almost European)"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14479 msgid "Times Roman"
14480 msgstr "Times Roman"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14483 msgid "Palatino"
14484 msgstr "Palatino"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14487 msgid "Bitstream Charter"
14488 msgstr "Bitstream Charter"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14491 msgid "New Century Schoolbook"
14492 msgstr "New Century Schoolbook"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14495 msgid "Bookman"
14496 msgstr "Bookman"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14499 msgid "Utopia"
14500 msgstr "Utopia"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14503 msgid "Bera Serif"
14504 msgstr "Bera Serif"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14507 msgid "Concrete Roman"
14508 msgstr "Concrete Roman"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14511 msgid "Zapf Chancery"
14512 msgstr "Zapf Chancery"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14515 msgid "Computer Modern Sans"
14516 msgstr "Computer Modern Sans"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14519 msgid "Latin Modern Sans"
14520 msgstr "Latin Modern Sans"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14523 msgid "Helvetica"
14524 msgstr "Helvetica"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14527 msgid "Avant Garde"
14528 msgstr "Avant Garde"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14531 msgid "Bera Sans"
14532 msgstr "Bera Sans"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14535 msgid "CM Bright"
14536 msgstr "CM Bright"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14539 msgid "Computer Modern Typewriter"
14540 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14543 msgid "Latin Modern Typewriter"
14544 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14547 msgid "Courier"
14548 msgstr "Courier"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14551 msgid "Bera Mono"
14552 msgstr "Bera Mono"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14555 msgid "LuxiMono"
14556 msgstr "LuxiMono"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14559 msgid "CM Typewriter Light"
14560 msgstr "CM Typewriter Light"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14563 msgid ""
14564 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14565 msgstr ""
14566 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14567 "gültiger Parameter ein."
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14570 msgid "Length"
14571 msgstr "Länge"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14575 msgid " (not installed)"
14576 msgstr " (nicht installiert)"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14579 msgid "10"
14580 msgstr "10"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14583 msgid "11"
14584 msgstr "11"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14587 msgid "12"
14588 msgstr "12"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14591 msgid "empty"
14592 msgstr "leer"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14595 msgid "plain"
14596 msgstr "einfach"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14599 msgid "headings"
14600 msgstr "mit Überschriften"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14603 msgid "fancy"
14604 msgstr "ausgefallen"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14607 msgid "B3"
14608 msgstr "B3"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14611 msgid "B4"
14612 msgstr "B4"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14615 msgid "LaTeX default"
14616 msgstr "LaTeX-Standard"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14619 msgid "``text''"
14620 msgstr "``Text''"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14623 msgid "''text''"
14624 msgstr "''Text''"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14627 msgid ",,text``"
14628 msgstr ",,Text``"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14631 msgid ",,text''"
14632 msgstr ",,Text''"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14635 msgid "<<text>>"
14636 msgstr "«Text»"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14639 msgid ">>text<<"
14640 msgstr "»Text«"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14643 msgid "Numbered"
14644 msgstr "Nummeriert"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14647 msgid "Appears in TOC"
14648 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14651 msgid "Author-year"
14652 msgstr " Autor-Jahr"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14655 msgid "Numerical"
14656 msgstr "Nummerisch"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14659 #, c-format
14660 msgid "Unavailable: %1$s"
14661 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14664 msgid "Document Class"
14665 msgstr "Dokumentklasse"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14668 msgid "Text Layout"
14669 msgstr "Textformat"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14672 msgid "Page Layout"
14673 msgstr "Seitenformat"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14676 msgid "Page Margins"
14677 msgstr "Seitenränder"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14680 msgid "Numbering & TOC"
14681 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14684 msgid "Math Options"
14685 msgstr "Mathe-Optionen"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14688 msgid "Float Placement"
14689 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14692 msgid "Bullets"
14693 msgstr "Auflistungszeichen"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14696 msgid "Branches"
14697 msgstr "Zweige"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14700 msgid "LaTeX Preamble"
14701 msgstr "LaTeX-Vorspann"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14704 msgid "Document Settings"
14705 msgstr "Dokument-Einstellungen"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14708 msgid "TeX Code Settings"
14709 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14712 msgid "External Material"
14713 msgstr "Externes Material"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14716 msgid "Scale%"
14717 msgstr "Größe%"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14720 msgid "Float Settings"
14721 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14724 msgid "Graphics"
14725 msgstr "Grafik"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14728 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14729 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14730 msgid ""
14731 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14732 msgstr ""
14733 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14734 "gültiger Parameter ein."
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14737 msgid "Child Document"
14738 msgstr "Unterdokument"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14741 msgid "No language"
14742 msgstr "Keine Sprache"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14745 msgid "No dialect"
14746 msgstr "Kein Dialekt"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14749 msgid "Program Listing Settings"
14750 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14753 msgid "Math Matrix"
14754 msgstr "Mathe-Matrix"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14757 msgid "LyX: Insert Matrix"
14758 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14761 msgid "Note Settings"
14762 msgstr "Notiz-Einstellungen"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14765 msgid ""
14766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14767 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14768 "\n"
14769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14770 "the items is used."
14771 msgstr ""
14772 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
14773 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
14774 "Liste oder Beschreibung.\n"
14775 "\n"
14776 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
14777 "Breite aller Punkte verwendet wird."
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14780 msgid "Paragraph Settings"
14781 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14784 msgid "Look and feel"
14785 msgstr "Aussehen & Handhabung"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14788 msgid "Language settings"
14789 msgstr "Spracheinstellungen"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14792 msgid "Outputs"
14793 msgstr "Ausgaben"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14796 msgid "Plain text"
14797 msgstr "Einfacher Text"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14800 msgid "Date format"
14801 msgstr "Datumsformat"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14804 msgid "Keyboard"
14805 msgstr "Tastatur"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14808 msgid "Screen fonts"
14809 msgstr "Bildschirmschriften"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14812 msgid "Colors"
14813 msgstr "Farben"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14816 msgid "Paths"
14817 msgstr "Pfade"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14820 msgid "Select a document templates directory"
14821 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14824 msgid "Select a temporary directory"
14825 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14828 msgid "Select a backups directory"
14829 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14832 msgid "Select a document directory"
14833 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14837 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14840 msgid "Spellchecker"
14841 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14844 msgid "ispell"
14845 msgstr "ispell"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14848 msgid "aspell"
14849 msgstr "aspell"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14852 msgid "hspell"
14853 msgstr "hspell"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14856 msgid "pspell (library)"
14857 msgstr "pspell (Bibliothek)"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14860 msgid "aspell (library)"
14861 msgstr "aspell (Bibliothek)"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14864 msgid "Converters"
14865 msgstr "Konverter"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14868 msgid "Copiers"
14869 msgstr "Kopierer"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14872 msgid "File formats"
14873 msgstr "Dateiformate"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14876 msgid "Format in use"
14877 msgstr "Format wird verwendet"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14881 msgstr ""
14882 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
14883 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14886 msgid "Printer"
14887 msgstr "Drucker"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14890 msgid "User interface"
14891 msgstr "Benutzerschnittstelle"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14894 msgid "Identity"
14895 msgstr "Identität"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14898 msgid "Preferences"
14899 msgstr "Einstellungen"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14902 msgid "Print Document"
14903 msgstr "Dokument drucken"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14906 msgid "Cross-reference"
14907 msgstr "Querverweis"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14910 msgid "&Go Back"
14911 msgstr "&Gehe zurück"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14914 msgid "Jump back"
14915 msgstr "Springe zurück"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14918 msgid "Jump to label"
14919 msgstr "Springe zur Marke"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14922 msgid "Find and Replace"
14923 msgstr "Suchen und Ersetzen"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14926 msgid "Send Document to Command"
14927 msgstr "Dokument an Befehl senden"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14930 msgid "Show File"
14931 msgstr "Zeige Datei"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14934 msgid "Table Settings"
14935 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14938 msgid "Insert Table"
14939 msgstr "Tabelle einfügen"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14942 msgid "TeX Information"
14943 msgstr "TeX-Informationen"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14946 msgid "Vertical Space Settings"
14947 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14950 msgid "Text Wrap Settings"
14951 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14954 msgid "space"
14955 msgstr "Leerzeichen"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14958 msgid "Invalid filename"
14959 msgstr "Ungültiger Dateiname"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14962 msgid ""
14963 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14964 "characters:\n"
14965 msgstr ""
14966 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
14967 "Zeichen enthalten:\n"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14970 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14971 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14972 #, c-format
14973 msgid "LyX: %1$s"
14974 msgstr "LyX: %1$s"
14975
14976 #: src/insets/Inset.cpp:255
14977 msgid "Opened inset"
14978 msgstr "Einfügung geöffnet"
14979
14980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14981 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14982 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
14983
14984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14985 msgid "Export Warning!"
14986 msgstr "Export-Warnung!"
14987
14988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14989 msgid ""
14990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14991 "BibTeX will be unable to find them."
14992 msgstr ""
14993 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
14994 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
14995
14996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14997 msgid ""
14998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14999 "BibTeX will be unable to find it."
15000 msgstr ""
15001 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
15002 "BiBTeX wird sie nicht finden."
15003
15004 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15005 msgid "Boxed"
15006 msgstr "Gerahmt"
15007
15008 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15009 msgid "Frameless"
15010 msgstr "Rahmenlos"
15011
15012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15013 msgid "ovalbox"
15014 msgstr "Ovale Box, dünn"
15015
15016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15017 msgid "Ovalbox"
15018 msgstr "Ovale Box, dick"
15019
15020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15021 msgid "Shadowbox"
15022 msgstr "Schattierte Box"
15023
15024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15025 msgid "Doublebox"
15026 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
15027
15028 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15029 msgid "Opened Box Inset"
15030 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
15031
15032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15033 msgid "Opened Branch Inset"
15034 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
15035
15036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15037 msgid "Branch: "
15038 msgstr "Zweig: "
15039
15040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15041 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15042 msgid "Undef: "
15043 msgstr "Undef.: "
15044
15045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15046 msgid "branch"
15047 msgstr "Zweig"
15048
15049 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15050 msgid "Opened Caption Inset"
15051 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
15052
15053 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15054 msgid "Senseless!!! "
15055 msgstr "Sinnlos!!! "
15056
15057 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15058 msgid "Opened CharStyle Inset"
15059 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
15060
15061 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15062 msgid "LaTeX Command: "
15063 msgstr "LaTeX-Befehl: "
15064
15065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15066 msgid "Unknown inset name: "
15067 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
15068
15069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15070 msgid "Inset Command: "
15071 msgstr "Befehl für Einfügung: "
15072
15073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15074 msgid "Unknown parameter name: "
15075 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
15076
15077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15078 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15079 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
15080
15081 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15082 msgid "Opened ERT Inset"
15083 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
15084
15085 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15086 msgid "ERT"
15087 msgstr "ERT"
15088
15089 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15090 msgid "Opened Environment Inset: "
15091 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
15092
15093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15094 #, c-format
15095 msgid "External template %1$s is not installed"
15096 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
15097
15098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15100 msgid "float: "
15101 msgstr "Gleitobjekt: "
15102
15103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15104 msgid "Opened Float Inset"
15105 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
15106
15107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15108 msgid "float"
15109 msgstr "Gleitobjekt"
15110
15111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15112 msgid " (sideways)"
15113 msgstr " (seitwärts)"
15114
15115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15116 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15117 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
15118
15119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15120 #, c-format
15121 msgid "List of %1$s"
15122 msgstr "Liste der %1$s"
15123
15124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15125 msgid "foot"
15126 msgstr "Fußnote"
15127
15128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15129 msgid "Opened Footnote Inset"
15130 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
15131
15132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15133 msgid "footnote"
15134 msgstr "Fußnote"
15135
15136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Could not copy the file\n"
15140 "%1$s\n"
15141 "into the temporary directory."
15142 msgstr ""
15143 "Die Datei\n"
15144 "%1$s\n"
15145 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
15146
15147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15148 #, c-format
15149 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15150 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
15151
15152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15153 #, c-format
15154 msgid "Graphics file: %1$s"
15155 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15156
15157 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15158 msgid "Horizontal Fill"
15159 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15160
15161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15162 msgid "Verbatim Input"
15163 msgstr "Unformatiert"
15164
15165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15166 msgid "Verbatim Input*"
15167 msgstr "Unformatiert*"
15168
15169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15170 msgid "Program Listing "
15171 msgstr "Programmlisting "
15172
15173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15174 msgid "Recursive input"
15175 msgstr "Rekursive Eingabe"
15176
15177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15178 #, c-format
15179 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15180 msgstr ""
15181 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15182 "Einbettung wird ignoriert."
15183
15184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Included file `%1$s'\n"
15188 "has textclass `%2$s'\n"
15189 "while parent file has textclass `%3$s'."
15190 msgstr ""
15191 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15192 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15193 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
15194
15195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15196 msgid "Different textclasses"
15197 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
15198
15199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15200 msgid "Idx"
15201 msgstr "Stichwort"
15202
15203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15204 msgid "Index"
15205 msgstr "Stichwortverzeichnis"
15206
15207 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15208 msgid "Opened Listing Inset"
15209 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15212 msgid "A value is expected."
15213 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
15214
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15221 msgid "Unbalanced braces!"
15222 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
15223
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15225 msgid "Please specify true or false."
15226 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
15227
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15229 msgid "Only true or false is allowed."
15230 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
15231
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15233 msgid "Please specify an integer value."
15234 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
15235
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15237 msgid "An integer is expected."
15238 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15242 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
15243
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15246 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
15247
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15249 #, c-format
15250 msgid "Please specify one of %1$s."
15251 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
15252
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15254 #, c-format
15255 msgid "Try one of %1$s."
15256 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15259 #, c-format
15260 msgid "I guess you mean %1$s."
15261 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
15262
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15264 #, c-format
15265 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15266 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
15267
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15269 #, c-format
15270 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15271 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
15272
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15274 msgid ""
15275 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15276 msgstr ""
15277 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
15278 "ähnliches"
15279
15280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15281 msgid ""
15282 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15283 "trblTRBL"
15284 msgstr ""
15285 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
15286 "Teilmenge von trblTRBL"
15287
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15289 msgid ""
15290 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15291 "right, bottom left and top left corner."
15292 msgstr ""
15293 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
15294 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15297 msgid "Enter something like \\color{white}"
15298 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
15299
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15301 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15302 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15305 msgid "auto, last or a number"
15306 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
15307
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15309 msgid ""
15310 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15312 "defining a listing inset)"
15313 msgstr ""
15314 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15315 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15316 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15317
15318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15319 msgid ""
15320 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15321 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15322 "a listing inset)"
15323 msgstr ""
15324 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15325 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15326 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15327
15328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15330 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
15331
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15333 #, c-format
15334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15335 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15338 #, c-format
15339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15340 msgstr ""
15341 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
15342 "2$s"
15343
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15345 #, c-format
15346 msgid "Parameter %1$s: "
15347 msgstr "Parameter: %1$s: "
15348
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15350 #, c-format
15351 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15352 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15355 #, c-format
15356 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15357 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
15358
15359 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15360 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15361 msgid "margin"
15362 msgstr "Rand"
15363
15364 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15366 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
15367
15368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15369 msgid "Nom"
15370 msgstr "Nom"
15371
15372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15373 msgid "Nomenclature"
15374 msgstr "Nomenklatur"
15375
15376 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15377 msgid "Greyed out"
15378 msgstr "Grauschrift"
15379
15380 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15381 msgid "Framed"
15382 msgstr "Eingerahmt"
15383
15384 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15385 msgid "Shaded"
15386 msgstr "Schattiert"
15387
15388 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15389 msgid "Opened Note Inset"
15390 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
15391
15392 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15393 msgid "opt"
15394 msgstr "Opt"
15395
15396 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15397 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15398 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
15399
15400 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15401 msgid "Clear Page"
15402 msgstr "Seite leeren"
15403
15404 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15405 msgid "Clear Double Page"
15406 msgstr "Doppelseite leeren"
15407
15408 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15409 msgid "Ref: "
15410 msgstr "Querverweis: "
15411
15412 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15413 msgid "Equation"
15414 msgstr "Gleichung"
15415
15416 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15417 msgid "EqRef: "
15418 msgstr "(Querverweis): "
15419
15420 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15421 msgid "Page Number"
15422 msgstr "Seitennummer"
15423
15424 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15425 msgid "Page: "
15426 msgstr "Seite: "
15427
15428 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15429 msgid "Textual Page Number"
15430 msgstr "Seitennummer in Textform"
15431
15432 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15433 msgid "TextPage: "
15434 msgstr "TextSeite: "
15435
15436 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15437 msgid "Standard+Textual Page"
15438 msgstr "Standard+Seite in Textform"
15439
15440 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15441 msgid "Ref+Text: "
15442 msgstr "Querverweis+Text: "
15443
15444 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15445 msgid "PrettyRef"
15446 msgstr "PrettyRef"
15447
15448 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15449 msgid "FormatRef: "
15450 msgstr "Formatiert: "
15451
15452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15453 msgid "Unknown TOC type"
15454 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
15455
15456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15457 msgid "Opened table"
15458 msgstr "Tabelle geöffnet"
15459
15460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15461 msgid "Error setting multicolumn"
15462 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
15463
15464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15465 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15466 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
15467
15468 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15469 msgid "Opened Text Inset"
15470 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
15471
15472 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15473 msgid "Url: "
15474 msgstr "URL: "
15475
15476 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15477 msgid "HtmlUrl: "
15478 msgstr "HTML-URL: "
15479
15480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15481 msgid "Vertical Space"
15482 msgstr "Vertikaler Abstand"
15483
15484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15485 msgid "wrap: "
15486 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
15487
15488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15489 msgid "Opened Wrap Inset"
15490 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
15491
15492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15493 msgid "wrap"
15494 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
15495
15496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15497 msgid "Not shown."
15498 msgstr "Nicht angezeigt."
15499
15500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15501 msgid "Loading..."
15502 msgstr "Lade..."
15503
15504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15505 msgid "Converting to loadable format..."
15506 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
15507
15508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15510 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
15511
15512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15513 msgid "Scaling etc..."
15514 msgstr "Skaliere etc..."
15515
15516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15517 msgid "Ready to display"
15518 msgstr "Bereit zur Anzeige"
15519
15520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15521 msgid "No file found!"
15522 msgstr "Keine Datei gefunden!"
15523
15524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15525 msgid "Error converting to loadable format"
15526 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
15527
15528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15529 msgid "Error loading file into memory"
15530 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
15531
15532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15533 msgid "Error generating the pixmap"
15534 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
15535
15536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15537 msgid "No image"
15538 msgstr "Kein Bild"
15539
15540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15541 msgid "Preview loading"
15542 msgstr "Laden der Vorschau"
15543
15544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15545 msgid "Preview ready"
15546 msgstr "Vorschau bereit"
15547
15548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15549 msgid "Preview failed"
15550 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
15551
15552 #: src/lengthcommon.cpp:37
15553 msgid "sp"
15554 msgstr "sp"
15555
15556 #: src/lengthcommon.cpp:37
15557 msgid "pt"
15558 msgstr "pt"
15559
15560 #: src/lengthcommon.cpp:37
15561 msgid "bp"
15562 msgstr "bp"
15563
15564 #: src/lengthcommon.cpp:37
15565 msgid "dd"
15566 msgstr "dd"
15567
15568 #: src/lengthcommon.cpp:37
15569 msgid "mm"
15570 msgstr "mm"
15571
15572 #: src/lengthcommon.cpp:37
15573 msgid "pc"
15574 msgstr "pc"
15575
15576 #: src/lengthcommon.cpp:38
15577 msgid "cm"
15578 msgstr "cm"
15579
15580 #: src/lengthcommon.cpp:38
15581 msgid "ex"
15582 msgstr "ex"
15583
15584 #: src/lengthcommon.cpp:38
15585 msgid "em"
15586 msgstr "em"
15587
15588 #: src/lengthcommon.cpp:39
15589 msgid "Text Width %"
15590 msgstr "Textbreite %"
15591
15592 #: src/lengthcommon.cpp:39
15593 msgid "Column Width %"
15594 msgstr "Spaltenbreite %"
15595
15596 #: src/lengthcommon.cpp:39
15597 msgid "Page Width %"
15598 msgstr "Seitenbreite %"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:39
15601 msgid "Line Width %"
15602 msgstr "Zeilenbreite %"
15603
15604 #: src/lengthcommon.cpp:40
15605 msgid "Text Height %"
15606 msgstr "Texthöhe %"
15607
15608 #: src/lengthcommon.cpp:40
15609 msgid "Page Height %"
15610 msgstr "Seitenhöhe %"
15611
15612 #: src/lyxfind.cpp:143
15613 msgid "Search error"
15614 msgstr "Fehler beim Suchen"
15615
15616 #: src/lyxfind.cpp:144
15617 msgid "Search string is empty"
15618 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
15619
15620 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15621 msgid "String not found!"
15622 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15623
15624 #: src/lyxfind.cpp:333
15625 msgid "String has been replaced."
15626 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
15627
15628 #: src/lyxfind.cpp:336
15629 msgid " strings have been replaced."
15630 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
15631
15632 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15633 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15634 #, c-format
15635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15636 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
15637
15638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15639 #, c-format
15640 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15641 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
15642
15643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15644 msgid "Only one row"
15645 msgstr "Nur eine Zeile"
15646
15647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15648 msgid "Only one column"
15649 msgstr "Nur eine Spalte"
15650
15651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15652 msgid "No hline to delete"
15653 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
15654
15655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15656 msgid "No vline to delete"
15657 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
15658
15659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15660 #, c-format
15661 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15662 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
15663
15664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15665 msgid "No number"
15666 msgstr "Keine Nummer"
15667
15668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15669 msgid "Number"
15670 msgstr "Nummer"
15671
15672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15673 #, c-format
15674 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15675 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15676
15677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15678 #, c-format
15679 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15680 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15681
15682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15683 #, c-format
15684 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15685 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
15686
15687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15688 msgid "create new math text environment ($...$)"
15689 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
15690
15691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15692 msgid "entered math text mode (textrm)"
15693 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
15694
15695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15696 #, c-format
15697 msgid " Macro: %1$s: "
15698 msgstr " Makro: %1$s: "
15699
15700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15701 msgid "math macro"
15702 msgstr "Mathe-Makro"
15703
15704 #: src/output.cpp:39
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Could not open the specified document\n"
15708 "%1$s."
15709 msgstr ""
15710 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15711 "konnte nicht geöffnet werden."
15712
15713 #: src/output_plaintext.cpp:148
15714 msgid "Abstract: "
15715 msgstr "Zusammenfassung: "
15716
15717 #: src/output_plaintext.cpp:160
15718 msgid "References: "
15719 msgstr "Referenzen: "
15720
15721 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15722 msgid "All files (*)"
15723 msgstr "Alle Dateien (*)"
15724
15725 #: src/support/Package.cpp.in:448
15726 msgid "LyX binary not found"
15727 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15728
15729 #: src/support/Package.cpp.in:449
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15733 msgstr ""
15734 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15735 "werden"
15736
15737 #: src/support/Package.cpp.in:569
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15741 "\t%1$s\n"
15742 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15743 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15744 msgstr ""
15745 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15746 "\t%1$s\n"
15747 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15748 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15749 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15750
15751 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15752 msgid "File not found"
15753 msgstr "Datei nicht gefunden"
15754
15755 #: src/support/Package.cpp.in:655
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "Invalid %1$s switch.\n"
15759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15760 msgstr ""
15761 "Ungültige Option %1$s.\n"
15762 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15763
15764 #: src/support/Package.cpp.in:682
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15769 msgstr ""
15770 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15771 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15772
15773 #: src/support/Package.cpp.in:707
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15777 "%2$s is not a directory."
15778 msgstr ""
15779 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15780 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15781
15782 #: src/support/Package.cpp.in:709
15783 msgid "Directory not found"
15784 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15785
15786 #: src/support/os_win32.cpp:335
15787 msgid "System file not found"
15788 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15789
15790 #: src/support/os_win32.cpp:336
15791 msgid ""
15792 "Unable to load shfolder.dll\n"
15793 "Please install."
15794 msgstr ""
15795 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15796 "Bitte installieren."
15797
15798 #: src/support/os_win32.cpp:341
15799 msgid "System function not found"
15800 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15801
15802 #: src/support/os_win32.cpp:342
15803 msgid ""
15804 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15805 "Don't know how to proceed. Sorry."
15806 msgstr ""
15807 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15808 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15809
15810 #: src/support/userinfo.cpp:49
15811 msgid "Unknown user"
15812 msgstr "Unbekannter Benutzer"