]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-03-16 14:26+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-03-16 14:27+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
110 msgid "Nomenclature"
111 msgstr "Nomenklatur"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
114 msgid "Sort &as:"
115 msgstr "&Einsortieren als:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
122 msgid "&Symbol:"
123 msgstr "&Symbol:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
127 msgid "&Format:"
128 msgstr "&Format:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
131 msgid "&New..."
132 msgstr "&Neu..."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
135 msgid "Re&move"
136 msgstr "&Entfernen"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
144 msgstr ""
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
146 "angezeigt"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
157 msgid "S&hort name:"
158 msgstr "Kur&ztitel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
161 msgid "E&xtensions:"
162 msgstr "Datei&endungen:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
165 msgid "&MIME:"
166 msgstr "&MIME:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
169 msgid "Shortc&ut:"
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
173 msgid "Ed&itor:"
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
177 msgid "&Viewer:"
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
181 msgid "Co&pier:"
182 msgstr "&Kopierer:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
186 msgstr ""
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
199 msgstr ""
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
209 msgstr ""
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
211 "verwenden"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
214 msgid ""
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
216 msgstr ""
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index Generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Prozessor:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
245 msgstr ""
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
247 "benötigen."
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
258 msgid ""
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
260 msgstr ""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
272 msgid "&Add"
273 msgstr "&Hinzufügen"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
281 msgid "1"
282 msgstr "1"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4274
290 #: src/Buffer.cpp:4287
291 msgid "&Remove"
292 msgstr "&Entfernen"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
299 msgid "R&ename..."
300 msgstr "&Umbenennen..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
324 msgid "Add A&ll"
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1300
333 #: src/Buffer.cpp:2741 src/Buffer.cpp:4248 src/Buffer.cpp:4312
334 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
346 msgid "&Cancel"
347 msgstr "&Abbrechen"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
360 msgid "Form"
361 msgstr "Form"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
364 msgid "Float Type:"
365 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
368 msgid "Use &default placement"
369 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
372 msgid "Advanced Placement Options"
373 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
376 msgid "&Top of page"
377 msgstr "&Anfang der Seite"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
381 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
384 msgid "Here de&finitely"
385 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
388 msgid "&Here if possible"
389 msgstr "Hier, wenn &möglich"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
392 msgid "&Page of floats"
393 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
396 msgid "&Bottom of page"
397 msgstr "&Ende der Seite"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
400 msgid "&Span columns"
401 msgstr "&Spalten überspannen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
404 msgid "&Rotate sideways"
405 msgstr "Seitwärts &drehen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
408 msgid "&Graphics"
409 msgstr "&Grafik"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
412 msgid "Select an image file"
413 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
421 msgid "&Browse..."
422 msgstr "&Durchsuchen..."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
425 msgid "Output Size"
426 msgstr "Ausgabegröße"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
431 msgid "Width of image in output"
432 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
437 msgid "Height of image in output"
438 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
441 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
442 msgstr ""
443 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
444 "automatisch bestimmt."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
448 msgid "Set &height:"
449 msgstr "&Höhe festlegen:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
452 msgid "&Scale graphics (%):"
453 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
456 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
457 msgstr ""
458 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
459 "automatisch bestimmt."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
463 msgid "Set &width:"
464 msgstr "&Breite festlegen:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
468 msgstr ""
469 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
470 "überschreitet"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
474 msgid "&Maintain aspect ratio"
475 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
478 msgid "Rotate Graphics"
479 msgstr "Grafik drehen"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
483 msgstr ""
484 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
487 msgid "Ro&tate after scaling"
488 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
494 msgid "The origin of the rotation"
495 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
498 msgid "Or&igin:"
499 msgstr "Dreh&punkt:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
505 msgid "Angle to rotate image by"
506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
509 msgid "A&ngle (degrees):"
510 msgstr "&Winkel (Grad):"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
514 msgid "File name of image"
515 msgstr "Dateiname des Bilds"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
519 msgid "&File:"
520 msgstr "&Datei:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
523 msgid "&Clipping"
524 msgstr "&Ausschnitt"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
528 msgid "Clip to bounding box values"
529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
533 msgid "Clip to &bounding box"
534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
538 msgid "&Left bottom:"
539 msgstr "&Links unten:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
543 msgid "Right &top:"
544 msgstr "&Rechts oben:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
548 msgid "y:"
549 msgstr "y:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
553 msgid "x:"
554 msgstr "x:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
563 msgid "&Get from File"
564 msgstr "L&ese aus Datei"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
568 msgid "LaTe&X and LyX options"
569 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
573 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
576 msgid "Don't un&zip on export"
577 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
581 msgid "Additional LaTeX options"
582 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
585 msgid "LaTeX &options:"
586 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
589 msgid ""
590 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
591 "at application level (see Preferences dialog)."
592 msgstr ""
593 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
594 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
597 msgid "Sho&w in LyX"
598 msgstr "In L&yX anzeigen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
605 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
608 msgid "Sca&le on screen (%):"
609 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
613 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
616 msgid "Graphics Group"
617 msgstr "Grafikgruppe"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
620 msgid "A&ssigned to group:"
621 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
624 msgid "Click to define a new graphics group."
625 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
628 msgid "O&pen new group..."
629 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
633 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
636 msgid "Draft mode"
637 msgstr "Entwurfsmodus"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
640 msgid "&Draft mode"
641 msgstr "&Entwurfsmodus"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
648 msgid "&Restore"
649 msgstr "&Zurücksetzen"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
662 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
671 msgid "&OK"
672 msgstr "&OK"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
679 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
686 msgid "&Apply"
687 msgstr "&Übernehmen"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
696 msgid "Close"
697 msgstr "Schließen"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
700 msgid "Pages"
701 msgstr "Seiten"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
709 msgstr "&Bis:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Alle Seiten drucken"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
720 msgid "Fro&m"
721 msgstr "&Von"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
725 msgid "&All"
726 msgstr "&Alle"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
745 msgid "Copie&s"
746 msgstr "Kopie&n"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Anzahl der Kopien"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Kopien sortieren"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
757 msgid "&Collate"
758 msgstr "&Sortieren"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
761 msgid "&Print"
762 msgstr "&Drucken"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
766 msgstr "Druckziel"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
773 msgid "P&rinter:"
774 msgstr "D&rucker:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "In eine Datei drucken"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
785 msgid "Paper Format"
786 msgstr "Papierformat"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
790 msgstr ""
791 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
792 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
796 msgid "&Height:"
797 msgstr "&Höhe:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
802 msgid "&Width:"
803 msgstr "&Breite:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
806 msgid "&Orientation:"
807 msgstr "&Orientierung:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
810 msgid "&Portrait"
811 msgstr "Ho&chformat"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
814 msgid "&Landscape"
815 msgstr "&Querformat"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
819 msgid "Page Layout"
820 msgstr "Seitenlayout"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
823 msgid "Page &style:"
824 msgstr "&Seiten-Stil:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
839 msgid "TabWidget"
840 msgstr "TabWidget"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
843 msgid "Sear&ch"
844 msgstr "Su&che"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "&Find:"
849 msgstr "&Suchen:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ersetzen &durch:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
870 msgid "Find &Next"
871 msgstr "&Nächstes suchen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
878 msgid "W&hole words"
879 msgstr "Gan&ze Wörter"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
888 msgid "&Replace"
889 msgstr "&Ersetzen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "&Rückwärts suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
907 msgid "Replace &All"
908 msgstr "&Alle ersetzen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
911 msgid "S&ettings"
912 msgstr "E&instellungen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
919 msgid "Scope"
920 msgstr "Bereich"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
923 msgid "C&urrent document"
924 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
927 msgid ""
928 "Current document and all related documents belonging to the same master "
929 "document"
930 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
933 msgid "&Master document"
934 msgstr "Hau&ptdokument"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
937 msgid "All open documents"
938 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
941 msgid "&Open documents"
942 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
945 msgid "&All manuals"
946 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
949 msgid ""
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
952 msgstr ""
953 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
954 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Ignoriere For&mat"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
961 msgid ""
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
963 "first letter"
964 msgstr ""
965 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
966 "beibehalten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
969 msgid "&Preserve first case on replace"
970 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
973 msgid "&Expand macros"
974 msgstr "&Makros ausklappen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
985 msgid "A&lter..."
986 msgstr "&Ändern..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
989 msgid "&Use system colors"
990 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 msgid "&Between revisions"
1002 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 msgid "Old:"
1006 msgstr "Alt:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Neu:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1013 msgid "Printer Command Options"
1014 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1017 msgid "Extension to be used when printing to file."
1018 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1021 msgid "File ex&tension:"
1022 msgstr "Datei&endung:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1025 msgid "Option used to print to a file."
1026 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1029 msgid "Print to &file:"
1030 msgstr "Druck in Da&tei:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1033 msgid "Option used to print to non-default printer."
1034 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1037 msgid "Set &printer:"
1038 msgstr "Drucker &festlegen:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1041 msgid "Option used with spool command to set printer."
1042 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1045 msgid "Spool &printer:"
1046 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1049 msgid ""
1050 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1051 msgstr ""
1052 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1053 "Postscript-Datei zu drucken."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1056 msgid "Spool co&mmand:"
1057 msgstr "Spool-&Befehl:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1060 msgid "Option used to reverse page order."
1061 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1064 msgid "Re&verse pages:"
1065 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1068 msgid "Lan&dscape:"
1069 msgstr "&Querformat:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1072 msgid "&Number of copies:"
1073 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1076 msgid "Option used to set number of copies."
1077 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1080 msgid "Option used to print a range of pages."
1081 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1084 msgid "Co&llated:"
1085 msgstr "&Gruppieren:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1088 msgid "Pa&ge range:"
1089 msgstr "Se&itenbereich:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1092 msgid "Option used to collate multiple copies."
1093 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1096 msgid "&Odd pages:"
1097 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1100 msgid "&Even pages:"
1101 msgstr "&Gerade Seiten:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1104 msgid "Paper t&ype:"
1105 msgstr "Papier&art:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1108 msgid "Paper si&ze:"
1109 msgstr "&Papiergröße:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1112 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1113 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1116 msgid "E&xtra options:"
1117 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1120 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1121 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1124 msgid ""
1125 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1126 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1127 "printers."
1128 msgstr ""
1129 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1130 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1131 "haben."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1134 msgid "Adapt &output to printer"
1135 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1138 msgid "Name of the default printer"
1139 msgstr "Name des Standarddruckers"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1142 msgid "Default &printer:"
1143 msgstr "Standard-&Drucker:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1146 msgid "Printer co&mmand:"
1147 msgstr "D&ruckbefehl:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1150 msgid "&E-mail:"
1151 msgstr "&E-Mail:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1154 msgid "Your name"
1155 msgstr "Ihr Name"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1159 msgid "&Name:"
1160 msgstr "&Name:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1163 msgid "Your E-mail address"
1164 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1167 msgid "Sans Seri&f:"
1168 msgstr "S&erifenlose:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1171 msgid "T&ypewriter:"
1172 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1175 msgid "R&oman:"
1176 msgstr "Seri&fenschrift:"
1177
1178 # , c-format
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1180 msgid "&Zoom %:"
1181 msgstr "&Vergrößerung %:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1184 msgid "Font Sizes"
1185 msgstr "Schriftgrößen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1188 msgid "&Large:"
1189 msgstr "&Groß:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1192 msgid "&Larger:"
1193 msgstr "Gr&ößer:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1196 msgid "&Largest:"
1197 msgstr "Noch grö&ßer:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1200 msgid "&Huge:"
1201 msgstr "&Riesig:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1204 msgid "&Hugest:"
1205 msgstr "Giga&ntisch:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1208 msgid "S&mallest:"
1209 msgstr "Se&hr klein:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1212 msgid "S&maller:"
1213 msgstr "Kle&iner:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1216 msgid "S&mall:"
1217 msgstr "&Klein:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1220 msgid "&Normal:"
1221 msgstr "&Normal:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1224 msgid "&Tiny:"
1225 msgstr "&Winzig:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1228 msgid ""
1229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1230 "of fonts"
1231 msgstr ""
1232 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1233 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1237 msgstr ""
1238 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1239 "beschleunigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1243 msgid "&Modify"
1244 msgstr "&Ändern"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1249 msgid "Remo&ve"
1250 msgstr "&Entfernen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1253 msgid "&New"
1254 msgstr "&Neu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1258 msgid "Br&owse..."
1259 msgstr "&Durchsuchen..."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1262 msgid "&Bind file:"
1263 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1267 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Anzeige"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Geschlossen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "Ge&öffnet"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1290 msgid "Of&fset:"
1291 msgstr "&Versatz:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1294 msgid "Value of the vertical line offset."
1295 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1298 msgid "Value of the line width."
1299 msgstr "Wert der Linienbreite."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1302 msgid "&Thickness:"
1303 msgstr "D&icke:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1306 msgid "Value of the line thickness."
1307 msgstr "Wert der Liniendicke."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
1320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
1321 msgid "&Close"
1322 msgstr "&Schließen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1325 msgid ""
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1327 msgstr ""
1328 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1329 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1333 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1337 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1340 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1341 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1344 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1345 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1348 msgid "Bibliography Generation"
1349 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1352 msgid "BibTeX command and options"
1353 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1357 msgid "Processor for &Japanese:"
1358 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1362 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1365 msgid "Pr&ocessor:"
1366 msgstr "Pr&ozessor:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
1369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
1370 msgid "Op&tions:"
1371 msgstr "&Optionen:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1375 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1379 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1382 msgid "&Nomenclature command:"
1383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1390 msgid "Chec&kTeX command:"
1391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1394 msgid "CheckTeX start options and flags"
1395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1398 msgid ""
1399 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1400 "files.\n"
1401 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1402 "configure time.\n"
1403 "Warning: Your changes here will not be saved."
1404 msgstr ""
1405 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1406 "soll.\n"
1407 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1408 "Konfiguration\n"
1409 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1410 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1414 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1417 msgid "Set class options to default on class change"
1418 msgstr ""
1419 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1420 "zurücksetzen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: Text eingeben"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1432 msgstr ""
1433 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1434 "warnen."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1441 msgid "&List in Table of Contents"
1442 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1445 msgid "&Numbering"
1446 msgstr "&Nummerierung"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1449 msgid "&Font:"
1450 msgstr "&Schrift:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1454 msgid "Si&ze:"
1455 msgstr "&Größe:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1461 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1482 msgid "Default"
1483 msgstr "Standard"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1487 msgid "Tiny"
1488 msgstr "Winzig"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1492 msgid "Smallest"
1493 msgstr "Sehr klein"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1497 msgid "Smaller"
1498 msgstr "Kleiner"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1502 msgid "Small"
1503 msgstr "Klein"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1507 msgid "Normal"
1508 msgstr "Normal"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1512 msgid "Large"
1513 msgstr "Groß"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1517 msgid "Larger"
1518 msgstr "Größer"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1522 msgid "Largest"
1523 msgstr "Noch größer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1527 msgid "Huge"
1528 msgstr "Riesig"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1532 msgid "Huger"
1533 msgstr "Gigantisch"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1536 msgid "&Custom bullet:"
1537 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1541 msgid "&Level:"
1542 msgstr "&Ebene:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1555 msgid "&Language:"
1556 msgstr "S&prache:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1559 msgid ""
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1561 msgstr ""
1562 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1563 "ändern."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1566 msgid "Unknown word:"
1567 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1570 msgid "Current word"
1571 msgstr "Aktuelles Wort"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1574 msgid "&Find Next"
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1578 msgid "Re&placement:"
1579 msgstr "E&rsetzung:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1582 msgid "Replace with selected word"
1583 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1586 msgid "Replace word with current choice"
1587 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&Vorschläge:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1598 msgid "&Ignore"
1599 msgstr "&Ignorieren"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1606 msgid "I&gnore All"
1607 msgstr "&Alle ignorieren"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1616 msgid "A&dd"
1617 msgstr "&Hinzufügen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1620 msgid "Type"
1621 msgstr "Art"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1625 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1628 msgid "&Phantom"
1629 msgstr "&Phantom"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1632 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1633 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1636 msgid "&Horizontal Phantom"
1637 msgstr "&Horizontales Phantom"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1640 msgid "Vertical space of the phantom content"
1641 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1644 msgid "&Vertical Phantom"
1645 msgstr "&Vertikales Phantom"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1648 msgid "Session Handling"
1649 msgstr "Sitzungshandhabung"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1652 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1653 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1656 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1657 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1660 msgid "Restore cursor &positions"
1661 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1664 msgid "&Load opened files from last session"
1665 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1668 msgid "&Clear all session information"
1669 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1672 msgid "Backup && Saving"
1673 msgstr "Sichern und Speichern"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1676 msgid "Backup &original documents when saving"
1677 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1680 msgid "&Backup documents, every"
1681 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1684 msgid "&minutes"
1685 msgstr "&Minuten"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1688 msgid "&Save documents compressed by default"
1689 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1692 msgid "Windows && Work Area"
1693 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1696 msgid "Open documents in &tabs"
1697 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1700 msgid ""
1701 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1702 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1703 msgstr ""
1704 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1705 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1706 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1709 msgid "Use s&ingle instance"
1710 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1714 msgstr ""
1715 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1716 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1719 msgid "Displa&y single close-tab button"
1720 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1723 msgid "Closing last &view:"
1724 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1727 msgid "Closes document"
1728 msgstr "Dokument schließen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1731 msgid "Hides document"
1732 msgstr "Dokument verbergen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1735 msgid "Ask the user"
1736 msgstr "Nachfragen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1739 msgid "Display &graphics"
1740 msgstr "&Grafiken anzeigen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1743 msgid "Instant &preview:"
1744 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
1748 msgid "Off"
1749 msgstr "Aus"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1752 msgid "No math"
1753 msgstr "Kein Mathe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1756 msgid "On"
1757 msgstr "An"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1760 msgid "Preview si&ze:"
1761 msgstr "Vorschaugr&öße:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1764 msgid "Factor for the preview size"
1765 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1769 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1772 msgid "&Mark end of paragraphs"
1773 msgstr "Absatzenden &markieren"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1776 msgid "Current cell:"
1777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1780 msgid "Current row position"
1781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1784 msgid "Current column position"
1785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1788 msgid "&Table Settings"
1789 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1792 msgid "Row setting"
1793 msgstr "Zeileneinstellung"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1796 msgid "Merge cells of different rows"
1797 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1800 msgid "M&ultirow"
1801 msgstr "M&ehrfachzeile"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1804 msgid "&Vertical Offset:"
1805 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1808 msgid "Optional vertical offset"
1809 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1812 msgid "Cell setting"
1813 msgstr "Zelleneinstellungen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1817 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1821 msgid "Rotate"
1822 msgstr "Drehen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1825 msgid "rotation angle"
1826 msgstr "Rotationswinkel"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1829 msgid "degrees"
1830 msgstr "Grad"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1833 msgid "Table-wide settings"
1834 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1837 msgid "W&idth:"
1838 msgstr "Bre&ite:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1841 msgid "Verti&cal alignment:"
1842 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1845 msgid "Vertical alignment of the table"
1846 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "Oben"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1857 msgid "Middle"
1858 msgstr "Mitte"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1878 msgid "Bottom"
1879 msgstr "Unten"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1886 msgid "&Rotate"
1887 msgstr "Dre&hen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1890 msgid "Column settings"
1891 msgstr "Spalteneinstellungen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1894 msgid "&Horizontal alignment:"
1895 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1898 msgid "Horizontal alignment in column"
1899 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1903 msgid "Justified"
1904 msgstr "Blocksatz"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1910 msgid "Left"
1911 msgstr "Links"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1917 msgid "Center"
1918 msgstr "Zentriert"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1924 msgid "Right"
1925 msgstr "Rechts"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1929 msgid "At Decimal Separator"
1930 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1933 msgid "&Decimal separator:"
1934 msgstr "De&zimaltrenner:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1937 msgid "Fixed width of the column"
1938 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1941 msgid "&Vertical alignment in row:"
1942 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1945 msgid ""
1946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1947 "the row."
1948 msgstr ""
1949 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1950 "fest."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1953 msgid "Merge cells of different columns"
1954 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1957 msgid "&Multicolumn"
1958 msgstr "&Mehrfachspalte"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1961 msgid "LaTe&X argument:"
1962 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1966 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1969 msgid "&Borders"
1970 msgstr "&Rahmenlinien"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1973 msgid "Set Borders"
1974 msgstr "Rahmenlinien ein"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1981 msgid "All Borders"
1982 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1989 msgid "&Set"
1990 msgstr "&Festlegen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1998 msgid "C&lear"
1999 msgstr "Ent&fernen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2003 msgid "Style"
2004 msgstr "Stil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2008 msgstr ""
2009 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2012 msgid "Fo&rmal"
2013 msgstr "Fo&rmal"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2016 msgid "Use default (grid-like) border style"
2017 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2020 msgid "De&fault"
2021 msgstr "&Standard"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2024 msgid "Additional Space"
2025 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2028 msgid "T&op of row:"
2029 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
2038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Keine"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
2054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2057 msgid "Custom"
2058 msgstr "Benutzerdefiniert"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2061 msgid "Botto&m of row:"
2062 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2065 msgid "Bet&ween rows:"
2066 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2069 msgid "&Longtable"
2070 msgstr "&Lange Tabelle"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2074 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2077 msgid "&Use long table"
2078 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2081 msgid "Row settings"
2082 msgstr "Zeileneinstellungen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2085 msgid "Status"
2086 msgstr "Status"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2089 msgid "Border above"
2090 msgstr "Rahmen oben"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2093 msgid "Border below"
2094 msgstr "Rahmen unten"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2097 msgid "Contents"
2098 msgstr "Inhalt"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2101 msgid "Header:"
2102 msgstr "Kopfzeile:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2106 msgstr ""
2107 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2115 msgid "on"
2116 msgstr "an"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2126 msgid "double"
2127 msgstr "doppelt"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2143 msgid "is empty"
2144 msgstr "ist leer"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2147 msgid "Footer:"
2148 msgstr "Fußzeile:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2167 msgid "Caption:"
2168 msgstr "Legende:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2195 msgid "&Rows:"
2196 msgstr "&Zeilen:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Anzahl der Spalten"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2207 msgid "&Columns:"
2208 msgstr "&Spalten:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2216 msgid "Alignment"
2217 msgstr "Ausrichtung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2224 msgid "&Vertical:"
2225 msgstr "&Vertikal:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2236 msgid "Decoration"
2237 msgstr "Verzierung"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2240 msgid "&Type:"
2241 msgstr "&Art:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2244 msgid "decoration type / matrix border"
2245 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "&Validate"
2253 msgstr "&Validieren"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2257 msgid "Errors reported in terminal."
2258 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2261 msgid "Convert"
2262 msgstr "Konvertieren"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2266 msgstr "Zitierstil"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2277 msgid ""
2278 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2279 "parameters in document class options."
2280 msgstr ""
2281 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2282 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2285 msgid "&Natbib"
2286 msgstr "&Natbib"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2289 msgid "Natbib &style:"
2290 msgstr "Natbib-&Stil:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2293 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2294 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2297 msgid "&Jurabib"
2298 msgstr "&Jurabib"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2301 msgid "Bibliography Style"
2302 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2305 msgid "Default st&yle:"
2306 msgstr "Standard-St&il:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2309 msgid "Define the default BibTeX style"
2310 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2313 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2314 msgstr ""
2315 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2316 "möchten"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2319 msgid "S&ectioned bibliography"
2320 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2325 msgstr ""
2326 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2329 msgid ""
2330 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2331 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2334 msgid "Filter:"
2335 msgstr "Filter:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2338 msgid "Enter string to filter contents"
2339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2342 msgid ""
2343 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2344 "tables, and others)"
2345 msgstr ""
2346 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2347 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2350 msgid "Update navigation tree"
2351 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2356 msgid "..."
2357 msgstr "..."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2361 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2365 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2368 msgid "Move selected item down by one"
2369 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2372 msgid "Move selected item up by one"
2373 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2376 msgid "Sort"
2377 msgstr "Sortieren"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2380 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2381 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2384 msgid "Keep"
2385 msgstr "Behalten"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2388 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2389 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2392 msgid "Check this if the box should break across pages"
2393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2396 msgid "Allow &page breaks"
2397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2404 msgid "Stretch"
2405 msgstr "Dehnen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2408 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2409 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2416 msgid "&Box:"
2417 msgstr "Bo&x:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2420 msgid "Co&ntent:"
2421 msgstr "I&nhalt:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2424 msgid "Vertical"
2425 msgstr "Vertikal"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2428 msgid "Horizontal"
2429 msgstr "Horizontal"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2432 msgid "Inner Bo&x:"
2433 msgstr "&Innere Box:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2436 msgid "&Decoration:"
2437 msgstr "&Verzierung:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2440 msgid "Height value"
2441 msgstr "Höhe"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2444 msgid "Width value"
2445 msgstr "Breite"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2449 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2453 msgid "Parbox"
2454 msgstr "Parbox"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2458 msgid "Minipage"
2459 msgstr "Minipage"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2462 msgid "Supported box types"
2463 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2467 msgstr ""
2468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2469 "nicht geprüft."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2472 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2476 msgid "&Spellchecker engine:"
2477 msgstr "&Programm:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2484 msgid "Accept compound &words"
2485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2492 msgid "S&pellcheck continuously"
2493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2497 msgstr ""
2498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2501 msgid "&Escape characters:"
2502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2509 msgid "Al&ternative language:"
2510 msgstr "&Alternative Sprache:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2513 msgid "Keyboard"
2514 msgstr "Tastatur"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2521 msgid "&Primary:"
2522 msgstr "&Primäre:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2525 msgid "S&econdary:"
2526 msgstr "S&ekundäre:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2529 msgid ""
2530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2531 "time LyX is launched."
2532 msgstr ""
2533 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2534 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2538 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2541 msgid "Mouse"
2542 msgstr "Maus"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2546 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2549 msgid ""
2550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2551 "speed it up, low values slow it down."
2552 msgstr ""
2553 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2554 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2557 msgid ""
2558 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2559 msgstr ""
2560 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2563 msgid "&Middle mouse button pasting"
2564 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2567 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2568 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2571 msgid "Enable"
2572 msgstr "Aktiviert"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2575 msgid "Ctrl"
2576 msgstr "Strg-Taste"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2579 msgid "Shift"
2580 msgstr "Umschalttaste"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2583 msgid "Alt"
2584 msgstr "Alt-Taste"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Informationstyp:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Informationsname:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2595 msgid "Font Colors"
2596 msgstr "Schriftfarben"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2599 msgid "Main text:"
2600 msgstr "Haupttext:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2604 msgid "Click to change the color"
2605 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2608 msgid "Default..."
2609 msgstr "Standard..."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2618 msgid "R&eset"
2619 msgstr "&Zurücksetzen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2622 msgid "Greyed-out notes:"
2623 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2628 msgid "&Change..."
2629 msgstr "&Änderung..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2632 msgid "Background Colors"
2633 msgstr "Hintergrundfarben"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2636 msgid "Page:"
2637 msgstr "Seite:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2640 msgid "Shaded boxes:"
2641 msgstr "Schattierte Boxen:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2644 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2645 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2648 msgid "..............."
2649 msgstr "..............."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2652 msgid "________"
2653 msgstr "________"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2656 msgid "<-----------"
2657 msgstr "<-----------"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2660 msgid "----------->"
2661 msgstr "----------->"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2664 msgid "\\-----v-----/"
2665 msgstr "\\-----v-----/"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2668 msgid "/-----^-----\\"
2669 msgstr "/-----^-----\\"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2672 msgid "&Spacing:"
2673 msgstr "&Abstand:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2676 msgid "Supported spacing types"
2677 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2680 msgid "&Value:"
2681 msgstr "&Wert:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2684 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2685 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2688 msgid "&Fill Pattern:"
2689 msgstr "&Füllmuster:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2692 msgid "&Protect:"
2693 msgstr "&Schützen:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2697 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2700 msgid "General Look && Feel"
2701 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2704 msgid "&User interface file:"
2705 msgstr "&UI-Datei:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2708 msgid "Bro&wse..."
2709 msgstr "Du&rchsuchen..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2712 msgid "&Icon set:"
2713 msgstr "&Symboldesign:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2716 msgid ""
2717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2718 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2719 msgstr ""
2720 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2721 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2724 msgid "Use icons from system's &theme"
2725 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2728 msgid "Context Help"
2729 msgstr "Kontexthilfe"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2732 msgid ""
2733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2734 "the main work area of an edited document"
2735 msgstr ""
2736 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2737 "bearbeiteten Dokuments"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2740 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2741 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2744 msgid "Menus"
2745 msgstr "Menüs"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2748 msgid "&Maximum last files:"
2749 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2752 msgid "A&vailable:"
2753 msgstr "&Verfügbar:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2756 msgid "De&lete"
2757 msgstr "&Löschen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2761 msgid "&Up"
2762 msgstr "Rau&f"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2766 msgid "Do&wn"
2767 msgstr "Run&ter"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2770 msgid "S&elected:"
2771 msgstr "Ausg&ewählt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH-Präfix:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2778 msgid ""
2779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2780 "variable.\n"
2781 "Use the OS native format."
2782 msgstr ""
2783 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2784 "vorangestellt werden sollen.\n"
2785 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2789 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2792 msgid ""
2793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2794 "environment variable.\n"
2795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2796 msgstr ""
2797 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2798 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2799 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2800 "native Format Ihres Betriebssystems."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Durchsuchen..."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2815 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "&Beispieldateien:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2834 msgid "&Document templates:"
2835 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2838 msgid "&Working directory:"
2839 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2842 msgid "H&unspell dictionaries:"
2843 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2846 msgid "Paragraph Separation"
2847 msgstr "Absatztrennung"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2851 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Indentation:"
2855 msgstr "&Einrückung:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Länge der Einrückung"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2862 msgid "&Vertical space:"
2863 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2866 msgid "Size of the vertical space"
2867 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2870 msgid "Spacing"
2871 msgstr "Abstand"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Line spacing:"
2875 msgstr "&Zeilenabstand:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2878 msgid "Spacing type"
2879 msgstr "Größe des Abstands"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2882 msgid "Number of lines"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2886 msgid "Format text into two columns"
2887 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2890 msgid "Two-&column document"
2891 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2894 msgid ""
2895 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2896 "justified in the output)"
2897 msgstr ""
2898 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2899 "Satz in der Ausgabe)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2902 msgid "Use &justification in LyX work area"
2903 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Ausgabeformat"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2918 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2919 msgstr ""
2920 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2921 "aktivieren"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2925 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2948 msgid "&Math output:"
2949 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2956 msgid "MathML"
2957 msgstr "MathML"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2960 msgid "HTML"
2961 msgstr "HTML"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2964 msgid "Images"
2965 msgstr "Bilder"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
2970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
2972 msgid "LaTeX"
2973 msgstr "LaTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2988 msgid "F&ile"
2989 msgstr "Date&i"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2992 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2995 msgid "Filename"
2996 msgstr "Dateiname"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2999 msgid "Select a file"
3000 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3003 msgid "&Draft"
3004 msgstr "&Entwurf"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3007 msgid "&Template"
3008 msgstr "&Vorlage"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3011 msgid "Available templates"
3012 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3015 msgid "LaTeX Options"
3016 msgstr "LaTeX-Optionen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3019 msgid "O&ption:"
3020 msgstr "&Option:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3023 msgid "Forma&t:"
3024 msgstr "&Format:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3027 msgid ""
3028 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3029 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3030 msgstr ""
3031 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3032 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3035 msgid "&Show in LyX"
3036 msgstr "In LyX &anzeigen"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3039 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3040 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3043 msgid "Si&ze and Rotation"
3044 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3047 msgid "Ori&gin:"
3048 msgstr "&Drehpunkt:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3051 msgid "A&ngle:"
3052 msgstr "&Winkel:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3055 msgid "Scale"
3056 msgstr "Größe"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3060 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3063 msgid "Crop"
3064 msgstr "Zuschneiden"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3067 msgid "x"
3068 msgstr "x"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3071 msgid "y"
3072 msgstr "y"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3075 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3076 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3079 msgid "Scan for new databases and styles"
3080 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3084 msgid "&Rescan"
3085 msgstr "&Neu lesen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3088 msgid "Enter BibTeX database name"
3089 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
3094 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
3095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
3096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
3097 msgid "Cancel"
3098 msgstr "Abbrechen"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3102 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3105 msgid "&Default margins"
3106 msgstr "&Standard-Ränder"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3109 msgid "&Top:"
3110 msgstr "&Oben:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3113 msgid "&Bottom:"
3114 msgstr "&Unten:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3117 msgid "&Inner:"
3118 msgstr "&Innen:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3121 msgid "O&uter:"
3122 msgstr "&Außen:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3125 msgid "Head &sep:"
3126 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3129 msgid "Head &height:"
3130 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3133 msgid "&Foot skip:"
3134 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3137 msgid "&Column sep:"
3138 msgstr "&Spaltenabstand:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
3143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3144 msgid "URL"
3145 msgstr "URL"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3148 msgid "&Target:"
3149 msgstr "&Ziel:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3153 msgid "Name associated with the URL"
3154 msgstr "Name für die URL"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3157 msgid "Specify the link target"
3158 msgstr "Das Linkziel angeben"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3161 msgid "Link type"
3162 msgstr "Linktyp"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3165 msgid "Link to the web or to every other target"
3166 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3169 msgid "&Web"
3170 msgstr "&Internet"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3173 msgid "Link to an email address"
3174 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3177 msgid "&Email"
3178 msgstr "&E-Mail"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3181 msgid "Link to a file"
3182 msgstr "Link zu einer Datei"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Datei"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3189 msgid "Language of the thesaurus"
3190 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3193 msgid "Index entry"
3194 msgstr "Stichwort"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3197 msgid "&Keyword:"
3198 msgstr "&Schlagwort:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3201 msgid "Word to look up"
3202 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3205 msgid "L&ookup"
3206 msgstr "&Nachschlagen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3210 msgid "The selected entry"
3211 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3214 msgid "&Selection:"
3215 msgstr "&Auswahl:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3218 msgid "Replace the entry with the selection"
3219 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3223 msgstr ""
3224 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3225 "nachzuschlagen."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3229 msgid "Output"
3230 msgstr "Ausgabe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3233 msgid "Settings"
3234 msgstr "Einstellungen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3238 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3242 msgstr ""
3243 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3246 msgid "&Clear automatically"
3247 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3250 msgid "Debug messages"
3251 msgstr "Testmeldungen"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3254 msgid "Display no debug messages"
3255 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3258 msgid "&None"
3259 msgstr "&Keine"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3263 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3266 msgid "S&elected"
3267 msgstr "Ausgew&ählte"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3270 msgid "Display all debug messages"
3271 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3274 msgid "Display statusbar messages?"
3275 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3278 msgid "&Statusbar messages"
3279 msgstr "&Statusmeldungen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
3283 msgid "&Save"
3284 msgstr "&Speichern"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3288 msgid "I&mmediate Apply"
3289 msgstr "&Direkt übernehmen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3292 msgid "Label Width"
3293 msgstr "Markenbreite"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3302 msgstr "Längste &Marke"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3306 msgstr "Zeilen&abstand"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1929
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3310 msgid "Single"
3311 msgstr "Einfach"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3314 msgid "1.5"
3315 msgstr "1,5"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1935
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3319 msgid "Double"
3320 msgstr "Doppelt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "Absatz &einrücken"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3327 msgid "&Justified"
3328 msgstr "&Blocksatz"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 msgid "&Left"
3332 msgstr "&Links"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3335 msgid "C&enter"
3336 msgstr "&Zentriert"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 msgid "Ri&ght"
3340 msgstr "Re&chts"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3344 msgstr ""
3345 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3346 "ist."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3353 msgid "C&onverter:"
3354 msgstr "&Konverter:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Von Format:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3365 msgid "&To format:"
3366 msgstr "&In Format:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3369 msgid "Converter Defi&nitions"
3370 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3373 msgid "Converter File Cache"
3374 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3377 msgid "&Enabled"
3378 msgstr "&Aktiv"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3381 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3382 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3386 msgid "TeX Code: "
3387 msgstr "TeX-Code: "
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3390 msgid "Match delimiter types"
3391 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3394 msgid "&Keep matched"
3395 msgstr "&Zusammenpassend"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3398 msgid "&Size:"
3399 msgstr "&Größe:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3403 msgid "Insert the delimiters"
3404 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3407 msgid "&Insert"
3408 msgstr "&Einfügen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3411 msgid "Inset Parameter Configuration"
3412 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3415 msgid "Update dialog when moving context"
3416 msgstr ""
3417 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3418 "platziert wird"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3421 msgid "S&ynchronize Dialog"
3422 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3425 msgid "Apply settings immediately"
3426 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3429 msgid "Restore initial values in dialog"
3430 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3433 msgid "Push new inset into the document"
3434 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3437 msgid "New Inset"
3438 msgstr "Neue Einfügung"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3441 msgid "Version"
3442 msgstr "Version"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3445 msgid "Version goes here"
3446 msgstr "Version kommt hierher"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3449 msgid "Credits"
3450 msgstr "Mitwirkende"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3453 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3454 msgid "Copyright"
3455 msgstr "Urheberrecht"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3458 msgid "Build Info"
3459 msgstr "Erstellung"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3462 msgid "&New:[[branch]]"
3463 msgstr "&Neuer Zweig:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3466 msgid ""
3467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3468 "active."
3469 msgstr ""
3470 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3471 "ist."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3474 msgid "Filename &Suffix"
3475 msgstr "Dateinamen&sendung"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3478 msgid "Show undefined branches used in this document."
3479 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3482 msgid "&Undefined Branches"
3483 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3486 msgid "A&vailable Branches:"
3487 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3490 msgid "Toggle the selected branch"
3491 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3494 msgid "(&De)activate"
3495 msgstr "(&De)aktivieren"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3498 msgid "Add a new branch to the list"
3499 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3502 msgid "Define or change background color"
3503 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3506 msgid "Remove the selected branch"
3507 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3510 msgid "Change the name of the selected branch"
3511 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3514 msgid "Re&name..."
3515 msgstr "&Umbenennen..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3518 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3519 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3522 msgid "&Quote style:"
3523 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3526 msgid "Encoding"
3527 msgstr "Kodierung"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3530 msgid "Language &default"
3531 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3534 msgid "&Other:"
3535 msgstr "&Andere:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3538 msgid "Language pac&kage:"
3539 msgstr "Sprach&paket:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3548 msgid ""
3549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3550 msgstr ""
3551 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3552 "\\usepackage{babel})"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3555 msgid "User &interface language:"
3556 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3559 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3560 msgstr ""
3561 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3564 msgid "Language &package:"
3565 msgstr "Sprach&paket:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3570 msgid "Automatic"
3571 msgstr "Automatisch"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Immer Babel"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3580 msgid "None[[language package]]"
3581 msgstr "Keines"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3584 msgid "Command s&tart:"
3585 msgstr "Befehl &Anfang:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3592 msgid "Command e&nd:"
3593 msgstr "Befehl &Ende:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3600 msgid "Default decimal &separator:"
3601 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3604 msgid "Default length &unit:"
3605 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3608 msgid ""
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3611 msgstr ""
3612 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3613 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3616 msgid "Set languages &globally"
3617 msgstr "Sprachen &global definieren"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3620 msgid ""
3621 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3622 "command"
3623 msgstr ""
3624 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3625 "Sprachbefehl gesetzt"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3628 msgid "Auto &begin"
3629 msgstr "A&uto-Beginn"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3632 msgid ""
3633 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3634 "switch command"
3635 msgstr ""
3636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3637 "Sprachbefehl geschlossen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3640 msgid "Auto &end"
3641 msgstr "Au&to-Ende"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3645 msgstr ""
3646 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3653 msgid "Right-to-Left Language Support"
3654 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Cursorbewegung:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3661 msgid "&Logical"
3662 msgstr "&Logisch"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3665 msgid "&Visual"
3666 msgstr "&Visuell"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3669 msgid "FontUi"
3670 msgstr "FontUi"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3673 msgid ""
3674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3675 "LuaTeX)"
3676 msgstr ""
3677 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
3678 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3682 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3685 msgid "&Default family:"
3686 msgstr "Standard-&Familie:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3689 msgid "Select the default family for the document"
3690 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3693 msgid "&Base size:"
3694 msgstr "&Grundgröße:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3697 msgid "LaTe&X font encoding:"
3698 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3701 msgid "&Roman:"
3702 msgstr "Se&rifenschrift:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3705 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3706 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3709 msgid "&Sans Serif:"
3710 msgstr "S&erifenlose:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3717 msgid "S&cale (%):"
3718 msgstr "S&kalierung (%):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3721 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3722 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3725 msgid "&Typewriter:"
3726 msgstr "&Schreibmaschine:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3729 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3730 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3733 msgid "Sc&ale (%):"
3734 msgstr "Ska&lierung (%):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3737 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3738 msgstr ""
3739 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3742 msgid "&Math:"
3743 msgstr "&Mathematik:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3746 msgid "Select the math typeface"
3747 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3750 msgid "C&JK:"
3751 msgstr "C&JK:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3755 msgstr ""
3756 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
3757 "koreanische\n"
3758 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3761 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3762 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3765 msgid "Use true s&mall caps"
3766 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3769 msgid "Use old style instead of lining figures"
3770 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3773 msgid "Use &old style figures"
3774 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:379
3778 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3779 msgid "Listing"
3780 msgstr "Listing"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3783 msgid "&Main Settings"
3784 msgstr "&Haupteinstellungen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3787 msgid "Placement"
3788 msgstr "Platzierung"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3791 msgid "Check for inline listings"
3792 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3795 msgid "&Inline listing"
3796 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3799 msgid "Check for floating listings"
3800 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3803 msgid "&Float"
3804 msgstr "Gleitob&jekt"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
3807 msgid "&Placement:"
3808 msgstr "&Platzierung:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3812 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3815 msgid "Line numbering"
3816 msgstr "Zeilennummerierung"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3819 msgid "&Side:"
3820 msgstr "&Seite:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3824 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3827 msgid "S&tep:"
3828 msgstr "Schr&itt:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3831 msgid "Difference between two numbered lines"
3832 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3835 msgid "Font si&ze:"
3836 msgstr "Schrift&größe:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3839 msgid "Choose the font size for line numbers"
3840 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3843 msgid "F&ont size:"
3844 msgstr "S&chriftgröße:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3847 msgid "The content's base font size"
3848 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3851 msgid "Font Famil&y:"
3852 msgstr "Schrift&familie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3855 msgid "The content's base font style"
3856 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3860 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3863 msgid "&Break long lines"
3864 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3868 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3871 msgid "S&pace as symbol"
3872 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3876 msgstr ""
3877 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3880 msgid "Space i&n string as symbol"
3881 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3884 msgid "Tab&ulator size:"
3885 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3888 msgid "Use extended character table"
3889 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3892 msgid "&Extended character table"
3893 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3899 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3900 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
3902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3903 msgid "Language"
3904 msgstr "Sprache"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3907 msgid "Lan&guage:"
3908 msgstr "Sprac&he:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3911 msgid "Select the programming language"
3912 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3915 msgid "&Dialect:"
3916 msgstr "&Dialekt:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3920 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3923 msgid "Range"
3924 msgstr "Bereich"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3927 msgid "Fi&rst line:"
3928 msgstr "E&rste Zeile:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3931 msgid "The first line to be printed"
3932 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3935 msgid "&Last line:"
3936 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3939 msgid "The last line to be printed"
3940 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3943 msgid "Ad&vanced"
3944 msgstr "Er&weitert"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3947 msgid "More Parameters"
3948 msgstr "Weitere Parameter"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3952 msgid "Feedback window"
3953 msgstr "Feedback-Fenster"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3956 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3957 msgstr ""
3958 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3959 "Parameter ein."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3964 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3965 msgstr ""
3966 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3967 "erkannt werden"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3972 msgid "&Bypass validation"
3973 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3976 msgid "&Available branches:"
3977 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3980 msgid "Select your branch"
3981 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3985 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3988 msgid "Use Class Defaults"
3989 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3993 msgstr ""
3994 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3995 "Dokumente speichern"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3998 msgid "Save as Document Defaults"
3999 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4002 msgid "For more information, refer to the complete log."
4003 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4006 msgid "&Errors:"
4007 msgstr "&Fehler:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4010 msgid "Description:"
4011 msgstr "Beschreibung:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4014 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4015 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4018 msgid "View Complete &Log..."
4019 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4022 msgid "The bibliography key"
4023 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4026 msgid "The label as it appears in the document"
4027 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4030 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4031 msgid "&Label:"
4032 msgstr "&Marke:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4035 msgid "&Key:"
4036 msgstr "&Schlüssel:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4039 msgid "In Math"
4040 msgstr "Im Mathemodus"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4043 msgid ""
4044 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4045 "delay."
4046 msgstr ""
4047 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4048 "der Verzögerung."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4051 msgid "Automatic in&line completion"
4052 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4055 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4056 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4059 msgid "Automatic p&opup"
4060 msgstr "Automatisches P&opup"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4063 msgid "Autoco&rrection"
4064 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4067 msgid "In Text"
4068 msgstr "Im Textmodus"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4071 msgid ""
4072 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4073 "delay."
4074 msgstr ""
4075 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4076 "Verzögerung."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4079 msgid "Automatic &inline completion"
4080 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4083 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4084 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4087 msgid "Automatic &popup"
4088 msgstr "Automatisches &Popup"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4091 msgid ""
4092 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4093 "mode."
4094 msgstr ""
4095 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4096 "im Textmodus verfügbar ist."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4099 msgid "Cursor i&ndicator"
4100 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
4104 msgid "General"
4105 msgstr "Allgemein"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4108 msgid ""
4109 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4110 "if it is available."
4111 msgstr ""
4112 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4113 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4116 msgid "s inline completion dela&y"
4117 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4120 msgid ""
4121 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4122 "if it is available."
4123 msgstr ""
4124 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4125 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4128 msgid "s popup d&elay"
4129 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4132 msgid ""
4133 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4134 "completed."
4135 msgstr ""
4136 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4137 "vervollständigt."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4140 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4141 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4144 msgid ""
4145 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4146 "It will be shown right away."
4147 msgstr ""
4148 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4149 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4152 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4153 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4156 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4157 msgstr ""
4158 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4162 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4165 msgid "&Use hyperref support"
4166 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4169 msgid "&General"
4170 msgstr "&Allgemein"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4173 msgid "Header Information"
4174 msgstr "Dokument-Informationen"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4177 msgid "&Title:"
4178 msgstr "&Titel:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4181 msgid "&Author:"
4182 msgstr "&Autor:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4185 msgid "&Subject:"
4186 msgstr "&Betreff:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4189 msgid "&Keywords:"
4190 msgstr "&Schlagwörter:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4193 msgid ""
4194 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4195 msgstr ""
4196 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4197 "Dokument zu erhalten"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4200 msgid "Automatically fi&ll header"
4201 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4204 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4205 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4208 msgid "Load in &fullscreen mode"
4209 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4212 msgid "H&yperlinks"
4213 msgstr "H&yperlinks"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4216 msgid "Allows link text to break across lines."
4217 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4220 msgid "B&reak links over lines"
4221 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4224 msgid "No &frames around links"
4225 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4228 msgid "C&olor links"
4229 msgstr "&Links einfärben"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4232 msgid "Bibliographical backreferences"
4233 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4236 msgid "B&ackreferences:"
4237 msgstr "Rück&verweise:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4240 msgid "&Bookmarks"
4241 msgstr "&Lesezeichen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4244 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4245 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4248 msgid "&Numbered bookmarks"
4249 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4252 msgid "&Open bookmark tree"
4253 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4256 msgid "Number of levels"
4257 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4260 msgid "Additional O&ptions"
4261 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4264 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4265 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4268 msgid "Input here the listings parameters"
4269 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4272 msgid "Editing"
4273 msgstr "Bearbeiten"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4276 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4277 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4280 msgid ""
4281 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4282 "width used when set to 0."
4283 msgstr ""
4284 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4285 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4286 "eingestellt."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4289 msgid "Cursor width (&pixels):"
4290 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4293 msgid "Scroll &below end of document"
4294 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4297 msgid "Skip trailing non-word characters"
4298 msgstr ""
4299 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4303 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4306 msgid "Sort &environments alphabetically"
4307 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4310 msgid "&Group environments by their category"
4311 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4315 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4319 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4323 msgstr ""
4324 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4327 msgid "Fullscreen"
4328 msgstr "Vollbild"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4331 msgid "&Hide toolbars"
4332 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4335 msgid "Hide scr&ollbar"
4336 msgstr "S&crollbar verstecken"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4339 msgid "Hide &tabbar"
4340 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4343 msgid "Hide &menubar"
4344 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4347 msgid "Hide sta&tusbar"
4348 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4351 msgid "&Limit text width"
4352 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4355 msgid "Screen used (&pixels):"
4356 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4359 msgid "All packages:"
4360 msgstr "Alle Pakete:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4363 msgid "Load A&utomatically"
4364 msgstr "&Automatisch laden"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4367 msgid "Load Alwa&ys"
4368 msgstr "&Immer laden"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4371 msgid "Do &Not Load"
4372 msgstr "&Nicht laden"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4375 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4376 msgid "Font family"
4377 msgstr "Schriftfamilie"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4380 msgid "&Family:"
4381 msgstr "&Familie:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4385 msgid "Font shape"
4386 msgstr "Schriftschnitt"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4389 msgid "S&hape:"
4390 msgstr "Sch&nitt:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4394 msgid "Font series"
4395 msgstr "Strichstärke"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4398 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4399 msgid "Font color"
4400 msgstr "Schriftfarbe"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4403 msgid "&Series:"
4404 msgstr "&Strichstärke:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4407 msgid "&Color:"
4408 msgstr "F&arbe:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4411 msgid "Never Toggled"
4412 msgstr "Niemals Umschalten"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4416 msgid "Font size"
4417 msgstr "Schriftgrad"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4420 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4421 msgid "Other font settings"
4422 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4425 msgid "Always Toggled"
4426 msgstr "Immer Umschalten"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4429 msgid "&Misc:"
4430 msgstr "&Diverses:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4433 msgid "toggle font on all of the above"
4434 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4437 msgid "&Toggle all"
4438 msgstr "Alle &umschalten"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4441 msgid "Apply each change automatically"
4442 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4445 msgid "Apply changes &immediately"
4446 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4449 msgid "A&vailable Citations:"
4450 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4453 msgid "S&elected Citations:"
4454 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4457 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4458 msgstr ""
4459 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4460 "hinzu.  "
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4463 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4464 msgstr ""
4465 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4468 msgid "&Delete"
4469 msgstr "&Löschen"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4472 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4473 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4476 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4477 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4480 msgid "App&ly"
4481 msgstr "&Übernehmen"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4484 msgid "Formatting"
4485 msgstr "Formatierung"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4488 msgid "Citation st&yle:"
4489 msgstr "Z&itierstil:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4492 msgid "Natbib citation style to use"
4493 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4496 msgid "Text &before:"
4497 msgstr "Text &davor:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4500 msgid "Text to place before citation"
4501 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4504 msgid "Text a&fter:"
4505 msgstr "&Text danach:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4508 msgid "Text to place after citation"
4509 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4512 msgid "List all authors"
4513 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4516 msgid "Full aut&hor list"
4517 msgstr "Alle Autore&n"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4520 msgid "Force upper case in citation"
4521 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4524 msgid "Force u&pper case"
4525 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4528 msgid "Search Citation"
4529 msgstr "Verweis suchen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4532 msgid "Searc&h:"
4533 msgstr "S&uchen:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4536 msgid ""
4537 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4538 msgstr ""
4539 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4540 "klicken den Suchknopf."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4543 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4544 msgstr ""
4545 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4546 "um zu suchen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4549 msgid "&Search"
4550 msgstr "&Suchen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4553 msgid "Search field:"
4554 msgstr "Such&feld:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4558 msgid "All fields"
4559 msgstr "Alle Felder"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4562 msgid "Regular e&xpression"
4563 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4566 msgid "Case se&nsitive"
4567 msgstr ""
4568 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4569 "beachten"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4572 msgid "Entry types:"
4573 msgstr "Eintragst&ypen:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4577 msgid "All entry types"
4578 msgstr "Alle Eintragstypen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4581 msgid "Search as you &type"
4582 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4585 msgid "Output &line length:"
4586 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4589 msgid ""
4590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4592 "paragraphs are separated by a blank line."
4593 msgstr ""
4594 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4595 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4596 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4597 "voneinander getrennt."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4600 msgid "&Date format:"
4601 msgstr "&Datumsformat:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4604 msgid "Date format for strftime output"
4605 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4608 msgid "&Overwrite on export:"
4609 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4612 msgid "Ask permission"
4613 msgstr "Nachfragen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4616 msgid "Main file only"
4617 msgstr "Nur Hauptdokument"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4620 msgid "All files"
4621 msgstr "Alle Dateien"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4625 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4628 msgid "Forward Search"
4629 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4632 msgid "DV&I command:"
4633 msgstr "DV&I Befehl:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4636 msgid "&PDF command:"
4637 msgstr "&PDF-Befehl:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4640 msgid "Close this dialog"
4641 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4644 msgid "Rebuild the file lists"
4645 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4648 msgid ""
4649 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4650 msgstr ""
4651 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4652 "Pfad angezeigt werden."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4655 msgid "&View"
4656 msgstr "&Ansicht"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4659 msgid "Selected classes or styles"
4660 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4663 msgid "LaTeX classes"
4664 msgstr "LaTeX-Klassen"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4667 msgid "LaTeX styles"
4668 msgstr "LaTeX-Stile"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4671 msgid "BibTeX styles"
4672 msgstr "BibTeX-Stile"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4675 msgid "BibTeX databases"
4676 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4679 msgid "Toggles view of the file list"
4680 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4683 msgid "Show &path"
4684 msgstr "&Pfad anzeigen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4687 msgid "The BibTeX style"
4688 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4691 msgid "St&yle"
4692 msgstr "&Stil"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4695 msgid "Choose a style file"
4696 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4699 msgid "This bibliography section contains..."
4700 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4703 msgid "&Content:"
4704 msgstr "&Inhalt:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4707 msgid "all cited references"
4708 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4712 msgid "all uncited references"
4713 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4716 msgid "all references"
4717 msgstr "alle Literatureinträge"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4720 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4721 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4724 msgid "Add bibliography to &TOC"
4725 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4728 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4729 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4732 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4733 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4736 msgid "BibTeX database to use"
4737 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4740 msgid "Databa&ses"
4741 msgstr "Daten&banken"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4744 msgid "Add a BibTeX database file"
4745 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4748 msgid "&Add..."
4749 msgstr "&Hinzufügen..."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4752 msgid "Remove the selected database"
4753 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 msgid ""
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4758 "full range."
4759 msgstr ""
4760 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4761 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgid "Ca&tegory:"
4765 msgstr "Ka&tegorie:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4769 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4772 msgid "&Display all"
4773 msgstr "&Alle Anzeigen"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4776 msgid "La&bels in:"
4777 msgstr "Ma&rken in:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4780 msgid "&References"
4781 msgstr "&Verweise"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4784 msgid "Fil&ter:"
4785 msgstr "Fil&ter:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4788 msgid "Enter string to filter the label list"
4789 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4792 msgid "Filter case-sensitively"
4793 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4796 msgid "Case-sensiti&ve"
4797 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4800 msgid ""
4801 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4802 "sensitive option is checked)"
4803 msgstr ""
4804 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4805 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4808 msgid "&Sort"
4809 msgstr "&Sortieren"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4812 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4813 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4816 msgid "Cas&e-sensitive"
4817 msgstr ""
4818 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4819 "beachten"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4822 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4823 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4826 msgid "Grou&p"
4827 msgstr "Gru&ppieren"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4830 msgid "&Go to Label"
4831 msgstr "&Gehe zur Marke"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4834 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4835 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4838 msgid "<reference>"
4839 msgstr "<Querverweis>"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4842 msgid "(<reference>)"
4843 msgstr "(<Querverweis>)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4846 msgid "<page>"
4847 msgstr "<Seite>"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4850 msgid "on page <page>"
4851 msgstr "auf Seite <Seite>"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4854 msgid "<reference> on page <page>"
4855 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4858 msgid "Formatted reference"
4859 msgstr "Formatierter Querverweis"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4862 msgid "Textual reference"
4863 msgstr "Textverweis"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4866 msgid "Update the label list"
4867 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4871 msgid "&Update"
4872 msgstr "A&ktualisieren"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4875 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4876 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4879 msgid "Match w&hole words only"
4880 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4883 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4884 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4887 msgid "Log &Type:"
4888 msgstr "Protokollt&yp:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4891 msgid "Update the display"
4892 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4895 msgid "Copy to Clip&board"
4896 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4899 msgid "&Go!"
4900 msgstr "&Los!"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4903 msgid "Jump to the next warning message."
4904 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4907 msgid "Next &Warning"
4908 msgstr "Nächste &Warnung"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4911 msgid "Jump to the next error message."
4912 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4915 msgid "Next &Error"
4916 msgstr "Nächster &Fehler"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4919 msgid "Unit of width value"
4920 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4923 msgid "number of needed lines"
4924 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4927 msgid "use number of lines"
4928 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4931 msgid "&Line span:"
4932 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4935 msgid "Outer (default)"
4936 msgstr "Außen (Standard)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4939 msgid "Inner"
4940 msgstr "Innen"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4943 msgid "use overhang"
4944 msgstr "Überhang benutzen"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4947 msgid "Over&hang:"
4948 msgstr "Über&hang:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4951 msgid "Overhang value"
4952 msgstr "Überhangwert"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4955 msgid "Unit of overhang value"
4956 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4959 msgid "Check this to allow flexible placement"
4960 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4963 msgid "Allow &floating"
4964 msgstr "&Gleiten erlauben"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4967 msgid "F&ormat:"
4968 msgstr "Fo&rmat:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4971 msgid "Select the output format"
4972 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4975 msgid "Show the source as the master document gets it"
4976 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4979 msgid "&Master's perspective"
4980 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4987 msgid "Current Paragraph"
4988 msgstr "Aktueller Absatz"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4991 msgid "Complete Source"
4992 msgstr "Vollständige Quelle"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4995 msgid "Preamble Only"
4996 msgstr "Nur Vorspann"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4999 msgid "Body Only"
5000 msgstr "Nur Haupttext"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5003 msgid "Change:"
5004 msgstr "Änderung:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5007 msgid "Go to previous change"
5008 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5011 msgid "&Previous change"
5012 msgstr "&Vorherige Änderung"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5015 msgid "Go to next change"
5016 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5019 msgid "&Next change"
5020 msgstr "&Nächste Änderung"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5023 msgid "Accept this change"
5024 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5027 msgid "&Accept"
5028 msgstr "A&kzeptieren"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5031 msgid "Reject this change"
5032 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5035 msgid "&Reject"
5036 msgstr "&Ablehnen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5039 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5040 msgstr ""
5041 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5044 msgid "&Export formats:"
5045 msgstr "&Exportformate:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5048 msgid "&Send exported file to command:"
5049 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5052 msgid "Master Document Output"
5053 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5056 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5057 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5060 msgid "Include only &selected children"
5061 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5064 msgid ""
5065 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5066 "compilation)"
5067 msgstr ""
5068 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5069 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5072 msgid "&Maintain counters and references"
5073 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5076 msgid "Include all subdocuments in the output"
5077 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5080 msgid "&Include all children"
5081 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5088 msgid "DefSkip"
5089 msgstr "Standard"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5092 msgid "SmallSkip"
5093 msgstr "Klein"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5096 msgid "MedSkip"
5097 msgstr "Mittel"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5100 msgid "BigSkip"
5101 msgstr "Groß"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5104 msgid "VFill"
5105 msgstr "Variabel"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5108 msgid "&New Document:"
5109 msgstr "&Neues Dokument:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5112 msgid "&Old Document:"
5113 msgstr "&Altes Dokument:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5116 msgid "Copy Document Settings from:"
5117 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5120 msgid "N&ew Document"
5121 msgstr "N&euem Dokument"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5124 msgid "Ol&d Document"
5125 msgstr "A&ltem Dokument"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5128 msgid ""
5129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5130 "resulting document"
5131 msgstr ""
5132 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5133 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5137 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5140 msgid "Nomenclature settings"
5141 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5146 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5149 msgid "&List Indentation:"
5150 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5153 msgid "Custom &Width:"
5154 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5157 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5158 msgstr ""
5159 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5160 "gesetzt werden."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5164 msgstr ""
5165 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5166 "vorherigen eingebettet werden soll."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5169 msgid "&Subindex"
5170 msgstr "&Unterindex"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5173 msgid "A&vailable indexes:"
5174 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5178 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
5181 msgid "Listing Parameters"
5182 msgstr "Listing-Parameter"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
5185 msgid "C&aption:"
5186 msgstr "Le&gende:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
5189 msgid "La&bel:"
5190 msgstr "&Marke:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
5193 msgid "Mo&re parameters"
5194 msgstr "&Weitere Parameter"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
5197 msgid "Underline spaces in generated output"
5198 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
5201 msgid "&Mark spaces in output"
5202 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
5205 msgid "Show LaTeX preview"
5206 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
5209 msgid "&Show preview"
5210 msgstr "&Vorschau anzeigen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
5213 msgid "File name to include"
5214 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
5217 msgid "&Include Type:"
5218 msgstr "&Art der Einbindung:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
5221 msgid "Include"
5222 msgstr "Include"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
5225 msgid "Input"
5226 msgstr "Input"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
5229 msgid "Verbatim"
5230 msgstr "Unformatiert"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
5233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
5234 msgid "Program Listing"
5235 msgstr "Programmlisting"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
5238 msgid "Edit the file"
5239 msgstr "Die Datei bearbeiten"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
5242 msgid "&Edit"
5243 msgstr "&Bearbeiten"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5246 msgid "Edit shortcut"
5247 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5251 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5254 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5255 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5258 msgid "&Delete Key"
5259 msgstr "&Lösche Kürzel"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5262 msgid "Clear current shortcut"
5263 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5266 msgid "&Shortcut:"
5267 msgstr "&Tastenkürzel:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5270 msgid "&Function:"
5271 msgstr "&Funktion:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5274 msgid ""
5275 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5276 "the 'Clear' button"
5277 msgstr ""
5278 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5279 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5282 msgid "LyX internal only"
5283 msgstr "Nur LyX-intern"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5286 msgid "LyX &Note"
5287 msgstr "&LyX-Notiz"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5290 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5291 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5294 msgid "&Comment"
5295 msgstr "&Kommentar"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5298 msgid "Print as grey text"
5299 msgstr "Als grauen Text drucken"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5302 msgid "&Greyed out"
5303 msgstr "&Grauschrift"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5306 msgid "Document &Class"
5307 msgstr "Dokumentklasse"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5310 msgid "Click to select a local document class definition file"
5311 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5314 msgid "&Local Layout..."
5315 msgstr "&Lokales Format..."
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5318 msgid "Class Options"
5319 msgstr "Klassenoptionen"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5323 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5326 msgid "&Predefined:"
5327 msgstr "Vo&rdefiniert:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5330 msgid ""
5331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5332 "select/deselect."
5333 msgstr ""
5334 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
5335 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5338 msgid "Cus&tom:"
5339 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5342 msgid "&Graphics driver:"
5343 msgstr "&Grafiktreiber:"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5347 msgstr ""
5348 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5351 msgid "Select de&fault master document"
5352 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5355 msgid "&Master:"
5356 msgstr "&Hauptdokument:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5359 msgid "Enter the name of the default master document"
5360 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5363 msgid "&Suppress default date on front page"
5364 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5367 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5368 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
5369
5370 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5371 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5372 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5373
5374 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5376 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5377 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5378 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5380 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5381 msgid "Books"
5382 msgstr "Bücher"
5383
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
5385 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
5386 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
5387
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5394 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5396 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5397 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5399 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5404 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5407 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5408 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5409 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5410 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5411 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5415 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5416 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5418 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5419 msgid "Articles"
5420 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5421
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/isprs.layout:94
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/paper.layout:112
5429 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5430 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:56
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/latex8.layout:39
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/foils.layout:127
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:60
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5449 msgid "Title"
5450 msgstr "Titel"
5451
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.layout:81
5453 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:916
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
5458 msgid "Subtitle"
5459 msgstr "Untertitel"
5460
5461 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:77
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:84
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/paper.layout:122
5467 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:67
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5473 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/jasatex.layout:85
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:940
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5483 msgid "Author"
5484 msgstr "Autor"
5485
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:71
5488 msgid "Headnote"
5489 msgstr "Kopfnotiz"
5490
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:85
5493 msgid "Headnote (optional):"
5494 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
5495
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
5498 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
5499 msgid "thanks"
5500 msgstr "Danke"
5501
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
5503 #: lib/layouts/svjog.layout:107
5504 msgid "Inst"
5505 msgstr "Inst"
5506
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
5508 #: lib/layouts/svjog.layout:110
5509 msgid "Institute #"
5510 msgstr "Institut #"
5511
5512 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:311
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/aa.layout:321
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5520 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5522 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:283
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:195
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5531 msgid "Keywords"
5532 msgstr "Schlagwörter"
5533
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:127
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5537 msgid "Dedication"
5538 msgstr "Widmung"
5539
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
5541 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
5542 msgid "Dedication:"
5543 msgstr "Widmung:"
5544
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/svglobal.layout:131
5546 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5547 msgid "Mail"
5548 msgstr "Post"
5549
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
5551 #: lib/layouts/svjog.layout:139
5552 msgid "Corr Author:"
5553 msgstr "Verantw. Autor:"
5554
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
5556 #: lib/layouts/svjog.layout:143
5557 msgid "Offprints"
5558 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5559
5560 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
5561 #: lib/layouts/svjog.layout:147
5562 msgid "Offprints:"
5563 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5564
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/isprs.layout:26
5566 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:259
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5573 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/egs.layout:504
5574 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:86
5579 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/llncs.layout:247
5581 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5584 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:137
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5595 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5596 msgid "Abstract"
5597 msgstr "Abstract"
5598
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svglobal.layout:162
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:519
5601 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/RJournal.layout:52
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Abstract."
5606
5607 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5608 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5609 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5610
5611 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5612 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5618 msgid "Part"
5619 msgstr "Teil"
5620
5621 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5622 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5624 msgid "Part*"
5625 msgstr "Teil*"
5626
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5628 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5629 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5630
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5632 msgid "ABSTRACT:"
5633 msgstr "ABSTRACT:"
5634
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5636 msgid "KEY WORDS:"
5637 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5638
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:286
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:180
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5647 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5651 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5653 msgid "Address"
5654 msgstr "Adresse"
5655
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5657 msgid "Commission"
5658 msgstr "Kommission"
5659
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:366
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/paper.layout:60
5665 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/europasscv.layout:186
5668 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:404 lib/layouts/apa.layout:304
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:235
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/amsbook.layout:55
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5675 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/scrclass.inc:72
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5678 msgid "Section"
5679 msgstr "Abschnitt"
5680
5681 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:377
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5685 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:415
5688 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:102 lib/layouts/scrclass.inc:80
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5696 msgid "Subsection"
5697 msgstr "Unterabschnitt"
5698
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:386
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5703 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:66
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/apa.layout:325
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
5709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:118
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:213
5711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5712 msgid "Subsubsection"
5713 msgstr "Unterunterabschn."
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5716 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5720 msgid "Section*"
5721 msgstr "Abschnitt*"
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5728 msgid "Subsection*"
5729 msgstr "Unterabschnitt*"
5730
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5735 msgid "Subsubsection*"
5736 msgstr "Unterunterabschn.*"
5737
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5739 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5743 msgid "Acknowledgements"
5744 msgstr "Danksagungen"
5745
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/siamltex.layout:326
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5750 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:288
5752 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europasscv.layout:424
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/jasatex.layout:233
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:158
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5768 msgid "BackMatter"
5769 msgstr "Nachspann"
5770
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5773 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5774
5775 #: lib/layouts/docbook.layout:3
5776 msgid "DocBook Article (SGML)"
5777 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
5778
5779 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
5780 msgid "Articles (DocBook)"
5781 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
5782
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5784 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5785 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
5786
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
5788 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
5790 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
5791 msgid "Reports"
5792 msgstr "Berichte"
5793
5794 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5795 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
5798 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5800 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/elsarticle.layout:307
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:30
5804 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/foils.layout:212
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/agutex.layout:207
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literaturverzeichnis"
5818
5819 #: lib/layouts/book.layout:3
5820 msgid "Book (Standard Class)"
5821 msgstr "Book (Standardklasse)"
5822
5823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5824 msgid "SciPoster"
5825 msgstr "SciPoster"
5826
5827 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5828 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5829 msgid "Posters"
5830 msgstr "Poster"
5831
5832 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/aa.layout:351
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5836 msgid "Institute"
5837 msgstr "Institut"
5838
5839 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5841 msgid "E-Mail"
5842 msgstr "E-Mail"
5843
5844 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5845 msgid "Conference"
5846 msgstr "Konferenz"
5847
5848 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5849 msgid "LeftLogo"
5850 msgstr "Logo links"
5851
5852 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:287
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:49
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5863 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5864 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:133
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5866 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5867 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5868 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5891 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5892 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5893 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5894 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5895 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5896 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5923 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5932 msgid "FrontMatter"
5933 msgstr "Vorspann"
5934
5935 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5936 msgid "Left logo:"
5937 msgstr "Logo links:"
5938
5939 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5940 msgid "Logo Size"
5941 msgstr "Logo-Größe"
5942
5943 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
5944 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
5945 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
5946
5947 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
5948 msgid "RightLogo"
5949 msgstr "Logo rechts"
5950
5951 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
5952 msgid "Right logo:"
5953 msgstr "Logo rechts:"
5954
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5961 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/dtk.layout:32
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22
5968 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/jasatex.layout:36
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5976 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:32
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/lettre.layout:31
5978 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5982 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5983 msgid "Standard"
5984 msgstr "Standard"
5985
5986 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
5987 msgid "Caption Width"
5988 msgstr "Legendenbreite"
5989
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
5991 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
5992 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
5993
5994 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:531
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6008 msgid "Algorithm"
6009 msgstr "Algorithmus"
6010
6011 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6012 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6014 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6015 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
6016 msgid "Giant"
6017 msgstr "Gigantischer"
6018
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6022 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6023 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
6024 msgid "More Giant"
6025 msgstr "Noch gigantischer"
6026
6027 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6030 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6031 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
6032 msgid "Most Giant"
6033 msgstr "Am gigantischsten"
6034
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6036 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
6037 msgid "Giant Snippet"
6038 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6039
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6041 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
6042 msgid "More Giant Snippet"
6043 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6044
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6046 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
6047 msgid "Most Giant Snippet"
6048 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6049
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6051 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6052 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6053
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6055 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6056 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6057
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6063 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6066 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:34
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/dtk.layout:33
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
6073 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:175
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6078 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
6087 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/stdclass.inc:29
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/scrclass.inc:18
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6096 #: lib/layouts/initials.module:27
6097 msgid "MainText"
6098 msgstr "Haupttext"
6099
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6102 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6103 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6119 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6120 msgid "Theorem"
6121 msgstr "Theorem"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6125 msgid "Theorem*"
6126 msgstr "Theorem*"
6127
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6130 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6146 msgid "Corollary"
6147 msgstr "Korollar"
6148
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6151 msgid "Corollary*"
6152 msgstr "Korollar*"
6153
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6173 msgid "Lemma"
6174 msgstr "Lemma"
6175
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6178 msgid "Lemma*"
6179 msgstr "Lemma*"
6180
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6183 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6199 msgid "Proposition"
6200 msgstr "Satz"
6201
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6204 msgid "Proposition*"
6205 msgstr "Satz*"
6206
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6224 msgid "Conjecture"
6225 msgstr "Vermutung"
6226
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6229 msgid "Conjecture*"
6230 msgstr "Vermutung*"
6231
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/foils.layout:221
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/heb-article.layout:30
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6243 msgid "Reasoning"
6244 msgstr "Argumentation"
6245
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6249 msgid "Algorithm*"
6250 msgstr "Algorithmus*"
6251
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6254 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definition"
6273
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6276 msgid "Definition*"
6277 msgstr "Definition*"
6278
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6280 msgid "AMS"
6281 msgstr "AMS"
6282
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/foils.layout:281
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:107
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6292 msgid "Proof"
6293 msgstr "Beweis"
6294
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6297 msgid "Alternative Proof String"
6298 msgstr "Beweis (alternativ)"
6299
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6301 msgid "An alternative proof string"
6302 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6303
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/foils.layout:284
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/svmono.layout:88
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6309 msgid "Proof."
6310 msgstr "Beweis."
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
6316 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6321 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6322 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/scrclass.inc:118
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:275 lib/layouts/scrclass.inc:297
6325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6326 msgid "Short Title|S"
6327 msgstr "Kurztitel|z"
6328
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6330 msgid "The title as it appears in the running headers"
6331 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
6334 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
6336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/egs.layout:489
6337 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/powerdot.layout:89
6338 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
6341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
6343 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6345 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6349 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6350 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6351 msgid "Date"
6352 msgstr "Datum"
6353
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex.layout:114
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6360 msgid "Date:"
6361 msgstr "Datum:"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex.layout:134
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6371 msgid "Address:"
6372 msgstr "Adresse:"
6373
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6377 msgid "Right Address"
6378 msgstr "Adresse rechts"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6381 msgid "Key words:"
6382 msgstr "Schlagwörter:"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6385 msgid "Subjectclass"
6386 msgstr "Sachgebiet"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6389 msgid "AMS subject classifications:"
6390 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:341 lib/layouts/iopart.layout:282
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:478
6394 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:285
6399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/agutex.layout:223
6401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6404 msgid "References"
6405 msgstr "Literaturverzeichnis"
6406
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6408 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6409 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6410
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/powerdot.layout:254
6413 #: lib/layouts/apa6.layout:456 lib/layouts/apa.layout:356
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6416 msgid "Itemize"
6417 msgstr "Auflistung"
6418
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/apa6.layout:480
6421 #: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:114
6422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6423 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6424 msgid "Enumerate"
6425 msgstr "Aufzählung"
6426
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6428 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:67
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:597
6433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6434 msgid "Description"
6435 msgstr "Beschreibung"
6436
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6438 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6439 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/powerdot.layout:255
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/apa6.layout:457
6442 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506
6443 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380
6444 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6449 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6450 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/enumitem.module:83
6452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6453 msgid "List"
6454 msgstr "Liste"
6455
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6458 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6460 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6463 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6468 msgid "Email"
6469 msgstr "E-Mail"
6470
6471 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6472 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6473 msgid "Offprint"
6474 msgstr "Sonderdruck"
6475
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6478 msgid "Thesaurus"
6479 msgstr "Thesaurus"
6480
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6483 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6496 msgid "Acknowledgement"
6497 msgstr "Danksagung"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6500 msgid "ACM SIGGRAPH"
6501 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6504 msgid "TOG online ID"
6505 msgstr "TOG-Online-ID"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6508 msgid "Online ID:"
6509 msgstr "Online-ID:"
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6512 msgid "TOG volume"
6513 msgstr "TOG-Band"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6516 msgid "Volume number:"
6517 msgstr "Bandnummer:"
6518
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6520 msgid "TOG number"
6521 msgstr "TOG-Nummer"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6524 msgid "Article number:"
6525 msgstr "Artikelnummer:"
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6528 msgid "TOG article DOI"
6529 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6532 msgid "Article DOI:"
6533 msgstr "Artikel-DOI:"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6536 msgid "TOG project URL"
6537 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6540 msgid "Project URL:"
6541 msgstr "Projekt-URL:"
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6544 msgid "TOG video URL"
6545 msgstr "TOG-Video-URL"
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6548 msgid "Video URL:"
6549 msgstr "Video-URL:"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6552 msgid "TOG data URL"
6553 msgstr "TOG-Data-URL"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6556 msgid "Data URL:"
6557 msgstr "Data-URL:"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6560 msgid "TOG code URL"
6561 msgstr "TOG-Code-URL"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6564 msgid "Code URL:"
6565 msgstr "Code-URL:"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6568 msgid "PDF author"
6569 msgstr "PDF-Autor"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6572 msgid "PDF author:"
6573 msgstr "PDF-Autor:"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
6580 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6584 msgid "Keywords:"
6585 msgstr "Schlagwörter:"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6588 msgid "Teaser"
6589 msgstr "Teaser"
6590
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6592 msgid "Teaser image:"
6593 msgstr "Teaser-Bild:"
6594
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6596 msgid "CR categories"
6597 msgstr "CR-Kategorien"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6600 msgid "CR Categories:"
6601 msgstr "CR-Kategorien:"
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6604 msgid "CRcat"
6605 msgstr "CRKat"
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6608 msgid "CR category"
6609 msgstr "CR-Kategorie"
6610
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6612 msgid "CR-number"
6613 msgstr "CR-Nummer"
6614
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6616 msgid "Number of the category"
6617 msgstr "Nummer der Kategorie"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6620 msgid "Subcategory"
6621 msgstr "Teilkategorie"
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6624 msgid "Third-level"
6625 msgstr "Dritte Ebene"
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6628 msgid "Third-level of the category"
6629 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6630
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6632 msgid "ShortCite"
6633 msgstr "Kurzzitat"
6634
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6636 msgid "Short cite"
6637 msgstr "Kurzzitat"
6638
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6642 msgid "Thanks"
6643 msgstr "Dank"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6646 msgid "E-mail"
6647 msgstr "E-Mail"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6653 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:302
6654 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6657 msgid "Acknowledgments"
6658 msgstr "Danksagungen"
6659
6660 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6661 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6662 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6665 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6666 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6669 msgid "Short title that will appear in header line"
6670 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6673 msgid "Review"
6674 msgstr "Überarbeitung"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6677 msgid "Topical"
6678 msgstr "Thematisch"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
6682 msgid "Comment"
6683 msgstr "Kommentar"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/llncs.layout:371
6687 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
6688 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6702 msgid "Note"
6703 msgstr "Notiz"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6706 msgid "Paper"
6707 msgstr "Papier"
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6710 msgid "Prelim"
6711 msgstr "Titelei"
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6714 msgid "Rapid"
6715 msgstr "Schnell"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6722 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6726 msgid "Letter"
6727 msgstr "Brieftext"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6732 msgid "PACS"
6733 msgstr "PACS"
6734
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6736 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6737 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6738
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6740 msgid "MSC"
6741 msgstr "MSC"
6742
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6744 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6745 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6748 msgid "submitto"
6749 msgstr "EinreichenNach"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6752 msgid "submit to paper:"
6753 msgstr "Einreichen für Journal:"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6756 msgid "Bibliography (plain)"
6757 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6760 msgid "Bibliography heading"
6761 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6762
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6764 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6765 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6766
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6768 msgid "SpecialSection"
6769 msgstr "Spezialabschnitt"
6770
6771 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6772 msgid "SpecialSection*"
6773 msgstr "Spezialabschnitt*"
6774
6775 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6782 msgid "Unnumbered"
6783 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6784
6785 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6786 msgid "Springer SV Mult"
6787 msgstr "Springer SV Mult"
6788
6789 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6790 msgid "Title*"
6791 msgstr "Titel*"
6792
6793 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6794 msgid "Title*: "
6795 msgstr "Titel*: "
6796
6797 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6798 msgid "Contributors"
6799 msgstr "Mitwirkende"
6800
6801 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6802 msgid "List of Contributors"
6803 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6804
6805 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6806 msgid "Contributor List"
6807 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6808
6809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6810 msgid "Author:"
6811 msgstr "Autor:"
6812
6813 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6814 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6815 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6816 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6818 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6819 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6820 msgid "For editors"
6821 msgstr "Für Herausgeber"
6822
6823 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6824 msgid "PartBacktext"
6825 msgstr "Teilrückseite"
6826
6827 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:43
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
6832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6833 msgid "Chapter"
6834 msgstr "Kapitel"
6835
6836 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6837 msgid "Running Chapter"
6838 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6839
6840 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6841 msgid "ChapAuthor"
6842 msgstr "Kapitelautor"
6843
6844 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6845 msgid "ChapSubtitle"
6846 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6847
6848 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6849 msgid "extrachap"
6850 msgstr "Extrakapitel"
6851
6852 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6853 msgid "Extrachap"
6854 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6855
6856 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6858 msgid "Foreword"
6859 msgstr "Vorwort"
6860
6861 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6863 msgid "Preface"
6864 msgstr "Vorwort"
6865
6866 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6867 msgid "ChapMotto"
6868 msgstr "Kapitelmotto"
6869
6870 #: lib/layouts/letter.layout:3
6871 msgid "Letter (Standard Class)"
6872 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6873
6874 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6879 msgid "Letters"
6880 msgstr "Briefe"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6883 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6884 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6885
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6887 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:435
6889 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127
6892 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/aguplus.inc:59
6893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:133
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
6895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6896 msgid "Paragraph"
6897 msgstr "Paragraph"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6901 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6904 msgid "Author Option"
6905 msgstr "Autor-Option"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6908 msgid "Optional argument for the author"
6909 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6912 msgid "Author Address"
6913 msgstr "Autoren-Adresse"
6914
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6916 msgid "Address Option"
6917 msgstr "Adress-Option"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6920 msgid "Optional argument for the address"
6921 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6925 msgid "Author Email"
6926 msgstr "Autoren-E-Mail"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6930 msgid "Email:"
6931 msgstr "E-Mail:"
6932
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6935 msgid "Author URL"
6936 msgstr "Autoren-URL"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6940 msgid "URL:"
6941 msgstr "URL:"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6944 msgid "Thanks Option"
6945 msgstr "Thanks-Option"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6949 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6956 msgid "PROOF."
6957 msgstr "BEWEIS."
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6982 msgid "Criterion"
6983 msgstr "Kriterium"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:354
6986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6990 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6994 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7019 msgid "Example"
7020 msgstr "Beispiel"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7023 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7043 msgid "Problem"
7044 msgstr "Problem"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7068 msgid "Remark"
7069 msgstr "Bemerkung"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7077 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7081 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
7082 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7099 msgid "Claim"
7100 msgstr "Behauptung"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7109 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7110 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7111 #: lib/layouts/fixme.module:186
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7122 msgid "Summary"
7123 msgstr "Zusammenfassung"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7126 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7127 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7135 msgid "Case"
7136 msgstr "Fall"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7139 msgid "Case \\arabic{case}"
7140 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7141
7142 #: lib/layouts/jss.layout:3
7143 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7144 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7145
7146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7147 msgid "Inderscience A4 Journals"
7148 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7149
7150 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7151 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7152 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7155 msgid "REVTeX (V. 4)"
7156 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7159 msgid "Preprint"
7160 msgstr "Preprint"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:104
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7165 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7169 msgid "Affiliation"
7170 msgstr "Zugehörigkeit"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7175 msgid "Affiliation:"
7176 msgstr "Zugehörigkeit:"
7177
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7179 msgid "Affiliation (alternate)"
7180 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7181
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7183 msgid "Alternate Affiliation Option"
7184 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7185
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7187 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7188 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7189
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7191 msgid "Affiliation (alternate):"
7192 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7193
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7195 msgid "Affiliation (none)"
7196 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7197
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7199 msgid "No affiliation"
7200 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7201
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7203 msgid "AltAffiliation"
7204 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7205
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7207 msgid "Collaboration"
7208 msgstr "Kollaboration"
7209
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7211 msgid "Collaboration:"
7212 msgstr "Kollaboration:"
7213
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7215 msgid "Thanks:"
7216 msgstr "Dank:"
7217
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7219 msgid "Electronic Address Option|s"
7220 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7223 msgid "Optional argument to the email command"
7224 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7227 msgid "Electronic Address:"
7228 msgstr "Elektronische Adresse:"
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7231 msgid "Author URL Option"
7232 msgstr "Autoren-URL-Option"
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7235 msgid "Optional argument to the homepage command"
7236 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 msgid "PACS number:"
7240 msgstr "PACS-Nummer:"
7241
7242 #: lib/layouts/report.layout:3
7243 msgid "Report (Standard Class)"
7244 msgstr "Report (Standardklasse)"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7247 msgid "Modern CV"
7248 msgstr "Modern CV"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7252 msgid "Curricula Vitae"
7253 msgstr "Lebensläufe"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7256 msgid "CVStyle"
7257 msgstr "CVStil"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7260 msgid "CV Style:"
7261 msgstr "CV-Stil:"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7264 msgid "CVColor"
7265 msgstr "CV-Farbe"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7268 msgid "CV Color Scheme:"
7269 msgstr "CV-Farbschema:"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7272 msgid "PDF Page Mode"
7273 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7276 msgid "PDF Page Mode:"
7277 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7280 msgid "FirstName"
7281 msgstr "Vorname"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7284 msgid "FamilyName"
7285 msgstr "Nachname"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7288 msgid "Family Name:"
7289 msgstr "Nachname:"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7292 msgid "Line 1"
7293 msgstr "Zeile 1"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7296 msgid "Optional address line"
7297 msgstr "Optionale Adresszeile"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7300 msgid "Line 2"
7301 msgstr "Zeile 2"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7304 msgid "Mobile"
7305 msgstr "Mobil"
7306
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7308 msgid "Mobile:"
7309 msgstr "Mobil:"
7310
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7313 msgid "Phone"
7314 msgstr "Telefon"
7315
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7318 msgid "Phone:"
7319 msgstr "Telefon:"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7323 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7325 msgid "Fax"
7326 msgstr "Fax"
7327
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7331 msgid "Fax:"
7332 msgstr "Fax:"
7333
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7335 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7336 msgid "Homepage"
7337 msgstr "Homepage"
7338
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7340 msgid "Homepage:"
7341 msgstr "Homepage:"
7342
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7344 msgid "Social"
7345 msgstr "Soziales Netzwerk"
7346
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7348 msgid "Social:"
7349 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7350
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7354 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:28
7358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 lib/layouts/pdfcomment.module:56
7359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7360 msgid "Name"
7361 msgstr "Name"
7362
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7364 msgid "Name of the social network"
7365 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7366
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7368 msgid "ExtraInfo"
7369 msgstr "Extra-Info"
7370
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7372 msgid "Extra Info:"
7373 msgstr "Extra-Info:"
7374
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7376 msgid "Photo"
7377 msgstr "Foto"
7378
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7380 msgid "Photo:"
7381 msgstr "Foto:"
7382
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7385 msgid "Height"
7386 msgstr "Höhe"
7387
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7389 msgid "Height the photo is resized to"
7390 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7391
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7393 msgid "Thickness"
7394 msgstr "Dicke"
7395
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7397 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7398 msgstr "Dicke des Rahmens"
7399
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1106
7402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7403 msgid "Quote"
7404 msgstr "Zitat (kurz)"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/egs.layout:33
7408 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7419 msgid "Sectioning"
7420 msgstr "Gliederung"
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7423 msgid "EmptySection"
7424 msgstr "LeererAbschnitt"
7425
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7427 msgid "Empty Section"
7428 msgstr "Leerer Abschnitt"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7431 msgid "CloseSection"
7432 msgstr "SchließeAbschnitt"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7437 msgid "Columns"
7438 msgstr "Spalten"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7441 msgid "Columns:"
7442 msgstr "Spalten:"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7446 msgid "Column"
7447 msgstr "Spalte"
7448
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21
7451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7452 msgid "Width"
7453 msgstr "Breite"
7454
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7456 msgid "Optional width"
7457 msgstr "Optionale Breite"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7460 msgid "Header"
7461 msgstr "Kopfzeile"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7464 msgid "Header content"
7465 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7468 msgid "Entry"
7469 msgstr "Eintrag"
7470
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7472 msgid "Time"
7473 msgstr "Zeit"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7476 msgid "What?"
7477 msgstr "Was?"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7481 msgid "City"
7482 msgstr "Stadt"
7483
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7486 msgid "Country"
7487 msgstr "Land"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7490 msgid "Entry:"
7491 msgstr "Eintrag:"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7494 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7495 msgid "Item"
7496 msgstr "Stichpunkt"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7499 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7500 msgid "Item:"
7501 msgstr "Stichpunkt:"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7504 msgid "ItemWithComment"
7505 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7508 msgid "Item with Comment:"
7509 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7510
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7512 msgid "Text"
7513 msgstr "Text"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7516 msgid "ListItem"
7517 msgstr "Listeneintrag"
7518
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7520 msgid "List Item:"
7521 msgstr "Listeneintrag:"
7522
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7524 msgid "DoubleItem"
7525 msgstr "DoppelterEintrag"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7528 msgid "Double Item:"
7529 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7532 msgid "Left Summary"
7533 msgstr "Zusammenfassung links"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7536 msgid "Left summary"
7537 msgstr "Zusammenfassung links"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7540 msgid "Left Text"
7541 msgstr "Text links"
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7544 msgid "Left text"
7545 msgstr "Text links"
7546
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7548 msgid "Right Summary"
7549 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7552 msgid "Right summary"
7553 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7556 msgid "DoubleListItem"
7557 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7560 msgid "Double List Item:"
7561 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7564 msgid "First Item"
7565 msgstr "Erster Listeneintrag"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7568 msgid "First item"
7569 msgstr "Erster Listeneintrag"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7572 msgid "Computer"
7573 msgstr "Computer"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7576 msgid "MakeCVtitle"
7577 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7580 msgid "Make CV Title"
7581 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7584 msgid "MakeLetterTitle"
7585 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7586
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7588 msgid "Make Letter Title"
7589 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7592 msgid "MakeLetterClosing"
7593 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7596 msgid "Close Letter"
7597 msgstr "Briefschluss"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7600 msgid "Recipient"
7601 msgstr "Empfänger"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7604 msgid "Company Name"
7605 msgstr "Firmenname"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7608 msgid "Company name"
7609 msgstr "Firmenname"
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7616 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7617 msgid "Opening"
7618 msgstr "Anrede"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7625 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7626 msgid "Closing"
7627 msgstr "Grußformel"
7628
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7630 msgid "Enclosing"
7631 msgstr "Anlagen"
7632
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7634 msgid "Alternative Name"
7635 msgstr "Alternativer Name"
7636
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7638 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7639 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7640
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7642 msgid "Enclosing:"
7643 msgstr "Anhang:"
7644
7645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7646 msgid "Tufte Book"
7647 msgstr "Tufte-Buch"
7648
7649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:63
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7651 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7652 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7653
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdsections.inc:92
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7657 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7658 msgstr ""
7659 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7660
7661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7662 msgid "Sidenote"
7663 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
7664
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7666 msgid "sidenote"
7667 msgstr "Randnotiz (numm.)"
7668
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7670 msgid "Marginnote"
7671 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
7672
7673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
7674 msgid "marginnote"
7675 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
7676
7677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
7678 msgid "NewThought"
7679 msgstr "Neuer Gedanke"
7680
7681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
7682 msgid "new thought"
7683 msgstr "Neuer Gedanke"
7684
7685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
7686 msgid "AllCaps"
7687 msgstr "Versalien"
7688
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
7690 msgid "allcaps"
7691 msgstr "Versalien"
7692
7693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
7694 msgid "SmallCaps"
7695 msgstr "Kapitälchen"
7696
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7698 msgid "smallcaps"
7699 msgstr "Kapitälchen"
7700
7701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
7702 msgid "Full Width"
7703 msgstr "Volle Breite"
7704
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
7706 msgid "MarginTable"
7707 msgstr "Randtabelle"
7708
7709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7711 msgid "List of Tables"
7712 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7713
7714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
7715 msgid "MarginFigure"
7716 msgstr "Randabbildung"
7717
7718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7720 msgid "List of Figures"
7721 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7722
7723 #: lib/layouts/paper.layout:3
7724 msgid "Paper (Standard Class)"
7725 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7726
7727 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:445
7729 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7730 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/scrclass.inc:104
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7733 msgid "Subparagraph"
7734 msgstr "Unterparagraph"
7735
7736 #: lib/layouts/paper.layout:149
7737 msgid "SubTitle"
7738 msgstr "Untertitel"
7739
7740 #: lib/layouts/paper.layout:161
7741 msgid "Institution"
7742 msgstr "Institution"
7743
7744 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7745 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7746 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7747
7748 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7749 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7750 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7751
7752 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7753 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7754 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7755
7756 #: lib/layouts/egs.layout:3
7757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7758 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:378
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7763 msgid "Quotation"
7764 msgstr "Zitat (lang)"
7765
7766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7767 msgid "00.00.0000"
7768 msgstr "00.00.0000"
7769
7770 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7772 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa6.layout:474
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:499 lib/layouts/apa.layout:373
7774 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:33
7776 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7777 msgid "Custom Item|s"
7778 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7779
7780 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7782 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa6.layout:475
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:374
7784 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/stdlists.inc:34
7786 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7787 msgid "A customized item string"
7788 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7789
7790 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/powerdot.layout:420
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7792 msgid "Verse"
7793 msgstr "Gedicht"
7794
7795 #: lib/layouts/egs.layout:289
7796 msgid "LaTeX Title"
7797 msgstr "LaTeX-Titel"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:333
7800 msgid "Affil"
7801 msgstr "Zugehörigkeit"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7804 msgid "Journal"
7805 msgstr "Zeitschrift"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:368
7808 msgid "Journal:"
7809 msgstr "Zeitschrift:"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:377
7812 msgid "msnumber"
7813 msgstr "Manuskript-Nummer"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:391
7816 msgid "MS_number:"
7817 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:401
7820 msgid "FirstAuthor"
7821 msgstr "Erster Autor"
7822
7823 #: lib/layouts/egs.layout:414
7824 msgid "1st_author_surname:"
7825 msgstr "1. Autor Nachname:"
7826
7827 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7831 msgid "Received"
7832 msgstr "Empfangen"
7833
7834 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7836 msgid "Received:"
7837 msgstr "Empfangen:"
7838
7839 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7841 msgid "Accepted"
7842 msgstr "Akzeptiert"
7843
7844 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7846 msgid "Accepted:"
7847 msgstr "Akzeptiert:"
7848
7849 #: lib/layouts/egs.layout:467
7850 msgid "Offsets"
7851 msgstr "Offsets"
7852
7853 #: lib/layouts/egs.layout:480
7854 msgid "reprint_reqs_to:"
7855 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7856
7857 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7858 msgid "Acknowledgements."
7859 msgstr "Danksagungen."
7860
7861 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7864 msgid "Acknowledgement."
7865 msgstr "Danksagung."
7866
7867 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7869 msgid "LyX-Code"
7870 msgstr "LyX-Code"
7871
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7873 msgid "Simple CV"
7874 msgstr "Simple CV"
7875
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7877 msgid "Topic"
7878 msgstr "Thema"
7879
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7882 msgid "Left Header"
7883 msgstr "Kopfzeile links"
7884
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7887 msgid "Right Header"
7888 msgstr "Kopfzeile rechts"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7891 msgid "Europe CV"
7892 msgstr "Europe CV"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7897 msgid "Name:"
7898 msgstr "Name:"
7899
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7901 msgid "FooterName"
7902 msgstr "Name in Fußzeile"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7905 msgid "Footer name:"
7906 msgstr "Name in Fußzeile:"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7909 msgid "Nationality"
7910 msgstr "Nationalität"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7913 msgid "Nationality:"
7914 msgstr "Nationalität:"
7915
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7917 msgid "Birthday"
7918 msgstr "Geburtsdatum"
7919
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7921 msgid "Date of birth:"
7922 msgstr "Geburtsdatum:"
7923
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7925 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
7926 msgid "E-mail:"
7927 msgstr "E-Mail:"
7928
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
7933 msgid "Telephone"
7934 msgstr "Telefon"
7935
7936 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
7937 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
7938 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7939 msgid "Telephone:"
7940 msgstr "Telefon:"
7941
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7943 msgid "Mobile phone number"
7944 msgstr "Mobilnummer"
7945
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7947 msgid "Gender"
7948 msgstr "Geschlecht"
7949
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7951 msgid "Gender:"
7952 msgstr "Geschlecht:"
7953
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7955 msgid "BeforePicture"
7956 msgstr "Text vor Bild"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7959 msgid "Space before picture:"
7960 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7963 msgid "Picture"
7964 msgstr "Bild"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7967 msgid "Picture:"
7968 msgstr "Bild:"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7971 msgid "Size"
7972 msgstr "Größe"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7975 msgid "Size the photo is resized to"
7976 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7979 msgid "AfterPicture"
7980 msgstr "Text nach Bild"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7983 msgid "Space after picture:"
7984 msgstr "Abstand nach Bild:"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7987 msgid "Page"
7988 msgstr "Seite"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7991 msgid "The title as it appears in the header"
7992 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
7995 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7996 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
7997 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7998 msgid "Vertical Space"
7999 msgstr "Vertikaler Abstand"
8000
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8002 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8003 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8004 msgid "Additional vertical space"
8005 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8008 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8009 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8012 msgid "BulletedItem"
8013 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8014
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8016 msgid "Bulleted Item:"
8017 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8018
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8020 msgid "Begin"
8021 msgstr "Beginn"
8022
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8024 msgid "Begin of CV"
8025 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8026
8027 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8028 msgid "PersonalInfo"
8029 msgstr "PersönlicheInfo"
8030
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8032 msgid "Personal Info"
8033 msgstr "Persönliche Info"
8034
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335
8036 msgid "MotherTongue"
8037 msgstr "Muttersprache"
8038
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344
8040 msgid "Mother Tongue:"
8041 msgstr "Muttersprache:"
8042
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354
8044 msgid "LangHeader"
8045 msgstr "SprachKopf"
8046
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358
8048 msgid "Language Header:"
8049 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8050
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375
8052 msgid "Language:"
8053 msgstr "Sprache:"
8054
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380
8056 msgid "Name of the language"
8057 msgstr "Name der Sprache"
8058
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385
8060 msgid "Listening"
8061 msgstr "Hörverstehen"
8062
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386
8064 msgid "Level how good you think you can listen"
8065 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8066
8067 #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391
8068 msgid "Reading"
8069 msgstr "Leseverstehen"
8070
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392
8072 msgid "Level how good you think you can read"
8073 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8074
8075 #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397
8076 msgid "Interaction"
8077 msgstr "Interaktion"
8078
8079 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398
8080 msgid "Level how good you think you can conversate"
8081 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8082
8083 #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403
8084 msgid "Production"
8085 msgstr "Produktion"
8086
8087 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404
8088 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8089 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8090
8091 #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408
8092 msgid "LastLanguage"
8093 msgstr "Letzte Sprache"
8094
8095 #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411
8096 msgid "Last Language:"
8097 msgstr "Letzte Sprache:"
8098
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414
8100 msgid "LangFooter"
8101 msgstr "SprachFuß"
8102
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417
8104 msgid "Language Footer:"
8105 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420
8108 msgid "End"
8109 msgstr "Ende"
8110
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431
8112 msgid "End of CV"
8113 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8114
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8116 msgid "VerticalSpace"
8117 msgstr "Vertikaler Abstand"
8118
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8120 msgid "Vertical space"
8121 msgstr "Vertikaler Abstand"
8122
8123 #: lib/layouts/agums.layout:3
8124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8126
8127 #: lib/layouts/aa.layout:3
8128 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8129 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8130
8131 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8132 msgid "Offprint Requests to:"
8133 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8134
8135 #: lib/layouts/aa.layout:140
8136 msgid "Correspondence to:"
8137 msgstr "Schriftverkehr an:"
8138
8139 #: lib/layouts/aa.layout:239
8140 msgid "institutemark"
8141 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8142
8143 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8144 msgid "Institute Mark"
8145 msgstr "Institutsmarke"
8146
8147 #: lib/layouts/aa.layout:262
8148 msgid "Abstract (unstructured)"
8149 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8150
8151 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8152 msgid "ABSTRACT"
8153 msgstr "ABSTRACT"
8154
8155 #: lib/layouts/aa.layout:296
8156 msgid "Abstract (structured)"
8157 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8158
8159 #: lib/layouts/aa.layout:300
8160 msgid "Context"
8161 msgstr "Kontext"
8162
8163 #: lib/layouts/aa.layout:301
8164 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8165 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8166
8167 #: lib/layouts/aa.layout:305
8168 msgid "Aims"
8169 msgstr "Ziele"
8170
8171 #: lib/layouts/aa.layout:306
8172 msgid "Aims of your work"
8173 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8174
8175 #: lib/layouts/aa.layout:310
8176 msgid "Methods"
8177 msgstr "Methoden"
8178
8179 #: lib/layouts/aa.layout:311
8180 msgid "Methods used in your work"
8181 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8182
8183 #: lib/layouts/aa.layout:315
8184 msgid "Results"
8185 msgstr "Ergebnisse"
8186
8187 #: lib/layouts/aa.layout:316
8188 msgid "Results of your work"
8189 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8190
8191 #: lib/layouts/aa.layout:337
8192 msgid "Key words."
8193 msgstr "Schlagwörter"
8194
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8196 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8197 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8198
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8200 msgid "Short title which will appear in the running header"
8201 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8204 msgid "Short name"
8205 msgstr "Name (Kurzform)"
8206
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8208 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8209 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8212 msgid "Alt Affiliation"
8213 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8216 msgid "Also Affiliation"
8217 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8220 msgid "Abbreviations"
8221 msgstr "Abkürzungen"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8224 msgid "Abbreviations:"
8225 msgstr "Abkürzungen:"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8228 msgid "Scheme"
8229 msgstr "Schema"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8232 msgid "List of Schemes"
8233 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8236 msgid "Chart"
8237 msgstr "Diagramm"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8240 msgid "List of Charts"
8241 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8244 msgid "Graph[[mathematical]]"
8245 msgstr "Graph"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8248 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8249 msgstr "Graphenverzeichnis"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8252 msgid "SupplementalInfo"
8253 msgstr "Ergänzende Informationen"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8256 msgid "Supporting Information Available"
8257 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8260 msgid "TOC entry"
8261 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8264 msgid "Graphical TOC Entry"
8265 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8268 msgid "Bibnote"
8269 msgstr "Bibnotiz"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8272 msgid "bibnote"
8273 msgstr "Bibnotiz"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8276 msgid "Chemistry"
8277 msgstr "Chemie"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8280 msgid "chemistry"
8281 msgstr "Chemie"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:3
8284 msgid "Chess"
8285 msgstr "Schach"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:36
8288 msgid "Mainline"
8289 msgstr "Hauptvariante"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:43
8292 msgid "Mainline:"
8293 msgstr "Hauptvariante:"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:62
8296 msgid "Variation"
8297 msgstr "Variante"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:66
8300 msgid "Variation:"
8301 msgstr "Variante:"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:72
8304 msgid "SubVariation"
8305 msgstr "Untervariante"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:75
8308 msgid "Subvariation:"
8309 msgstr "Untervariante:"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:81
8312 msgid "SubVariation2"
8313 msgstr "Untervariante2"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:84
8316 msgid "Subvariation(2):"
8317 msgstr "Untervariante(2):"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:90
8320 msgid "SubVariation3"
8321 msgstr "Untervariante3"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:93
8324 msgid "Subvariation(3):"
8325 msgstr "Untervariante(3):"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:99
8328 msgid "SubVariation4"
8329 msgstr "Untervariante4"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:102
8332 msgid "Subvariation(4):"
8333 msgstr "Untervariante(4):"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:108
8336 msgid "SubVariation5"
8337 msgstr "Untervariante5"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:111
8340 msgid "Subvariation(5):"
8341 msgstr "Untervariante(5):"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:118
8344 msgid "HideMoves"
8345 msgstr "Züge verbergen"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:123
8348 msgid "HideMoves:"
8349 msgstr "Züge verbergen:"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:128
8352 msgid "ChessBoard"
8353 msgstr "Schachbrett"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:132
8356 msgid "[chessboard]"
8357 msgstr "[Schachbrett]"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:141
8360 msgid "BoardCentered"
8361 msgstr "Brett zentriert"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:146
8364 msgid "[centered board]"
8365 msgstr "[zentriertes Brett]"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:156
8368 msgid "HighLight"
8369 msgstr "Hervorheben"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:161
8372 msgid "Highlights:"
8373 msgstr "Höhepunkte:"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:176
8376 msgid "Arrow"
8377 msgstr "Pfeil"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:181
8380 msgid "Arrow:"
8381 msgstr "Pfeil:"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:187
8384 msgid "KnightMove"
8385 msgstr "Springerzug"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:192
8388 msgid "KnightMove:"
8389 msgstr "Springerzug:"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8392 msgid "Powerdot"
8393 msgstr "Powerdot"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8397 #: lib/layouts/slides.layout:4
8398 msgid "Presentations"
8399 msgstr "Präsentationen"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8403 msgid "TitleSlide"
8404 msgstr "Titelfolie"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/seminar.layout:108
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/slides.layout:91
8408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8409 msgid "Slide"
8410 msgstr "Folie"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
8414 msgid "Slides"
8415 msgstr "Folien"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8418 msgid "    "
8419 msgstr "    "
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8422 msgid "Slide Option"
8423 msgstr "Slide-Option"
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8426 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8427 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8430 msgid "EndSlide"
8431 msgstr "Endfolie"
8432
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8434 msgid "~=~"
8435 msgstr "~=~"
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8438 msgid "WideSlide"
8439 msgstr "Breite Folie"
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8442 msgid "EmptySlide"
8443 msgstr "Leere Folie"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8446 msgid "Empty slide:"
8447 msgstr "Leere Folie:"
8448
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/AEA.layout:127
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1299
8451 msgid "Note:"
8452 msgstr "Notiz:"
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8455 msgid "\\arabic{section}"
8456 msgstr "\\arabic{section}"
8457
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
8459 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8460 msgid "\\Alph{section}"
8461 msgstr "\\Alph{section}"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8464 msgid "Section Option"
8465 msgstr "Abschnittsoption"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8468 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8469 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8470
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8472 msgid "Itemize Type"
8473 msgstr "Auflistungstyp"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
8476 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8477 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8478
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
8480 msgid "Itemize Options"
8481 msgstr "Auflistungsoptionen"
8482
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
8484 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8485 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8486 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8487 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
8492 msgid "Item Overlay Specifications"
8493 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
8502 msgid "On Slide"
8503 msgstr "Auf Folie"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
8508 msgid "Overlay specifications for this item"
8509 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
8512 msgid "ItemizeType1"
8513 msgstr "AuflistungsTyp1"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
8516 msgid "Enumerate Type"
8517 msgstr "Nummerierungstyp"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
8520 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8521 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
8524 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8525 msgid "Enumerate Options"
8526 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
8529 msgid "EnumerateType1"
8530 msgstr "AufzählungsTyp1"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
8533 msgid "Twocolumn"
8534 msgstr "Zweispaltig"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
8537 msgid "Column Options"
8538 msgstr "Spaltenoptionen"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8541 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8542 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
8545 msgid "Left Column"
8546 msgstr "Linke Spalte"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
8549 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8550 msgstr ""
8551 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8552 "Hauptabschnitt)"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8555 msgid "Pause"
8556 msgstr "Pause"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
8561 msgid "Overlays"
8562 msgstr "Overlays"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
8565 msgid "Pause number"
8566 msgstr "Pausennummer"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
8569 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8570 msgstr ""
8571 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
8574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
8578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8580 msgid "Table"
8581 msgstr "Tabelle"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
8584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8585 msgid "Figure"
8586 msgstr "Abbildung"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8589 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8590 msgid "List of Algorithms"
8591 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
8594 msgid "Onslide"
8595 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8599 msgid "Visible"
8600 msgstr "Sichtbar"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
8603 msgid "On Slides"
8604 msgstr "Auf Folien"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
8607 msgid "Overlay Specification|S"
8608 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
8611 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
8612 msgstr ""
8613 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8616 msgid "Onslide+"
8617 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
8621 msgid "Uncover"
8622 msgstr "Aufdecken"
8623
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
8625 msgid "Onslide*"
8626 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
8627
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
8630 msgid "Only"
8631 msgstr "Nur"
8632
8633 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8634 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8635 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8636
8637 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8638 msgid "French Letter (frletter)"
8639 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8640
8641 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8642 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8644 msgid "My Address"
8645 msgstr "Absender-Adresse"
8646
8647 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8650 msgid "Send To Address"
8651 msgstr "Empfänger-Adresse"
8652
8653 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8658 msgid "Signature"
8659 msgstr "Unterschrift"
8660
8661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8662 msgid "DocBook Book (SGML)"
8663 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8664
8665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8667 msgid "Books (DocBook)"
8668 msgstr "Bücher (DocBook)"
8669
8670 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8671 msgid "Arabic Article"
8672 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8673
8674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8676 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8677
8678 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8679 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8680 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8683 msgid "ACM SIGPLAN"
8684 msgstr "ACM SIGPLAN"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8687 msgid "Name of the conference"
8688 msgstr "Name der Konferenz"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 msgid "Conference:"
8692 msgstr "Konferenz:"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8695 msgid "CopyrightYear"
8696 msgstr "UrheberrechtJahr"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8699 msgid "Copyright year:"
8700 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8703 msgid "Copyrightdata"
8704 msgstr "UrheberrechtDaten"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8707 msgid "Copyright data:"
8708 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8711 msgid "TitleBanner"
8712 msgstr "TitelBanner"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8715 msgid "Title banner:"
8716 msgstr "Banner über dem Titel:"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8719 msgid "PreprintFooter"
8720 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8721
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8723 msgid "Preprint footer:"
8724 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8725
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8728 msgid "Name of the author"
8729 msgstr "Name des Autors"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8732 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8733 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8736 msgid "Terms"
8737 msgstr "Begriffe"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8740 msgid "Terms:"
8741 msgstr "Begriffe:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8744 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8745 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8748 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8750 msgid "Labeling"
8751 msgstr "Liste"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8754 msgid "NextAddress"
8755 msgstr "Nächste Adresse"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8758 msgid "Next Address:"
8759 msgstr "Nächste Adresse:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8764 msgid "Opening:"
8765 msgstr "Anrede:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8770 msgid "Closing:"
8771 msgstr "Grußformel:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8775 msgid "PS"
8776 msgstr "PS"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8779 msgid "Post Scriptum:"
8780 msgstr "Postscriptum:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8784 msgid "CC"
8785 msgstr "Kopie"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8790 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8791 msgid "cc:"
8792 msgstr "Kopie:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8795 msgid "Encl"
8796 msgstr "Anlagen"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8801 msgid "encl:"
8802 msgstr "Anlagen:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8805 msgid "Sender Name:"
8806 msgstr "Absendername:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8809 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8811 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8812 msgid "Signature:"
8813 msgstr "Unterschrift:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8816 msgid "SenderAddress"
8817 msgstr "Absender-Adresse"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8820 msgid "Sender Address:"
8821 msgstr "Absenderadresse:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8824 msgid "Sender Phone:"
8825 msgstr "Absender Telefon:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8828 msgid "Sender Fax:"
8829 msgstr "Absender-Fax:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8832 msgid "Sender E-Mail:"
8833 msgstr "Absender-E-Mail:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8836 msgid "Sender URL:"
8837 msgstr "Absender-URL:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8840 msgid "Bank"
8841 msgstr "Bank"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8844 msgid "Bank:"
8845 msgstr "Bank:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8848 msgid "Logo"
8849 msgstr "Logo"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8852 msgid "Logo:"
8853 msgstr "Logo:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8858 msgid "Place"
8859 msgstr "Ort"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8862 msgid "Place:"
8863 msgstr "Ort:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8867 msgid "Backaddress"
8868 msgstr "Rücksende-Adresse"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8872 msgid "Backaddress:"
8873 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8876 msgid "Specialmail"
8877 msgstr "Versandart"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8880 msgid "Specialmail:"
8881 msgstr "Versandart:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8886 msgid "Location"
8887 msgstr "Adresszusatz"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8891 msgid "Location:"
8892 msgstr "Adresszusatz:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8895 msgid "Title:"
8896 msgstr "Titel:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
8901 msgid "Subject"
8902 msgstr "Betreff"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8906 msgid "Subject:"
8907 msgstr "Betreff:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8910 msgid "Yourref"
8911 msgstr "Ihr Zeichen"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8915 msgid "Your ref.:"
8916 msgstr "Ihr Zeichen:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8919 msgid "Yourmail"
8920 msgstr "Ihr Brief"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8923 msgid "Your letter of:"
8924 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8927 msgid "Myref"
8928 msgstr "Mein Zeichen"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8932 msgid "Our ref.:"
8933 msgstr "Unser Zeichen:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8936 msgid "Customer"
8937 msgstr "Kunde"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8940 msgid "Customer no.:"
8941 msgstr "Kundennummer:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8944 msgid "Invoice"
8945 msgstr "Rechnung"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8948 msgid "Invoice no.:"
8949 msgstr "Rechnungsnummer:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8952 msgid "EndLetter"
8953 msgstr "EndeBrief"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8956 msgid "End of letter"
8957 msgstr "Ende des Briefs"
8958
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8960 msgid "Elsevier"
8961 msgstr "Elsevier"
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8964 msgid "BeginFrontmatter"
8965 msgstr "Beginn Vorspann"
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8968 msgid "Begin frontmatter"
8969 msgstr "Beginn Vorspann"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8972 msgid "EndFrontmatter"
8973 msgstr "Ende Vorspann"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8976 msgid "End frontmatter"
8977 msgstr "Ende Vorspann"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8980 msgid "Titlenotemark"
8981 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8982
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8984 msgid "Titlenote mark"
8985 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8986
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8988 msgid "Title footnote"
8989 msgstr "Titelfußnotentext"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8992 msgid "Footnote Label"
8993 msgstr "Fußnotenmarke"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8996 msgid "Label you refer to in the title"
8997 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9000 msgid "Title footnote:"
9001 msgstr "Titelfußnote:"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9004 msgid "Author Label"
9005 msgstr "Autorenmarke"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9008 msgid "Label you will reference in the address"
9009 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9012 msgid "Authormark"
9013 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9016 msgid "Author mark"
9017 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9020 msgid "Author footnote"
9021 msgstr "Autorfußnotentext"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9024 msgid "Author footnote:"
9025 msgstr "Autorfußnotentext:"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9028 msgid "Author Footnote Label"
9029 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9032 msgid "Label you refer to for an author"
9033 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9036 msgid "CorAuthormark"
9037 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9040 msgid "CorAuthor mark"
9041 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9044 msgid "Corresponding author"
9045 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9048 msgid "Corresponding author text:"
9049 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9052 msgid "Address Label"
9053 msgstr "Adressmarke"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9056 msgid "Label of the author you refer to"
9057 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9060 msgid "Internet"
9061 msgstr "Internet"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9064 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9065 msgstr ""
9066 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9067
9068 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9069 msgid "American Economic Association (AEA)"
9070 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9071
9072 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
9073 #: lib/layouts/apa.layout:96
9074 msgid "ShortTitle"
9075 msgstr "Kurztitel"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9078 msgid "Publication Month"
9079 msgstr "Monat der Publikation"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9082 msgid "Publication Month:"
9083 msgstr "Monat der Publikation:"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9086 msgid "Publication Year"
9087 msgstr "Jahr der Publikation"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9090 msgid "Publication Year:"
9091 msgstr "Jahr der Publikation:"
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9094 msgid "Publication Volume"
9095 msgstr "Band der Publikation"
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9098 msgid "Publication Volume:"
9099 msgstr "Band der Publikation:"
9100
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9102 msgid "Publication Issue"
9103 msgstr "Ausgabe"
9104
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9106 msgid "Publication Issue:"
9107 msgstr "Ausgabe:"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9110 msgid "JEL"
9111 msgstr "JEL"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9114 msgid "JEL:"
9115 msgstr "JEL:"
9116
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9118 msgid "Figure Notes"
9119 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9120
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9122 msgid "Figure Note"
9123 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9126 msgid "Text of a note in a figure"
9127 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9130 msgid "Table Notes"
9131 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9132
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9134 msgid "Table Note"
9135 msgstr "Tabellenanmerkung"
9136
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9138 msgid "Text of a note in a table"
9139 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9140
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9152 msgid "Axiom"
9153 msgstr "Axiom"
9154
9155 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9156 msgid "Case \\thecase."
9157 msgstr "Fall \\thecase."
9158
9159 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9170 msgid "Conclusion"
9171 msgstr "Schlussfolgerung"
9172
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9184 msgid "Condition"
9185 msgstr "Bedingung"
9186
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9194 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9205 msgid "Exercise"
9206 msgstr "Aufgabe"
9207
9208 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9220 msgid "Notation"
9221 msgstr "Notation"
9222
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:372
9224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9227 msgid "Remark \\theremark."
9228 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9229
9230 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9231 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9234 msgid "Solution"
9235 msgstr "Lösung"
9236
9237 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9238 msgid "Solution \\thesolution."
9239 msgstr "Lösung \\thesolution."
9240
9241 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9243 msgid "Caption"
9244 msgstr "Legende"
9245
9246 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9247 msgid "Caption: "
9248 msgstr "Legende: "
9249
9250 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9251 msgid "Japanese Book (jbook)"
9252 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9253
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9255 msgid "Econometrica"
9256 msgstr "Econometrica"
9257
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9259 msgid "RunTitle"
9260 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9261
9262 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9263 msgid "Running Title:"
9264 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9265
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9267 msgid "RunAuthor"
9268 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9269
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9271 msgid "Running Author:"
9272 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9273
9274 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9275 msgid "E-Mail Option"
9276 msgstr "E-Mail-Option"
9277
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9279 msgid "Optional argument for the e-mail"
9280 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9281
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9283 msgid "Web Address"
9284 msgstr "Web-Adresse"
9285
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9287 msgid "Web address:"
9288 msgstr "Web-Adresse:"
9289
9290 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9291 msgid "Authors Block"
9292 msgstr "Autorenblock"
9293
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9295 msgid "Authors Block:"
9296 msgstr "Autorenblock:"
9297
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9301 msgid "Keyword"
9302 msgstr "Schlagwort"
9303
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9305 msgid "Thanks Text"
9306 msgstr "Danksagung"
9307
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9309 msgid "Thanks \\theThanks:"
9310 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9311
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9313 msgid "Emphasize"
9314 msgstr "Hervorhebung"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9317 msgid "Thanks Reference"
9318 msgstr "Danksagungsverweis"
9319
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9321 msgid "Thanks Ref"
9322 msgstr "Danksagungsverweis"
9323
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9325 msgid "Internet Address Reference"
9326 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9329 msgid "Internet Addess Ref"
9330 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9331
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9333 msgid "Corresponding Author"
9334 msgstr "Korrespondierender Autor"
9335
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9337 msgid "Name (First Name)"
9338 msgstr "Name (Vorname)"
9339
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9341 msgid "First Name"
9342 msgstr "Vorname"
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9345 msgid "Name (Surname)"
9346 msgstr "Name (Nachname)"
9347
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9352 msgid "Surname"
9353 msgstr "Nachname"
9354
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9356 msgid "By Same Author (bib)"
9357 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9358
9359 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9360 msgid "bysame"
9361 msgstr "Vom selben Autor"
9362
9363 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9364 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9365 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9366
9367 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9368 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9369 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9370
9371 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9372 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9373 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9376 msgid "DIN-Brief"
9377 msgstr "DIN-Brief"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9380 msgid "DinBrief"
9381 msgstr "DinBrief"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9384 msgid "Addresses"
9385 msgstr "Adressen"
9386
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9390 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9391 msgid "Postal Data"
9392 msgstr "Postdaten"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9395 msgid "Return address"
9396 msgstr "Rücksende-Adresse"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9399 msgid "Postal comment"
9400 msgstr "Postvermerk"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9403 msgid "Postal Remark:"
9404 msgstr "Postvermerk:"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9407 msgid "Handling"
9408 msgstr "Handhabung"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9411 msgid "Handling:"
9412 msgstr "Zusatz:"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9417 msgid "YourRef"
9418 msgstr "Ihr Zeichen"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9422 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9423 msgid "MyRef"
9424 msgstr "Mein Zeichen"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9427 msgid "Writer"
9428 msgstr "Sachbearbeiter"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9431 msgid "Writer:"
9432 msgstr "Sachbearbeiter:"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9439 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9440 msgid "Closings"
9441 msgstr "Schlussteil"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9444 msgid "Bottomtext"
9445 msgstr "Fußzeile"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9448 msgid "Bottom text:"
9449 msgstr "Fusszeile(n):"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9452 msgid "Area code"
9453 msgstr "Vorwahl"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9456 msgid "Area Code:"
9457 msgstr "Vorwahl:"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9460 msgid "Signature|S"
9461 msgstr "Unterschrift"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9464 msgid "Here you can insert a signature scan"
9465 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9469 msgid "encl"
9470 msgstr "Anlagen"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9475 msgid "cc"
9476 msgstr "Kopie"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9479 msgid "RetourAdresse"
9480 msgstr "Rücksende-Adresse"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9483 msgid "Adresse"
9484 msgstr "Adresse"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9487 msgid "Postvermerk"
9488 msgstr "Postvermerk"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9491 msgid "Zusatz"
9492 msgstr "Zusatz"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9495 msgid "IhrZeichen"
9496 msgstr "Ihr Zeichen"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9500 msgid "YourMail"
9501 msgstr "Ihr Brief"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9504 msgid "IhrSchreiben"
9505 msgstr "Ihr Schreiben"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9508 msgid "MeinZeichen"
9509 msgstr "Mein Zeichen"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9512 msgid "Unterschrift"
9513 msgstr "Unterschrift"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9516 msgid "Telefon"
9517 msgstr "Telefon"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9520 msgid "Stadt"
9521 msgstr "Stadt"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9524 msgid "Town"
9525 msgstr "Stadt"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9528 msgid "Ort"
9529 msgstr "Ort"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9532 msgid "Datum"
9533 msgstr "Datum"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9537 msgid "Reference"
9538 msgstr "Referenz"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9541 msgid "Betreff"
9542 msgstr "Betreff"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9545 msgid "Anrede"
9546 msgstr "Anrede"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9549 msgid "Brieftext"
9550 msgstr "Brieftext"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9553 msgid "Gruss"
9554 msgstr "Gruß"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9557 msgid "ps"
9558 msgstr "PS"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9562 msgid "Encl."
9563 msgstr "Anlagen"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9566 msgid "Anlagen"
9567 msgstr "Anlagen"
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9570 msgid "Verteiler"
9571 msgstr "Verteiler"
9572
9573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9574 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9575 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9576
9577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9578 msgid "Subclass"
9579 msgstr "Unterklasse"
9580
9581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9582 msgid "Mathematics Subject Classification"
9583 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9584
9585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9586 msgid "CRSC"
9587 msgstr "CRSC"
9588
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9590 msgid "CR Subject Classification"
9591 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9592
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9594 msgid "Solution \\thesolution"
9595 msgstr "Lösung \\thesolution"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9598 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9599 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9602 msgid "Letter:"
9603 msgstr "Brieftext:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9607 msgid "Street"
9608 msgstr "Straße"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9611 msgid "Street:"
9612 msgstr "Straße:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9615 msgid "Addition"
9616 msgstr "Zusatz"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9619 msgid "Addition:"
9620 msgstr "Zusatz:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9623 msgid "Town:"
9624 msgstr "Stadt:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9628 msgid "State"
9629 msgstr "Staat"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9632 msgid "State:"
9633 msgstr "Staat:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9636 msgid "ReturnAddress"
9637 msgstr "Rücksende-Adresse"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9640 msgid "ReturnAddress:"
9641 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9645 msgid "MyRef:"
9646 msgstr "Mein Zeichen:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9650 msgid "YourRef:"
9651 msgstr "Ihr Zeichen:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9654 msgid "YourMail:"
9655 msgstr "Ihr Brief:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9658 msgid "Telefax"
9659 msgstr "Telefax"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9662 msgid "Telefax:"
9663 msgstr "Telefax:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9666 msgid "Telex"
9667 msgstr "Telex"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9670 msgid "Telex:"
9671 msgstr "Telex:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9674 msgid "EMail"
9675 msgstr "E-Mail"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9678 msgid "EMail:"
9679 msgstr "E-Mail:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9682 msgid "HTTP"
9683 msgstr "HTTP"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9686 msgid "HTTP:"
9687 msgstr "HTTP:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9690 msgid "BankCode"
9691 msgstr "Bankleitzahl"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9694 msgid "BankCode:"
9695 msgstr "Bankleitzahl:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9698 msgid "BankAccount"
9699 msgstr "Kontonummer"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9702 msgid "BankAccount:"
9703 msgstr "Kontonummer:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9707 msgid "PostalComment"
9708 msgstr "Postvermerk"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9711 msgid "PostalComment:"
9712 msgstr "Postvermerk:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9715 msgid "Reference:"
9716 msgstr "Referenz:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9719 msgid "Encl.:"
9720 msgstr "Anlagen:"
9721
9722 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9723 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9724 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9727 msgid "Europass CV (2013)"
9728 msgstr "Europass (2013)"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9731 msgid "Name (footer):"
9732 msgstr "Name (Fußzeile):"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9735 msgid "InstantMessaging"
9736 msgstr "Instant Messaging"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9739 msgid "Instant Messaging:"
9740 msgstr "Instant Messaging:"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9743 msgid "IM Type:"
9744 msgstr "IM-Typ:"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9747 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9748 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9751 msgid "Resize photo to this width"
9752 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9755 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9756 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9759 msgid "ItemInset"
9760 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9763 msgid "Subitems"
9764 msgstr "Unterstichpunkte"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9767 msgid "TitleItem"
9768 msgstr "Titelstichpunkt"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9771 msgid "Title item:"
9772 msgstr "Titelstichpunkt:"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9775 msgid "TitleLevel"
9776 msgstr "Titelgrad"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9779 msgid "Title level:"
9780 msgstr "Titelgrad:"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9783 msgid "Text (right side)"
9784 msgstr "Text (rechte Seite)"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9787 msgid "BlueItem"
9788 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9791 msgid "Blue item:"
9792 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9795 msgid "BlueItemInset"
9796 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9799 msgid "Blue subitems"
9800 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9803 msgid "BigItem"
9804 msgstr "Großer Stichpunkt"
9805
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9807 msgid "Big Item:"
9808 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9811 msgid "EcvItemize"
9812 msgstr "ECV-Auflistung"
9813
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9815 msgid "Highlight"
9816 msgstr "Hervorheben"
9817
9818 #: lib/layouts/spie.layout:3
9819 msgid "SPIE Proceedings"
9820 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9821
9822 #: lib/layouts/spie.layout:56
9823 msgid "Authorinfo"
9824 msgstr "Autoren-Info"
9825
9826 #: lib/layouts/spie.layout:68
9827 msgid "Authorinfo:"
9828 msgstr "Autoren-Info:"
9829
9830 #: lib/layouts/spie.layout:96
9831 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9832 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9833
9834 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9835 msgid "R Journal"
9836 msgstr "The R Journal"
9837
9838 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9839 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9840 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9843 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9844 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9848 msgid "Standard in Title"
9849 msgstr "Standard im Titel"
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9853 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9854 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9858 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9859 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9860
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9862 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9863 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9864
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9866 msgid "Running LaTeX Title"
9867 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9868
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9870 msgid "TOC Title"
9871 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9874 msgid "TOC Title:"
9875 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9876
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9878 msgid "Author Running"
9879 msgstr "Kolumne Autor"
9880
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9882 msgid "Author Running:"
9883 msgstr "Kolumne Autor:"
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9886 msgid "TOC Author"
9887 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9888
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9890 msgid "TOC Author:"
9891 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9894 msgid "Case #."
9895 msgstr "Fall #."
9896
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9899 msgid "Claim."
9900 msgstr "Behauptung."
9901
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9903 msgid "Conjecture #."
9904 msgstr "Vermutung #."
9905
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9908 msgid "Corollary #."
9909 msgstr "Korollar #."
9910
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9913 msgid "Definition #."
9914 msgstr "Definition #."
9915
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9917 msgid "Example #."
9918 msgstr "Beispiel #."
9919
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9921 msgid "Exercise #."
9922 msgstr "Aufgabe #."
9923
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9925 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9926 msgid "Lemma #."
9927 msgstr "Lemma #."
9928
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9930 msgid "Note #."
9931 msgstr "Notiz #."
9932
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9934 msgid "Problem #."
9935 msgstr "Problem #."
9936
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9940 msgid "Property"
9941 msgstr "Eigenschaft"
9942
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9944 msgid "Property #."
9945 msgstr "Eigenschaft #."
9946
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9948 msgid "Proposition #."
9949 msgstr "Satz #."
9950
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9965 msgid "Question"
9966 msgstr "Frage"
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9969 msgid "Question #."
9970 msgstr "Frage #."
9971
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9973 msgid "Remark #."
9974 msgstr "Bemerkung #."
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9977 msgid "Solution #."
9978 msgstr "Lösung #."
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9981 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9982 msgid "Theorem #."
9983 msgstr "Theorem #."
9984
9985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9986 msgid "Hebrew Letter"
9987 msgstr "Hebräischer Brief"
9988
9989 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9990 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9991 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9992
9993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9994 msgid "KOMA-Script Article"
9995 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9996
9997 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9998 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9999 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10000
10001 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
10002 msgid "Short title:"
10003 msgstr "Kurztitel:"
10004
10005 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
10006 msgid "TwoAuthors"
10007 msgstr "Zwei Autoren"
10008
10009 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
10010 msgid "ThreeAuthors"
10011 msgstr "Drei Autoren"
10012
10013 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
10014 msgid "FourAuthors"
10015 msgstr "Vier Autoren"
10016
10017 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10018 msgid "FiveAuthors"
10019 msgstr "Fünf Autoren"
10020
10021 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10022 msgid "SixAuthors"
10023 msgstr "Sechs Autoren"
10024
10025 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10026 msgid "LeftHeader"
10027 msgstr "Kopfzeile links"
10028
10029 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10030 msgid "Left header:"
10031 msgstr "Kopfzeile links:"
10032
10033 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
10034 msgid "TwoAffiliations"
10035 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10036
10037 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
10038 msgid "ThreeAffiliations"
10039 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10040
10041 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
10042 msgid "FourAffiliations"
10043 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10044
10045 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10046 msgid "FiveAffiliations"
10047 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10048
10049 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10050 msgid "SixAffiliations"
10051 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10052
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
10054 msgid "Abstract:"
10055 msgstr "Abstract:"
10056
10057 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10058 msgid "AuthorNote"
10059 msgstr "Autorenhinweise"
10060
10061 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10062 msgid "Author Note:"
10063 msgstr "Autorenhinweise:"
10064
10065 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10066 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10067 msgid "Preamble"
10068 msgstr "Vorspann"
10069
10070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10071 msgid "CopNum"
10072 msgstr "Laufende Nummer"
10073
10074 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10076 msgid "Volume"
10077 msgstr "Band"
10078
10079 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
10080 msgid "ThickLine"
10081 msgstr "Dicke Linie"
10082
10083 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
10084 msgid "Centered"
10085 msgstr "Zentriert"
10086
10087 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:400
10089 msgid "standard"
10090 msgstr "Standard"
10091
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
10095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10096 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10097
10098 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
10099 msgid "FitFigure"
10100 msgstr "Abbildung einpassen"
10101
10102 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
10103 msgid "FitBitmap"
10104 msgstr "Bitmap einpassen"
10105
10106 #: lib/layouts/apa6.layout:472
10107 msgid "*"
10108 msgstr "*"
10109
10110 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
10111 msgid "Seriate"
10112 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10113
10114 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
10115 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10117 msgid "(\\alph{enumii})"
10118 msgstr "(\\alph{enumii})"
10119
10120 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10121 msgid "KOMA-Script Report"
10122 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10123
10124 #: lib/layouts/apa.layout:3
10125 msgid "American Psychological Association (APA)"
10126 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10127
10128 #: lib/layouts/apa.layout:54
10129 msgid "RightHeader"
10130 msgstr "Kopfzeile rechts"
10131
10132 #: lib/layouts/apa.layout:63
10133 msgid "Right header:"
10134 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10135
10136 #: lib/layouts/apa.layout:225
10137 msgid "Acknowledgements:"
10138 msgstr "Danksagungen:"
10139
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10141 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10142 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10143
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10145 msgid "Altaffilation"
10146 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10147
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10150 msgid "Number"
10151 msgstr "Nummer"
10152
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10154 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10155 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10156
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10158 msgid "Alternative affiliation:"
10159 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10160
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10162 msgid "And"
10163 msgstr "Und"
10164
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10169 msgid "and"
10170 msgstr "und"
10171
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10173 msgid "altaffilmark"
10174 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10175
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10177 msgid "altaffiliation mark"
10178 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10179
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10181 msgid "Subject headings:"
10182 msgstr "Schlagwörter:"
10183
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10185 msgid "[Acknowledgements]"
10186 msgstr "[Danksagungen]"
10187
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10189 msgid "PlaceFigure"
10190 msgstr "Abbildung platzieren"
10191
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10193 msgid "Place Figure here:"
10194 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10195
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10197 msgid "PlaceTable"
10198 msgstr "Tabelle platzieren"
10199
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10201 msgid "Place Table here:"
10202 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10203
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:437
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 src/RowPainter.cpp:427
10208 msgid "Appendix"
10209 msgstr "Anhang"
10210
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10212 msgid "[Appendix]"
10213 msgstr "[Anhang]"
10214
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10216 msgid "MathLetters"
10217 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10218
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10220 msgid "NoteToEditor"
10221 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10222
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10224 msgid "Note to Editor:"
10225 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10226
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10228 msgid "TableRefs"
10229 msgstr "Tabellen-Verweise"
10230
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10232 msgid "References. ---"
10233 msgstr "Referenzen. ---"
10234
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10236 msgid "TableComments"
10237 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10238
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10240 msgid "Note. ---"
10241 msgstr "Notiz. ---"
10242
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10244 msgid "Table note"
10245 msgstr "Tabellenfußnote"
10246
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10248 msgid "Table note:"
10249 msgstr "Tabellenfußnote:"
10250
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10252 msgid "tablenotemark"
10253 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10254
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10256 msgid "tablenote mark"
10257 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10258
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10260 msgid "FigCaption"
10261 msgstr "Abbildungslegende"
10262
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10264 msgid "fig."
10265 msgstr "Abb."
10266
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10268 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10269 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10270
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10272 msgid "Facility"
10273 msgstr "Einrichtung"
10274
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10276 msgid "Facility:"
10277 msgstr "Einrichtung:"
10278
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10280 msgid "Objectname"
10281 msgstr "Objektname"
10282
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10284 msgid "Obj:"
10285 msgstr "Objekt:"
10286
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10288 msgid "Recognized Name"
10289 msgstr "Wahrgenommener Name"
10290
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10292 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10293 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10296 msgid "Dataset"
10297 msgstr "Datensatz"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10300 msgid "Dataset:"
10301 msgstr "Datensatz:"
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10304 msgid "Separate the dataset ID from text"
10305 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10306
10307 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10308 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10309 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10310
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10312 msgid "Kluwer"
10313 msgstr "Kluwer"
10314
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10316 msgid "AddressForOffprints"
10317 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10318
10319 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10320 msgid "Address for Offprints:"
10321 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10322
10323 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10324 msgid "RunningTitle"
10325 msgstr "Kolumnentitel"
10326
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10328 msgid "Running title:"
10329 msgstr "Kolumnentitel:"
10330
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10332 msgid "RunningAuthor"
10333 msgstr "Kolumne Autor"
10334
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10336 msgid "Running author:"
10337 msgstr "Kolumne Autor:"
10338
10339 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10340 msgid "KOMA-Script Book"
10341 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10342
10343 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10344 msgid "\\thechapter"
10345 msgstr "\\thechapter"
10346
10347 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10348 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10349 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10350
10351 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10352 msgid "Hollywood"
10353 msgstr "Hollywood"
10354
10355 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10356 msgid "Scripts"
10357 msgstr "Skripte"
10358
10359 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10360 msgid "Dialogue"
10361 msgstr "Dialog"
10362
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10364 msgid "More"
10365 msgstr "Mehr"
10366
10367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10368 msgid "(MORE)"
10369 msgstr "(MEHR)"
10370
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10372 msgid "FADE IN:"
10373 msgstr "EINBLENDEN:"
10374
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10376 msgid "INT."
10377 msgstr "INNEN"
10378
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10380 msgid "EXT."
10381 msgstr "AUSSEN"
10382
10383 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10384 msgid "Speaker"
10385 msgstr "Sprecher"
10386
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10388 msgid "Parenthetical"
10389 msgstr "Beiläufig"
10390
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10392 msgid "("
10393 msgstr "("
10394
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10396 msgid ")"
10397 msgstr ")"
10398
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10400 msgid "Continuing"
10401 msgstr "Fortfahrend"
10402
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10404 msgid "(continuing)"
10405 msgstr "(fortfahrend)"
10406
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10408 msgid "Narrative"
10409 msgstr "Erzählung"
10410
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10412 msgid "Transition"
10413 msgstr "Übergang"
10414
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10416 msgid "TITLE OVER:"
10417 msgstr "TITEL ÜBER:"
10418
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10420 msgid "INTERCUT"
10421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10422
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10424 msgid "INTERCUT WITH:"
10425 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10426
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10428 msgid "FADE OUT"
10429 msgstr "AUSBLENDEN"
10430
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10432 msgid "Scene"
10433 msgstr "Szene"
10434
10435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10436 msgid "Beamerposter"
10437 msgstr "Beamerposter"
10438
10439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
10440 msgid "TitleGraphic"
10441 msgstr "Titelgrafik"
10442
10443 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10444 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10445 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10446
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10448 msgid "Broadway"
10449 msgstr "Broadway"
10450
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10452 msgid "ACT"
10453 msgstr "AKT"
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10456 msgid "ACT \\arabic{act}"
10457 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10460 msgid "SCENE"
10461 msgstr "SZENE"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10465 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10468 msgid "SCENE*"
10469 msgstr "SZENE*"
10470
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10472 msgid "AT RISE:"
10473 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10474
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10476 msgid "CURTAIN"
10477 msgstr "VORHANG"
10478
10479 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10480 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10481 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10482
10483 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10484 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10485 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10486
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10488 msgid "Recipe Book"
10489 msgstr "Rezeptbuch"
10490
10491 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10492 msgid "Recipe"
10493 msgstr "Rezept"
10494
10495 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10496 msgid "Recipe:"
10497 msgstr "Rezept:"
10498
10499 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10500 msgid "Ingredients"
10501 msgstr "Zutaten"
10502
10503 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10504 msgid "Ingredients Header"
10505 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10506
10507 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10508 msgid "Specify an optional ingredients header"
10509 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10510
10511 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10512 msgid "Ingredients:"
10513 msgstr "Zutaten:"
10514
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10516 msgid "IEEE Transactions"
10517 msgstr "IEEE Transactions"
10518
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10520 msgid "IEEE membership"
10521 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10522
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
10524 msgid "Lowercase"
10525 msgstr "Kleinschreibung"
10526
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10528 msgid "lowercase"
10529 msgstr "Kleinschreibung"
10530
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
10532 msgid "Short Author|S"
10533 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10534
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10536 msgid "A short version of the author name"
10537 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10538
10539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10540 msgid "Author Name"
10541 msgstr "Autorname"
10542
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10544 msgid "Author name"
10545 msgstr "Autorname"
10546
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10548 msgid "Author Affiliation"
10549 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10550
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10552 msgid "Author affiliation"
10553 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10554
10555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10556 msgid "Author Mark"
10557 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10558
10559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10560 msgid "Special Paper Notice"
10561 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10562
10563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10564 msgid "After Title Text"
10565 msgstr "Text nach Titel"
10566
10567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10568 msgid "Page headings"
10569 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10570
10571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10572 msgid "Left Side"
10573 msgstr "Kopfzeile links"
10574
10575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10576 msgid "Left side of the header line"
10577 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10578
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10581 msgid "MarkBoth"
10582 msgstr "Beides markieren"
10583
10584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10585 msgid "Publication ID"
10586 msgstr "Publikations-ID"
10587
10588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10589 msgid "Abstract---"
10590 msgstr "Abstract---"
10591
10592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10593 msgid "Index Terms---"
10594 msgstr "Indexterme---"
10595
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10597 msgid "Paragraph Start"
10598 msgstr "Absatzbeginn"
10599
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10601 msgid "First Char"
10602 msgstr "Erster Buchstabe"
10603
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10605 msgid "First character of first word"
10606 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10607
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10609 msgid "Appendices"
10610 msgstr "Anhänge"
10611
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10613 msgid "Peer Review Title"
10614 msgstr "Peer-Review-Titel"
10615
10616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10617 msgid "PeerReviewTitle"
10618 msgstr "Peer-Review-Titel"
10619
10620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10621 msgid "Short Title"
10622 msgstr "Kurztitel"
10623
10624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10625 msgid "Short title for the appendix"
10626 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10627
10628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
10629 msgid "Biography"
10630 msgstr "Biographie"
10631
10632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10633 msgid "Optional photo for biography"
10634 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10635
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
10637 msgid "Biography without photo"
10638 msgstr "Biografie ohne Foto"
10639
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
10641 msgid "BiographyNoPhoto"
10642 msgstr "Biographie ohne Foto"
10643
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10645 msgid "G-Brief (V. 2)"
10646 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10647
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10649 msgid "NameRowA"
10650 msgstr "Name Zeile A"
10651
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10653 msgid "NameRowA:"
10654 msgstr "Name Zeile A:"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10657 msgid "NameRowB"
10658 msgstr "Name Zeile B"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10661 msgid "NameRowB:"
10662 msgstr "Name Zeile B:"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10665 msgid "NameRowC"
10666 msgstr "Name Zeile C"
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10669 msgid "NameRowC:"
10670 msgstr "Name Zeile C:"
10671
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10673 msgid "NameRowD"
10674 msgstr "Name Zeile D"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10677 msgid "NameRowD:"
10678 msgstr "Name Zeile D:"
10679
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10681 msgid "NameRowE"
10682 msgstr "Name Zeile E"
10683
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10685 msgid "NameRowE:"
10686 msgstr "Name Zeile E:"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10689 msgid "NameRowF"
10690 msgstr "Name Zeile F"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10693 msgid "NameRowF:"
10694 msgstr "Name Zeile F:"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10697 msgid "NameRowG"
10698 msgstr "Name Zeile G"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10701 msgid "NameRowG:"
10702 msgstr "Name Zeile G:"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10705 msgid "AddressRowA"
10706 msgstr "Adresse Zeile A"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10709 msgid "AddressRowA:"
10710 msgstr "Adresse Zeile A:"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10713 msgid "AddressRowB"
10714 msgstr "Adresse Zeile B"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10717 msgid "AddressRowB:"
10718 msgstr "Adresse Zeile B:"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10721 msgid "AddressRowC"
10722 msgstr "Adresse Zeile C"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10725 msgid "AddressRowC:"
10726 msgstr "Adresse Zeile C:"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10729 msgid "AddressRowD"
10730 msgstr "Adresse Zeile D"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10733 msgid "AddressRowD:"
10734 msgstr "Adresse Zeile D:"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10737 msgid "AddressRowE"
10738 msgstr "Adresse Zeile E"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10741 msgid "AddressRowE:"
10742 msgstr "Adresse Zeile E:"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10745 msgid "AddressRowF"
10746 msgstr "Adresse Zeile F"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10749 msgid "AddressRowF:"
10750 msgstr "Adresse Zeile F:"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10753 msgid "TelephoneRowA"
10754 msgstr "Telefon Zeile A"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10757 msgid "TelephoneRowA:"
10758 msgstr "Telefon Zeile A:"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10761 msgid "TelephoneRowB"
10762 msgstr "Telefon Zeile B"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10765 msgid "TelephoneRowB:"
10766 msgstr "Telefon Zeile B:"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10769 msgid "TelephoneRowC"
10770 msgstr "Telefon Zeile C"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10773 msgid "TelephoneRowC:"
10774 msgstr "Telefon Zeile C:"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10777 msgid "TelephoneRowD"
10778 msgstr "Telefon Zeile D"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10781 msgid "TelephoneRowD:"
10782 msgstr "Telefon Zeile D:"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10785 msgid "TelephoneRowE"
10786 msgstr "Telefon Zeile E"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10789 msgid "TelephoneRowE:"
10790 msgstr "Telefon Zeile E:"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10793 msgid "TelephoneRowF"
10794 msgstr "Telefon Zeile F"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10797 msgid "TelephoneRowF:"
10798 msgstr "Telefon Zeile F:"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10801 msgid "InternetRowA"
10802 msgstr "Internet Zeile A"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10805 msgid "InternetRowA:"
10806 msgstr "Internet Zeile A:"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10809 msgid "InternetRowB"
10810 msgstr "Internet Zeile B"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10813 msgid "InternetRowB:"
10814 msgstr "Internet Zeile B:"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10817 msgid "InternetRowC"
10818 msgstr "Internet Zeile C"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10821 msgid "InternetRowC:"
10822 msgstr "Internet Zeile C:"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10825 msgid "InternetRowD"
10826 msgstr "Internet Zeile D"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10829 msgid "InternetRowD:"
10830 msgstr "Internet Zeile D:"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10833 msgid "InternetRowE"
10834 msgstr "Internet Zeile E"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10837 msgid "InternetRowE:"
10838 msgstr "Internet Zeile E:"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10841 msgid "InternetRowF"
10842 msgstr "Internet Zeile F"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10845 msgid "InternetRowF:"
10846 msgstr "Internet Zeile F:"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10849 msgid "BankRowA"
10850 msgstr "Bank Zeile A"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10853 msgid "BankRowA:"
10854 msgstr "Bank Zeile A:"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10857 msgid "BankRowB"
10858 msgstr "Bank Zeile B"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10861 msgid "BankRowB:"
10862 msgstr "Bank Zeile B:"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10865 msgid "BankRowC"
10866 msgstr "Bank Zeile C"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10869 msgid "BankRowC:"
10870 msgstr "Bank Zeile C:"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10873 msgid "BankRowD"
10874 msgstr "Bank Zeile D"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10877 msgid "BankRowD:"
10878 msgstr "Bank Zeile D:"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10881 msgid "BankRowE"
10882 msgstr "Bank Zeile E"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10885 msgid "BankRowE:"
10886 msgstr "Bank Zeile E:"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10889 msgid "BankRowF"
10890 msgstr "Bank Zeile F"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10893 msgid "BankRowF:"
10894 msgstr "Bank Zeile F:"
10895
10896 #: lib/layouts/foils.layout:3
10897 msgid "FoilTeX"
10898 msgstr "FoilTeX"
10899
10900 #: lib/layouts/foils.layout:44
10901 msgid "Foilhead"
10902 msgstr "Folienkopf"
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:63
10905 msgid "ShortFoilhead"
10906 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:69
10909 msgid "Rotatefoilhead"
10910 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:75
10913 msgid "ShortRotatefoilhead"
10914 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:84
10917 msgid "TickList"
10918 msgstr "Häkchenliste"
10919
10920 #: lib/layouts/foils.layout:99
10921 msgid "_/"
10922 msgstr "_/"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:103
10925 msgid "CrossList"
10926 msgstr "Kreuzliste"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:118
10929 msgid "><"
10930 msgstr "><"
10931
10932 #: lib/layouts/foils.layout:162
10933 msgid "My Logo"
10934 msgstr "Mein Logo"
10935
10936 #: lib/layouts/foils.layout:170
10937 msgid "My Logo:"
10938 msgstr "Mein Logo:"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:179
10941 msgid "Restriction"
10942 msgstr "Einschränkung"
10943
10944 #: lib/layouts/foils.layout:183
10945 msgid "Restriction:"
10946 msgstr "Einschränkung:"
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10950 msgid "Left Header:"
10951 msgstr "Kopfzeile links:"
10952
10953 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10955 msgid "Right Header:"
10956 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10957
10958 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10959 msgid "Right Footer"
10960 msgstr "Fußzeile rechts"
10961
10962 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10963 msgid "Right Footer:"
10964 msgstr "Fußzeile rechts:"
10965
10966 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10968 msgid "Theorem."
10969 msgstr "Theorem."
10970
10971 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10973 msgid "Lemma."
10974 msgstr "Lemma."
10975
10976 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10978 msgid "Corollary."
10979 msgstr "Korollar."
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10982 msgid "Proposition."
10983 msgstr "Satz."
10984
10985 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10987 msgid "Definition."
10988 msgstr "Definition."
10989
10990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10991 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10992 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10993
10994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10995 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10996 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10997
10998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
10999 msgid "Author Names"
11000 msgstr "Autorennamen"
11001
11002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
11003 msgid "Author names that will appear in the header line"
11004 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11005
11006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
11007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
11008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
11009 msgid "Catchline"
11010 msgstr "Catchline"
11011
11012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
11013 msgid "History"
11014 msgstr "Verlauf"
11015
11016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
11017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
11018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
11019 msgid "Revised"
11020 msgstr "Überarbeitet"
11021
11022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11023 msgid "Comby"
11024 msgstr "Comby"
11025
11026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
11027 msgid "TableCaption"
11028 msgstr "Tabellenlegende"
11029
11030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
11031 msgid "Table caption"
11032 msgstr "Tabellenlegende"
11033
11034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
11035 msgid "Refcite"
11036 msgstr "ZitatReferenz"
11037
11038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
11039 msgid "Cite reference"
11040 msgstr "Zitierte Literatur"
11041
11042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
11043 msgid "ItemList"
11044 msgstr "Auflistung"
11045
11046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
11047 msgid "RomanList"
11048 msgstr "Nummerierte Liste"
11049
11050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
11051 msgid "Numbering Scheme"
11052 msgstr "Nummerierungsschema"
11053
11054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
11055 msgid ""
11056 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11057 "items"
11058 msgstr ""
11059 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11060 "römisch nummerierten Einträgen."
11061
11062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:123
11063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11064 msgid "Proof:"
11065 msgstr "Beweis:"
11066
11067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
11068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
11070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11071 msgid "Theorem \\thetheorem."
11072 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11073
11074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
11075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11077 msgid "Corollary \\thecorollary."
11078 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11079
11080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
11081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11083 msgid "Lemma \\thelemma."
11084 msgstr "Lemma \\thelemma."
11085
11086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
11087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11089 msgid "Proposition \\theproposition."
11090 msgstr "Satz \\theproposition."
11091
11092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
11093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11095 msgid "Question \\thequestion."
11096 msgstr "Frage \\thequestion."
11097
11098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
11099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11100 msgid "Claim \\theclaim."
11101 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11102
11103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
11104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11107 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11108
11109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
11110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11111 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11112
11113 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11114 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11115 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11116
11117 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11118 msgid "Hebrew Article"
11119 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11120
11121 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11122 msgid "Claim #."
11123 msgstr "Behauptung #."
11124
11125 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11126 msgid "Remarks"
11127 msgstr "Bemerkungen"
11128
11129 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11130 msgid "Remarks #."
11131 msgstr "Bemerkungen #."
11132
11133 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11134 msgid "Seminar"
11135 msgstr "Seminar"
11136
11137 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11138 msgid "LandscapeSlide"
11139 msgstr "Folie (Querformat)"
11140
11141 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11142 msgid "Landscape Slide"
11143 msgstr "Folie (Querformat)"
11144
11145 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11146 msgid "PortraitSlide"
11147 msgstr "Folie (Hochformat)"
11148
11149 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11150 msgid "Portrait Slide"
11151 msgstr "Folie (Hochformat)"
11152
11153 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11154 msgid "SlideHeading"
11155 msgstr "Folien-Überschrift"
11156
11157 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11158 msgid "SlideSubHeading"
11159 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11160
11161 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11162 msgid "ListOfSlides"
11163 msgstr "Folienverzeichnis"
11164
11165 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11166 msgid "List of Slides"
11167 msgstr "Folienverzeichnis"
11168
11169 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11170 msgid "SlideContents"
11171 msgstr "Folieninhalte"
11172
11173 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11174 msgid "Slide Contents"
11175 msgstr "Folieninhalte"
11176
11177 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11178 msgid "ProgressContents"
11179 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11180
11181 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11182 msgid "Progress Contents"
11183 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11184
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11186 msgid "Landscape Slide:"
11187 msgstr "Folie (Querformat):"
11188
11189 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11190 msgid "Portrait Slide:"
11191 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11192
11193 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11194 msgid "Slide*"
11195 msgstr "Folie*"
11196
11197 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11198 msgid "[List Of Slides]"
11199 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11200
11201 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11202 msgid "[Slide Contents]"
11203 msgstr "[Folieninhalte]"
11204
11205 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11206 msgid "[Progress Contents]"
11207 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11208
11209 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11210 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11211 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11212
11213 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11214 msgid "Alternative Affiliation"
11215 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11216
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11218 msgid "Affiliation Prefix"
11219 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11220
11221 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11222 msgid "A prefix like 'Also at '"
11223 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11224
11225 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11226 msgid "PACS numbers:"
11227 msgstr "PACS-Nummern:"
11228
11229 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11230 msgid "Preprint number"
11231 msgstr "Preprint-Nummer"
11232
11233 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11234 msgid "Preprint number:"
11235 msgstr "Preprint-Nummer:"
11236
11237 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11238 msgid "Online citation"
11239 msgstr "Online-Zitat"
11240
11241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11242 msgid "Springer cl2emult"
11243 msgstr "Springer cl2emult"
11244
11245 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11246 msgid "A0 Poster"
11247 msgstr "A0-Poster"
11248
11249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11250 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11251 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11252
11253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11254 msgid "Classification Codes"
11255 msgstr "Klassifikationscodes"
11256
11257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11258 msgid "Prop"
11259 msgstr "Eigenschaft"
11260
11261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11262 msgid "TUGboat"
11263 msgstr "TUGboat"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11267 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11270 msgid "L"
11271 msgstr "L"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11274 msgid "O"
11275 msgstr "O"
11276
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11278 msgid "Memoir"
11279 msgstr "Memoir"
11280
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/stdsections.inc:33
11283 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11284 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11285 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11290 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11292 msgid "Short Title (TOC)|S"
11293 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11296 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11297 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11303 msgid "Short Title (Header)"
11304 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11305
11306 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11307 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11308 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11309
11310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11311 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11312 msgid "Chapter*"
11313 msgstr "Kapitel*"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11316 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11317 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11320 msgid "The section as it appears in the running headers"
11321 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11325 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11328 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11329 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11330
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11332 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11333 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11334
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11336 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11337 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11338
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11340 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11341 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11342
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11344 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11345 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11346
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11348 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11349 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11350
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11352 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11353 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11354
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11356 msgid "Chapterprecis"
11357 msgstr "Kapitelsynopse"
11358
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11360 msgid "Epigraph"
11361 msgstr "Epigraph"
11362
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11364 msgid "Epigraph Source|S"
11365 msgstr "Epigraph-Quelle"
11366
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11368 msgid "Source"
11369 msgstr "Quelle"
11370
11371 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11372 msgid "The source/author of this epigraph"
11373 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11374
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11376 msgid "Poemtitle"
11377 msgstr "Gedichttitel"
11378
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11380 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11381 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11382
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11384 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11385 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11386
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11388 msgid "Poemtitle*"
11389 msgstr "Gedichttitel*"
11390
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11392 msgid "Legend"
11393 msgstr "Legende"
11394
11395 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11396 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11397 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11398
11399 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11400 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11401 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11402
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11404 msgid "Beamer"
11405 msgstr "Beamer"
11406
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11414 msgid "Overlay Specifications|v"
11415 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11416
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11419 msgid "Overlay specifications for this list"
11420 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11423 msgid "Mini Template"
11424 msgstr "Mini-Vorlage"
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11427 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11428 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11431 msgid "Longest label|s"
11432 msgstr "Längste Marke"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11435 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11436 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11437
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11442 msgid "Mode"
11443 msgstr "Modus"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11449 msgid "Mode Specification|S"
11450 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11451
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11456 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11457 msgstr ""
11458 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11459 "Überschrift erscheinen soll"
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11462 msgid "Section \\arabic{section}"
11463 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11464
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11466 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11467 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11470 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11471 msgstr ""
11472 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11473 "erscheint"
11474
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11480 msgid ""
11481 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11482 msgstr ""
11483 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11484 "\\arabic{subsubsection}"
11485
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11487 msgid ""
11488 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11489 msgstr ""
11490 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11491 "erscheint"
11492
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11496
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11498 msgid "Frame"
11499 msgstr "Rahmen"
11500
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11503 msgid "Frames"
11504 msgstr "Rahmen"
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11513 msgid "Action"
11514 msgstr "Aktion"
11515
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11517 msgid "Overlay specifications for this frame"
11518 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11519
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11521 msgid "Default Overlay Specifications"
11522 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11523
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11525 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11526 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11527
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11530 msgid "Frame Options"
11531 msgstr "Rahmen-Optionen"
11532
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11536 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11537 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11538 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11539 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11540 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11541 msgid "Options"
11542 msgstr "Optionen"
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11547 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11550 msgid "Frame Title"
11551 msgstr "Rahmentitel"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11554 msgid "Enter the frame title here"
11555 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11556
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11558 msgid "PlainFrame"
11559 msgstr "Schlichter Rahmen"
11560
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11562 msgid "Frame (plain)"
11563 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11564
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11566 msgid "FragileFrame"
11567 msgstr "Fragiler Rahmen"
11568
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11570 msgid "Frame (fragile)"
11571 msgstr "Rahmen (fragil)"
11572
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11574 msgid "AgainFrame"
11575 msgstr "RahmenNochmal"
11576
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11578 msgid "Repeat frame with label"
11579 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11580
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11582 msgid "FrameTitle"
11583 msgstr "Rahmentitel"
11584
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11595 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11596 msgstr ""
11597 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11598
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11600 msgid "Short Frame Title|S"
11601 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11602
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11604 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11605 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11608 msgid "FrameSubtitle"
11609 msgstr "RahmenUntertitel"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11614
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11616 msgid "Column options (see beamer manual)"
11617 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11620 msgid "Column Placement Options"
11621 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11624 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11625 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11628 msgid "ColumnsCenterAligned"
11629 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11632 msgid "Columns (center aligned)"
11633 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11636 msgid "ColumnsTopAligned"
11637 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11640 msgid "Columns (top aligned)"
11641 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11644 msgid "Overprint"
11645 msgstr "Überdruck"
11646
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11648 msgid "Overprint Area Width"
11649 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11650
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11652 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11653 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11654
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11656 msgid "OverlayArea"
11657 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11660 msgid "Overlayarea"
11661 msgstr "Überlagerungsbereich"
11662
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11664 msgid "Overlay Area Width"
11665 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11668 msgid "The width of the overlay area"
11669 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11672 msgid "Overlay Area Height"
11673 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11674
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11676 msgid "The height of the overlay area"
11677 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11678
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11680 msgid "Uncovered on slides"
11681 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11682
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11684 msgid "Only on slides"
11685 msgstr "Nur auf Folien"
11686
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11688 msgid "Block"
11689 msgstr "Block"
11690
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11692 msgid "Blocks"
11693 msgstr "Blöcke"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11696 msgid "Block:"
11697 msgstr "Block:"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11700 msgid "Action Specification|S"
11701 msgstr "Aktionsspezifikation"
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11704 msgid "Block Title"
11705 msgstr "Blocktitel"
11706
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11708 msgid "Enter the block title here"
11709 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11710
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11712 msgid "ExampleBlock"
11713 msgstr "BeispielBlock"
11714
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11716 msgid "Example Block:"
11717 msgstr "Beispiel-Block:"
11718
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11720 msgid "AlertBlock"
11721 msgstr "AlarmBlock"
11722
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11724 msgid "Alert Block:"
11725 msgstr "Alarm-Block:"
11726
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11730 msgid "Titling"
11731 msgstr "Titelei"
11732
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11734 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11735 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11738 msgid "Title (Plain Frame)"
11739 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11740
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11742 msgid "Short Subtitle|S"
11743 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11746 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11747 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11750 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11751 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11752
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11754 msgid "Short Institute|S"
11755 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11756
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11758 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11759 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11762 msgid "InstituteMark"
11763 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11764
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11766 msgid "Short Date|S"
11767 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11768
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11770 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11771 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11779 msgid "Action Specifications|S"
11780 msgstr "Aktionsspezifikation"
11781
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11785 msgid "Additional Theorem Text"
11786 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11787
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11791 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11792 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11793
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11795 msgid "Definitions"
11796 msgstr "Definitionen"
11797
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11799 msgid "Definitions."
11800 msgstr "Definitionen."
11801
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11803 msgid "Example."
11804 msgstr "Beispiel."
11805
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11807 msgid "Examples"
11808 msgstr "Beispiele"
11809
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11811 msgid "Examples."
11812 msgstr "Beispiele."
11813
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11821 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11822 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11827 msgid "Fact"
11828 msgstr "Fakt"
11829
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11831 msgid "Fact."
11832 msgstr "Fakt."
11833
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11835 msgid "NoteItem"
11836 msgstr "NotizStichpunkt"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11840 msgid "Bold"
11841 msgstr "Fett"
11842
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11844 msgid "Emph."
11845 msgstr "Hervg."
11846
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11848 msgid "Alert"
11849 msgstr "Alarm"
11850
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11853 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11854 msgid "Structure"
11855 msgstr "Struktur"
11856
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11858 msgid "Invisible"
11859 msgstr "Unsichtbar"
11860
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11862 msgid "Alternative"
11863 msgstr "Alternativ"
11864
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11866 msgid "Default Text"
11867 msgstr "Standardtext"
11868
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11870 msgid "Enter the default text here"
11871 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11872
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11874 msgid "Beamer Note"
11875 msgstr "Beamer-Notiz"
11876
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11878 msgid "Note Options"
11879 msgstr "Notiz-Optionen"
11880
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11882 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11883 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11884
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11886 msgid "ArticleMode"
11887 msgstr "Artikelmodus"
11888
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11890 msgid "Article"
11891 msgstr "Aufsatz"
11892
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11894 msgid "PresentationMode"
11895 msgstr "Präsentationsmodus"
11896
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11898 msgid "Presentation"
11899 msgstr "Präsentation"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11902 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11903 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11906 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11907 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11908
11909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11910 msgid "acknowledgments"
11911 msgstr "Danksagungen"
11912
11913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11914 msgid "Ruled Table"
11915 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11919 msgid "Specials"
11920 msgstr "Spezielles"
11921
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11923 msgid "Turn Page"
11924 msgstr "Rückseite"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11927 msgid "Wide Text"
11928 msgstr "Breiter Text"
11929
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11931 msgid "Video"
11932 msgstr "Video"
11933
11934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11935 msgid "List of Videos"
11936 msgstr "Videoverzeichnis"
11937
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11939 msgid "Float Link"
11940 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11941
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11943 msgid "Float link"
11944 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11945
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11947 msgid "lowercase text"
11948 msgstr "Kleinschreibung"
11949
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11951 msgid "Online cite"
11952 msgstr "Online-Zitat"
11953
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11955 msgid "online cite"
11956 msgstr "Online-Zitat"
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11959 msgid "Text behind"
11960 msgstr "Text danach"
11961
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11963 msgid "text behind the cite"
11964 msgstr "Text hinter der Referenz"
11965
11966 #: lib/layouts/slides.layout:107
11967 msgid "New Slide:"
11968 msgstr "Neue Folie:"
11969
11970 #: lib/layouts/slides.layout:129
11971 msgid "Overlay"
11972 msgstr "Overlay"
11973
11974 #: lib/layouts/slides.layout:144
11975 msgid "New Overlay:"
11976 msgstr "Neues Overlay:"
11977
11978 #: lib/layouts/slides.layout:184
11979 msgid "New Note:"
11980 msgstr "Neue Notiz:"
11981
11982 #: lib/layouts/slides.layout:209
11983 msgid "InvisibleText"
11984 msgstr "Unsichtbarer Text"
11985
11986 #: lib/layouts/slides.layout:216
11987 msgid "<Invisible Text Follows>"
11988 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11989
11990 #: lib/layouts/slides.layout:233
11991 msgid "VisibleText"
11992 msgstr "Sichtbarer Text"
11993
11994 #: lib/layouts/slides.layout:240
11995 msgid "<Visible Text Follows>"
11996 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11997
11998 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11999 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12000 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12001
12002 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12003 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12004 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
12005
12006 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12007 msgid "Chapter Exercises"
12008 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
12009
12010 #: lib/layouts/article.layout:3
12011 msgid "Article (Standard Class)"
12012 msgstr "Article (Standardklasse)"
12013
12014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12015 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12016 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12017
12018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12019 msgid "Author Footnote"
12020 msgstr "Autorfußnote"
12021
12022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12023 msgid "Author foot"
12024 msgstr "Autorfußnote"
12025
12026 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12027 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12028 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12029
12030 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12031 msgid "Authors"
12032 msgstr "Autoren"
12033
12034 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12035 msgid "Affiliation Mark"
12036 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
12037
12038 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12039 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12040 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
12041
12042 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12043 msgid "Author affiliation:"
12044 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
12045
12046 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12047 msgid "Acknowledgments."
12048 msgstr "Danksagungen."
12049
12050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12051 msgid "Tufte Handout"
12052 msgstr "Tufte-Handout"
12053
12054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12055 msgid "Handouts"
12056 msgstr "Handouts"
12057
12058 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12059 msgid "Japanese Report (jreport)"
12060 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12061
12062 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12063 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12064 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
12065
12066 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12067 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12068 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12069
12070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12071 msgid "DocBook Section (SGML)"
12072 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12073
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12075 msgid "French Letter (lettre)"
12076 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12077
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12079 msgid "NoTelephone"
12080 msgstr "Kein Telefon"
12081
12082 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12084 msgid "NoFax"
12085 msgstr "Kein Fax"
12086
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12089 msgid "NoPlace"
12090 msgstr "Kein Ort"
12091
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12094 msgid "NoDate"
12095 msgstr "Kein Datum"
12096
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12098 msgid "Post Scriptum"
12099 msgstr "Postscriptum"
12100
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12102 msgid "EndOfMessage"
12103 msgstr "Ende der Nachricht"
12104
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12106 msgid "EndOfFile"
12107 msgstr "Ende des Dokuments"
12108
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12114 msgid "Headings"
12115 msgstr "Briefkopf"
12116
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12118 msgid "City:"
12119 msgstr "Stadt:"
12120
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12122 msgid "Office:"
12123 msgstr "Büro:"
12124
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12126 msgid "Tel:"
12127 msgstr "Telefon:"
12128
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12130 msgid "NoTel"
12131 msgstr "Kein Telefon"
12132
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12134 msgid "EndOfMessage."
12135 msgstr "Ende der Nachricht."
12136
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12138 msgid "EndOfFile."
12139 msgstr "Ende des Dokuments."
12140
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12142 msgid "P.S.:"
12143 msgstr "P.S.:"
12144
12145 #: lib/layouts/treport.layout:3
12146 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12147 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12148
12149 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12150 msgid "Springer SV Mono"
12151 msgstr "Springer SV Mono"
12152
12153 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12154 msgid "Proof(QED)"
12155 msgstr "Beweis (QED)"
12156
12157 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12158 msgid "Proof(smartQED)"
12159 msgstr "Beweis (smartQED)"
12160
12161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12162 msgid "pp."
12163 msgstr "S."
12164
12165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12166 msgid "ed."
12167 msgstr "Hg."
12168
12169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12170 msgid "vol."
12171 msgstr "Bd."
12172
12173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12174 msgid "no."
12175 msgstr "Nr."
12176
12177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12178 msgid "in"
12179 msgstr "in"
12180
12181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12182 msgid "UNDEFINED"
12183 msgstr "UNDEFINIERT"
12184
12185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12187 msgid "Fact \\thefact."
12188 msgstr "Fakt \\thefact."
12189
12190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12192 msgid "Definition \\thedefinition."
12193 msgstr "Definition \\thedefinition."
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12197 msgid "Example \\theexample."
12198 msgstr "Beispiel \\theexample."
12199
12200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12202 msgid "Problem \\theproblem."
12203 msgstr "Problem \\theproblem."
12204
12205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12207 msgid "Exercise \\theexercise."
12208 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12211 msgid "-- Header --"
12212 msgstr "-- Kopfzeile --"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12215 msgid "Special-section"
12216 msgstr "Spezialabschnitt"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12219 msgid "Special-section:"
12220 msgstr "Spezialabschnitt:"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12223 msgid "AGU-journal"
12224 msgstr "AGU-Journal"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12227 msgid "AGU-journal:"
12228 msgstr "AGU-Journal:"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12232 msgid "Citation-number"
12233 msgstr "Zitat-Nummer"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12236 msgid "Citation-number:"
12237 msgstr "Zitat-Nummer:"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12240 msgid "AGU-volume"
12241 msgstr "AGU-Band"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12244 msgid "AGU-volume:"
12245 msgstr "AGU-Band:"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12248 msgid "AGU-issue"
12249 msgstr "AGU-Ausgabe"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12252 msgid "AGU-issue:"
12253 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12256 msgid "Copyright:"
12257 msgstr "Urheberrecht:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12260 msgid "Index-terms"
12261 msgstr "Indexterme"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12264 msgid "Index-terms..."
12265 msgstr "Indexterme..."
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12268 msgid "Index-term"
12269 msgstr "Indexterm"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12272 msgid "Index-term:"
12273 msgstr "Indexterm:"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12276 msgid "Cross-term"
12277 msgstr "Kreuzterm"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12280 msgid "Cross-term:"
12281 msgstr "Kreuzterm:"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12284 msgid "Supplementary"
12285 msgstr "Ergänzend"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12288 msgid "Supplementary..."
12289 msgstr "Ergänzend..."
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12292 msgid "Supp-note"
12293 msgstr "Erg. Notiz"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12296 msgid "Sup-mat-note:"
12297 msgstr "Erg. Notiz:"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12300 msgid "Cite-other"
12301 msgstr "Zitat (andere)"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12304 msgid "Cite-other:"
12305 msgstr "Zitat (andere):"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12308 msgid "Revised:"
12309 msgstr "Überarbeitet:"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12312 msgid "Ident-line"
12313 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12316 msgid "Ident-line:"
12317 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12320 msgid "Runhead"
12321 msgstr "Kolumnenkopf"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12324 msgid "Runhead:"
12325 msgstr "Kolumnenkopf:"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12328 msgid "Published-online:"
12329 msgstr "Online veröffentlicht:"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12332 msgid "Citation"
12333 msgstr "Literaturverweis"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12336 msgid "Citation:"
12337 msgstr "Literaturverweis:"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12340 msgid "Posting-order"
12341 msgstr "Eingabereihenfolge"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12344 msgid "Posting-order:"
12345 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12348 msgid "AGU-pages"
12349 msgstr "AGU-Seiten"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12352 msgid "AGU-pages:"
12353 msgstr "AGU-Seiten:"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12356 msgid "Words"
12357 msgstr "Wörter"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12360 msgid "Words:"
12361 msgstr "Wörter:"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12364 msgid "Figures"
12365 msgstr "Abbildungen"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12368 msgid "Figures:"
12369 msgstr "Abbildungen:"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12372 msgid "Tables"
12373 msgstr "Tabellen"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12376 msgid "Tables:"
12377 msgstr "Tabellen:"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12380 msgid "Datasets"
12381 msgstr "Datensätze"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12384 msgid "Datasets:"
12385 msgstr "Datensätze:"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12388 msgid "ISSN"
12389 msgstr "ISSN"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12392 msgid "CODEN"
12393 msgstr "CODEN"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12396 msgid "SS-Code"
12397 msgstr "SS-Kode"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12400 msgid "SS-Title"
12401 msgstr "SS-Titel"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12404 msgid "CCC-Code"
12405 msgstr "CCC-Code"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12409 msgid "Code"
12410 msgstr "Code"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12413 msgid "Dscr"
12414 msgstr "Beschr"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12417 msgid "Orgdiv"
12418 msgstr "Orgdiv"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12421 msgid "Orgname"
12422 msgstr "Orgname"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12425 msgid "Postcode"
12426 msgstr "Postleitzahl"
12427
12428 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12430 msgid "Paragraph*"
12431 msgstr "Paragraph*"
12432
12433 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12434 msgid "CCC"
12435 msgstr "CCC"
12436
12437 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12438 msgid "CCC code:"
12439 msgstr "CCC-Code:"
12440
12441 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12442 msgid "PaperId"
12443 msgstr "Paper-Id"
12444
12445 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12446 msgid "Paper Id:"
12447 msgstr "Paper-Id:"
12448
12449 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12450 msgid "AuthorAddr"
12451 msgstr "Autoren-Adresse"
12452
12453 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12454 msgid "Author Address:"
12455 msgstr "Autoren-Adresse:"
12456
12457 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12458 msgid "SlugComment"
12459 msgstr "PreprintHinweis"
12460
12461 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12462 msgid "Slug Comment:"
12463 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12464
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12466 msgid "Plate"
12467 msgstr "Bildtafel"
12468
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12470 msgid "Planotable"
12471 msgstr "Plano-Tabelle"
12472
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12474 msgid "table"
12475 msgstr "Tabelle"
12476
12477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12478 msgid "email:"
12479 msgstr "E-Mail:"
12480
12481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12483 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12486 msgid "Subsubparagraph"
12487 msgstr "Unterunterparagraph"
12488
12489 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12490 msgid "\\arabic{chapter}"
12491 msgstr "\\arabic{chapter}"
12492
12493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12494 msgid "\\Alph{chapter}"
12495 msgstr "\\Alph{chapter}"
12496
12497 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12498 msgid "\\arabic{footnote}"
12499 msgstr "\\arabic{footnote}"
12500
12501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12502 msgid "Subparagraph*"
12503 msgstr "Unterparagraph*"
12504
12505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12506 msgid "General terms:"
12507 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12508
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12510 msgid "\\Roman{part}"
12511 msgstr "\\Roman{part}"
12512
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12514 msgid "Part \\Roman{part}"
12515 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12516
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12518 msgid "Chapter ##"
12519 msgstr "Kapitel ##"
12520
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12523 msgid "Section ##"
12524 msgstr "Abschnitt ##"
12525
12526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12527 msgid "Paragraph ##"
12528 msgstr "Paragraph ##"
12529
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12531 msgid "\\arabic{enumi}."
12532 msgstr "\\arabic{enumi}."
12533
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12535 msgid "\\roman{enumiii}."
12536 msgstr "\\roman{enumiii}."
12537
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12539 msgid "\\Alph{enumiv}."
12540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12543 msgid "Equation ##"
12544 msgstr "Gleichung ##"
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12547 msgid "Footnote ##"
12548 msgstr "Fußnote ##"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12551 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12552 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12555 msgid "Directory"
12556 msgstr "Verzeichnis"
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12560 msgid "Firstname"
12561 msgstr "Vorname"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12566 msgid "Literal"
12567 msgstr "Literal"
12568
12569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12570 msgid "KeyCombo"
12571 msgstr "Tastatur"
12572
12573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12574 msgid "KeyCap"
12575 msgstr "Cap"
12576
12577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12578 msgid "GuiMenu"
12579 msgstr "GuiMenu"
12580
12581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12582 msgid "GuiMenuItem"
12583 msgstr "GuiMenuItem"
12584
12585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12586 msgid "GuiButton"
12587 msgstr "GuiButton"
12588
12589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12590 msgid "MenuChoice"
12591 msgstr "MenüAuswahl"
12592
12593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12594 msgid "Corollary \\thetheorem."
12595 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12596
12597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12598 msgid "Lemma \\thetheorem."
12599 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12600
12601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12602 msgid "Proposition \\thetheorem."
12603 msgstr "Satz \\thetheorem."
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12606 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12607 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12608
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12610 msgid "Fact \\thetheorem."
12611 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12614 msgid "Definition \\thetheorem."
12615 msgstr "Definition \\thetheorem."
12616
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12618 msgid "Example \\thetheorem."
12619 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12620
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12622 msgid "Problem \\thetheorem."
12623 msgstr "Problem \\thetheorem."
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12626 msgid "Exercise \\thetheorem."
12627 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12628
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12630 msgid "Remark \\thetheorem."
12631 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12634 msgid "Claim \\thetheorem."
12635 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12636
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12638 msgid "Part \\thepart"
12639 msgstr "Teil \\thepart"
12640
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12642 msgid "Chapter \\thechapter"
12643 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12644
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12646 msgid "Appendix \\thechapter"
12647 msgstr "Anhang \\thechapter"
12648
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12650 msgid "Addpart"
12651 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12652
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12654 msgid "Addchap"
12655 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12656
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12658 msgid "Addsec"
12659 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12660
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12662 msgid "Addchap*"
12663 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12664
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12666 msgid "Addsec*"
12667 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12668
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12670 msgid "Minisec"
12671 msgstr "Miniabschnitt"
12672
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12674 msgid "Publishers"
12675 msgstr "Verleger"
12676
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12678 msgid "Titlehead"
12679 msgstr "Titelkopf"
12680
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12682 msgid "Uppertitleback"
12683 msgstr "Innenseite oben"
12684
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12686 msgid "Lowertitleback"
12687 msgstr "Innenseite unten"
12688
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12690 msgid "Extratitle"
12691 msgstr "Zusatztitel"
12692
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12694 msgid "Above"
12695 msgstr "Oberhalb"
12696
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12698 msgid "above"
12699 msgstr "oberhalb"
12700
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
12702 msgid "Below"
12703 msgstr "Unterhalb"
12704
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
12706 msgid "below"
12707 msgstr "unterhalb"
12708
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
12710 msgid "Dictum"
12711 msgstr "Diktum"
12712
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
12714 msgid "Dictum Author"
12715 msgstr "Diktum-Autor"
12716
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
12718 msgid "The author of this dictum"
12719 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12720
12721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12722 msgid "SGML"
12723 msgstr "SGML"
12724
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12726 msgid "margin"
12727 msgstr "Rand"
12728
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12730 msgid "foot"
12731 msgstr "Fußnote"
12732
12733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12734 msgid "Greyedout"
12735 msgstr "Grauschrift"
12736
12737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12738 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12739 msgid "ERT"
12740 msgstr "ERT"
12741
12742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12743 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12744 msgstr "Programm-Listings"
12745
12746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12747 msgid "Listings[[inset]]"
12748 msgstr "Programm-Listings"
12749
12750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12751 msgid "Idx"
12752 msgstr "Stichwort"
12753
12754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12755 msgid "Argument"
12756 msgstr "Argument"
12757
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12759 msgid "LongTableNoNumber"
12760 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12761
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12763 msgid "unlabelled"
12764 msgstr "ohne Marke"
12765
12766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12767 msgid "Preview"
12768 msgstr "Vorschau"
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12771 msgid "Conjecture."
12772 msgstr "Vermutung."
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12775 msgid "Fact*"
12776 msgstr "Fakt*"
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12779 msgid "Example*"
12780 msgstr "Beispiel*"
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12783 msgid "Problem*"
12784 msgstr "Problem*"
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12787 msgid "Problem."
12788 msgstr "Problem."
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12791 msgid "Exercise*"
12792 msgstr "Aufgabe*"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12795 msgid "Exercise."
12796 msgstr "Aufgabe."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12799 msgid "Remark*"
12800 msgstr "Bemerkung*"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12803 msgid "Remark."
12804 msgstr "Bemerkung."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12807 msgid "Claim*"
12808 msgstr "Behauptung*"
12809
12810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12811 msgid "Short title which appears in the running headers"
12812 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12813
12814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12815 msgid "Current Address"
12816 msgstr "Aktuelle Adresse"
12817
12818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12819 msgid "Current address:"
12820 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12821
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12823 msgid "E-mail address:"
12824 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12825
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12827 msgid "Key words and phrases:"
12828 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12829
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12831 msgid "Dedicatory"
12832 msgstr "Widmung"
12833
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12835 msgid "Translator"
12836 msgstr "Übersetzer"
12837
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12839 msgid "Translator:"
12840 msgstr "Übersetzer:"
12841
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12844 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12847 msgid "Alternative proof string"
12848 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12851 msgid "Front Matter"
12852 msgstr "Vorspann"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12855 msgid "--- Front Matter ---"
12856 msgstr "--- Vorspann ---"
12857
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12859 msgid "Main Matter"
12860 msgstr "Hauptteil"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12863 msgid "--- Main Matter ---"
12864 msgstr "--- Hauptteil ---"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12867 msgid "Back Matter"
12868 msgstr "Nachspann"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12871 msgid "--- Back Matter ---"
12872 msgstr "--- Nachspann ---"
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12875 msgid "Part Title"
12876 msgstr "Teil-Titel"
12877
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12879 msgid "Title of this part"
12880 msgstr "Titel dieses Teils"
12881
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12883 msgid "Run-in headings"
12884 msgstr "Spitzkolumne"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12887 msgid "Sub-run-in headings"
12888 msgstr "Unterspitzkolumne"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12891 msgid "Author data:"
12892 msgstr "Autorangaben:"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12895 msgid "TOC title:"
12896 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12897
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12899 msgid "TOC author:"
12900 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12901
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12903 msgid "Running Title"
12904 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12907 msgid "Running Author"
12908 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12911 msgid "Running chapter:"
12912 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12915 msgid "Running Section"
12916 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12917
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12919 msgid "Running section:"
12920 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12923 msgid "Abstract*"
12924 msgstr "Abstract*"
12925
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12927 msgid "Abstract* (not printed)"
12928 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12929
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12931 msgid "Alternative name"
12932 msgstr "Alternativer Name"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12935 msgid "Longest Description Label"
12936 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12937
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12939 msgid "Longest description label"
12940 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12943 msgid "Petit"
12944 msgstr "Petit"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12947 msgid "Svgraybox"
12948 msgstr "SV-Graubox"
12949
12950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12951 msgid "\\Roman{section}."
12952 msgstr "\\Roman{section}."
12953
12954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12956 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12957
12958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12959 msgid "\\Alph{subsection}."
12960 msgstr "\\Alph{subsection}."
12961
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12963 msgid "\\arabic{subsection}."
12964 msgstr "\\arabic{subsection}."
12965
12966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12968 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12969
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12971 msgid "\\alph{subsubsection}."
12972 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12973
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12975 msgid "\\alph{paragraph}."
12976 msgstr "\\alph{paragraph}."
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12979 msgid "Name/Title"
12980 msgstr "Name/Titel"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12983 msgid "Alternative optional name or title"
12984 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12987 msgid "Prop \\theprop."
12988 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12991 msgid "Prob"
12992 msgstr "Problem"
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12995 msgid "\\theprob."
12996 msgstr "\\theprob."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12999 msgid "Sol"
13000 msgstr "Lösung"
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13003 msgid "# [number of Prob]"
13004 msgstr "# [Problemnummer]"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13007 msgid "Label of Problem"
13008 msgstr "Marke des Problems"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13011 msgid "Label of the corresponding problem"
13012 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13015 msgid "Property \\theproperty."
13016 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13020 msgid "Note \\thenote."
13021 msgstr "Notiz \\thenote."
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13024 msgid "Fname"
13025 msgstr "FName"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13029 msgid "Emph"
13030 msgstr "Hervorgehoben"
13031
13032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13033 msgid "Abbrev"
13034 msgstr "Abkürzung"
13035
13036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13037 msgid "Day"
13038 msgstr "Tag"
13039
13040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13041 msgid "Month"
13042 msgstr "Monat"
13043
13044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13045 msgid "Year"
13046 msgstr "Jahr"
13047
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13049 msgid "Issue-number"
13050 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13051
13052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13053 msgid "Issue-day"
13054 msgstr "Ausgabetag"
13055
13056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13057 msgid "Issue-months"
13058 msgstr "Ausgabemonat"
13059
13060 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13061 msgid "Chunk ##"
13062 msgstr "Stück ##"
13063
13064 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13065 msgid "Chunk"
13066 msgstr "Stück"
13067
13068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13069 msgid "Authorgroup"
13070 msgstr "Autorengruppe"
13071
13072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13073 msgid "RevisionHistory"
13074 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13075
13076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13077 msgid "Revision History"
13078 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13079
13080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13081 msgid "Revision"
13082 msgstr "Überarbeitung"
13083
13084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13085 msgid "RevisionRemark"
13086 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13087
13088 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
13089 msgid "Ligature Break|k"
13090 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13091
13092 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
13093 msgid "End of Sentence|E"
13094 msgstr "Satzendepunkt|S"
13095
13096 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
13097 msgid "Ellipsis|i"
13098 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13099
13100 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
13101 msgid "Menu Separator|M"
13102 msgstr "Menütrenner|M"
13103
13104 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
13105 msgid "Hyphenation Point|H"
13106 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13107
13108 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
13109 msgid "Breakable Slash|a"
13110 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13111
13112 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
13113 msgid "Protected Hyphen|y"
13114 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13117 msgid "Case \\arabic{casei}."
13118 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13121 msgid "Case \\roman{caseii}."
13122 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13125 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13126 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13129 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13130 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:2
13133 msgid "FiXme"
13134 msgstr "FiXme"
13135
13136 #: lib/layouts/fixme.module:11
13137 msgid ""
13138 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13139 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13140 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13141 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13142 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13143 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13144 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13145 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13146 "features."
13147 msgstr ""
13148 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13149 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13150 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13151 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13152 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13153 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13154 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13155 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13156 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13157 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:21
13160 msgid "List of FIXMEs"
13161 msgstr "Liste der FIXMEs"
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:35
13164 msgid "[List of FIXMEs]"
13165 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:51
13168 msgid "Fixme Note"
13169 msgstr "Fixme-Notiz"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:53
13172 msgid "Fixme"
13173 msgstr "Fixme"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13176 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13177 msgid "Fixme Note Options|s"
13178 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13179
13180 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13181 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13182 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13183 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13184
13185 #: lib/layouts/fixme.module:70
13186 msgid "Fixme Warning"
13187 msgstr "Fixme-Warnung"
13188
13189 #: lib/layouts/fixme.module:72
13190 msgid "Warning"
13191 msgstr "Warnung"
13192
13193 #: lib/layouts/fixme.module:76
13194 msgid "Fixme Error"
13195 msgstr "Fixme-Fehler"
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13201 msgid "Error"
13202 msgstr "Fehler"
13203
13204 #: lib/layouts/fixme.module:82
13205 msgid "Fixme Fatal"
13206 msgstr "Fixme: Fatal!"
13207
13208 #: lib/layouts/fixme.module:84
13209 msgid "Fatal"
13210 msgstr "Fatal"
13211
13212 #: lib/layouts/fixme.module:93
13213 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13214 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13215
13216 #: lib/layouts/fixme.module:95
13217 msgid "Fixme (Targeted)"
13218 msgstr "Fixme (markiert)"
13219
13220 #: lib/layouts/fixme.module:105
13221 msgid "Fixme Note|x"
13222 msgstr "Fixme-Notiz"
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:106
13225 msgid "Insert the FIXME note here"
13226 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:111
13229 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13230 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13231
13232 #: lib/layouts/fixme.module:113
13233 msgid "Warning (Targeted)"
13234 msgstr "Warnung (markiert)"
13235
13236 #: lib/layouts/fixme.module:117
13237 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13238 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13239
13240 #: lib/layouts/fixme.module:119
13241 msgid "Error (Targeted)"
13242 msgstr "Fehler (markiert)"
13243
13244 #: lib/layouts/fixme.module:123
13245 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13246 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13247
13248 #: lib/layouts/fixme.module:125
13249 msgid "Fatal (Targeted)"
13250 msgstr "Fatal (markiert)"
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:134
13253 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13254 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:136
13257 msgid "Fixme (Multipar)"
13258 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13259
13260 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13261 msgid "Fixme Summary"
13262 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13265 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13266 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13267
13268 #: lib/layouts/fixme.module:153
13269 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13270 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:155
13273 msgid "Warning (Multipar)"
13274 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:159
13277 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13278 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:161
13281 msgid "Error (Multipar)"
13282 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:165
13285 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13286 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:167
13289 msgid "Fatal (Multipar)"
13290 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:176
13293 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13294 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:178
13297 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13298 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:193
13301 msgid "Annotated Text"
13302 msgstr "Annotierter Text"
13303
13304 #: lib/layouts/fixme.module:195
13305 msgid "Annotated Text|x"
13306 msgstr "Annotierter Text|x"
13307
13308 #: lib/layouts/fixme.module:196
13309 msgid "Insert the text to annotate here"
13310 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13311
13312 #: lib/layouts/fixme.module:201
13313 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13314 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:203
13317 msgid "Warning (MP Targ.)"
13318 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:207
13321 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13322 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:209
13325 msgid "Error (MP Targ.)"
13326 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:213
13329 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13330 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:215
13333 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13334 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:225
13337 msgid "FxNote"
13338 msgstr "FxNote"
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:229
13341 msgid "FxNote*"
13342 msgstr "FxNote*"
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:233
13345 msgid "FxWarning"
13346 msgstr "FxWarning"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:237
13349 msgid "FxWarning*"
13350 msgstr "FxWarning*"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:241
13353 msgid "FxError"
13354 msgstr "FxError"
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:245
13357 msgid "FxError*"
13358 msgstr "FxError*"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:249
13361 msgid "FxFatal"
13362 msgstr "FxFatal"
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:253
13365 msgid "FxFatal*"
13366 msgstr "FxFatal*"
13367
13368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13369 msgid "Minimalistic"
13370 msgstr "Minimalistisch"
13371
13372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13374 msgstr ""
13375 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13376 "'minimalistischen' Stil dar."
13377
13378 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13379 msgid "LilyPond Book"
13380 msgstr "LilyPond-Buch"
13381
13382 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13383 msgid ""
13384 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13385 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13386 msgstr ""
13387 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13388 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13389 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13390
13391 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13392 #: lib/external_templates:251
13393 msgid "LilyPond"
13394 msgstr "LilyPond"
13395
13396 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13397 msgid "LilyPond Options"
13398 msgstr "LilyPond-Optionen"
13399
13400 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13401 msgid ""
13402 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13403 "options)."
13404 msgstr ""
13405 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13406 "mögliche Optionen)."
13407
13408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13409 msgid "Number Equations by Section"
13410 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13411
13412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13413 msgid ""
13414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13416 msgstr ""
13417 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13418 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13419
13420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13421 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13423
13424 #: lib/layouts/natbib.module:2
13425 msgid "Natbib"
13426 msgstr "Natbib"
13427
13428 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13429 #: lib/layouts/basic.module:6
13430 msgid "Citation engine"
13431 msgstr "Literatur-System"
13432
13433 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13434 #: lib/layouts/basic.module:22
13435 msgid "not cited"
13436 msgstr "nicht zitiert"
13437
13438 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13439 #: lib/layouts/basic.module:23
13440 msgid "Add to bibliography only."
13441 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13444 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13445 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13448 msgid ""
13449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13453 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13454 msgstr ""
13455 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13456 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13457 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13458 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13459 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13460
13461 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13462 msgid "TODO Notes"
13463 msgstr "TODO-Notizen"
13464
13465 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13466 msgid ""
13467 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13468 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13469 "provides a paragraph style."
13470 msgstr ""
13471 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13472 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13473 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13474 "Absatzstil."
13475
13476 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13477 msgid "List of TODOs"
13478 msgstr "Liste der TODOs"
13479
13480 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13481 msgid "[List of TODOs]"
13482 msgstr "[Liste der TODOs]"
13483
13484 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13485 msgid "Heading"
13486 msgstr "Überschrift"
13487
13488 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13489 msgid "List of TODOs Heading|s"
13490 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13491
13492 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13493 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13494 msgstr ""
13495 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13496
13497 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13498 msgid "TODO Note (Margin)"
13499 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13500
13501 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13502 msgid "TODO (Margin)"
13503 msgstr "TODO (Rand)"
13504
13505 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13506 msgid "TODO Note Options|s"
13507 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13508
13509 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13510 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13511 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13512
13513 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13514 msgid "TODO Note (inline)"
13515 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13516
13517 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13518 msgid "TODO (Inline)"
13519 msgstr "TODO (eingebettet)"
13520
13521 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13522 msgid "Missing Figure"
13523 msgstr "Fehlende Abbildung"
13524
13525 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13526 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13527 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13528
13529 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13530 msgid "TODO"
13531 msgstr "TODO"
13532
13533 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13534 msgid "Todo[Inline]"
13535 msgstr "TODO [eingebettet]"
13536
13537 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13538 msgid "Todo[margin]"
13539 msgstr "TODO [Rand]"
13540
13541 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13542 msgid "MissingFigure"
13543 msgstr "Fehlende Abbildung"
13544
13545 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13546 msgid "Endnote"
13547 msgstr "Endnote"
13548
13549 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13550 msgid ""
13551 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13552 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13553 msgstr ""
13554 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13555 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13556
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13558 msgid "Endnote ##"
13559 msgstr "Endnote ##"
13560
13561 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13562 msgid "endnote"
13563 msgstr "Endnote"
13564
13565 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13566 msgid "Section Boxes"
13567 msgstr "Abschnittsboxen"
13568
13569 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13570 msgid ""
13571 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13572 msgstr ""
13573 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13574 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13575
13576 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13577 msgid "SectionBox"
13578 msgstr "Abschnittsbox"
13579
13580 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13581 msgid "Section Box"
13582 msgstr "Abschnittsbox"
13583
13584 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13585 msgid "Section Box Width|S"
13586 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13587
13588 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13589 msgid "Width of the section Box"
13590 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13591
13592 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13593 msgid "Section Box Heading"
13594 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13595
13596 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13597 msgid "Insert the section box header here"
13598 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13599
13600 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13601 msgid "SubsectionBox"
13602 msgstr "Unterabschnittsbox"
13603
13604 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13605 msgid "Subsection Box"
13606 msgstr "Unterabschnittsbox"
13607
13608 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13609 msgid "SubsubsectionBox"
13610 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13611
13612 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13613 msgid "Subsubsection Box"
13614 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13615
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13617 msgid "Multilingual Captions"
13618 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13619
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13621 msgid ""
13622 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13623 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13624 msgstr ""
13625 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13626 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13627 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13628
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13630 msgid "Caption setup"
13631 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13632
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13634 msgid ""
13635 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13636 msgstr ""
13637 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13638 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13639
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13641 msgid "Caption setup:"
13642 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13643
13644 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13645 msgid "Bicaption"
13646 msgstr "Zweisprachig"
13647
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13649 msgid "bilingual"
13650 msgstr "zweisprachig"
13651
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:46
13653 msgid "Main Language Short Title"
13654 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:47
13657 msgid "Short title for the main(document) language"
13658 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:51
13661 msgid "Main Language Text"
13662 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13663
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:52
13665 msgid "Text in the main(document) language"
13666 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13667
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:55
13669 msgid "Second Language Short Title"
13670 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13671
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:56
13673 msgid "Short title for the second language"
13674 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13675
13676 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13677 msgid "Fix cm"
13678 msgstr "Fix cm"
13679
13680 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13681 msgid ""
13682 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13683 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13684 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13685 msgstr ""
13686 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13687 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13688 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13689 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13692 msgid "Logical Markup"
13693 msgstr "Logisches Markup"
13694
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13696 msgid ""
13697 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13698 "code."
13699 msgstr ""
13700 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13701 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13702
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13704 msgid "charstyles"
13705 msgstr "Textstile"
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13708 msgid "Noun"
13709 msgstr "Eigenname"
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13712 msgid "noun"
13713 msgstr "Eigenname"
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13716 msgid "emph"
13717 msgstr "Hervg."
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13720 msgid "Strong"
13721 msgstr "Stark"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13724 msgid "strong"
13725 msgstr "stark"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13728 msgid "code"
13729 msgstr "Code"
13730
13731 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13732 msgid "Rnw (knitr)"
13733 msgstr "Rnw (knitr)"
13734
13735 #: lib/layouts/knitr.module:6
13736 msgid ""
13737 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13738 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13739 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13740 msgstr ""
13741 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13742 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13743 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13744 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13745
13746 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13747 #: lib/layouts/sweave.module:6
13748 msgid "literate"
13749 msgstr "literarisch"
13750
13751 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13752 msgid "Sweave Options"
13753 msgstr "Sweave Optionen"
13754
13755 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13756 msgid "Sweave opts"
13757 msgstr "Sweave Opts"
13758
13759 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13760 msgid "S/R expression"
13761 msgstr "S/R-Ausdruck"
13762
13763 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13764 msgid "S/R expr"
13765 msgstr "S/R-Ausdr."
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13768 msgid "PDF Comments"
13769 msgstr "PDF-Kommentare"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13772 msgid ""
13773 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13774 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13775 msgstr ""
13776 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13777 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13778 "Anleitung für Details."
13779
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13781 msgid "Define Avatar"
13782 msgstr "Avatar definieren"
13783
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13785 msgid "PDF-comment"
13786 msgstr "PDF-Kommentar"
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13789 msgid "PDF-comment avatar:"
13790 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13793 msgid "Name of the Avatar"
13794 msgstr "Name des Avatars"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13797 msgid "Define PDF-Comment Style"
13798 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13801 msgid "PDF-comment style:"
13802 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13805 msgid "Name of the style"
13806 msgstr "Name des Stils"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13809 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13810 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13813 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13814 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13817 msgid "Name of the list style"
13818 msgstr "Name des Listenstils"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13821 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13822 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13825 msgid "PDF-comment list style:"
13826 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13829 msgid "PDF-Comment-Setup"
13830 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13833 msgid "PDF (Setup)"
13834 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13837 msgid "PDF-Comment setup options"
13838 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13842 msgid "Opts"
13843 msgstr "Opt."
13844
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13846 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13847 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13850 msgid "PDF-Annotation"
13851 msgstr "PDF-Annotation"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13854 msgid "PDF"
13855 msgstr "PDF"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13858 msgid "PDFComment Options"
13859 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13862 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13863 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13866 msgid "PDF-Margin"
13867 msgstr "PDF-Randnotiz"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13870 msgid "PDF (Margin)"
13871 msgstr "PDF (Rand)"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13874 msgid "PDF-Markup"
13875 msgstr "PDF-Markierung"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13878 msgid "PDF (Markup)"
13879 msgstr "PDF (Markierung)"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13882 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13883 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13886 msgid "PDF-Freetext"
13887 msgstr "PDF-Freitext"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13890 msgid "PDF (Freetext)"
13891 msgstr "PDF (Freitext)"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13894 msgid "PDF-Square"
13895 msgstr "PDF-Rechteck"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13898 msgid "PDF (Square)"
13899 msgstr "PDF (Rechteck)"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13902 msgid "PDF-Circle"
13903 msgstr "PDF-Kreis"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13906 msgid "PDF (Circle)"
13907 msgstr "PDF (Kreis)"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13910 msgid "PDF-Line"
13911 msgstr "PDF-Linie"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13914 msgid "PDF (Line)"
13915 msgstr "PDF (Linie)"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13918 msgid "PDF-Sideline"
13919 msgstr "PDF-Randlinie"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13922 msgid "PDF (Sideline)"
13923 msgstr "PDF (Randlinie)"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13926 msgid "Insert the comment here"
13927 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13930 msgid "PDF-Reply"
13931 msgstr "PDF-Antwort"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13934 msgid "PDF (Reply)"
13935 msgstr "PDF (Antwort)"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13938 msgid "PDF-Tooltip"
13939 msgstr "PDF-Tooltip"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13942 msgid "PDF (Tooltip)"
13943 msgstr "PDF (Tooltip)"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13946 msgid "Tooltip Text"
13947 msgstr "Tooltip-Text"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13950 msgid "Tooltip"
13951 msgstr "Tooltip"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13954 msgid "Insert the tooltip text here"
13955 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13958 msgid "List of PDF Comments"
13959 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13962 msgid "[List of PDF Comments]"
13963 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13966 msgid "List Options|s"
13967 msgstr "Listen-Optionen"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13970 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13971 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13972
13973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13974 msgid "Hanging"
13975 msgstr "Hängend"
13976
13977 #: lib/layouts/hanging.module:6
13978 msgid ""
13979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13981 "are indented."
13982 msgstr ""
13983 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13984 "außer der ersten werden eingerückt)."
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13987 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13988 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13991 msgid ""
13992 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13993 "section start)."
13994 msgstr ""
13995 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13996 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13999 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14002 msgid "theorems"
14003 msgstr "Theoreme"
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14006 msgid "Theorems"
14007 msgstr "Theoreme"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14010 msgid ""
14011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14014 msgstr ""
14015 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14016 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14017 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14018 "geändert werden."
14019
14020 #: lib/layouts/noweb.module:2
14021 msgid "Noweb"
14022 msgstr "Noweb"
14023
14024 #: lib/layouts/noweb.module:5
14025 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14026 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14027
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14029 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14030 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14031
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14033 msgid ""
14034 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14035 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14036 "standard Paragraph Shapes'."
14037 msgstr ""
14038 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14039 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14040 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14041
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14043 msgid "CD label"
14044 msgstr "CD-Etikett"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14047 msgid "ShapedParagraphs"
14048 msgstr "Geformte Absätze"
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14051 msgid "Circle"
14052 msgstr "Kreis"
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14055 msgid "Diamond"
14056 msgstr "Diamant"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14059 msgid "Heart"
14060 msgstr "Herz"
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14063 msgid "Hexagon"
14064 msgstr "Sechseck"
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14067 msgid "Nut"
14068 msgstr "Schraubenmutter"
14069
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14071 msgid "Square"
14072 msgstr "Quadrat"
14073
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14075 msgid "Star"
14076 msgstr "Stern"
14077
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14079 msgid "Candle"
14080 msgstr "Kerze"
14081
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14083 msgid "Drop down"
14084 msgstr "Tropfen abwärts"
14085
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14087 msgid "Drop up"
14088 msgstr "Tropfen aufwärts"
14089
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14091 msgid "TeX"
14092 msgstr "TeX"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14095 msgid "Triangle up"
14096 msgstr "Dreieck aufwärts"
14097
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14099 msgid "Triangle down"
14100 msgstr "Dreieck abwärts"
14101
14102 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14103 msgid "Triangle left"
14104 msgstr "Dreieck links"
14105
14106 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14107 msgid "Triangle right"
14108 msgstr "Dreieck rechts"
14109
14110 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14111 msgid "shapepar"
14112 msgstr "Geformter Absatz"
14113
14114 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14115 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14116 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14117
14118 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14119 msgid "Shape specification"
14120 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14121
14122 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14123 msgid "Specification of the shape"
14124 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14125
14126 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14127 msgid "Shapepar"
14128 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14129
14130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14131 msgid "Algorithm2e"
14132 msgstr "Algorithm2e"
14133
14134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14135 msgid ""
14136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14137 "brewed algorithm floats."
14138 msgstr ""
14139 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14140 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14143 msgid "Theorems (AMS)"
14144 msgstr "Theoreme (AMS)"
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14147 msgid ""
14148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14152 msgstr ""
14153 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14154 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14155 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14156 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14157 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14160 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14161 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14164 msgid ""
14165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14168 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14169 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14170 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14171 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14172 msgstr ""
14173 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14174 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14175 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14176 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14177 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14178 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14179 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14182 msgid "Criterion \\thecriterion."
14183 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14187 msgid "Criterion*"
14188 msgstr "Kriterium*"
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14192 msgid "Criterion."
14193 msgstr "Kriterium."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14197 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14201 msgid "Algorithm."
14202 msgstr "Algorithmus."
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14205 msgid "Axiom \\theaxiom."
14206 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14210 msgid "Axiom*"
14211 msgstr "Axiom*"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14215 msgid "Axiom."
14216 msgstr "Axiom."
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14219 msgid "Condition \\thecondition."
14220 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14224 msgid "Condition*"
14225 msgstr "Bedingung*"
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14229 msgid "Condition."
14230 msgstr "Bedingung."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14234 msgid "Note*"
14235 msgstr "Notiz*"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14239 msgid "Note."
14240 msgstr "Notiz."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14243 msgid "Notation \\thenotation."
14244 msgstr "Notation \\thenotation."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14248 msgid "Notation*"
14249 msgstr "Notation*"
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14253 msgid "Notation."
14254 msgstr "Notation."
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14257 msgid "Summary \\thesummary."
14258 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14262 msgid "Summary*"
14263 msgstr "Zusammenfassung*"
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14267 msgid "Summary."
14268 msgstr "Zusammenfassung."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14271 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14272 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14276 msgid "Acknowledgement*"
14277 msgstr "Danksagung*"
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14281 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14285 msgid "Conclusion*"
14286 msgstr "Schlussfolgerung*"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14290 msgid "Conclusion."
14291 msgstr "Schlussfolgerung."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14303 msgid "Assumption"
14304 msgstr "Annahme"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14307 msgid "Assumption \\theassumption."
14308 msgstr "Annahme \\theassumption."
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14312 msgid "Assumption*"
14313 msgstr "Annahme*"
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14317 msgid "Assumption."
14318 msgstr "Annahme."
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14322 msgid "Question*"
14323 msgstr "Frage*"
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14327 msgid "Question."
14328 msgstr "Frage."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14331 msgid "Named Theorems"
14332 msgstr "Benannte Theoreme"
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14335 msgid ""
14336 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14337 "'Short Title' inset."
14338 msgstr ""
14339 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14340 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14343 msgid "Named Theorem"
14344 msgstr "Benanntes Theorem"
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14347 msgid "Named Theorem."
14348 msgstr "Benanntes Theorem."
14349
14350 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14351 msgid "Sweave"
14352 msgstr "Sweave"
14353
14354 #: lib/layouts/sweave.module:6
14355 msgid ""
14356 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14357 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14358 msgstr ""
14359 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14360 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14361 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14362
14363 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14364 msgid "Sweave Input File"
14365 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14368 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14369 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14372 msgid ""
14373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14377 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14378 msgstr ""
14379 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14380 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14381 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14382 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14383 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14384
14385 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14386 msgid "Jurabib"
14387 msgstr "Jurabib"
14388
14389 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14390 msgid "bibliography entry"
14391 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14392
14393 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14394 msgid "Bibliography entry."
14395 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14396
14397 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14398 msgid "before"
14399 msgstr "davor"
14400
14401 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14402 msgid "short title"
14403 msgstr "Kurztitel"
14404
14405 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14406 msgid "Multiple Columns"
14407 msgstr "Mehrere Spalten"
14408
14409 #: lib/layouts/multicol.module:7
14410 msgid ""
14411 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14412 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14413 "detailed description of multiple columns."
14414 msgstr ""
14415 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14416 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14417 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14418
14419 #: lib/layouts/multicol.module:19
14420 msgid "Number of Columns"
14421 msgstr "Anzahl der Spalten"
14422
14423 #: lib/layouts/multicol.module:20
14424 msgid "Insert the number of columns here"
14425 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14426
14427 #: lib/layouts/multicol.module:26
14428 msgid "An optional preface"
14429 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14430
14431 #: lib/layouts/multicol.module:29
14432 msgid "Space Before Page Break"
14433 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14434
14435 #: lib/layouts/multicol.module:30
14436 msgid ""
14437 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14438 "this page"
14439 msgstr ""
14440 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14441 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14442
14443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14444 msgid "Fancy Colored Boxes"
14445 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14446
14447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14448 msgid ""
14449 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14450 "the tcolorbox documentation for details."
14451 msgstr ""
14452 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14453 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14454 "Dokumentation des Pakets für Details."
14455
14456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14457 msgid "Color Box"
14458 msgstr "Farbige Box"
14459
14460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14462 msgid "Color Box Options"
14463 msgstr "Optionen für farbige Box"
14464
14465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14467 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14468 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14469
14470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14471 msgid "Dynamic Color Box"
14472 msgstr "Dynamische farbige Box"
14473
14474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14475 msgid "Color Box (Dynamic)"
14476 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14477
14478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14479 msgid "Fit Color Box"
14480 msgstr "Passende farbige Box"
14481
14482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14483 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14484 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14485
14486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14487 msgid "Color Box Separator"
14488 msgstr "Farbbox-Trenner"
14489
14490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14491 msgid "Color Boxes"
14492 msgstr "Farbige Boxen"
14493
14494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14495 msgid "-----"
14496 msgstr "-----"
14497
14498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14499 msgid "Color Box Line"
14500 msgstr "Farbbox-Linie"
14501
14502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14503 msgid "Color Box Setup"
14504 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14505
14506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14507 msgid "Custom Header/Footerlines"
14508 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14509
14510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14511 msgid ""
14512 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14513 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14514 "Page Layout to 'fancy'!"
14515 msgstr ""
14516 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14517 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14518 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14519
14520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14521 msgid "Header/Footer"
14522 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14523
14524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14525 msgid "Even Header"
14526 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14527
14528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14529 msgid "Alternative text for the even header"
14530 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14531
14532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14533 msgid "Center Header"
14534 msgstr "Kopfzeile mitte"
14535
14536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14537 msgid "Center Header:"
14538 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14539
14540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14541 msgid "Left Footer"
14542 msgstr "Fußzeile links"
14543
14544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14545 msgid "Left Footer:"
14546 msgstr "Fußzeile links:"
14547
14548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14549 msgid "Center Footer"
14550 msgstr "Fußzeile mitte"
14551
14552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14553 msgid "Center Footer:"
14554 msgstr "Fußzeile mitte:"
14555
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14558 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14561 msgid ""
14562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14570 msgstr ""
14571 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14572 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14573 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14574 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14575 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14576 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14577 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14578 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14579
14580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14581 msgid "Number Tables by Section"
14582 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14583
14584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14585 msgid ""
14586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14588 msgstr ""
14589 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14590 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14593 msgid "Risk and Safety Statements"
14594 msgstr "R- und S-Sätze"
14595
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14597 msgid ""
14598 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14599 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14600 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14601 msgstr ""
14602 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14603 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14604 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14605
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14607 msgid "R-S number"
14608 msgstr "R-S Nummer"
14609
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14611 msgid "R-S phrase"
14612 msgstr "R-S-Satz"
14613
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14615 msgid "Safety phrase"
14616 msgstr "Sicherheitssatz"
14617
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14619 msgid "Phrase Text"
14620 msgstr "Satztext"
14621
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14623 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14624 msgstr ""
14625 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14626 "werden müssen."
14627
14628 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14629 msgid "S phrase:"
14630 msgstr "S-Satz:"
14631
14632 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14633 msgid "Foot to End"
14634 msgstr "Fußnote als Endnote"
14635
14636 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14637 msgid ""
14638 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14639 "code where you want the endnotes to appear."
14640 msgstr ""
14641 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14642 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14643
14644 #: lib/layouts/braille.module:2
14645 msgid "Braille"
14646 msgstr "Braille"
14647
14648 #: lib/layouts/braille.module:6
14649 msgid ""
14650 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14651 "in examples."
14652 msgstr ""
14653 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14654 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14655
14656 #: lib/layouts/braille.module:22
14657 msgid "Braille (default)"
14658 msgstr "Braille (Standard)"
14659
14660 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14661 msgid "Braille:"
14662 msgstr "Braille:"
14663
14664 #: lib/layouts/braille.module:45
14665 msgid "Braille (textsize)"
14666 msgstr "Braille (Textgröße)"
14667
14668 #: lib/layouts/braille.module:68
14669 msgid "Braille (dots on)"
14670 msgstr "Braille (Punkte an)"
14671
14672 #: lib/layouts/braille.module:83
14673 msgid "Braille_dots_on"
14674 msgstr "Braille_dots_on"
14675
14676 #: lib/layouts/braille.module:92
14677 msgid "Braille (dots off)"
14678 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14679
14680 #: lib/layouts/braille.module:107
14681 msgid "Braille_dots_off"
14682 msgstr "Braille_dots_off"
14683
14684 #: lib/layouts/braille.module:116
14685 msgid "Braille (mirror on)"
14686 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14687
14688 #: lib/layouts/braille.module:131
14689 msgid "Braille_mirror_on"
14690 msgstr "Braille_mirror_on"
14691
14692 #: lib/layouts/braille.module:140
14693 msgid "Braille (mirror off)"
14694 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14695
14696 #: lib/layouts/braille.module:155
14697 msgid "Braille_mirror_off"
14698 msgstr "Braille_mirror_off"
14699
14700 #: lib/layouts/braille.module:163
14701 msgid "Braillebox"
14702 msgstr "Braillebox"
14703
14704 #: lib/layouts/braille.module:167
14705 msgid "Braille box"
14706 msgstr "Braille-Box"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14710 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14711
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14713 msgid ""
14714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14717 "in both numbered and non-numbered forms."
14718 msgstr ""
14719 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14720 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14721 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14722 "nicht nummeriert."
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14725 msgid "Criterion \\thetheorem."
14726 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14729 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14730 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14733 msgid "Axiom \\thetheorem."
14734 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14737 msgid "Condition \\thetheorem."
14738 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14741 msgid "Note \\thetheorem."
14742 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14745 msgid "Notation \\thetheorem."
14746 msgstr "Notation \\thetheorem."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14749 msgid "Summary \\thetheorem."
14750 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14753 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14754 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14757 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14758 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14761 msgid "Assumption \\thetheorem."
14762 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14765 msgid "Question \\thetheorem."
14766 msgstr "Frage \\thetheorem."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14769 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14770 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14773 msgid ""
14774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14776 "chapter environment."
14777 msgstr ""
14778 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14779 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14780 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14781
14782 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14783 msgid "Fix LaTeX"
14784 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14785
14786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14787 msgid ""
14788 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14789 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14790 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14791 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14792 "may provide more bugfixes in future versions."
14793 msgstr ""
14794 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14795 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14796 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14797 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14798 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14799 "auswirken."
14800
14801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14802 msgid "GraphicBoxes"
14803 msgstr "Grafik-Boxen"
14804
14805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14806 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14807 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14808
14809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14810 msgid "Reflectbox"
14811 msgstr "Spiegelbox"
14812
14813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14814 msgid "Scalebox"
14815 msgstr "Skalierende Box"
14816
14817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14818 msgid "H-Factor"
14819 msgstr "H-Faktor"
14820
14821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14822 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14823 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14824
14825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14826 msgid "V-Factor"
14827 msgstr "V-Faktor"
14828
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14830 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14831 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14832
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14834 msgid "Resizebox"
14835 msgstr "Neugrößenbox"
14836
14837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14838 msgid "Width of the box"
14839 msgstr "Breite der Box"
14840
14841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14842 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14843 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14844
14845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14846 msgid "Rotatebox"
14847 msgstr "Rotationsbox"
14848
14849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14850 msgid "Origin"
14851 msgstr "Drehpunkt"
14852
14853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14854 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14855 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14856
14857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14858 msgid "Angle"
14859 msgstr "Winkel"
14860
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14862 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14863 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14864
14865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14866 msgid "Number Figures by Section"
14867 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14868
14869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14870 msgid ""
14871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14873 msgstr ""
14874 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
14875 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14876
14877 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14878 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14879 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14880
14881 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14882 msgid ""
14883 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14884 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14885 msgstr ""
14886 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14887 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14888 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14889
14890 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14891 msgid "Description Options"
14892 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14893
14894 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14895 msgid "Enumerate-Resume"
14896 msgstr "Aufzählung fortführen"
14897
14898 #: lib/layouts/initials.module:2
14899 msgid "Initials"
14900 msgstr "Initialen"
14901
14902 #: lib/layouts/initials.module:6
14903 msgid ""
14904 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14905 "manual for a detailed description."
14906 msgstr ""
14907 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14908 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14909
14910 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14911 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14912 #: lib/layouts/initials.module:39
14913 msgid "Initial"
14914 msgstr "Initiale"
14915
14916 #: lib/layouts/initials.module:35
14917 msgid "Option(s) for the initial"
14918 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14919
14920 #: lib/layouts/initials.module:40
14921 msgid "Initial letter(s)"
14922 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14923
14924 #: lib/layouts/initials.module:44
14925 msgid "Rest of Initial"
14926 msgstr "Rest der Initiale"
14927
14928 #: lib/layouts/initials.module:45
14929 msgid "Rest of initial word or text"
14930 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14933 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14934 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14937 msgid ""
14938 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14939 "using the extended AMS machinery."
14940 msgstr ""
14941 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14942 "für das erweiterte AMS."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14946 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14949 msgid ""
14950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14957 msgstr ""
14958 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14959 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14960 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14961 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14962 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14963 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14964
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14966 msgid "Linguistics"
14967 msgstr "Linguistik"
14968
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14970 msgid ""
14971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14973 "examples."
14974 msgstr ""
14975 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14976 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14977 "für OT-Tableaus)."
14978
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14980 msgid "Numbered Example (multiline)"
14981 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14984 msgid "Example:"
14985 msgstr "Beispiel:"
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14988 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14992 msgid "Examples:"
14993 msgstr "Beispiele:"
14994
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14996 msgid "Subexample"
14997 msgstr "Unterbeispiel"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15000 msgid "Subexample:"
15001 msgstr "Unterbeispiel:"
15002
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
15004 msgid "Glosse"
15005 msgstr "Glosse"
15006
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
15008 msgid "Tri-Glosse"
15009 msgstr "Tri-Glosse"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15012 msgid "Expression"
15013 msgstr "Ausdruck"
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15016 msgid "expr."
15017 msgstr "Ausdr."
15018
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:141
15020 msgid "Concepts"
15021 msgstr "Konzept"
15022
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:143
15024 msgid "concept"
15025 msgstr "Konzept"
15026
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15028 msgid "Meaning"
15029 msgstr "Bedeutung"
15030
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:159
15032 msgid "meaning"
15033 msgstr "Bedeutung"
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15036 msgid "Tableau"
15037 msgstr "Tableau"
15038
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15040 msgid "List of Tableaux"
15041 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15042
15043 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15044 msgid "Natbibapa"
15045 msgstr "Natbibapa"
15046
15047 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15048 msgid ""
15049 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15050 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15051 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15052 msgstr ""
15053 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15054 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15055 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15056 "ist, funktioniert."
15057
15058 #: lib/layouts/basic.module:2
15059 msgid "Default (basic)"
15060 msgstr "Standard (basic)"
15061
15062 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15063 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15064 msgid "Ignore"
15065 msgstr "Ignorieren"
15066
15067 #: lib/languages:97
15068 msgid "Afrikaans"
15069 msgstr "Afrikaans"
15070
15071 #: lib/languages:105
15072 msgid "Albanian"
15073 msgstr "Albanisch"
15074
15075 #: lib/languages:114
15076 msgid "English (USA)"
15077 msgstr "Englisch (USA)"
15078
15079 #: lib/languages:126
15080 msgid "Greek (ancient)"
15081 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15082
15083 #: lib/languages:143
15084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15085 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15086
15087 #: lib/languages:153
15088 msgid "Arabic (Arabi)"
15089 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15090
15091 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15092 msgid "Armenian"
15093 msgstr "Armenisch"
15094
15095 #: lib/languages:174
15096 msgid "English (Australia)"
15097 msgstr "Englisch (Australien)"
15098
15099 #: lib/languages:186
15100 msgid "German (Austria, old spelling)"
15101 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15102
15103 #: lib/languages:198
15104 msgid "German (Austria)"
15105 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15106
15107 #: lib/languages:208
15108 msgid "Indonesian"
15109 msgstr "Indonesisch"
15110
15111 #: lib/languages:217
15112 msgid "Malay"
15113 msgstr "Malaiisch"
15114
15115 #: lib/languages:226
15116 msgid "Basque"
15117 msgstr "Baskisch"
15118
15119 #: lib/languages:239
15120 msgid "Belarusian"
15121 msgstr "Weißrussisch"
15122
15123 #: lib/languages:248
15124 msgid "Portuguese (Brazil)"
15125 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15126
15127 #: lib/languages:257
15128 msgid "Breton"
15129 msgstr "Bretonisch"
15130
15131 #: lib/languages:266
15132 msgid "English (UK)"
15133 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15134
15135 #: lib/languages:276
15136 msgid "Bulgarian"
15137 msgstr "Bulgarisch"
15138
15139 #: lib/languages:286
15140 msgid "English (Canada)"
15141 msgstr "Englisch (Kanada)"
15142
15143 #: lib/languages:297
15144 msgid "French (Canada)"
15145 msgstr "Französisch (Kanada)"
15146
15147 #: lib/languages:307
15148 msgid "Catalan"
15149 msgstr "Katalanisch"
15150
15151 #: lib/languages:318
15152 msgid "Chinese (simplified)"
15153 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15154
15155 #: lib/languages:327
15156 msgid "Chinese (traditional)"
15157 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15158
15159 #: lib/languages:336
15160 msgid "Coptic"
15161 msgstr "Koptisch"
15162
15163 #: lib/languages:343
15164 msgid "Croatian"
15165 msgstr "Kroatisch"
15166
15167 #: lib/languages:352
15168 msgid "Czech"
15169 msgstr "Tschechisch"
15170
15171 #: lib/languages:361
15172 msgid "Danish"
15173 msgstr "Dänisch"
15174
15175 #: lib/languages:371
15176 msgid "Divehi (Maldivian)"
15177 msgstr "Dhivehi"
15178
15179 #: lib/languages:378
15180 msgid "Dutch"
15181 msgstr "Holländisch"
15182
15183 #: lib/languages:388
15184 msgid "English"
15185 msgstr "Englisch"
15186
15187 #: lib/languages:399
15188 msgid "Esperanto"
15189 msgstr "Esperanto"
15190
15191 #: lib/languages:408
15192 msgid "Estonian"
15193 msgstr "Estnisch"
15194
15195 #: lib/languages:422
15196 msgid "Farsi"
15197 msgstr "Persisch"
15198
15199 #: lib/languages:436
15200 msgid "Finnish"
15201 msgstr "Finnisch"
15202
15203 #: lib/languages:446
15204 msgid "French"
15205 msgstr "Französisch"
15206
15207 #: lib/languages:461
15208 msgid "Galician"
15209 msgstr "Galizisch"
15210
15211 #: lib/languages:474
15212 msgid "German (old spelling)"
15213 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15214
15215 #: lib/languages:485
15216 msgid "German"
15217 msgstr "Deutsch"
15218
15219 #: lib/languages:498
15220 msgid "German (Switzerland)"
15221 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15222
15223 #: lib/languages:511
15224 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15225 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15226
15227 #: lib/languages:522 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15229 msgid "Greek"
15230 msgstr "Griechisch"
15231
15232 #: lib/languages:533
15233 msgid "Greek (polytonic)"
15234 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15235
15236 #: lib/languages:545 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15237 msgid "Hebrew"
15238 msgstr "Hebräisch"
15239
15240 #: lib/languages:560
15241 msgid "Hindi"
15242 msgstr "Hindi"
15243
15244 #: lib/languages:578
15245 msgid "Icelandic"
15246 msgstr "Isländisch"
15247
15248 #: lib/languages:589
15249 msgid "Interlingua"
15250 msgstr "Interlingua"
15251
15252 #: lib/languages:597
15253 msgid "Irish"
15254 msgstr "Irisch"
15255
15256 #: lib/languages:606
15257 msgid "Italian"
15258 msgstr "Italienisch"
15259
15260 #: lib/languages:620
15261 msgid "Japanese"
15262 msgstr "Japanisch"
15263
15264 #: lib/languages:632
15265 msgid "Japanese (CJK)"
15266 msgstr "Japanisch (CJK)"
15267
15268 #: lib/languages:641
15269 msgid "Kazakh"
15270 msgstr "Kasachisch"
15271
15272 #: lib/languages:651
15273 msgid "Korean"
15274 msgstr "Koreanisch"
15275
15276 #: lib/languages:660
15277 msgid "Kurmanji"
15278 msgstr "Kurmandschi"
15279
15280 #: lib/languages:669 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15281 msgid "Lao"
15282 msgstr "Laotisch"
15283
15284 #: lib/languages:678
15285 msgid "Latin"
15286 msgstr "Latein"
15287
15288 #: lib/languages:688
15289 msgid "Latvian"
15290 msgstr "Lettisch"
15291
15292 #: lib/languages:700
15293 msgid "Lithuanian"
15294 msgstr "Litauisch"
15295
15296 #: lib/languages:710
15297 msgid "Lower Sorbian"
15298 msgstr "Niedersorbisch"
15299
15300 #: lib/languages:719
15301 msgid "Hungarian"
15302 msgstr "Ungarisch"
15303
15304 #: lib/languages:729
15305 msgid "Marathi"
15306 msgstr "Marathi"
15307
15308 #: lib/languages:739
15309 msgid "Mongolian"
15310 msgstr "Mongolisch"
15311
15312 #: lib/languages:747
15313 msgid "English (New Zealand)"
15314 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15315
15316 #: lib/languages:757
15317 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15318 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15319
15320 #: lib/languages:766
15321 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15322 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15323
15324 #: lib/languages:776
15325 msgid "Occitan"
15326 msgstr "Okzitanisch"
15327
15328 #: lib/languages:794
15329 msgid "Polish"
15330 msgstr "Polnisch"
15331
15332 #: lib/languages:803
15333 msgid "Portuguese"
15334 msgstr "Portugiesisch"
15335
15336 #: lib/languages:812
15337 msgid "Romanian"
15338 msgstr "Rumänisch"
15339
15340 #: lib/languages:821
15341 msgid "Russian"
15342 msgstr "Russisch"
15343
15344 #: lib/languages:832
15345 msgid "North Sami"
15346 msgstr "Nordsamisch"
15347
15348 #: lib/languages:841
15349 msgid "Sanskrit"
15350 msgstr "Sanskrit"
15351
15352 #: lib/languages:848
15353 msgid "Scottish"
15354 msgstr "Schottisch"
15355
15356 #: lib/languages:857
15357 msgid "Serbian"
15358 msgstr "Serbisch"
15359
15360 #: lib/languages:867
15361 msgid "Serbian (Latin)"
15362 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15363
15364 #: lib/languages:877
15365 msgid "Slovak"
15366 msgstr "Slowakisch"
15367
15368 #: lib/languages:886
15369 msgid "Slovene"
15370 msgstr "Slowenisch"
15371
15372 #: lib/languages:895
15373 msgid "Spanish"
15374 msgstr "Spanisch"
15375
15376 #: lib/languages:908
15377 msgid "Spanish (Mexico)"
15378 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15379
15380 #: lib/languages:920
15381 msgid "Swedish"
15382 msgstr "Schwedisch"
15383
15384 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15385 msgid "Tamil"
15386 msgstr "Tamilisch"
15387
15388 #: lib/languages:947 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15389 msgid "Telugu"
15390 msgstr "Telugu"
15391
15392 #: lib/languages:954 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15393 msgid "Thai"
15394 msgstr "Thailändisch"
15395
15396 #: lib/languages:967 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15397 msgid "Tibetan"
15398 msgstr "Tibetisch"
15399
15400 #: lib/languages:974
15401 msgid "Turkish"
15402 msgstr "Türkisch"
15403
15404 #: lib/languages:988
15405 msgid "Turkmen"
15406 msgstr "Turkmenisch"
15407
15408 #: lib/languages:998
15409 msgid "Ukrainian"
15410 msgstr "Ukrainisch"
15411
15412 #: lib/languages:1009
15413 msgid "Upper Sorbian"
15414 msgstr "Obersorbisch"
15415
15416 #: lib/languages:1030
15417 msgid "Vietnamese"
15418 msgstr "Vietnamesisch"
15419
15420 #: lib/languages:1041
15421 msgid "Welsh"
15422 msgstr "Walisisch"
15423
15424 #: lib/latexfonts:82
15425 msgid "AE (Almost European)"
15426 msgstr "AE (Almost European)"
15427
15428 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15429 msgid "Bera Serif"
15430 msgstr "Bera Serif"
15431
15432 #: lib/latexfonts:104
15433 msgid "Bookman"
15434 msgstr "Bookman"
15435
15436 #: lib/latexfonts:110
15437 msgid "Concrete Roman"
15438 msgstr "Concrete Roman"
15439
15440 #: lib/latexfonts:116
15441 msgid "Zapf Chancery"
15442 msgstr "Zapf Chancery"
15443
15444 #: lib/latexfonts:122
15445 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15446 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15447
15448 #: lib/latexfonts:128
15449 msgid "Computer Modern Roman"
15450 msgstr "Computer Modern Roman"
15451
15452 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15453 msgid "URW Garamond"
15454 msgstr "URW Garamond"
15455
15456 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15457 msgid "Libertine"
15458 msgstr "Libertine"
15459
15460 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15461 msgid "Latin Modern Roman"
15462 msgstr "Latin Modern Roman"
15463
15464 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15465 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15466 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15467
15468 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15469 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15470 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15471
15472 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15473 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15474 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15475
15476 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15477 msgid "Minion Pro"
15478 msgstr "Minion Pro"
15479
15480 #: lib/latexfonts:273
15481 msgid "New Century Schoolbook"
15482 msgstr "New Century Schoolbook"
15483
15484 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15485 #: lib/latexfonts:311
15486 msgid "Palatino"
15487 msgstr "Palatino"
15488
15489 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15490 msgid "Times Roman"
15491 msgstr "Times Roman"
15492
15493 #: lib/latexfonts:345
15494 msgid "TeX Gyre Bonum"
15495 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15496
15497 #: lib/latexfonts:351
15498 msgid "TeX Gyre Chorus"
15499 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15500
15501 #: lib/latexfonts:357
15502 msgid "TeX Gyre Pagella"
15503 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15504
15505 #: lib/latexfonts:363
15506 msgid "TeX Gyre Schola"
15507 msgstr "TeX Gyre Schola"
15508
15509 #: lib/latexfonts:369
15510 msgid "TeX Gyre Termes"
15511 msgstr "TeX Gyre Termes"
15512
15513 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15514 msgid "Utopia (Fourier)"
15515 msgstr "Utopia (Fourier)"
15516
15517 #: lib/latexfonts:412
15518 msgid "Avant Garde"
15519 msgstr "Avant Garde"
15520
15521 #: lib/latexfonts:418
15522 msgid "Bera Sans"
15523 msgstr "Bera Sans"
15524
15525 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15526 msgid "Biolinum"
15527 msgstr "Biolinum"
15528
15529 #: lib/latexfonts:444
15530 msgid "CM Bright"
15531 msgstr "CM Bright"
15532
15533 #: lib/latexfonts:451
15534 msgid "Computer Modern Sans"
15535 msgstr "Computer Modern Sans"
15536
15537 #: lib/latexfonts:457
15538 msgid "Helvetica"
15539 msgstr "Helvetica"
15540
15541 #: lib/latexfonts:465
15542 msgid "Iwona"
15543 msgstr "Iwona"
15544
15545 #: lib/latexfonts:472
15546 msgid "Iwona (Light)"
15547 msgstr "Iwona (Light)"
15548
15549 #: lib/latexfonts:479
15550 msgid "Iwona (Condensed)"
15551 msgstr "Iwona (Condensed)"
15552
15553 #: lib/latexfonts:486
15554 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15555 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15556
15557 #: lib/latexfonts:493
15558 msgid "Kurier"
15559 msgstr "Kurier"
15560
15561 #: lib/latexfonts:500
15562 msgid "Kurier (Light)"
15563 msgstr "Kurier (Light)"
15564
15565 #: lib/latexfonts:507
15566 msgid "Kurier (Condensed)"
15567 msgstr "Kurier (Condensed)"
15568
15569 #: lib/latexfonts:514
15570 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15571 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15572
15573 #: lib/latexfonts:521
15574 msgid "Latin Modern Sans"
15575 msgstr "Latin Modern Sans"
15576
15577 #: lib/latexfonts:528
15578 msgid "TeX Gyre Adventor"
15579 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15580
15581 #: lib/latexfonts:534
15582 msgid "TeX Gyre Heros"
15583 msgstr "TeX Gyre Heros"
15584
15585 #: lib/latexfonts:540
15586 msgid "URW Classico (Optima)"
15587 msgstr "URW Classico (Optima)"
15588
15589 #: lib/latexfonts:552
15590 msgid "Bera Mono"
15591 msgstr "Bera Mono"
15592
15593 #: lib/latexfonts:560
15594 msgid "CM Typewriter Light"
15595 msgstr "CM Typewriter Light"
15596
15597 #: lib/latexfonts:567
15598 msgid "Computer Modern Typewriter"
15599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15600
15601 #: lib/latexfonts:573
15602 msgid "Courier"
15603 msgstr "Courier"
15604
15605 #: lib/latexfonts:580
15606 msgid "Libertine Mono"
15607 msgstr "Libertine Mono"
15608
15609 #: lib/latexfonts:587
15610 msgid "Latin Modern Typewriter"
15611 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15612
15613 #: lib/latexfonts:594
15614 msgid "LuxiMono"
15615 msgstr "LuxiMono"
15616
15617 #: lib/latexfonts:601
15618 msgid "TeX Gyre Cursor"
15619 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15620
15621 #: lib/latexfonts:607
15622 msgid "TX Typewriter"
15623 msgstr "TX Typewriter"
15624
15625 #: lib/latexfonts:619
15626 msgid "Euler VM"
15627 msgstr "Euler VM"
15628
15629 #: lib/latexfonts:625
15630 msgid "URW Garamond (New TX)"
15631 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15632
15633 #: lib/latexfonts:633
15634 msgid "Iwona (Math)"
15635 msgstr "Iwona (Mathe)"
15636
15637 #: lib/latexfonts:646
15638 msgid "Kurier (Math)"
15639 msgstr "Kurier (Mathe)"
15640
15641 #: lib/latexfonts:659
15642 msgid "Libertine (New TX)"
15643 msgstr "Libertine (New TX)"
15644
15645 #: lib/latexfonts:667
15646 msgid "Minion Pro (New TX)"
15647 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15648
15649 #: lib/latexfonts:676
15650 msgid "Times Roman (New TX)"
15651 msgstr "Times Roman (New TX)"
15652
15653 #: lib/encodings:31
15654 msgid "Unicode (utf8)"
15655 msgstr "Unicode (utf8)"
15656
15657 #: lib/encodings:36
15658 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15659 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15660
15661 #: lib/encodings:40
15662 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15663 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15664
15665 #: lib/encodings:43
15666 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15667 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15668
15669 #: lib/encodings:46
15670 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15671 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15672
15673 #: lib/encodings:49
15674 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15675 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15676
15677 #: lib/encodings:52
15678 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15679 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15680
15681 #: lib/encodings:55
15682 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15683 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15684
15685 #: lib/encodings:59
15686 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15687 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15688
15689 #: lib/encodings:62
15690 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15691 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15692
15693 #: lib/encodings:65
15694 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15695 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15696
15697 #: lib/encodings:68
15698 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15699 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15700
15701 #: lib/encodings:72
15702 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15703 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15704
15705 #: lib/encodings:75
15706 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15707 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15708
15709 #: lib/encodings:78
15710 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15711 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15712
15713 #: lib/encodings:81
15714 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15715 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15716
15717 #: lib/encodings:84
15718 msgid "DOS (CP 437)"
15719 msgstr "DOS (CP 437)"
15720
15721 #: lib/encodings:88
15722 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15723 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15724
15725 #: lib/encodings:91
15726 msgid "Western European (CP 850)"
15727 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15728
15729 #: lib/encodings:94
15730 msgid "Central European (CP 852)"
15731 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15732
15733 #: lib/encodings:97
15734 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15735 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15736
15737 #: lib/encodings:100
15738 msgid "Western European (CP 858)"
15739 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15740
15741 #: lib/encodings:103
15742 msgid "Hebrew (CP 862)"
15743 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15744
15745 #: lib/encodings:106
15746 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15747 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15748
15749 #: lib/encodings:109
15750 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15751 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15752
15753 #: lib/encodings:112
15754 msgid "Central European (CP 1250)"
15755 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15756
15757 #: lib/encodings:115
15758 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15759 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15760
15761 #: lib/encodings:119
15762 msgid "Western European (CP 1252)"
15763 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15764
15765 #: lib/encodings:122
15766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15767 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15768
15769 #: lib/encodings:126
15770 msgid "Arabic (CP 1256)"
15771 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15772
15773 #: lib/encodings:129
15774 msgid "Baltic (CP 1257)"
15775 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15776
15777 #: lib/encodings:132
15778 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15779 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15780
15781 #: lib/encodings:135
15782 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15783 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15784
15785 #: lib/encodings:138
15786 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15787 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15788
15789 #: lib/encodings:141
15790 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15791 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15792
15793 #: lib/encodings:152
15794 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15795 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15796
15797 #: lib/encodings:162
15798 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15799 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15800
15801 #: lib/encodings:169
15802 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15803 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15804
15805 #: lib/encodings:173
15806 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15807 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15808
15809 #: lib/encodings:177
15810 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15811 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15812
15813 #: lib/encodings:181
15814 msgid "Korean (EUC-KR)"
15815 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15816
15817 #: lib/encodings:185
15818 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15819 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15820
15821 #: lib/encodings:189
15822 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15823 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15824
15825 #: lib/encodings:193
15826 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15827 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15828
15829 #: lib/encodings:200
15830 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15831 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15832
15833 #: lib/encodings:202
15834 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15835 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15836
15837 #: lib/encodings:204
15838 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15839 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15840
15841 #: lib/encodings:206
15842 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15843 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15844
15845 #: lib/encodings:213
15846 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15847 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15848
15849 #: lib/encodings:218
15850 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15851 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15852
15853 #: lib/encodings:222
15854 msgid "ASCII"
15855 msgstr "ASCII"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15858 msgid "File|F"
15859 msgstr "Datei|D"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15862 msgid "Edit|E"
15863 msgstr "Bearbeiten|B"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15866 msgid "View|V"
15867 msgstr "Ansicht|i"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15870 msgid "Insert|I"
15871 msgstr "Einfügen|E"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15874 msgid "Navigate|N"
15875 msgstr "Navigieren|N"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15878 msgid "Document|D"
15879 msgstr "Dokument|o"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15882 msgid "Tools|T"
15883 msgstr "Werkzeuge|W"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15886 msgid "Help|H"
15887 msgstr "Hilfe|H"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15890 msgid "New|N"
15891 msgstr "Neu|N"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15894 msgid "New from Template...|m"
15895 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15898 msgid "Open...|O"
15899 msgstr "Öffnen...|Ö"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15902 msgid "Open Recent|t"
15903 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15906 msgid "Close|C"
15907 msgstr "Schließen|c"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15910 msgid "Close All"
15911 msgstr "Alle schließen|A"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15914 msgid "Save|S"
15915 msgstr "Speichern|S"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15918 msgid "Save As...|A"
15919 msgstr "Speichern unter...|u"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15922 msgid "Save All|l"
15923 msgstr "Alle speichern|l"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15926 msgid "Revert to Saved|R"
15927 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15930 msgid "Version Control|V"
15931 msgstr "Versionskontrolle|k"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15934 msgid "Import|I"
15935 msgstr "Importieren|I"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15938 msgid "Export|E"
15939 msgstr "Exportieren|E"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15942 msgid "Print...|P"
15943 msgstr "Drucken...|D"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15946 msgid "Fax...|F"
15947 msgstr "Faxen...|x"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15950 msgid "New Window|W"
15951 msgstr "Neues Fenster|F"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15954 msgid "Close Window|d"
15955 msgstr "Fenster schließen|t"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15958 msgid "Exit|x"
15959 msgstr "Beenden|B"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15962 msgid "Register...|R"
15963 msgstr "Registrieren...|R"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15966 msgid "Check In Changes...|I"
15967 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15970 msgid "Check Out for Edit|O"
15971 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15974 msgid "Copy|p"
15975 msgstr "Kopieren|K"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15978 msgid "Rename|R"
15979 msgstr "Umbenennen|U"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15983 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15986 msgid "Revert to Repository Version|v"
15987 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15990 msgid "Undo Last Check In|U"
15991 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15994 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15995 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15998 msgid "Show History...|H"
15999 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16002 msgid "Use Locking Property|L"
16003 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16006 msgid "Export As...|s"
16007 msgstr "Exportiere als...|s"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16010 msgid "More Formats & Options...|O"
16011 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16014 msgid "Undo|U"
16015 msgstr "Rückgängig|R"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16018 msgid "Redo|R"
16019 msgstr "Wiederholen|W"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16022 #: src/Text3.cpp:1307 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16023 msgid "Cut"
16024 msgstr "Ausschneiden"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16027 #: src/Text3.cpp:1312 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16028 msgid "Copy"
16029 msgstr "Kopieren"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16032 #: src/Text3.cpp:1252 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
16033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16034 msgid "Paste"
16035 msgstr "Einfügen"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16038 msgid "Paste Recent|e"
16039 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16042 msgid "Paste Special"
16043 msgstr "Einfügen (speziell)"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16046 msgid "Select Whole Inset"
16047 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16050 msgid "Select All"
16051 msgstr "Alles auswählen"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16054 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16055 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16058 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16059 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16062 msgid "Move Paragraph Up|o"
16063 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16066 msgid "Move Paragraph Down|v"
16067 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16070 msgid "Text Style|S"
16071 msgstr "Textstil|T"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16074 msgid "Paragraph Settings...|P"
16075 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16078 msgid "Table|T"
16079 msgstr "Tabelle|b"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:596
16082 msgid "Math|M"
16083 msgstr "Mathe|M"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16086 msgid "Rows & Columns|C"
16087 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16090 msgid "Increase List Depth|I"
16091 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16094 msgid "Decrease List Depth|D"
16095 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16098 msgid "Dissolve Inset"
16099 msgstr "Einfügung auflösen"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16102 msgid "TeX Code Settings...|C"
16103 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16106 msgid "Float Settings...|a"
16107 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16111 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16114 msgid "Note Settings...|N"
16115 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16118 msgid "Phantom Settings...|h"
16119 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16122 msgid "Branch Settings...|B"
16123 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16126 msgid "Box Settings...|x"
16127 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16130 msgid "Index Entry Settings...|y"
16131 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16134 msgid "Index Settings...|x"
16135 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16138 msgid "Info Settings...|n"
16139 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16142 msgid "Listings Settings...|g"
16143 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16146 msgid "Table Settings...|a"
16147 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16150 msgid "Paste from HTML|H"
16151 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16154 msgid "Paste from LaTeX|L"
16155 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16158 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16159 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16162 msgid "Paste as PDF"
16163 msgstr "Als PDF einfügen"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16166 msgid "Paste as PNG"
16167 msgstr "Als PNG einfügen"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16170 msgid "Paste as JPEG"
16171 msgstr "Als JPEG einfügen"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16174 msgid "Paste as EMF"
16175 msgstr "Als EMF einfügen"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16178 msgid "Plain Text|T"
16179 msgstr "Einfacher Text|T"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16182 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16183 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16186 msgid "Selection|S"
16187 msgstr "Auswahl|A"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16190 msgid "Selection, Join Lines|i"
16191 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16194 msgid "Dissolve Text Style"
16195 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16198 msgid "Customized...|C"
16199 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16202 msgid "Capitalize|a"
16203 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16206 msgid "Uppercase|U"
16207 msgstr "Großbuchstaben|G"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16210 msgid "Lowercase|L"
16211 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16214 msgid "Multicolumn|M"
16215 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16218 msgid "Multirow|u"
16219 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16222 msgid "Top Line|T"
16223 msgstr "Obere Linie|b"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16226 msgid "Bottom Line|B"
16227 msgstr "Untere Linie|e"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16230 msgid "Left Line|L"
16231 msgstr "Linke Linie|i"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16234 msgid "Right Line|R"
16235 msgstr "Rechte Linie|c"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16238 msgid "Top|p"
16239 msgstr "Oben|O"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16242 msgid "Middle|i"
16243 msgstr "Mitte|M"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16246 msgid "Bottom|o"
16247 msgstr "Unten|U"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16250 msgid "Left|L"
16251 msgstr "Links|L"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16254 msgid "Center|C"
16255 msgstr "Zentriert|Z"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16258 msgid "Right|R"
16259 msgstr "Rechts|R"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16262 msgid "Top|T"
16263 msgstr "Oben|O"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16266 msgid "Middle|M"
16267 msgstr "Mitte|M"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16270 msgid "Bottom|B"
16271 msgstr "Unten|U"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16274 msgid "Add Row|A"
16275 msgstr "Zeile anfügen|a"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16278 msgid "Delete Row|D"
16279 msgstr "Zeile löschen|ö"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16282 msgid "Copy Row|o"
16283 msgstr "Zeile kopieren|k"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16286 msgid "Move Row Up"
16287 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16290 msgid "Move Row Down"
16291 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16294 msgid "Add Column|u"
16295 msgstr "Spalte anfügen|S"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16298 msgid "Delete Column|e"
16299 msgstr "Spalte löschen|p"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16302 msgid "Copy Column|p"
16303 msgstr "Spalte kopieren|t"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16306 msgid "Move Column Right|v"
16307 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16310 msgid "Move Column Left"
16311 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16314 msgid "Number Whole Formula|N"
16315 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16318 msgid "Number This Line|u"
16319 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16322 msgid "Change Limits Type|L"
16323 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16326 msgid "Macro Definition"
16327 msgstr "Makro-Definition"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16330 msgid "Change Formula Type|F"
16331 msgstr "Formelart ändern|F"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16334 msgid "Text Style|T"
16335 msgstr "Textstil|T"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16338 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16339 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16342 msgid "Split Cell|C"
16343 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16346 msgid "Add Line Above|A"
16347 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16350 msgid "Add Line Below|B"
16351 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16354 msgid "Delete Line Above|D"
16355 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16358 msgid "Delete Line Below|e"
16359 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16362 msgid "Add Line to Left"
16363 msgstr "Linie links hinzufügen"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16366 msgid "Add Line to Right"
16367 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16370 msgid "Delete Line to Left"
16371 msgstr "Linie links löschen"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16374 msgid "Delete Line to Right"
16375 msgstr "Linie rechts löschen"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16378 msgid "Append Argument"
16379 msgstr "Argument hinzufügen"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16382 msgid "Remove Last Argument"
16383 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16386 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16387 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16390 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16391 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16394 msgid "Insert Optional Argument"
16395 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16398 msgid "Remove Optional Argument"
16399 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16402 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16403 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16406 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16407 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16410 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16411 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16414 msgid "Default|t"
16415 msgstr "Standard|S"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16418 msgid "Display|D"
16419 msgstr "Anzeige|A"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16422 msgid "Inline|I"
16423 msgstr "Eingebettet|E"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16426 msgid "Math Normal Font|N"
16427 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16430 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16431 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16434 msgid "Math Formal Script Family|o"
16435 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16438 msgid "Math Fraktur Family|F"
16439 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16442 msgid "Math Roman Family|R"
16443 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16446 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16447 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16450 msgid "Math Bold Series|B"
16451 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16454 msgid "Text Normal Font|T"
16455 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16458 msgid "Text Roman Family"
16459 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16462 msgid "Text Sans Serif Family"
16463 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16466 msgid "Text Typewriter Family"
16467 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16470 msgid "Text Bold Series"
16471 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16474 msgid "Text Medium Series"
16475 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16478 msgid "Text Italic Shape"
16479 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16482 msgid "Text Small Caps Shape"
16483 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16486 msgid "Text Slanted Shape"
16487 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16490 msgid "Text Upright Shape"
16491 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16494 msgid "Octave|O"
16495 msgstr "Octave|O"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16498 msgid "Maxima|M"
16499 msgstr "Maxima|M"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16502 msgid "Mathematica|a"
16503 msgstr "Mathematica|a"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16506 msgid "Maple, Simplify|S"
16507 msgstr "Maple, simplify|s"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16510 msgid "Maple, Factor|F"
16511 msgstr "Maple, factor|f"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16514 msgid "Maple, Evalm|E"
16515 msgstr "Maple, evalm|e"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16518 msgid "Maple, Evalf|v"
16519 msgstr "Maple, evalf|v"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16522 msgid "Inline Formula|I"
16523 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16526 msgid "Displayed Formula|D"
16527 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16530 msgid "Eqnarray Environment|E"
16531 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16534 msgid "AMS align Environment|a"
16535 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16538 msgid "AMS alignat Environment|t"
16539 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16542 msgid "AMS flalign Environment|f"
16543 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16546 msgid "AMS gather Environment|g"
16547 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16550 msgid "AMS multline Environment|m"
16551 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16554 msgid "Open All Insets|O"
16555 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16558 msgid "Close All Insets|C"
16559 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16562 msgid "Unfold Math Macro|n"
16563 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16566 msgid "Fold Math Macro|d"
16567 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16570 msgid "Outline Pane|u"
16571 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16574 msgid "Source Pane|S"
16575 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16578 msgid "Messages Pane|g"
16579 msgstr "Statusmeldungen|e"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16582 msgid "Toolbars|b"
16583 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16586 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16587 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16590 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16591 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16594 msgid "Close Current View|w"
16595 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16598 msgid "Fullscreen|l"
16599 msgstr "Vollbild|b"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16602 msgid "Math|h"
16603 msgstr "Mathe|M"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16606 msgid "Special Character|p"
16607 msgstr "Sonderzeichen|S"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16610 msgid "Formatting|o"
16611 msgstr "Formatierung|e"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16614 msgid "List / TOC|i"
16615 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16618 msgid "Float|a"
16619 msgstr "Gleitobjekt|o"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16622 msgid "Note|N"
16623 msgstr "Notiz|N"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16626 msgid "Branch|B"
16627 msgstr "Zweig|w"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16630 msgid "Custom Insets"
16631 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16634 msgid "File|e"
16635 msgstr "Datei|D"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16638 msgid "Box[[Menu]]|x"
16639 msgstr "Box|x"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16642 msgid "Insert Regular Expression"
16643 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16646 msgid "Citation...|C"
16647 msgstr "Literaturverweis...|L"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16650 msgid "Cross-Reference...|R"
16651 msgstr "Querverweis...|Q"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16654 msgid "Label...|L"
16655 msgstr "Marke...|a"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16659 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16662 msgid "Table...|T"
16663 msgstr "Tabelle...|T"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16666 msgid "Graphics...|G"
16667 msgstr "Grafik...|G"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16670 msgid "URL|U"
16671 msgstr "URL|U"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16674 msgid "Hyperlink...|k"
16675 msgstr "Hyperlink...|y"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16678 msgid "Footnote|F"
16679 msgstr "Fußnote|F"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16682 msgid "Marginal Note|M"
16683 msgstr "Randnotiz|R"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16686 msgid "TeX Code"
16687 msgstr "TeX-Code"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16691 msgstr "Programmlisting"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16694 msgid "Preview|w"
16695 msgstr "Vorschau|V"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16698 msgid "Symbols...|b"
16699 msgstr "Symbole...|b"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16702 msgid "Ordinary Quote|Q"
16703 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16706 msgid "Single Quote|S"
16707 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16710 msgid "Visible Space|V"
16711 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16714 msgid "Phonetic Symbols|P"
16715 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16718 msgid "LyX Logo"
16719 msgstr "LyX-Logo"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16722 msgid "TeX Logo"
16723 msgstr "TeX-Logo"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16726 msgid "LaTeX Logo"
16727 msgstr "LaTeX-Logo"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16730 msgid "LaTeX2e Logo"
16731 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16734 msgid "Superscript|S"
16735 msgstr "Hochgestellt|H"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16738 msgid "Subscript|u"
16739 msgstr "Tiefgestellt|T"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16742 msgid "Protected Space|P"
16743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16746 msgid "Interword Space|w"
16747 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16750 msgid "Thin Space|T"
16751 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16754 msgid "Horizontal Space...|o"
16755 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16758 msgid "Horizontal Line...|L"
16759 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16762 msgid "Vertical Space...|V"
16763 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16766 msgid "Phantom|m"
16767 msgstr "Phantom|m"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16770 msgid "Ragged Line Break|R"
16771 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16774 msgid "Justified Line Break|J"
16775 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16778 msgid "New Page|N"
16779 msgstr "Neue Seite|i"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16782 msgid "Page Break|a"
16783 msgstr "Seitenumbruch|u"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16786 msgid "Clear Page|C"
16787 msgstr "Seite leeren|S"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16790 msgid "Clear Double Page|D"
16791 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16794 msgid "Display Formula|D"
16795 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16798 msgid "Numbered Formula|N"
16799 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16802 msgid "Array Environment|y"
16803 msgstr "Array-Umgebung|y"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16806 msgid "Cases Environment|C"
16807 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16810 msgid "Aligned Environment|l"
16811 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16814 msgid "AlignedAt Environment|v"
16815 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16818 msgid "Gathered Environment|h"
16819 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16822 msgid "Split Environment|S"
16823 msgstr "Split-Umgebung|p"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16826 msgid "Delimiters...|r"
16827 msgstr "Trennzeichen...|z"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16830 msgid "Matrix...|x"
16831 msgstr "Matrix...|x"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16834 msgid "Macro|o"
16835 msgstr "Makro|o"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16838 msgid "Figure Wrap Float|F"
16839 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16842 msgid "Table Wrap Float|T"
16843 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16846 msgid "Table of Contents|C"
16847 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16850 msgid "List of Listings|L"
16851 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16854 msgid "Nomenclature|N"
16855 msgstr "Nomenklatur|N"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16859 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16862 msgid "LyX Document...|X"
16863 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16866 msgid "Plain Text...|T"
16867 msgstr "Einfacher Text...|T"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16870 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16871 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16874 msgid "External Material...|M"
16875 msgstr "Externes Material...|E"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16878 msgid "Child Document...|d"
16879 msgstr "Unterdokument...|U"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16882 msgid "Frameless|l"
16883 msgstr "Rahmenlos|l"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16886 msgid "Simple Frame|F"
16887 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16890 msgid "Oval, Thin|a"
16891 msgstr "Oval, dünn|O"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16894 msgid "Oval, Thick|v"
16895 msgstr "Oval, dick|v"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16898 msgid "Drop Shadow|w"
16899 msgstr "Schlagschatten|c"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16902 msgid "Shaded Background|B"
16903 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16906 msgid "Double Frame|u"
16907 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16910 msgid "LyX Note|N"
16911 msgstr "LyX-Notiz|z"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16914 msgid "Comment|C"
16915 msgstr "Kommentar|K"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16918 msgid "Greyed Out|G"
16919 msgstr "Grauschrift|G"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16922 msgid "Insert New Branch...|I"
16923 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16926 msgid "Phantom|P"
16927 msgstr "Phantom|P"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16930 msgid "Horizontal Phantom|H"
16931 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16934 msgid "Vertical Phantom|V"
16935 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16938 msgid "Change Tracking|C"
16939 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16942 msgid "Build Program|B"
16943 msgstr "Programm erstellen|e"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16946 msgid "LaTeX Log|L"
16947 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16950 msgid "Start Appendix Here|A"
16951 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16954 msgid "View Master Document|M"
16955 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16958 msgid "Update Master Document|a"
16959 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16962 msgid "Compressed|m"
16963 msgstr "Komprimiert|K"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16978 msgid "Settings...|S"
16979 msgstr "Einstellungen...|E"
16980
16981 # , c-format
16982 # , c-format
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16984 msgid "Track Changes|T"
16985 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16988 msgid "Merge Changes...|M"
16989 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16992 msgid "Accept Change|A"
16993 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
16996 msgid "Reject Change|R"
16997 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17000 msgid "Accept All Changes|c"
17001 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17004 msgid "Reject All Changes|e"
17005 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17008 msgid "Show Changes in Output|S"
17009 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17012 msgid "Bookmarks|B"
17013 msgstr "Lesezeichen|L"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17016 msgid "Next Note|N"
17017 msgstr "Nächste Notiz|N"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17020 msgid "Next Change|C"
17021 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17024 msgid "Next Cross-Reference|R"
17025 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17028 msgid "Go to Label|L"
17029 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17032 msgid "Forward Search|F"
17033 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17036 msgid "Save Bookmark 1|S"
17037 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17040 msgid "Save Bookmark 2"
17041 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17044 msgid "Save Bookmark 3"
17045 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17048 msgid "Save Bookmark 4"
17049 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17052 msgid "Save Bookmark 5"
17053 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17056 msgid "Clear Bookmarks|C"
17057 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17060 msgid "Navigate Back|B"
17061 msgstr "Gehe zurück|z"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17064 msgid "Spellchecker...|S"
17065 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17068 msgid "Thesaurus...|T"
17069 msgstr "Thesaurus...|T"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17072 msgid "Statistics...|a"
17073 msgstr "Statistik...|a"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17076 msgid "Check TeX|h"
17077 msgstr "TeX prüfen|p"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17080 msgid "TeX Information|I"
17081 msgstr "TeX-Informationen|X"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17084 msgid "Compare...|C"
17085 msgstr "Vergleichen...|V"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17088 msgid "Reconfigure|R"
17089 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17092 msgid "Preferences...|P"
17093 msgstr "Einstellungen...|E"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17096 msgid "Introduction|I"
17097 msgstr "Einführung|E"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17100 msgid "Tutorial|T"
17101 msgstr "Tutorium|T"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17104 msgid "User's Guide|U"
17105 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17108 msgid "Additional Features|F"
17109 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17112 msgid "Embedded Objects|O"
17113 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17116 msgid "Customization|C"
17117 msgstr "Anpassung|A"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17120 msgid "Shortcuts|S"
17121 msgstr "Tastenkürzel|k"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17124 msgid "LyX Functions|y"
17125 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17128 msgid "LaTeX Configuration|L"
17129 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17132 msgid "Specific Manuals|p"
17133 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17136 msgid "About LyX|X"
17137 msgstr "Über LyX|X"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17140 msgid "Beamer Presentations|B"
17141 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17144 msgid "Braille|a"
17145 msgstr "Braille|a"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17148 msgid "Feynman-diagram|F"
17149 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17152 msgid "Knitr|K"
17153 msgstr "Knitr|K"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17156 msgid "LilyPond|P"
17157 msgstr "LilyPond|P"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17160 msgid "Linguistics|L"
17161 msgstr "Linguistik|L"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17164 msgid "Multilingual Captions|C"
17165 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17168 msgid "PDF comments|D"
17169 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17172 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17173 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:616 lib/configure.py:614
17176 msgid "Sweave|S"
17177 msgstr "Sweave|S"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17180 msgid "XY-pic|X"
17181 msgstr "XY-Pic|X"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17184 msgid "AMS Environment|A"
17185 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17188 msgid "Equation Label|L"
17189 msgstr "Formelmarke|m"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17192 msgid "Copy as Reference|R"
17193 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17196 msgid "Insert|s"
17197 msgstr "Einfügen|E"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17200 msgid "Add Line Above|o"
17201 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17204 msgid "Delete Line Above|v"
17205 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17208 msgid "Delete Line Below|w"
17209 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17212 msgid "Show Math Toolbar"
17213 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17217 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17220 msgid "Show Table Toolbar"
17221 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17225 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17228 msgid "Next Cross-Reference|N"
17229 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17232 msgid "Go to Label|G"
17233 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17236 msgid "<Reference>|R"
17237 msgstr "<Querverweis>|r"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17240 msgid "(<Reference>)|e"
17241 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17244 msgid "<Page>|P"
17245 msgstr "<Seite>|S"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17248 msgid "On Page <Page>|O"
17249 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17253 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17256 msgid "Formatted Reference|t"
17257 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17260 msgid "Textual Reference|x"
17261 msgstr "Textverweis|T"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17264 msgid "Go Back|G"
17265 msgstr "Gehe zurück|G"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17268 msgid "Copy as Reference|C"
17269 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17273 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17276 msgid "Open Inset|O"
17277 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17280 msgid "Close Inset|C"
17281 msgstr "Einfügung schließen|s"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17285 msgid "Dissolve Inset|D"
17286 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17289 msgid "Show Label|L"
17290 msgstr "Name anzeigen|N"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17293 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17294 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17297 msgid "Comment|m"
17298 msgstr "Kommentar|K"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17301 msgid "Open All Notes|A"
17302 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17305 msgid "Close All Notes|l"
17306 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17309 msgid "Protected Space|o"
17310 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17313 msgid "Visible Space|a"
17314 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17317 msgid "Negative Thin Space|N"
17318 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17321 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17322 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17325 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17326 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17329 msgid "Quad Space|Q"
17330 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17333 msgid "Double Quad Space|u"
17334 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17337 msgid "Horizontal Fill|F"
17338 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17341 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17342 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17345 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17349 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17353 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17357 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17361 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17369 msgid "Custom Length|C"
17370 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17373 msgid "Medium Space|M"
17374 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17377 msgid "Thick Space|h"
17378 msgstr "Großer Abstand|G"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17381 msgid "Negative Medium Space|u"
17382 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17385 msgid "Negative Thick Space|i"
17386 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17389 msgid "DefSkip|D"
17390 msgstr "Standard|S"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17393 msgid "SmallSkip|S"
17394 msgstr "Klein|K"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17397 msgid "MedSkip|M"
17398 msgstr "Mittel|M"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17401 msgid "BigSkip|B"
17402 msgstr "Groß|G"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17405 msgid "VFill|F"
17406 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17409 msgid "Custom|C"
17410 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17413 msgid "Settings...|e"
17414 msgstr "Einstellungen...|n"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17417 msgid "Include|c"
17418 msgstr "Include|c"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17421 msgid "Input|p"
17422 msgstr "Input|p"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17425 msgid "Verbatim|V"
17426 msgstr "Unformatiert|U"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17429 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17430 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17433 msgid "Listing|L"
17434 msgstr "Programmlisting|l"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17437 msgid "Edit Included File...|E"
17438 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17441 msgid "Plain Separator|P"
17442 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17445 msgid "Paragraph Break|B"
17446 msgstr "Absatzumbruch|b"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17449 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17450 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17453 msgid "Promote Section|r"
17454 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17457 msgid "Demote Section|m"
17458 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17461 msgid "Move Section Down|D"
17462 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17465 msgid "Move Section Up|U"
17466 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17469 msgid "Accept Change|c"
17470 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17473 msgid "Reject Change|j"
17474 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17477 msgid "Apply Last Text Style|A"
17478 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17481 msgid "Text Style|x"
17482 msgstr "Textstil|T"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17485 msgid "Fullscreen Mode"
17486 msgstr "Vollbildmodus"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17489 msgid "Close Current View"
17490 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17493 msgid "Anything|A"
17494 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17497 msgid "Anything Non-Empty|o"
17498 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17501 msgid "Any Word|W"
17502 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17505 msgid "Any Number|N"
17506 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17509 msgid "User Defined|U"
17510 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17513 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17514 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17518 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17521 msgid "Reload|R"
17522 msgstr "Neu laden|u"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17526 msgid "Edit Externally...|x"
17527 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17530 msgid "Multicolumn|u"
17531 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17534 msgid "Multirow|w"
17535 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17538 msgid "Top Line|n"
17539 msgstr "Obere Linie|b"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17542 msgid "Bottom Line|i"
17543 msgstr "Untere Linie|e"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17546 msgid "Left|f"
17547 msgstr "Links|L"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17550 msgid "Right|h"
17551 msgstr "Rechts|R"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17554 msgid "Decimal"
17555 msgstr "Dezimal"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17558 msgid "Append Row|A"
17559 msgstr "Zeile anfügen|a"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17562 msgid "Append Column|p"
17563 msgstr "Spalte anfügen|S"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17566 msgid "Copy Column|y"
17567 msgstr "Spalte kopieren|t"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17570 msgid "Path|P"
17571 msgstr "Pfad|P"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17574 msgid "Class|C"
17575 msgstr "Klasse|K"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17578 msgid "File Revision|R"
17579 msgstr "Dateirevision|r"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17582 msgid "Tree Revision|T"
17583 msgstr "Baumrevision|B"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17586 msgid "Revision Author|A"
17587 msgstr "Revisionsautor|a"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17590 msgid "Revision Date|D"
17591 msgstr "Revisionsdatum|t"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17594 msgid "Revision Time|i"
17595 msgstr "Revisionszeit|z"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17598 msgid "LyX Version|X"
17599 msgstr "LyX-Version|X"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17602 msgid "Document Info|D"
17603 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17606 msgid "Copy Text|o"
17607 msgstr "Text kopieren|o"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17610 msgid "Activate Branch|A"
17611 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17614 msgid "Deactivate Branch|e"
17615 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17618 msgid "Activate Branch in Master|M"
17619 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17622 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17623 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17626 msgid "Add Unknown Branch|w"
17627 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17631 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17634 msgid "All Indexes|A"
17635 msgstr "Alle Indexe|A"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17638 msgid "Subindex|b"
17639 msgstr "Unterindex|t"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17642 msgid "Promote Section|P"
17643 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17646 msgid "Demote Section|D"
17647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17650 msgid "Move Section Down|w"
17651 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17654 msgid "Select Section|S"
17655 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17658 msgid "Wrap by Preview|y"
17659 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17662 msgid "New document"
17663 msgstr "Neues Dokument"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17666 msgid "Open document"
17667 msgstr "Dokument öffnen"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17670 msgid "Save document"
17671 msgstr "Dokument speichern"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17674 msgid "Print document"
17675 msgstr "Dokument drucken"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17678 msgid "Check spelling"
17679 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17682 msgid "Spellcheck continuously"
17683 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17686 msgid "Undo"
17687 msgstr "Rückgängig"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17690 msgid "Redo"
17691 msgstr "Wiederholen"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17694 msgid "Find and replace"
17695 msgstr "Suchen und ersetzen"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17698 msgid "Find and replace (advanced)"
17699 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17702 msgid "Navigate back"
17703 msgstr "Gehe zurück"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Hervorheben an/aus"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Eigenname an/aus"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17714 msgid "Apply last"
17715 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Mathe einfügen"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Grafik einfügen"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Tabelle einfügen"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17730 msgid "Toggle outline"
17731 msgstr "Gliederung an/aus"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17734 msgid "Toggle math toolbar"
17735 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17738 msgid "Toggle table toolbar"
17739 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17742 msgid "View/Update"
17743 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17746 msgid "View"
17747 msgstr "Ansehen"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17750 msgid "Update"
17751 msgstr "Aktualisieren"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17754 msgid "View master document"
17755 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17758 msgid "Update master document"
17759 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17762 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17763 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17766 msgid "View other formats"
17767 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17770 msgid "Update other formats"
17771 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17774 msgid "Extra"
17775 msgstr "Extra"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17778 msgid "Numbered list"
17779 msgstr "Aufzählung"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17782 msgid "Itemized list"
17783 msgstr "Auflistung"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17786 msgid "Increase depth"
17787 msgstr "Tiefe erhöhen"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17790 msgid "Decrease depth"
17791 msgstr "Tiefe verringern"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17794 msgid "Insert figure float"
17795 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17798 msgid "Insert table float"
17799 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17802 msgid "Insert label"
17803 msgstr "Marke einfügen"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17806 msgid "Insert cross-reference"
17807 msgstr "Querverweis einfügen"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17810 msgid "Insert citation"
17811 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17814 msgid "Insert index entry"
17815 msgstr "Stichwort einfügen"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17818 msgid "Insert nomenclature entry"
17819 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17822 msgid "Insert footnote"
17823 msgstr "Fußnote einfügen"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17826 msgid "Insert margin note"
17827 msgstr "Randnotiz einfügen"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17830 msgid "Insert LyX note"
17831 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17834 msgid "Insert box"
17835 msgstr "Box einfügen"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17838 msgid "Insert hyperlink"
17839 msgstr "Hyperlink einfügen"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17842 msgid "Insert TeX code"
17843 msgstr "TeX-Code einfügen"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17846 msgid "Insert math macro"
17847 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17850 msgid "Include file"
17851 msgstr "Datei einbinden"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17854 msgid "Text style"
17855 msgstr "Textstil"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17858 msgid "Paragraph settings"
17859 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17862 msgid "Add row"
17863 msgstr "Zeile hinzufügen"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17866 msgid "Add column"
17867 msgstr "Spalte hinzufügen"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17870 msgid "Delete row"
17871 msgstr "Zeile löschen"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17874 msgid "Delete column"
17875 msgstr "Spalte löschen"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17878 msgid "Move row up"
17879 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17882 msgid "Move column left"
17883 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17886 msgid "Move row down"
17887 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17890 msgid "Move column right"
17891 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17894 msgid "Set top line"
17895 msgstr "Obere Linie setzen"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17898 msgid "Set bottom line"
17899 msgstr "Untere Linie setzen"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17902 msgid "Set left line"
17903 msgstr "Linke Linie setzen"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17906 msgid "Set right line"
17907 msgstr "Rechte Linie setzen"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17910 msgid "Set border lines"
17911 msgstr "Rahmen einschalten"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17914 msgid "Set all lines"
17915 msgstr "Alle Linien setzen"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17918 msgid "Unset all lines"
17919 msgstr "Alle Linien entfernen"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17922 msgid "Align left"
17923 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17926 msgid "Align center"
17927 msgstr "Zentriert ausrichten"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17930 msgid "Align right"
17931 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17934 msgid "Align on decimal"
17935 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17938 msgid "Align top"
17939 msgstr "Oben ausrichten"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17942 msgid "Align middle"
17943 msgstr "Mittig ausrichten"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17946 msgid "Align bottom"
17947 msgstr "Unten ausrichten"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17950 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17951 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17954 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17955 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17958 msgid "Set multi-column"
17959 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17962 msgid "Set multi-row"
17963 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17966 msgid "Math"
17967 msgstr "Mathe"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17970 msgid "Set display mode"
17971 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17974 msgid "Subscript"
17975 msgstr "Tiefgestellt"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17978 msgid "Superscript"
17979 msgstr "Hochgestellt"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17982 msgid "Insert square root"
17983 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17986 msgid "Insert root"
17987 msgstr "Wurzel einfügen"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17990 msgid "Insert standard fraction"
17991 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17994 msgid "Insert sum"
17995 msgstr "Summe einfügen"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17998 msgid "Insert integral"
17999 msgstr "Integral einfügen"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18002 msgid "Insert product"
18003 msgstr "Produkt einfügen"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18006 msgid "Insert ( )"
18007 msgstr "( ) einfügen"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18010 msgid "Insert [ ]"
18011 msgstr "[ ] einfügen"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18014 msgid "Insert { }"
18015 msgstr "{ } einfügen"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18018 msgid "Insert delimiters"
18019 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18022 msgid "Insert matrix"
18023 msgstr "Matrix einfügen"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18026 msgid "Insert cases environment"
18027 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18030 msgid "Toggle math panels"
18031 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18034 msgid "Math Macros"
18035 msgstr "Mathe-Makros"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18038 msgid "Remove last argument"
18039 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18042 msgid "Append argument"
18043 msgstr "Argument hinzufügen"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18046 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18047 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18050 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18051 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18054 msgid "Remove optional argument"
18055 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18058 msgid "Insert optional argument"
18059 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18062 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18063 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18066 msgid "Append argument eating from the right"
18067 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18070 msgid "Append optional argument eating from the right"
18071 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18074 msgid "Phonetic Symbols"
18075 msgstr "Phonetische Symbole"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18078 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18079 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18082 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18083 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18086 msgid "IPA Vowels"
18087 msgstr "IPA: Vokale"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18090 msgid "IPA Other Symbols"
18091 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18094 msgid "IPA Suprasegmentals"
18095 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18098 msgid "IPA Diacritics"
18099 msgstr "IPA: Diakritika"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18102 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18103 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18106 msgid "Command Buffer"
18107 msgstr "Befehlseingabefenster"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18110 msgid "Review[[Toolbar]]"
18111 msgstr "Überarbeiten"
18112
18113 # , c-format
18114 # , c-format
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18116 msgid "Track changes"
18117 msgstr "Änderungen verfolgen"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18120 msgid "Show changes in output"
18121 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18124 msgid "Next change"
18125 msgstr "Nächste Änderung"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18128 msgid "Accept change inside selection"
18129 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18132 msgid "Reject change inside selection"
18133 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18136 msgid "Merge changes"
18137 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18140 msgid "Accept all changes"
18141 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18144 msgid "Reject all changes"
18145 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18148 msgid "Insert note"
18149 msgstr "Notiz einfügen"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18152 msgid "Next note"
18153 msgstr "Nächste Notiz"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18156 msgid "View Other Formats"
18157 msgstr "Andere Formate ansehen"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18160 msgid "Update Other Formats"
18161 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18164 msgid "Version Control"
18165 msgstr "Versionskontrolle"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18168 msgid "Register"
18169 msgstr "Registrieren"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18172 msgid "Check-out for edit"
18173 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18176 msgid "Check-in changes"
18177 msgstr "Änderungen einchecken"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18180 msgid "View revision log"
18181 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18184 msgid "Revert changes"
18185 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18188 msgid "Compare with older revision"
18189 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18192 msgid "Compare with last revision"
18193 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18196 msgid "Insert Version Info"
18197 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18200 msgid "Use SVN file locking property"
18201 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18204 msgid "Update local directory from repository"
18205 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18208 msgid "Math Panels"
18209 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18212 msgid "Math spacings"
18213 msgstr "Mathe-Abstände"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18216 msgid "Styles"
18217 msgstr "Stile"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18220 msgid "Fractions"
18221 msgstr "Brüche"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18225 msgid "Fonts"
18226 msgstr "Schriften"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18229 msgid "Functions"
18230 msgstr "Funktionen"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18233 msgid "Frame decorations"
18234 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18237 msgid "Big operators"
18238 msgstr "Große Operatoren"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18241 msgid "Miscellaneous"
18242 msgstr "Verschiedenes"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18246 msgid "Arrows"
18247 msgstr "Pfeile"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18250 msgid "Arrows (extended)"
18251 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18254 msgid "Operators"
18255 msgstr "Operatoren"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18258 msgid "Operators (extended)"
18259 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18262 msgid "Relations"
18263 msgstr "Relationen"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18266 msgid "Relations (extended)"
18267 msgstr "Relationen (erweitert)"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18270 msgid "Negative relations (extended)"
18271 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18274 msgid "Dots"
18275 msgstr "Punkte"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18278 msgid "Delimiters (fixed size)"
18279 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18282 msgid "Miscellaneous (extended)"
18283 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18286 msgid "arccos"
18287 msgstr "arccos"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18290 msgid "arcsin"
18291 msgstr "arcsin"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18294 msgid "arctan"
18295 msgstr "arctan"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18298 msgid "arg"
18299 msgstr "arg"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18302 msgid "bmod"
18303 msgstr "bmod"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18306 msgid "cos"
18307 msgstr "cos"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18310 msgid "cosh"
18311 msgstr "cosh"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18314 msgid "cot"
18315 msgstr "cot"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18318 msgid "coth"
18319 msgstr "coth"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18322 msgid "csc"
18323 msgstr "csc"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18326 msgid "deg"
18327 msgstr "deg"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18330 msgid "det"
18331 msgstr "det"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18334 msgid "dim"
18335 msgstr "dim"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18338 msgid "exp"
18339 msgstr "exp"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18342 msgid "gcd"
18343 msgstr "gcd"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18346 msgid "hom"
18347 msgstr "hom"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18350 msgid "inf"
18351 msgstr "inf"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18354 msgid "ker"
18355 msgstr "ker"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18358 msgid "lg"
18359 msgstr "lg"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18362 msgid "lim"
18363 msgstr "lim"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18366 msgid "liminf"
18367 msgstr "liminf"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18370 msgid "limsup"
18371 msgstr "limsup"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18374 msgid "ln"
18375 msgstr "ln"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18378 msgid "log"
18379 msgstr "log"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18382 msgid "max"
18383 msgstr "max"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18386 msgid "min"
18387 msgstr "min"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18390 msgid "sec"
18391 msgstr "sec"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18394 msgid "sin"
18395 msgstr "sin"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18398 msgid "sinh"
18399 msgstr "sinh"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18402 msgid "sup"
18403 msgstr "sup"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18406 msgid "tan"
18407 msgstr "tan"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18410 msgid "tanh"
18411 msgstr "tanh"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18414 msgid "Pr"
18415 msgstr "Pr"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18418 msgid "Spacings"
18419 msgstr "Abstände"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18422 msgid "Thin space\t\\,"
18423 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18426 msgid "Medium space\t\\:"
18427 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18430 msgid "Thick space\t\\;"
18431 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18435 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18439 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18442 msgid "Negative space\t\\!"
18443 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18446 msgid "Phantom\t\\phantom"
18447 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18450 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18451 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18454 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18455 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18458 msgid "Smash \\smash"
18459 msgstr "Smash \\smash"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18462 msgid "Top smash \\smasht"
18463 msgstr "Top smash \\smash"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18466 msgid "Bottom smash \\smashb"
18467 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18470 msgid "Left overlap \\mathllap"
18471 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18474 msgid "Center overlap \\mathclap"
18475 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18478 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18479 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18482 msgid "Roots"
18483 msgstr "Wurzeln"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18486 msgid "Square root\t\\sqrt"
18487 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18490 msgid "Other root\t\\root"
18491 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18494 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18495 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18498 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18499 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18502 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18503 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18506 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18507 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18510 msgid "Standard\t\\frac"
18511 msgstr "Standard\t\\frac"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18514 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18515 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18518 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18519 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18522 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18523 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18526 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18527 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18531 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18535 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18538 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18539 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18542 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18543 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18546 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18547 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18550 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18551 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18554 msgid "Binomial\t\\binom"
18555 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18559 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18563 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18566 msgid "Roman\t\\mathrm"
18567 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18570 msgid "Bold\t\\mathbf"
18571 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18575 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18579 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18582 msgid "Italic\t\\mathit"
18583 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18587 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18591 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18595 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18599 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18602 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18603 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18607 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18610 msgid "ldots"
18611 msgstr "ldots"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18614 msgid "cdots"
18615 msgstr "cdots"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18618 msgid "vdots"
18619 msgstr "vdots"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18622 msgid "ddots"
18623 msgstr "ddots"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18626 msgid "iddots"
18627 msgstr "iddots"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18630 msgid "Frame Decorations"
18631 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18634 msgid "hat"
18635 msgstr "hat"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18638 msgid "tilde"
18639 msgstr "tilde"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18642 msgid "bar"
18643 msgstr "bar"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18646 msgid "grave"
18647 msgstr "grave"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18650 msgid "dot"
18651 msgstr "dot"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18654 msgid "check"
18655 msgstr "check"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18658 msgid "widehat"
18659 msgstr "widehat"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18662 msgid "widetilde"
18663 msgstr "widetilde"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18666 msgid "utilde"
18667 msgstr "utilde"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18670 msgid "vec"
18671 msgstr "vec"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18674 msgid "acute"
18675 msgstr "acute"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18678 msgid "ddot"
18679 msgstr "ddot"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18682 msgid "dddot"
18683 msgstr "dddot"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18686 msgid "ddddot"
18687 msgstr "ddddot"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18690 msgid "breve"
18691 msgstr "breve"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18694 msgid "mathring"
18695 msgstr "mathring"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18698 msgid "overline"
18699 msgstr "overline"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18702 msgid "overbrace"
18703 msgstr "overbrace"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18706 msgid "overleftarrow"
18707 msgstr "overleftarrow"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18710 msgid "overrightarrow"
18711 msgstr "overrightarrow"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18714 msgid "overleftrightarrow"
18715 msgstr "overleftrightarrow"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18718 msgid "underline"
18719 msgstr "underline"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18722 msgid "underbrace"
18723 msgstr "underbrace"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18726 msgid "underleftarrow"
18727 msgstr "underleftarrow"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18730 msgid "underrightarrow"
18731 msgstr "underrightarrow"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18734 msgid "underleftrightarrow"
18735 msgstr "underleftrightarrow"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18738 msgid "cancel"
18739 msgstr "cancel"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18742 msgid "bcancel"
18743 msgstr "bcancel"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18746 msgid "xcancel"
18747 msgstr "xcancel"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18750 msgid "cancelto"
18751 msgstr "cancelto"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18754 msgid "Insert left/right side scripts"
18755 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18758 msgid "Insert right side scripts"
18759 msgstr "Indices rechts einfügen"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18762 msgid "Insert left side scripts"
18763 msgstr " Indices links einfügen"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18766 msgid "Insert side scripts"
18767 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18770 msgid "overset"
18771 msgstr "overset"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18774 msgid "underset"
18775 msgstr "underset"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18778 msgid "stackrel"
18779 msgstr "stackrel"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18782 msgid "stackrelthree"
18783 msgstr "stackrelthree"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18786 msgid "leftarrow"
18787 msgstr "leftarrow"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18790 msgid "rightarrow"
18791 msgstr "rightarrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18794 msgid "downarrow"
18795 msgstr "downarrow"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18798 msgid "uparrow"
18799 msgstr "uparrow"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18802 msgid "updownarrow"
18803 msgstr "updownarrow"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18806 msgid "leftrightarrow"
18807 msgstr "leftrightarrow"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18810 msgid "Leftarrow"
18811 msgstr "Leftarrow"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18814 msgid "Rightarrow"
18815 msgstr "Rightarrow"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18818 msgid "Downarrow"
18819 msgstr "Downarrow"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18822 msgid "Uparrow"
18823 msgstr "Uparrow"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18826 msgid "Updownarrow"
18827 msgstr "Updownarrow"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18830 msgid "Leftrightarrow"
18831 msgstr "Leftrightarrow"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18834 msgid "Longleftrightarrow"
18835 msgstr "Longleftrightarrow"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18838 msgid "Longleftarrow"
18839 msgstr "Longleftarrow"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18842 msgid "Longrightarrow"
18843 msgstr "Longrightarrow"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18846 msgid "longleftrightarrow"
18847 msgstr "longleftrightarrow"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18850 msgid "longleftarrow"
18851 msgstr "longleftarrow"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18854 msgid "longrightarrow"
18855 msgstr "longrightarrow"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18858 msgid "leftharpoondown"
18859 msgstr "leftharpoondown"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18862 msgid "rightharpoondown"
18863 msgstr "rightharpoondown"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18866 msgid "mapsto"
18867 msgstr "mapsto"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18870 msgid "longmapsto"
18871 msgstr "longmapsto"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18874 msgid "nwarrow"
18875 msgstr "nwarrow"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18878 msgid "nearrow"
18879 msgstr "nearrow"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18882 msgid "leftharpoonup"
18883 msgstr "leftharpoonup"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18886 msgid "rightharpoonup"
18887 msgstr "rightharpoonup"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18890 msgid "hookleftarrow"
18891 msgstr "hookleftarrow"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18894 msgid "hookrightarrow"
18895 msgstr "hookrightarrow"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18898 msgid "swarrow"
18899 msgstr "swarrow"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18902 msgid "searrow"
18903 msgstr "searrow"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18906 msgid "rightleftharpoons"
18907 msgstr "rightleftharpoons"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18910 msgid "pm"
18911 msgstr "pm"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18914 msgid "cap"
18915 msgstr "cap"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18918 msgid "diamond"
18919 msgstr "diamond"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18922 msgid "oplus"
18923 msgstr "oplus"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18926 msgid "mp"
18927 msgstr "mp"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18930 msgid "cup"
18931 msgstr "cup"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18934 msgid "bigtriangleup"
18935 msgstr "bigtriangleup"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18938 msgid "ominus"
18939 msgstr "ominus"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18942 msgid "times"
18943 msgstr "times"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18946 msgid "uplus"
18947 msgstr "uplus"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18950 msgid "bigtriangledown"
18951 msgstr "bigtriangledown"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18954 msgid "otimes"
18955 msgstr "otimes"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18958 msgid "div"
18959 msgstr "div"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18962 msgid "sqcap"
18963 msgstr "sqcap"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18966 msgid "triangleright"
18967 msgstr "triangleright"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18970 msgid "oslash"
18971 msgstr "oslash"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18974 msgid "cdot"
18975 msgstr "cdot"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18978 msgid "sqcup"
18979 msgstr "sqcup"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18982 msgid "triangleleft"
18983 msgstr "triangleleft"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18986 msgid "odot"
18987 msgstr "odot"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18990 msgid "star"
18991 msgstr "star"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18994 msgid "ast"
18995 msgstr "ast"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18998 msgid "vee"
18999 msgstr "vee"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19002 msgid "amalg"
19003 msgstr "amalg"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19006 msgid "bigcirc"
19007 msgstr "bigcirc"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19010 msgid "setminus"
19011 msgstr "setminus"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19014 msgid "wedge"
19015 msgstr "wedge"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19018 msgid "dagger"
19019 msgstr "dagger"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19022 msgid "circ"
19023 msgstr "circ"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19026 msgid "bullet"
19027 msgstr "bullet"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19030 msgid "wr"
19031 msgstr "wr"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19034 msgid "ddagger"
19035 msgstr "ddagger"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19038 msgid "smallint"
19039 msgstr "smallint"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19042 msgid "leq"
19043 msgstr "leq"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19046 msgid "geq"
19047 msgstr "geq"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19050 msgid "equiv"
19051 msgstr "equiv"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19054 msgid "models"
19055 msgstr "models"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19058 msgid "prec"
19059 msgstr "prec"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19062 msgid "succ"
19063 msgstr "succ"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19066 msgid "sim"
19067 msgstr "sim"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19070 msgid "perp"
19071 msgstr "perp"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19074 msgid "preceq"
19075 msgstr "preceq"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19078 msgid "succeq"
19079 msgstr "succeq"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19082 msgid "simeq"
19083 msgstr "simeq"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19086 msgid "mid"
19087 msgstr "mid"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19090 msgid "ll"
19091 msgstr "ll"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19094 msgid "gg"
19095 msgstr "gg"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19098 msgid "asymp"
19099 msgstr "asymp"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19102 msgid "parallel"
19103 msgstr "parallel"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19106 msgid "subset"
19107 msgstr "subset"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19110 msgid "supset"
19111 msgstr "supset"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19114 msgid "approx"
19115 msgstr "approx"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19118 msgid "smile"
19119 msgstr "smile"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19122 msgid "subseteq"
19123 msgstr "subseteq"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19126 msgid "supseteq"
19127 msgstr "supseteq"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19130 msgid "cong"
19131 msgstr "cong"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19134 msgid "frown"
19135 msgstr "frown"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19138 msgid "sqsubseteq"
19139 msgstr "sqsubseteq"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19142 msgid "sqsupseteq"
19143 msgstr "sqsupseteq"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19146 msgid "doteq"
19147 msgstr "doteq"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19150 msgid "neq"
19151 msgstr "neq"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19154 msgid "in[[math relation]]"
19155 msgstr "in"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19158 msgid "ni"
19159 msgstr "ni"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19162 msgid "propto"
19163 msgstr "propto"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19166 msgid "notin"
19167 msgstr "notin"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19170 msgid "vdash"
19171 msgstr "vdash"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19174 msgid "dashv"
19175 msgstr "dashv"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19178 msgid "bowtie"
19179 msgstr "bowtie"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19182 msgid "iff"
19183 msgstr "iff"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19186 msgid "not"
19187 msgstr "not"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19190 msgid "land"
19191 msgstr "Iand"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19194 msgid "lor"
19195 msgstr "lor"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19198 msgid "lnot"
19199 msgstr "lnot"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19202 msgid "alpha"
19203 msgstr "alpha"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19206 msgid "beta"
19207 msgstr "beta"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19210 msgid "gamma"
19211 msgstr "gamma"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19214 msgid "delta"
19215 msgstr "delta"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19218 msgid "epsilon"
19219 msgstr "epsilon"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19222 msgid "varepsilon"
19223 msgstr "varepsilon"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19226 msgid "zeta"
19227 msgstr "zeta"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19230 msgid "eta"
19231 msgstr "eta"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19234 msgid "theta"
19235 msgstr "theta"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19238 msgid "vartheta"
19239 msgstr "vartheta"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19242 msgid "iota"
19243 msgstr "iota"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19246 msgid "kappa"
19247 msgstr "kappa"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19250 msgid "lambda"
19251 msgstr "lambda"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19254 msgid "mu"
19255 msgstr "mu"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19258 msgid "nu"
19259 msgstr "nu"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19262 msgid "xi"
19263 msgstr "xi"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19266 msgid "pi"
19267 msgstr "pi"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19270 msgid "varpi"
19271 msgstr "varpi"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19274 msgid "rho"
19275 msgstr "rho"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19278 msgid "varrho"
19279 msgstr "varrho"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19282 msgid "sigma"
19283 msgstr "sigma"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19286 msgid "varsigma"
19287 msgstr "varsigma"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19290 msgid "tau"
19291 msgstr "tau"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19294 msgid "upsilon"
19295 msgstr "upsilon"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19298 msgid "phi"
19299 msgstr "phi"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19302 msgid "varphi"
19303 msgstr "varphi"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19306 msgid "chi"
19307 msgstr "chi"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19310 msgid "psi"
19311 msgstr "psi"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19314 msgid "omega"
19315 msgstr "omega"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19318 msgid "Gamma"
19319 msgstr "Gamma"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19322 msgid "Delta"
19323 msgstr "Delta"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19326 msgid "Theta"
19327 msgstr "Theta"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19330 msgid "Lambda"
19331 msgstr "Lambda"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19334 msgid "Xi"
19335 msgstr "Xi"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19338 msgid "Pi"
19339 msgstr "Pi"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19342 msgid "Sigma"
19343 msgstr "Sigma"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19346 msgid "Upsilon"
19347 msgstr "Upsilon"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19350 msgid "Phi"
19351 msgstr "Phi"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19354 msgid "Psi"
19355 msgstr "Psi"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19358 msgid "Omega"
19359 msgstr "Omega"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19362 msgid "varGamma"
19363 msgstr "varGamma"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19366 msgid "varDelta"
19367 msgstr "varDelta"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19370 msgid "varTheta"
19371 msgstr "varTheta"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19374 msgid "varLambda"
19375 msgstr "varLambda"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19378 msgid "varXi"
19379 msgstr "varXi"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19382 msgid "varPi"
19383 msgstr "varPi"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19386 msgid "varSigma"
19387 msgstr "varSigma"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19390 msgid "varUpsilon"
19391 msgstr "varUpsilon"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19394 msgid "varPhi"
19395 msgstr "varPhi"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19398 msgid "varPsi"
19399 msgstr "varPsi"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19402 msgid "varOmega"
19403 msgstr "varOmega"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19406 msgid "nabla"
19407 msgstr "nabla"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19410 msgid "partial"
19411 msgstr "partial"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19414 msgid "infty"
19415 msgstr "infty"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19418 msgid "prime"
19419 msgstr "prime"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19422 msgid "ell"
19423 msgstr "ell"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19426 msgid "emptyset"
19427 msgstr "emptyset"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19430 msgid "exists"
19431 msgstr "exists"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19434 msgid "forall"
19435 msgstr "forall"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19438 msgid "imath"
19439 msgstr "imath"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19442 msgid "jmath"
19443 msgstr "jmath"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19446 msgid "Re"
19447 msgstr "Re"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19450 msgid "Im"
19451 msgstr "Im"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19454 msgid "aleph"
19455 msgstr "aleph"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19458 msgid "wp"
19459 msgstr "wp"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19462 msgid "hbar"
19463 msgstr "hbar"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19466 msgid "angle"
19467 msgstr "angle"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19470 msgid "top"
19471 msgstr "top"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19474 msgid "bot"
19475 msgstr "bot"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19478 msgid "Vert"
19479 msgstr "Vert"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19482 msgid "neg"
19483 msgstr "neg"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19486 msgid "flat"
19487 msgstr "flat"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19490 msgid "natural"
19491 msgstr "natural"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19494 msgid "sharp"
19495 msgstr "sharp"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19498 msgid "surd"
19499 msgstr "surd"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19502 msgid "lhook"
19503 msgstr "lhook"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19506 msgid "rhook"
19507 msgstr "rhook"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19510 msgid "triangle"
19511 msgstr "triangle"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19514 msgid "diamondsuit"
19515 msgstr "diamondsuit"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19518 msgid "heartsuit"
19519 msgstr "heartsuit"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19522 msgid "clubsuit"
19523 msgstr "clubsuit"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19526 msgid "spadesuit"
19527 msgstr "spadesuit"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19530 msgid "textrm \\AA"
19531 msgstr "textrm \\AA"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19534 msgid "textrm \\O"
19535 msgstr "textrm \\O"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19538 msgid "mathcircumflex"
19539 msgstr "mathcircumflex"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19542 msgid "_"
19543 msgstr "_"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19546 msgid "textdegree"
19547 msgstr "textdegree"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19550 msgid "mathdollar"
19551 msgstr "mathdollar"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19554 msgid "mathparagraph"
19555 msgstr "mathparagraph"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19558 msgid "mathsection"
19559 msgstr "mathsection"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19562 msgid "mathrm T"
19563 msgstr "mathrm T"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19566 msgid "mathbb N"
19567 msgstr "mathbb N"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19570 msgid "mathbb Z"
19571 msgstr "mathbb Z"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19574 msgid "mathbb Q"
19575 msgstr "mathbb Q"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19578 msgid "mathbb R"
19579 msgstr "mathbb R"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19582 msgid "mathbb C"
19583 msgstr "mathbb C"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19586 msgid "mathbb H"
19587 msgstr "mathbb H"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19590 msgid "mathcal F"
19591 msgstr "mathcal F"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19594 msgid "mathcal L"
19595 msgstr "mathcal L"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19598 msgid "mathcal H"
19599 msgstr "mathcal H"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19602 msgid "mathcal O"
19603 msgstr "mathcal O"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19606 msgid "Big Operators"
19607 msgstr "Große Operatoren"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19610 msgid "intop"
19611 msgstr "intop"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19614 msgid "int"
19615 msgstr "int"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19618 msgid "iint"
19619 msgstr "iint"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19622 msgid "iintop"
19623 msgstr "iintop"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19626 msgid "iiint"
19627 msgstr "iiint"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19630 msgid "iiintop"
19631 msgstr "iiintop"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19634 msgid "iiiint"
19635 msgstr "iiiint"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19638 msgid "iiiintop"
19639 msgstr "iiiintop"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19642 msgid "dotsint"
19643 msgstr "dotsint"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19646 msgid "dotsintop"
19647 msgstr "dotsintop"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19650 msgid "idotsint"
19651 msgstr "idotsint"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19654 msgid "oint"
19655 msgstr "oint"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19658 msgid "ointop"
19659 msgstr "ointop"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19662 msgid "oiint"
19663 msgstr "oiint"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19666 msgid "oiintop"
19667 msgstr "oiintop"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19670 msgid "ointctrclockwiseop"
19671 msgstr "ointctrclockwiseop"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19674 msgid "ointctrclockwise"
19675 msgstr "ointctrclockwise"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19678 msgid "ointclockwiseop"
19679 msgstr "ointclockwiseop"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19682 msgid "ointclockwise"
19683 msgstr "ointclockwise"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19686 msgid "sqint"
19687 msgstr "sqint"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19690 msgid "sqintop"
19691 msgstr "sqintop"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19694 msgid "sqiint"
19695 msgstr "sqiint"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19698 msgid "sqiintop"
19699 msgstr "sqiintop"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19702 msgid "fint"
19703 msgstr "fint"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19706 msgid "fintop"
19707 msgstr "fintop"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19710 msgid "landupint"
19711 msgstr "landupint"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19714 msgid "landupintop"
19715 msgstr "landupintop"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19718 msgid "landdownint"
19719 msgstr "landdownint"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19722 msgid "landdownintop"
19723 msgstr "landdownintop"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19726 msgid "varint"
19727 msgstr "varint"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19730 msgid "varoint"
19731 msgstr "varoint"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19734 msgid "varoiint"
19735 msgstr "varoiint"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19738 msgid "varoiintop"
19739 msgstr "varoiintop"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19742 msgid "varointclockwise"
19743 msgstr "varointclockwise"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19746 msgid "varointclockwiseop"
19747 msgstr "varointclockwiseop"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19750 msgid "varointctrclockwise"
19751 msgstr "varointctrclockwise"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19754 msgid "varointctrclockwiseop"
19755 msgstr "varointctrclockwiseop"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19758 msgid "sum"
19759 msgstr "sum"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19762 msgid "prod"
19763 msgstr "prod"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19766 msgid "coprod"
19767 msgstr "coprod"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19770 msgid "bigsqcup"
19771 msgstr "bigsqcup"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19774 msgid "bigotimes"
19775 msgstr "bigotimes"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19778 msgid "bigodot"
19779 msgstr "bigodot"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19782 msgid "bigoplus"
19783 msgstr "bigoplus"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19786 msgid "bigcap"
19787 msgstr "bigcap"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19790 msgid "bigcup"
19791 msgstr "bigcup"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19794 msgid "biguplus"
19795 msgstr "biguplus"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19798 msgid "bigvee"
19799 msgstr "bigvee"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19802 msgid "bigwedge"
19803 msgstr "bigwedge"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19806 msgid "digamma"
19807 msgstr "digamma"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19810 msgid "varkappa"
19811 msgstr "varkappa"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19814 msgid "beth"
19815 msgstr "beth"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19818 msgid "daleth"
19819 msgstr "daleth"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19822 msgid "gimel"
19823 msgstr "gimel"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19826 msgid "ulcorner"
19827 msgstr "ulcorner"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19830 msgid "urcorner"
19831 msgstr "urcorner"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19834 msgid "llcorner"
19835 msgstr "llcorner"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19838 msgid "lrcorner"
19839 msgstr "lrcorner"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19842 msgid "hslash"
19843 msgstr "hslash"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19846 msgid "vartriangle"
19847 msgstr "vartriangle"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19850 msgid "triangledown"
19851 msgstr "triangledown"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19854 msgid "square"
19855 msgstr "square"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19858 msgid "CheckedBox"
19859 msgstr "CheckedBox"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19862 msgid "XBox"
19863 msgstr "XBox"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19866 msgid "lozenge"
19867 msgstr "lozenge"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19870 msgid "wasylozenge"
19871 msgstr "wasylozenge"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19874 msgid "circledR"
19875 msgstr "circledR"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19878 msgid "circledS"
19879 msgstr "circledS"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19882 msgid "measuredangle"
19883 msgstr "measuredangle"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19886 msgid "varangle"
19887 msgstr "varangle"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19890 msgid "nexists"
19891 msgstr "nexists"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19894 msgid "mho"
19895 msgstr "mho"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19898 msgid "Finv"
19899 msgstr "Finv"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19902 msgid "Game"
19903 msgstr "Game"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19906 msgid "Bbbk"
19907 msgstr "Bbbk"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19910 msgid "backprime"
19911 msgstr "backprime"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19914 msgid "varnothing"
19915 msgstr "varnothing"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19918 msgid "blacktriangle"
19919 msgstr "blacktriangle"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19922 msgid "blacktriangledown"
19923 msgstr "blacktriangledown"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19926 msgid "blacksquare"
19927 msgstr "blacksquare"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19930 msgid "blacklozenge"
19931 msgstr "blacklozenge"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19934 msgid "bigstar"
19935 msgstr "bigstar"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19938 msgid "sphericalangle"
19939 msgstr "sphericalangle"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19942 msgid "complement"
19943 msgstr "complement"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19946 msgid "eth"
19947 msgstr "eth"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19950 msgid "diagup"
19951 msgstr "diagup"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19954 msgid "diagdown"
19955 msgstr "diagdown"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19958 msgid "lightning"
19959 msgstr "lightning"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19962 msgid "varcopyright"
19963 msgstr "varcopyright"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19966 msgid "Bowtie"
19967 msgstr "Bowtie"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19970 msgid "diameter"
19971 msgstr "diameter"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19974 msgid "invdiameter"
19975 msgstr "invdiameter"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19978 msgid "bell"
19979 msgstr "bell"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19982 msgid "hexagon"
19983 msgstr "hexagon"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19986 msgid "varhexagon"
19987 msgstr "varhexagon"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19990 msgid "pentagon"
19991 msgstr "pentagon"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19994 msgid "octagon"
19995 msgstr "octagon"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19998 msgid "smiley"
19999 msgstr "smiley"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20002 msgid "blacksmiley"
20003 msgstr "blacksmiley"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20006 msgid "frownie"
20007 msgstr "frownie"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20010 msgid "sun"
20011 msgstr "sun"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20014 msgid "leadsto"
20015 msgstr "leadsto"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20018 msgid "Leftcircle"
20019 msgstr "Leftcircle"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20022 msgid "Rightcircle"
20023 msgstr "Rightcircle"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20026 msgid "CIRCLE"
20027 msgstr "CIRCLE"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20030 msgid "LEFTCIRCLE"
20031 msgstr "LEFTCIRCLE"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20034 msgid "RIGHTCIRCLE"
20035 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20038 msgid "LEFTcircle"
20039 msgstr "LEFTcircle"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20042 msgid "RIGHTcircle"
20043 msgstr "RIGHTcircle"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20046 msgid "leftturn"
20047 msgstr "leftturn"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20050 msgid "rightturn"
20051 msgstr "rightturn"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20054 msgid "AC"
20055 msgstr "AC"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20058 msgid "HF"
20059 msgstr "HF"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20062 msgid "VHF"
20063 msgstr "VHF"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20066 msgid "photon"
20067 msgstr "photon"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20070 msgid "gluon"
20071 msgstr "gluon"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20074 msgid "permil"
20075 msgstr "permil"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20078 msgid "cent"
20079 msgstr "cent"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20082 msgid "yen"
20083 msgstr "yen"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20086 msgid "hexstar"
20087 msgstr "hexstar"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20090 msgid "varhexstar"
20091 msgstr "varhexstar"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20094 msgid "davidsstar"
20095 msgstr "davidsstar"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20098 msgid "maltese"
20099 msgstr "maltese"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20102 msgid "kreuz"
20103 msgstr "kreuz"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20106 msgid "ataribox"
20107 msgstr "ataribox"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20110 msgid "checked"
20111 msgstr "checked"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20114 msgid "checkmark"
20115 msgstr "checkmark"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20118 msgid "eighthnote"
20119 msgstr "eighthnote"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20122 msgid "quarternote"
20123 msgstr "quarternote"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20126 msgid "halfnote"
20127 msgstr "halfnote"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20130 msgid "fullnote"
20131 msgstr "fullnote"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20134 msgid "twonotes"
20135 msgstr "twonotes"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20138 msgid "female"
20139 msgstr "female"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20142 msgid "male"
20143 msgstr "male"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20146 msgid "vernal"
20147 msgstr "vernal"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20150 msgid "ascnode"
20151 msgstr "ascnode"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20154 msgid "descnode"
20155 msgstr "descnode"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20158 msgid "fullmoon"
20159 msgstr "fullmoon"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20162 msgid "newmoon"
20163 msgstr "newmoon"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20166 msgid "leftmoon"
20167 msgstr "leftmoon"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20170 msgid "rightmoon"
20171 msgstr "rightmoon"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20174 msgid "astrosun"
20175 msgstr "astrosun"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20178 msgid "mercury"
20179 msgstr "mercury"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20182 msgid "venus"
20183 msgstr "venus"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20186 msgid "earth"
20187 msgstr "earth"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20190 msgid "mars"
20191 msgstr "mars"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20194 msgid "jupiter"
20195 msgstr "jupiter"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20198 msgid "saturn"
20199 msgstr "saturn"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20202 msgid "uranus"
20203 msgstr "uranus"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20206 msgid "neptune"
20207 msgstr "neptune"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20210 msgid "pluto"
20211 msgstr "pluto"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20214 msgid "aries"
20215 msgstr "aries"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20218 msgid "taurus"
20219 msgstr "taurus"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20222 msgid "gemini"
20223 msgstr "gemini"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20226 msgid "cancer"
20227 msgstr "cancer"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20230 msgid "leo"
20231 msgstr "leo"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20234 msgid "virgo"
20235 msgstr "virgo"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20238 msgid "libra"
20239 msgstr "libra"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20242 msgid "scorpio"
20243 msgstr "scorpio"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20246 msgid "sagittarius"
20247 msgstr "sagittarius"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20250 msgid "capricornus"
20251 msgstr "capricornus"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20254 msgid "aquarius"
20255 msgstr "aquarius"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20258 msgid "pisces"
20259 msgstr "pisces"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20262 msgid "APLbox"
20263 msgstr "APLbox"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20266 msgid "APLcomment"
20267 msgstr "APLcomment"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20270 msgid "APLdown"
20271 msgstr "APLdown"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20274 msgid "APLdownarrowbox"
20275 msgstr "APLdownarrowbox"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20278 msgid "APLinput"
20279 msgstr "APLinput"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20282 msgid "APLinv"
20283 msgstr "APLinv"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20286 msgid "APLleftarrowbox"
20287 msgstr "APLleftarrowbox"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20290 msgid "APLlog"
20291 msgstr "APLlog"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20294 msgid "APLrightarrowbox"
20295 msgstr "APLrightarrowbox"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20298 msgid "APLstar"
20299 msgstr "APLstar"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20302 msgid "APLup"
20303 msgstr "APLup"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20306 msgid "APLuparrowbox"
20307 msgstr "APLuparrowbox"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20310 msgid "dashleftarrow"
20311 msgstr "dashleftarrow"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20314 msgid "dashrightarrow"
20315 msgstr "dashrightarrow"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20318 msgid "leftleftarrows"
20319 msgstr "leftleftarrows"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20322 msgid "leftrightarrows"
20323 msgstr "leftrightarrows"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20326 msgid "rightrightarrows"
20327 msgstr "rightrightarrows"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20330 msgid "rightleftarrows"
20331 msgstr "rightleftarrows"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20334 msgid "Lleftarrow"
20335 msgstr "Lleftarrow"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20338 msgid "Rrightarrow"
20339 msgstr "Rrightarrow"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20342 msgid "twoheadleftarrow"
20343 msgstr "twoheadleftarrow"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20346 msgid "twoheadrightarrow"
20347 msgstr "twoheadrightarrow"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20350 msgid "leftarrowtail"
20351 msgstr "leftarrowtail"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20354 msgid "rightarrowtail"
20355 msgstr "rightarrowtail"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20358 msgid "looparrowleft"
20359 msgstr "looparrowleft"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20362 msgid "looparrowright"
20363 msgstr "looparrowright"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20366 msgid "curvearrowleft"
20367 msgstr "curvearrowleft"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20370 msgid "curvearrowright"
20371 msgstr "curvearrowright"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20374 msgid "circlearrowleft"
20375 msgstr "circlearrowleft"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20378 msgid "circlearrowright"
20379 msgstr "circlearrowright"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20382 msgid "Lsh"
20383 msgstr "Lsh"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20386 msgid "Rsh"
20387 msgstr "Rsh"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20390 msgid "upuparrows"
20391 msgstr "upuparrows"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20394 msgid "downdownarrows"
20395 msgstr "downdownarrows"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20398 msgid "upharpoonleft"
20399 msgstr "upharpoonleft"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20402 msgid "upharpoonright"
20403 msgstr "upharpoonright"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20406 msgid "downharpoonleft"
20407 msgstr "downharpoonleft"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20410 msgid "downharpoonright"
20411 msgstr "downharpoonright"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20414 msgid "leftrightharpoons"
20415 msgstr "leftrightharpoons"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20418 msgid "rightsquigarrow"
20419 msgstr "rightsquigarrow"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20422 msgid "leftrightsquigarrow"
20423 msgstr "leftrightsquigarrow"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20426 msgid "nleftarrow"
20427 msgstr "nleftarrow"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20430 msgid "nrightarrow"
20431 msgstr "nrightarrow"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20434 msgid "nleftrightarrow"
20435 msgstr "nleftrightarrow"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20438 msgid "nLeftarrow"
20439 msgstr "nLeftarrow"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20442 msgid "nRightarrow"
20443 msgstr "nRightarrow"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20446 msgid "nLeftrightarrow"
20447 msgstr "nLeftrightarrow"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20450 msgid "multimap"
20451 msgstr "multimap"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20454 msgid "shortleftarrow"
20455 msgstr "shortleftarrow"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20458 msgid "shortrightarrow"
20459 msgstr "shortrightarrow"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20462 msgid "shortuparrow"
20463 msgstr "shortuparrow"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20466 msgid "shortdownarrow"
20467 msgstr "shortdownarrow"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20470 msgid "leftrightarroweq"
20471 msgstr "leftrightarroweq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20474 msgid "curlyveedownarrow"
20475 msgstr "curlyveedownarrow"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20478 msgid "curlyveeuparrow"
20479 msgstr "curlyveeuparrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20482 msgid "nnwarrow"
20483 msgstr "nnwarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20486 msgid "nnearrow"
20487 msgstr "nnearrow"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20490 msgid "sswarrow"
20491 msgstr "sswarrow"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20494 msgid "ssearrow"
20495 msgstr "ssearrow"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20498 msgid "curlywedgeuparrow"
20499 msgstr "curlywedgeuparrow"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20502 msgid "curlywedgedownarrow"
20503 msgstr "curlywedgedownarrow"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20506 msgid "leftrightarrowtriangle"
20507 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20510 msgid "leftarrowtriangle"
20511 msgstr "leftarrowtriangle"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20514 msgid "rightarrowtriangle"
20515 msgstr "rightarrowtriangle"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20518 msgid "Mapsto"
20519 msgstr "Mapsto"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20522 msgid "mapsfrom"
20523 msgstr "mapsfrom"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20526 msgid "Mapsfrom"
20527 msgstr "Mapsfrom"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20530 msgid "Longmapsto"
20531 msgstr "Longmapsto"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20534 msgid "longmapsfrom"
20535 msgstr "longmapsfrom"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20538 msgid "Longmapsfrom"
20539 msgstr "Longmapsfrom"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20542 msgid "xleftarrow"
20543 msgstr "xleftarrow"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20546 msgid "xrightarrow"
20547 msgstr "xrightarrow"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20550 msgid "leqq"
20551 msgstr "leqq"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20554 msgid "geqq"
20555 msgstr "geqq"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20558 msgid "leqslant"
20559 msgstr "leqslant"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20562 msgid "geqslant"
20563 msgstr "geqslant"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20566 msgid "eqslantless"
20567 msgstr "eqslantless"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20570 msgid "eqslantgtr"
20571 msgstr "eqslantgtr"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20574 msgid "eqsim"
20575 msgstr "eqsim"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20578 msgid "lesssim"
20579 msgstr "lesssim"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20582 msgid "gtrsim"
20583 msgstr "gtrsim"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20586 msgid "apprge"
20587 msgstr "apprge"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20590 msgid "apprle"
20591 msgstr "apprle"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20594 msgid "lessapprox"
20595 msgstr "lessapprox"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20598 msgid "gtrapprox"
20599 msgstr "gtrapprox"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20602 msgid "approxeq"
20603 msgstr "approxeq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20606 msgid "triangleq"
20607 msgstr "triangleq"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20610 msgid "lessdot"
20611 msgstr "lessdot"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20614 msgid "gtrdot"
20615 msgstr "gtrdot"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20618 msgid "lll"
20619 msgstr "lll"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20622 msgid "ggg"
20623 msgstr "ggg"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20626 msgid "lessgtr"
20627 msgstr "lessgtr"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20630 msgid "gtrless"
20631 msgstr "gtrless"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20634 msgid "lesseqgtr"
20635 msgstr "lesseqgtr"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20638 msgid "gtreqless"
20639 msgstr "gtreqless"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20642 msgid "lesseqqgtr"
20643 msgstr "lesseqqgtr"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20646 msgid "gtreqqless"
20647 msgstr "gtreqqless"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20650 msgid "eqcirc"
20651 msgstr "eqcirc"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20654 msgid "circeq"
20655 msgstr "circeq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20658 msgid "thicksim"
20659 msgstr "thicksim"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20662 msgid "thickapprox"
20663 msgstr "thickapprox"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20666 msgid "backsim"
20667 msgstr "backsim"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20670 msgid "backsimeq"
20671 msgstr "backsimeq"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20674 msgid "subseteqq"
20675 msgstr "subseteqq"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20678 msgid "supseteqq"
20679 msgstr "supseteqq"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20682 msgid "Subset"
20683 msgstr "Subset"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20686 msgid "Supset"
20687 msgstr "Supset"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20690 msgid "sqsubset"
20691 msgstr "sqsubset"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20694 msgid "sqsupset"
20695 msgstr "sqsupset"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20698 msgid "preccurlyeq"
20699 msgstr "preccurlyeq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20702 msgid "succcurlyeq"
20703 msgstr "succcurlyeq"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20706 msgid "curlyeqprec"
20707 msgstr "curlyeqprec"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20710 msgid "curlyeqsucc"
20711 msgstr "curlyeqsucc"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20714 msgid "precsim"
20715 msgstr "precsim"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20718 msgid "succsim"
20719 msgstr "succsim"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20722 msgid "precapprox"
20723 msgstr "precapprox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20726 msgid "succapprox"
20727 msgstr "succapprox"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20730 msgid "vartriangleleft"
20731 msgstr "vartriangleleft"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20734 msgid "vartriangleright"
20735 msgstr "vartriangleright"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20738 msgid "trianglelefteq"
20739 msgstr "trianglelefteq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20742 msgid "trianglerighteq"
20743 msgstr "trianglerighteq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20746 msgid "bumpeq"
20747 msgstr "bumpeq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20750 msgid "Bumpeq"
20751 msgstr "Bumpeq"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20754 msgid "doteqdot"
20755 msgstr "doteqdot"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20758 msgid "risingdotseq"
20759 msgstr "risingdotseq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20762 msgid "fallingdotseq"
20763 msgstr "fallingdotseq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20766 msgid "vDash"
20767 msgstr "vDash"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20770 msgid "Vvdash"
20771 msgstr "Vvdash"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20774 msgid "Vdash"
20775 msgstr "Vdash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20778 msgid "shortmid"
20779 msgstr "shortmid"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20782 msgid "shortparallel"
20783 msgstr "shortparallel"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20786 msgid "smallsmile"
20787 msgstr "smallsmile"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20790 msgid "smallfrown"
20791 msgstr "smallfrown"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20794 msgid "blacktriangleleft"
20795 msgstr "blacktriangleleft"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20798 msgid "blacktriangleright"
20799 msgstr "blacktriangleright"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20802 msgid "because"
20803 msgstr "because"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20806 msgid "therefore"
20807 msgstr "therefore"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20810 msgid "wasytherefore"
20811 msgstr "wasytherefore"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20814 msgid "backepsilon"
20815 msgstr "backepsilon"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20818 msgid "varpropto"
20819 msgstr "varpropto"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20822 msgid "between"
20823 msgstr "between"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20826 msgid "pitchfork"
20827 msgstr "pitchfork"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20830 msgid "trianglelefteqslant"
20831 msgstr "trianglelefteqslant"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20834 msgid "trianglerighteqslant"
20835 msgstr "trianglerighteqslant"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20838 msgid "inplus"
20839 msgstr "inplus"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20842 msgid "niplus"
20843 msgstr "niplus"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20846 msgid "subsetplus"
20847 msgstr "subsetplus"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20850 msgid "supsetplus"
20851 msgstr "supsetplus"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20854 msgid "subsetpluseq"
20855 msgstr "subsetpluseq"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20858 msgid "supsetpluseq"
20859 msgstr "supsetpluseq"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20862 msgid "minuso"
20863 msgstr "minuso"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20866 msgid "baro"
20867 msgstr "baro"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20870 msgid "sslash"
20871 msgstr "sslash"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20874 msgid "bbslash"
20875 msgstr "bbslash"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20878 msgid "moo"
20879 msgstr "moo"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20882 msgid "merge"
20883 msgstr "merge"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20886 msgid "invneg"
20887 msgstr "invneg"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20890 msgid "lbag"
20891 msgstr "lbag"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20894 msgid "rbag"
20895 msgstr "rbag"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20898 msgid "interleave"
20899 msgstr "interleave"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20902 msgid "leftslice"
20903 msgstr "leftslice"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20906 msgid "rightslice"
20907 msgstr "rightslice"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20910 msgid "oblong"
20911 msgstr "oblong"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20914 msgid "talloblong"
20915 msgstr "talloblong"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20918 msgid "fatsemi"
20919 msgstr "fatsemi"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20922 msgid "fatslash"
20923 msgstr "fatslash"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20926 msgid "fatbslash"
20927 msgstr "fatbslash"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20930 msgid "ldotp"
20931 msgstr "ldotp"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20934 msgid "cdotp"
20935 msgstr "cdotp"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20938 msgid "colon"
20939 msgstr "colon"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20942 msgid "dblcolon"
20943 msgstr "dblcolon"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20946 msgid "vcentcolon"
20947 msgstr "vcentcolon"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20950 msgid "colonapprox"
20951 msgstr "colonapprox"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20954 msgid "Colonapprox"
20955 msgstr "Colonapprox"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20958 msgid "coloneq"
20959 msgstr "coloneq"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20962 msgid "Coloneq"
20963 msgstr "Coloneq"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20966 msgid "coloneqq"
20967 msgstr "coloneqq"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20970 msgid "Coloneqq"
20971 msgstr "Coloneqq"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20974 msgid "colonsim"
20975 msgstr "colonsim"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20978 msgid "Colonsim"
20979 msgstr "Colonsim"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20982 msgid "eqcolon"
20983 msgstr "eqcolon"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20986 msgid "Eqcolon"
20987 msgstr "Eqcolon"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20990 msgid "eqqcolon"
20991 msgstr "eqqcolon"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20994 msgid "Eqqcolon"
20995 msgstr "Eqqcolon"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20998 msgid "wasypropto"
20999 msgstr "wasypropto"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21002 msgid "logof"
21003 msgstr "logof"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21006 msgid "Join"
21007 msgstr "Join"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21010 msgid "Negative Relations (extended)"
21011 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21014 msgid "nless"
21015 msgstr "nless"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21018 msgid "ngtr"
21019 msgstr "ngtr"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21022 msgid "nleq"
21023 msgstr "nleq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21026 msgid "ngeq"
21027 msgstr "ngeq"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21030 msgid "nleqslant"
21031 msgstr "nleqslant"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21034 msgid "ngeqslant"
21035 msgstr "ngeqslant"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21038 msgid "nleqq"
21039 msgstr "nleqq"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21042 msgid "ngeqq"
21043 msgstr "ngeqq"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21046 msgid "lneq"
21047 msgstr "lneq"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21050 msgid "gneq"
21051 msgstr "gneq"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21054 msgid "lneqq"
21055 msgstr "lneqq"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21058 msgid "gneqq"
21059 msgstr "gneqq"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21062 msgid "lvertneqq"
21063 msgstr "lvertneqq"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21066 msgid "gvertneqq"
21067 msgstr "gvertneqq"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21070 msgid "lnsim"
21071 msgstr "lnsim"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21074 msgid "gnsim"
21075 msgstr "gnsim"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21078 msgid "lnapprox"
21079 msgstr "lnapprox"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21082 msgid "gnapprox"
21083 msgstr "gnapprox"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21086 msgid "nprec"
21087 msgstr "nprec"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21090 msgid "nsucc"
21091 msgstr "nsucc"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21094 msgid "npreceq"
21095 msgstr "npreceq"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21098 msgid "nsucceq"
21099 msgstr "nsucceq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21102 msgid "precneqq"
21103 msgstr "precneqq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21106 msgid "succneqq"
21107 msgstr "succneqq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21110 msgid "precnsim"
21111 msgstr "precnsim"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21114 msgid "succnsim"
21115 msgstr "succnsim"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21118 msgid "precnapprox"
21119 msgstr "precnapprox"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21122 msgid "succnapprox"
21123 msgstr "succnapprox"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21126 msgid "subsetneq"
21127 msgstr "subsetneq"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21130 msgid "supsetneq"
21131 msgstr "supsetneq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21134 msgid "subsetneqq"
21135 msgstr "subsetneqq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21138 msgid "supsetneqq"
21139 msgstr "supsetneqq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21142 msgid "nsubseteq"
21143 msgstr "nsubseteq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21146 msgid "nsubseteqq"
21147 msgstr "nsubseteqq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21150 msgid "nsupseteq"
21151 msgstr "nsupseteq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21154 msgid "nsupseteqq"
21155 msgstr "nsupseteqq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21158 msgid "nvdash"
21159 msgstr "nvdash"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21162 msgid "nvDash"
21163 msgstr "nvDash"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21166 msgid "nVDash"
21167 msgstr "nVDash"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21170 msgid "nVdash"
21171 msgstr "nVdash"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21174 msgid "varsubsetneq"
21175 msgstr "varsubsetneq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21178 msgid "varsupsetneq"
21179 msgstr "varsupsetneq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21182 msgid "varsubsetneqq"
21183 msgstr "varsubsetneqq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21186 msgid "varsupsetneqq"
21187 msgstr "varsupsetneqq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21190 msgid "ntriangleleft"
21191 msgstr "ntriangleleft"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21194 msgid "ntriangleright"
21195 msgstr "ntriangleright"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21198 msgid "ntrianglelefteq"
21199 msgstr "ntrianglelefteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21202 msgid "ntrianglerighteq"
21203 msgstr "ntrianglerighteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21206 msgid "ncong"
21207 msgstr "ncong"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21210 msgid "nsim"
21211 msgstr "nsim"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21214 msgid "nmid"
21215 msgstr "nmid"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21218 msgid "nshortmid"
21219 msgstr "nshortmid"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21222 msgid "nparallel"
21223 msgstr "nparallel"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21226 msgid "nshortparallel"
21227 msgstr "nshortparallel"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21230 msgid "ntrianglelefteqslant"
21231 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21234 msgid "ntrianglerighteqslant"
21235 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21238 msgid "dotplus"
21239 msgstr "dotplus"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21242 msgid "smallsetminus"
21243 msgstr "smallsetminus"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21246 msgid "Cap"
21247 msgstr "Cap"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21250 msgid "Cup"
21251 msgstr "Cup"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21254 msgid "barwedge"
21255 msgstr "barwedge"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21258 msgid "veebar"
21259 msgstr "veebar"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21262 msgid "doublebarwedge"
21263 msgstr "doublebarwedge"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21266 msgid "boxminus"
21267 msgstr "boxminus"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21270 msgid "boxtimes"
21271 msgstr "boxtimes"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21274 msgid "boxdot"
21275 msgstr "boxdot"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21278 msgid "boxplus"
21279 msgstr "boxplus"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21282 msgid "boxast"
21283 msgstr "boxast"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21286 msgid "boxbar"
21287 msgstr "boxbar"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21290 msgid "boxslash"
21291 msgstr "boxslash"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21294 msgid "boxbslash"
21295 msgstr "boxbslash"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21298 msgid "boxcircle"
21299 msgstr "boxcircle"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21302 msgid "boxbox"
21303 msgstr "boxbox"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21306 msgid "boxempty"
21307 msgstr "boxempty"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21310 msgid "divideontimes"
21311 msgstr "divideontimes"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21314 msgid "ltimes"
21315 msgstr "ltimes"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21318 msgid "rtimes"
21319 msgstr "rtimes"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21322 msgid "leftthreetimes"
21323 msgstr "leftthreetimes"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21326 msgid "rightthreetimes"
21327 msgstr "rightthreetimes"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21330 msgid "curlywedge"
21331 msgstr "curlywedge"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21334 msgid "curlyvee"
21335 msgstr "curlyvee"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21338 msgid "circleddash"
21339 msgstr "circleddash"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21342 msgid "circledast"
21343 msgstr "circledast"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21346 msgid "circledcirc"
21347 msgstr "circledcirc"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21350 msgid "centerdot"
21351 msgstr "centerdot"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21354 msgid "intercal"
21355 msgstr "intercal"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21358 msgid "implies"
21359 msgstr "implies"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21362 msgid "impliedby"
21363 msgstr "impliedby"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21366 msgid "bigcurlyvee"
21367 msgstr "bigcurlyvee"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21370 msgid "bigcurlywedge"
21371 msgstr "bigcurlywedge"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21374 msgid "bigsqcap"
21375 msgstr "bigsqcap"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21378 msgid "bigbox"
21379 msgstr "bigbox"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21382 msgid "bigparallel"
21383 msgstr "bigparallel"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21386 msgid "biginterleave"
21387 msgstr "biginterleave"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21390 msgid "bignplus"
21391 msgstr "bignplus"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21394 msgid "nplus"
21395 msgstr "nplus"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21398 msgid "Yup"
21399 msgstr "Yup"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21402 msgid "Ydown"
21403 msgstr "Ydown"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21406 msgid "Yleft"
21407 msgstr "Yleft"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21410 msgid "Yright"
21411 msgstr "Yright"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21414 msgid "obar"
21415 msgstr "obar"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21418 msgid "obslash"
21419 msgstr "obslash"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21422 msgid "ocircle"
21423 msgstr "ocircle"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21426 msgid "olessthan"
21427 msgstr "olessthan"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21430 msgid "ogreaterthan"
21431 msgstr "ogreaterthan"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21434 msgid "ovee"
21435 msgstr "ovee"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21438 msgid "owedge"
21439 msgstr "owedge"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21442 msgid "varcurlyvee"
21443 msgstr "varcurlyvee"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21446 msgid "varcurlywedge"
21447 msgstr "varcurlywedge"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21450 msgid "vartimes"
21451 msgstr "vartimes"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21454 msgid "varotimes"
21455 msgstr "varotimes"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21458 msgid "varoast"
21459 msgstr "varoast"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21462 msgid "varobar"
21463 msgstr "varobar"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21466 msgid "varodot"
21467 msgstr "varodot"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21470 msgid "varoslash"
21471 msgstr "varoslash"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21474 msgid "varobslash"
21475 msgstr "varobslash"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21478 msgid "varocircle"
21479 msgstr "varocircle"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21482 msgid "varoplus"
21483 msgstr "varoplus"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21486 msgid "varominus"
21487 msgstr "varominus"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21490 msgid "varovee"
21491 msgstr "varovee"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21494 msgid "varowedge"
21495 msgstr "varowedge"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21498 msgid "varolessthan"
21499 msgstr "varolessthan"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21502 msgid "varogreaterthan"
21503 msgstr "varogreaterthan"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21506 msgid "varbigcirc"
21507 msgstr "varbigcirc"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21510 msgid "brokenvert"
21511 msgstr "brokenvert"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21514 msgid "lfloor"
21515 msgstr "lfloor"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21518 msgid "rfloor"
21519 msgstr "rfloor"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21522 msgid "lceil"
21523 msgstr "lceil"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21526 msgid "rceil"
21527 msgstr "rceil"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21530 msgid "llbracket"
21531 msgstr "llbracket"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21534 msgid "rrbracket"
21535 msgstr "rrbracket"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21538 msgid "llfloor"
21539 msgstr "llfloor"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21542 msgid "rrfloor"
21543 msgstr "rrfloor"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21546 msgid "llceil"
21547 msgstr "llceil"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21550 msgid "rrceil"
21551 msgstr "rrceil"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21554 msgid "Lbag"
21555 msgstr "Lbag"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21558 msgid "Rbag"
21559 msgstr "Rbag"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21562 msgid "llparenthesis"
21563 msgstr "llparenthesis"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21566 msgid "rrparenthesis"
21567 msgstr "rrparenthesis"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21570 msgid "binampersand"
21571 msgstr "binampersand"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21574 msgid "bindnasrepma"
21575 msgstr "bindnasrepma"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21578 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21579 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21582 msgid "Voiced bilabial plosive"
21583 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21586 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21587 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21590 msgid "Voiced alveolar plosive"
21591 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21594 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21595 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21598 msgid "Voiced retroflex plosive"
21599 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21602 msgid "Voiceless palatal plosive"
21603 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21606 msgid "Voiced palatal plosive"
21607 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21610 msgid "Voiceless velar plosive"
21611 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21614 msgid "Voiced velar plosive"
21615 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21618 msgid "Voiceless uvular plosive"
21619 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21622 msgid "Voiced uvular plosive"
21623 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21626 msgid "Glottal plosive"
21627 msgstr "Glottaler Plosiv"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21630 msgid "Voiced bilabial nasal"
21631 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21634 msgid "Voiced labiodental nasal"
21635 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21638 msgid "Voiced alveolar nasal"
21639 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21642 msgid "Voiced retroflex nasal"
21643 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21646 msgid "Voiced palatal nasal"
21647 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21650 msgid "Voiced velar nasal"
21651 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21654 msgid "Voiced uvular nasal"
21655 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21658 msgid "Voiced bilabial trill"
21659 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21662 msgid "Voiced alveolar trill"
21663 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21666 msgid "Voiced uvular trill"
21667 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21670 msgid "Voiced alveolar tap"
21671 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21674 msgid "Voiced retroflex flap"
21675 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21678 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21679 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21682 msgid "Voiced bilabial fricative"
21683 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21686 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21687 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21690 msgid "Voiced labiodental fricative"
21691 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21694 msgid "Voiceless dental fricative"
21695 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21698 msgid "Voiced dental fricative"
21699 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21702 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21703 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21706 msgid "Voiced alveolar fricative"
21707 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21710 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21711 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21714 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21715 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21718 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21719 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21722 msgid "Voiced retroflex fricative"
21723 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21726 msgid "Voiceless palatal fricative"
21727 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21730 msgid "Voiced palatal fricative"
21731 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21734 msgid "Voiceless velar fricative"
21735 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21738 msgid "Voiced velar fricative"
21739 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21742 msgid "Voiceless uvular fricative"
21743 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21746 msgid "Voiced uvular fricative"
21747 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21750 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21751 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21754 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21755 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21758 msgid "Voiceless glottal fricative"
21759 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21762 msgid "Voiced glottal fricative"
21763 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21766 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21767 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21770 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21771 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21774 msgid "Voiced labiodental approximant"
21775 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21778 msgid "Voiced alveolar approximant"
21779 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21782 msgid "Voiced retroflex approximant"
21783 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21786 msgid "Voiced palatal approximant"
21787 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21790 msgid "Voiced velar approximant"
21791 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21794 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21795 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21798 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21799 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21802 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21803 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21806 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21807 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21810 msgid "Bilabial click"
21811 msgstr "Bilabialer Klick"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21814 msgid "Dental click"
21815 msgstr "Dentaler Klick"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21818 msgid "(Post)alveolar click"
21819 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21822 msgid "Palatoalveolar click"
21823 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21826 msgid "Alveolar lateral click"
21827 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21830 msgid "Voiced bilabial implosive"
21831 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21834 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21835 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21838 msgid "Voiced palatal implosive"
21839 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21842 msgid "Voiced velar implosive"
21843 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21846 msgid "Voiced uvular implosive"
21847 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21850 msgid "Ejective mark"
21851 msgstr "Ejektivmarker"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21854 msgid "Close front unrounded vowel"
21855 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21858 msgid "Close front rounded vowel"
21859 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21862 msgid "Close central unrounded vowel"
21863 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21866 msgid "Close central rounded vowel"
21867 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21870 msgid "Close back unrounded vowel"
21871 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21874 msgid "Close back rounded vowel"
21875 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21878 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21879 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21882 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21883 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21886 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21887 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21890 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21891 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21894 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21895 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21898 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21899 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21902 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21903 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21906 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21907 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21910 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21911 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21914 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21915 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21918 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21919 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21922 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21923 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21926 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21927 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21930 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21931 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21934 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21935 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21938 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21939 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21942 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21943 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21946 msgid "Near-open vowel"
21947 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21950 msgid "Open front unrounded vowel"
21951 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21954 msgid "Open front rounded vowel"
21955 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21958 msgid "Open back unrounded vowel"
21959 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21962 msgid "Open back rounded vowel"
21963 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21966 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21967 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21970 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21971 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21974 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21975 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21978 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21979 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21982 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21983 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21986 msgid "Epiglottal plosive"
21987 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21990 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21991 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21994 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21995 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21998 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21999 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22002 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22003 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22006 msgid "Top tie bar"
22007 msgstr "Bindebogen oben"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22010 msgid "Bottom tie bar"
22011 msgstr "Bindebogen unten"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22014 msgid "Long"
22015 msgstr "Längung"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22018 msgid "Half-long"
22019 msgstr "Halbe Längung"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22022 msgid "Extra short"
22023 msgstr "Extrakurz"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22026 msgid "Primary stress"
22027 msgstr "Hauptbetonung"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22030 msgid "Secondary stress"
22031 msgstr "Nebenbetonung"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22034 msgid "Minor (foot) group"
22035 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22038 msgid "Major (intonation) group"
22039 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22042 msgid "Syllable break"
22043 msgstr "Silbengrenze"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22046 msgid "Linking (absence of a break)"
22047 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22050 msgid "Voiceless"
22051 msgstr "Stimmlos"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22054 msgid "Voiceless (above)"
22055 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22058 msgid "Voiced"
22059 msgstr "Stimmhaft"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22062 msgid "Breathy voiced"
22063 msgstr "Gehauchte Stimme"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22066 msgid "Creaky voiced"
22067 msgstr "Knarrstimme"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22070 msgid "Linguolabial"
22071 msgstr "Lingolabial"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22074 msgid "Dental"
22075 msgstr "Dental"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22078 msgid "Apical"
22079 msgstr "Apikal"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22082 msgid "Laminal"
22083 msgstr "Laminal"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22086 msgid "Aspirated"
22087 msgstr "Aspiriert"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22090 msgid "More rounded"
22091 msgstr "Mehr gerundet"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22094 msgid "Less rounded"
22095 msgstr "Weniger gerundet"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22098 msgid "Advanced"
22099 msgstr "Vorgelagert"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22102 msgid "Retracted"
22103 msgstr "Zurückgelagert"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22106 msgid "Centralized"
22107 msgstr "Zentralisiert"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22110 msgid "Mid-centralized"
22111 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22114 msgid "Syllabic"
22115 msgstr "Silbisch"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22118 msgid "Non-syllabic"
22119 msgstr "Nicht-silbisch"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22122 msgid "Rhoticity"
22123 msgstr "Rhotisch"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22126 msgid "Labialized"
22127 msgstr "Labialisiert"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22130 msgid "Palatized"
22131 msgstr "Palatalisiert"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22134 msgid "Velarized"
22135 msgstr "Velarisiert"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22138 msgid "Pharyngialized"
22139 msgstr "Pharyngalisiert"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22142 msgid "Velarized or pharyngialized"
22143 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22146 msgid "Raised"
22147 msgstr "Angehoben"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22150 msgid "Lowered"
22151 msgstr "Abgesenkt"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22154 msgid "Advanced tongue root"
22155 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22158 msgid "Retracted tongue root"
22159 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22162 msgid "Nasalized"
22163 msgstr "Nasalisiert"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22166 msgid "Nasal release"
22167 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22170 msgid "Lateral release"
22171 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22174 msgid "No audible release"
22175 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22178 msgid "Extra high (accent)"
22179 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22182 msgid "Extra high (tone letter)"
22183 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22186 msgid "High (accent)"
22187 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22190 msgid "High (tone letter)"
22191 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22194 msgid "Mid (accent)"
22195 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22198 msgid "Mid (tone letter)"
22199 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22202 msgid "Low (accent)"
22203 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22206 msgid "Low (tone letter)"
22207 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22210 msgid "Extra low (accent)"
22211 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22214 msgid "Extra low (tone letter)"
22215 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22218 msgid "Downstep"
22219 msgstr "Absteigend"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22222 msgid "Upstep"
22223 msgstr "Ansteigend"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22226 msgid "Rising (accent)"
22227 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22230 msgid "Rising (tone letter)"
22231 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22234 msgid "Falling (accent)"
22235 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22238 msgid "Falling (tone letter)"
22239 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22242 msgid "High rising (accent)"
22243 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22246 msgid "High rising (tone letter)"
22247 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22250 msgid "Low rising (accent)"
22251 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22254 msgid "Low rising (tone letter)"
22255 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22258 msgid "Rising-falling (accent)"
22259 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22262 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22263 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22266 msgid "Global rise"
22267 msgstr "Global Anstieg"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22270 msgid "Global fall"
22271 msgstr "Global Abfall"
22272
22273 #: lib/external_templates:36
22274 msgid "GnumericSpreadsheet"
22275 msgstr "GnumericTabelle"
22276
22277 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22278 msgid "Spreadsheet"
22279 msgstr "Tabelle"
22280
22281 #: lib/external_templates:39
22282 msgid ""
22283 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22284 "It imports as a long table, so any length\n"
22285 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22286 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22287 "both for gnumeric and excel files.\n"
22288 msgstr ""
22289 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22290 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22291 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22292 "zu Problemen führen.\n"
22293 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22294 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22295
22296 #: lib/external_templates:76
22297 msgid "RasterImage"
22298 msgstr "Rastergrafik"
22299
22300 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22301 msgid "Raster image"
22302 msgstr "Rastergrafik"
22303
22304 #: lib/external_templates:84
22305 msgid "A bitmap file.\n"
22306 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22307
22308 #: lib/external_templates:148
22309 msgid "XFig"
22310 msgstr "XFig"
22311
22312 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22313 msgid "Xfig figure"
22314 msgstr "Xfig-Abbildung"
22315
22316 #: lib/external_templates:151
22317 msgid "An Xfig figure.\n"
22318 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22319
22320 #: lib/external_templates:201
22321 msgid "ChessDiagram"
22322 msgstr "Schachdiagramm"
22323
22324 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22325 msgid "Chess diagram"
22326 msgstr "Schachdiagramm"
22327
22328 #: lib/external_templates:204
22329 msgid ""
22330 "A chess position diagram.\n"
22331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22333 "the position that you want to display.\n"
22334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22335 "and remember to type in a relative path\n"
22336 "to the LyX document location.\n"
22337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22338 "to enable general editing of the board.\n"
22339 "You might also check out the\n"
22340 "'Options->Test legality' option, and\n"
22341 "remember to middle and right click to\n"
22342 "insert new material in the board.\n"
22343 "In order for this to work, you have to\n"
22344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22345 "that TeX will find it, and you will need\n"
22346 "to install the skak package from CTAN.\n"
22347 msgstr ""
22348 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22349 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22350 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22351 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22352 " Position\n"
22353 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22354 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22355 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22356 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22357 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22358 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22359 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22360 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22361 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22362 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22363 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22364 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22365 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22366 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22367
22368 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22369 msgid "Lilypond typeset music"
22370 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22371
22372 #: lib/external_templates:254
22373 msgid ""
22374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22378 msgstr ""
22379 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22380 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22381 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22382 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22383
22384 #: lib/external_templates:300
22385 msgid "PDFPages"
22386 msgstr "PDF-Seiten"
22387
22388 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22389 msgid "PDF pages"
22390 msgstr "PDF-Seiten"
22391
22392 #: lib/external_templates:303
22393 msgid ""
22394 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22395 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22396 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22397 "Examples:\n"
22398 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22399 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22400 "* pages=- (to include all pages)\n"
22401 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22402 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22403 "inserted in their original size.\n"
22404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22405 "for further options and details.\n"
22406 msgstr ""
22407 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22408 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22409 "nach folgendem Schema:\n"
22410 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22411 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22412 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22413 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22414 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22415 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22416 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22417 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22418
22419 #: lib/external_templates:346
22420 msgid ""
22421 "Today's date.\n"
22422 "Read 'info date' for more information.\n"
22423 msgstr ""
22424 "Das heutige Datum.\n"
22425 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22426
22427 #: lib/external_templates:375
22428 msgid "Dia"
22429 msgstr "Dia"
22430
22431 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22432 msgid "Dia diagram"
22433 msgstr "Dia-Diagramm"
22434
22435 #: lib/external_templates:378
22436 msgid "Dia diagram.\n"
22437 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22438
22439 #: lib/configure.py:567
22440 msgid "tgo"
22441 msgstr "tgo"
22442
22443 #: lib/configure.py:567
22444 msgid "tgo|Tgif"
22445 msgstr "tgo|Tgif"
22446
22447 #: lib/configure.py:570
22448 msgid "FIG"
22449 msgstr "FIG"
22450
22451 #: lib/configure.py:573
22452 msgid "DIA"
22453 msgstr "DIA"
22454
22455 #: lib/configure.py:576
22456 msgid "sxd"
22457 msgstr "sxd"
22458
22459 #: lib/configure.py:576
22460 msgid "sxd|OpenOffice"
22461 msgstr "sxd|OpenOffice"
22462
22463 #: lib/configure.py:579
22464 msgid "Grace"
22465 msgstr "Grace"
22466
22467 #: lib/configure.py:582
22468 msgid "FEN"
22469 msgstr "FEN"
22470
22471 #: lib/configure.py:585
22472 msgid "SVG"
22473 msgstr "SVG"
22474
22475 #: lib/configure.py:587
22476 msgid "BMP"
22477 msgstr "BMP"
22478
22479 #: lib/configure.py:588
22480 msgid "GIF"
22481 msgstr "GIF"
22482
22483 #: lib/configure.py:589
22484 msgid "jpeg"
22485 msgstr "jpeg"
22486
22487 #: lib/configure.py:589
22488 msgid "jpeg|JPEG"
22489 msgstr "jpeg|JPEG"
22490
22491 #: lib/configure.py:590
22492 msgid "PBM"
22493 msgstr "PBM"
22494
22495 #: lib/configure.py:591
22496 msgid "PGM"
22497 msgstr "PGM"
22498
22499 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22500 msgid "PNG"
22501 msgstr "PNG"
22502
22503 #: lib/configure.py:593
22504 msgid "PPM"
22505 msgstr "PPM"
22506
22507 #: lib/configure.py:594
22508 msgid "TIFF"
22509 msgstr "TIFF"
22510
22511 #: lib/configure.py:595
22512 msgid "XBM"
22513 msgstr "XBM"
22514
22515 #: lib/configure.py:596
22516 msgid "XPM"
22517 msgstr "XPM"
22518
22519 #: lib/configure.py:604
22520 msgid "Plain text (chess output)"
22521 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22522
22523 #: lib/configure.py:605
22524 msgid "Plain text (image)"
22525 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22526
22527 #: lib/configure.py:606
22528 msgid "Plain text (Xfig output)"
22529 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22530
22531 #: lib/configure.py:607
22532 msgid "date (output)"
22533 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22534
22535 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22537 msgid "DocBook"
22538 msgstr "DocBook"
22539
22540 #: lib/configure.py:608
22541 msgid "DocBook|B"
22542 msgstr "DocBook|B"
22543
22544 #: lib/configure.py:609
22545 msgid "DocBook (XML)"
22546 msgstr "DocBook (XML)"
22547
22548 #: lib/configure.py:610
22549 msgid "Graphviz Dot"
22550 msgstr "Graphviz Dot"
22551
22552 #: lib/configure.py:611
22553 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22554 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22555
22556 #: lib/configure.py:612
22557 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22558 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22559
22560 #: lib/configure.py:613
22561 msgid "NoWeb"
22562 msgstr "NoWeb"
22563
22564 #: lib/configure.py:613
22565 msgid "NoWeb|N"
22566 msgstr "NoWeb|N"
22567
22568 #: lib/configure.py:615
22569 msgid "R/S code"
22570 msgstr "R/S-Code"
22571
22572 #: lib/configure.py:617
22573 msgid "LilyPond music"
22574 msgstr "LilyPond-Musik"
22575
22576 #: lib/configure.py:618
22577 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22578 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22579
22580 #: lib/configure.py:619
22581 msgid "LaTeX (plain)"
22582 msgstr "LaTeX (normal)"
22583
22584 #: lib/configure.py:619
22585 msgid "LaTeX (plain)|L"
22586 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22587
22588 #: lib/configure.py:620
22589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22590 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22591
22592 #: lib/configure.py:621
22593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22595
22596 #: lib/configure.py:622
22597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22598 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22599
22600 #: lib/configure.py:623
22601 msgid "LaTeX (clipboard)"
22602 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22603
22604 #: lib/configure.py:624
22605 msgid "Plain text"
22606 msgstr "Einfacher Text"
22607
22608 #: lib/configure.py:624
22609 msgid "Plain text|a"
22610 msgstr "Einfacher Text|E"
22611
22612 #: lib/configure.py:625
22613 msgid "Plain text (pstotext)"
22614 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22615
22616 #: lib/configure.py:626
22617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22618 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22619
22620 #: lib/configure.py:627
22621 msgid "Plain text (catdvi)"
22622 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22623
22624 #: lib/configure.py:628
22625 msgid "Plain Text, Join Lines"
22626 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22627
22628 #: lib/configure.py:629
22629 msgid "Info (Beamer)"
22630 msgstr "Info (Beamer)"
22631
22632 #: lib/configure.py:632
22633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22634 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22635
22636 #: lib/configure.py:633
22637 msgid "Excel spreadsheet"
22638 msgstr "Excel-Tabelle"
22639
22640 #: lib/configure.py:634
22641 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22642 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22643
22644 #: lib/configure.py:637
22645 msgid "LyXHTML"
22646 msgstr "LyX-HTML"
22647
22648 #: lib/configure.py:637
22649 msgid "LyXHTML|y"
22650 msgstr "LyXHTML|y"
22651
22652 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22653 msgid "BibTeX"
22654 msgstr "BibTeX"
22655
22656 #: lib/configure.py:650
22657 msgid "EPS"
22658 msgstr "EPS"
22659
22660 #: lib/configure.py:651
22661 msgid "EPS (uncropped)"
22662 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22663
22664 #: lib/configure.py:652
22665 msgid "EPS (cropped)"
22666 msgstr "EPS (beschnitten)"
22667
22668 #: lib/configure.py:653
22669 msgid "Postscript"
22670 msgstr "Postscript"
22671
22672 #: lib/configure.py:653
22673 msgid "Postscript|t"
22674 msgstr "Postscript|t"
22675
22676 #: lib/configure.py:658
22677 msgid "PDF (ps2pdf)"
22678 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22679
22680 #: lib/configure.py:658
22681 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22682 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22683
22684 #: lib/configure.py:659
22685 msgid "PDF (pdflatex)"
22686 msgstr "PDF (pdflatex)"
22687
22688 #: lib/configure.py:659
22689 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22690 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22691
22692 #: lib/configure.py:660
22693 msgid "PDF (dvipdfm)"
22694 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22695
22696 #: lib/configure.py:660
22697 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22698 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22699
22700 #: lib/configure.py:661
22701 msgid "PDF (XeTeX)"
22702 msgstr "PDF (XeTeX)"
22703
22704 #: lib/configure.py:661
22705 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22706 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22707
22708 #: lib/configure.py:662
22709 msgid "PDF (LuaTeX)"
22710 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22711
22712 #: lib/configure.py:662
22713 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22714 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22715
22716 #: lib/configure.py:663
22717 msgid "PDF (graphics)"
22718 msgstr "PDF (Grafik)"
22719
22720 #: lib/configure.py:664
22721 msgid "PDF (cropped)"
22722 msgstr "PDF (beschnitten)"
22723
22724 #: lib/configure.py:665
22725 msgid "PDF (lower resolution)"
22726 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22727
22728 #: lib/configure.py:668
22729 msgid "DVI"
22730 msgstr "DVI"
22731
22732 #: lib/configure.py:668
22733 msgid "DVI|D"
22734 msgstr "DVI|D"
22735
22736 #: lib/configure.py:669
22737 msgid "DVI (LuaTeX)"
22738 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22739
22740 #: lib/configure.py:669
22741 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22742 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22743
22744 #: lib/configure.py:672
22745 msgid "DraftDVI"
22746 msgstr "DraftDVI"
22747
22748 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22749 msgid "htm"
22750 msgstr "htm"
22751
22752 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22753 msgid "htm|HTML"
22754 msgstr "htm|HTML"
22755
22756 #: lib/configure.py:678
22757 msgid "Noteedit"
22758 msgstr "Noteedit"
22759
22760 #: lib/configure.py:681
22761 msgid "OpenDocument"
22762 msgstr "OpenDocument"
22763
22764 #: lib/configure.py:682
22765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22766 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22767
22768 #: lib/configure.py:685
22769 msgid "Rich Text Format"
22770 msgstr "Rich-Text-Format"
22771
22772 #: lib/configure.py:686
22773 msgid "MS Word"
22774 msgstr "MS Word"
22775
22776 #: lib/configure.py:686
22777 msgid "MS Word|W"
22778 msgstr "MS Word|W"
22779
22780 #: lib/configure.py:689
22781 msgid "date command"
22782 msgstr "date-Befehl"
22783
22784 #: lib/configure.py:690
22785 msgid "Table (CSV)"
22786 msgstr "Tabelle (CSV)"
22787
22788 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22790 msgid "LyX"
22791 msgstr "LyX"
22792
22793 #: lib/configure.py:693
22794 msgid "LyX 1.3.x"
22795 msgstr "LyX 1.3.x"
22796
22797 #: lib/configure.py:694
22798 msgid "LyX 1.4.x"
22799 msgstr "LyX 1.4.x"
22800
22801 #: lib/configure.py:695
22802 msgid "LyX 1.5.x"
22803 msgstr "LyX 1.5.x"
22804
22805 #: lib/configure.py:696
22806 msgid "LyX 1.6.x"
22807 msgstr "LyX 1.6.x"
22808
22809 #: lib/configure.py:697
22810 msgid "LyX 2.0.x"
22811 msgstr "LyX 2.0.x"
22812
22813 #: lib/configure.py:698
22814 msgid "LyX 2.1.x"
22815 msgstr "LyX 2.1.x"
22816
22817 #: lib/configure.py:699
22818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22819 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22820
22821 #: lib/configure.py:700
22822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22823 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22824
22825 #: lib/configure.py:701
22826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22827 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22828
22829 #: lib/configure.py:702
22830 msgid "LyX Preview"
22831 msgstr "LyX-Vorschau"
22832
22833 #: lib/configure.py:703
22834 msgid "PDFTEX"
22835 msgstr "PDFTEX"
22836
22837 #: lib/configure.py:704
22838 msgid "Program"
22839 msgstr "Programm"
22840
22841 #: lib/configure.py:705
22842 msgid "PSTEX"
22843 msgstr "PSTEX"
22844
22845 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22846 msgid "Windows Metafile"
22847 msgstr "Windows Metafile"
22848
22849 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22850 msgid "Enhanced Metafile"
22851 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22852
22853 #: lib/configure.py:812
22854 msgid "LyXBlogger"
22855 msgstr "LyXBlogger"
22856
22857 #: lib/configure.py:1025
22858 msgid "LyX Archive (zip)"
22859 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22860
22861 #: lib/configure.py:1028
22862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22863 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22864
22865 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22866 #, c-format
22867 msgid "%1$s and %2$s"
22868 msgstr "%1$s und %2$s"
22869
22870 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22871 #, c-format
22872 msgid "%1$s et al."
22873 msgstr "%1$s et al."
22874
22875 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22876 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22877 msgid "ERROR!"
22878 msgstr "FEHLER!"
22879
22880 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22881 msgid "No year"
22882 msgstr "Kein Jahr"
22883
22884 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22885 msgid "Bibliography entry not found!"
22886 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:138
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Could not print the document %1$s.\n"
22892 "Check that your printer is set up correctly."
22893 msgstr ""
22894 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22895 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:141
22898 msgid "Print document failed"
22899 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:385
22902 msgid "Disk Error: "
22903 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:386
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22909 msgstr ""
22910 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22911 "vielleicht voll?)"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:504
22914 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22915 msgstr ""
22916 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:506
22919 msgid "Attempting to close changed document!"
22920 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:515
22923 msgid "Could not remove temporary directory"
22924 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:516
22927 #, c-format
22928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:914
22932 msgid "Unknown document class"
22933 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:915
22936 #, c-format
22937 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22938 msgstr ""
22939 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:919 src/Text.cpp:554
22942 #, c-format
22943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22944 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:923 src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:953
22947 msgid "Document header error"
22948 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:929
22951 msgid "\\begin_header is missing"
22952 msgstr "\\begin_header fehlt"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:952
22955 msgid "\\begin_document is missing"
22956 msgstr "\\begin_document fehlt"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:965 src/Buffer.cpp:971 src/BufferView.cpp:1468
22959 #: src/BufferView.cpp:1474
22960 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22961 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:966 src/BufferView.cpp:1469
22964 msgid ""
22965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22966 "xcolor/ulem are installed.\n"
22967 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22968 "LaTeX preamble."
22969 msgstr ""
22970 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22971 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22972 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22973 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:972 src/BufferView.cpp:1475
22976 msgid ""
22977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22978 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22980 "LaTeX preamble."
22981 msgstr ""
22982 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22983 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22984 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22985 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:1010 src/BufferParams.cpp:415
22988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22989 msgid "Index"
22990 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:1108
22993 msgid "File Not Found"
22994 msgstr "Datei nicht gefunden"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:1109
22997 #, c-format
22998 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22999 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:1132 src/Buffer.cpp:1195
23002 msgid "Document format failure"
23003 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:1133
23006 #, c-format
23007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23008 msgstr ""
23009 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:1196
23012 #, c-format
23013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23014 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:1223
23017 msgid "Conversion failed"
23018 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:1224
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23024 "it could not be created."
23025 msgstr ""
23026 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23027 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:1234
23030 msgid "Conversion script not found"
23031 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:1235
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23037 "could not be found."
23038 msgstr ""
23039 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23040 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:1265
23043 msgid "Conversion script failed"
23044 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:1259
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23050 "convert it."
23051 msgstr ""
23052 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23053 "das Dokument nicht konvertieren."
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:1266
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23059 "it."
23060 msgstr ""
23061 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23062 "das Dokument nicht konvertieren."
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:4258 src/Buffer.cpp:4321
23065 msgid "File is read-only"
23066 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:1288
23069 #, c-format
23070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23071 msgstr ""
23072 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:1297
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23078 "overwrite this file?"
23079 msgstr ""
23080 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23081 "überschrieben werden soll?"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:1299
23084 msgid "Overwrite modified file?"
23085 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:1300 src/Buffer.cpp:2741 src/Exporter.cpp:50
23088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
23090 msgid "&Overwrite"
23091 msgstr "&Überschreiben"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1350
23094 msgid "Backup failure"
23095 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1351
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23101 "Please check whether the directory exists and is writable."
23102 msgstr ""
23103 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23104 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:1380 src/Buffer.cpp:1391
23107 msgid "Write failure"
23108 msgstr "Schreibfehler"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:1381
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "The file has successfully been saved as:\n"
23114 "  %1$s.\n"
23115 "But LyX could not move it to:\n"
23116 "  %2$s.\n"
23117 "Your original file has been backed up to:\n"
23118 "  %3$s"
23119 msgstr ""
23120 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23121 "  %1$s.\n"
23122 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23123 "  %2$s.\n"
23124 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23125 "  %3$s"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:1392
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Cannot move saved file to:\n"
23131 "  %1$s.\n"
23132 "But the file has successfully been saved as:\n"
23133 "  %2$s."
23134 msgstr ""
23135 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23136 "  %1$s.\n"
23137 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23138 "  %2$s."
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:1408
23141 #, c-format
23142 msgid "Saving document %1$s..."
23143 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:1423
23146 msgid " could not write file!"
23147 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:1431
23150 msgid " done."
23151 msgstr " fertig."
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:1446
23154 #, c-format
23155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23156 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1469 src/Buffer.cpp:1483
23159 #, c-format
23160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23161 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:1459
23164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23165 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:1473
23168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23169 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:1487
23172 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23173 msgstr ""
23174 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:1576
23177 msgid "Iconv software exception Detected"
23178 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:1576
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23184 "installed"
23185 msgstr ""
23186 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23187 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:1604
23190 #, c-format
23191 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23192 msgstr ""
23193 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:1607
23196 msgid ""
23197 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23198 "chosen encoding.\n"
23199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23200 msgstr ""
23201 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23202 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23203 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:1614
23206 msgid "iconv conversion failed"
23207 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:1619
23210 msgid "conversion failed"
23211 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1727
23214 msgid "Uncodable character in file path"
23215 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:1729
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The path of your document\n"
23221 "(%1$s)\n"
23222 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23223 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23224 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23225 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23226 "\n"
23227 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23228 "(such as utf8) or change the file path name."
23229 msgstr ""
23230 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23231 "(%1$s)\n"
23232 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23233 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23234 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23235 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23236 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23237 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23238 "\n"
23239 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23240 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:2082
23243 msgid "Running chktex..."
23244 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:2096
23247 msgid "chktex failure"
23248 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:2097
23251 msgid "Could not run chktex successfully."
23252 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:2389
23255 #, c-format
23256 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23257 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:2469
23260 #, c-format
23261 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23262 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:2478
23265 msgid "Error generating literate programming code."
23266 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:2557
23269 #, c-format
23270 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23271 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:2592
23274 #, c-format
23275 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23276 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:2658
23279 #, c-format
23280 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23281 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:2665
23284 #, c-format
23285 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23286 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:2672
23289 msgid "Error exporting to DVI."
23290 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:2737 src/Exporter.cpp:45
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "The file %1$s already exists.\n"
23296 "\n"
23297 "Do you want to overwrite that file?"
23298 msgstr ""
23299 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23300 "\n"
23301 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:2740 src/Exporter.cpp:48
23304 msgid "Overwrite file?"
23305 msgstr "Datei überschreiben?"
23306
23307 #: src/Buffer.cpp:2757
23308 msgid "Error running external commands."
23309 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:3579
23312 #, c-format
23313 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23314 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:3583
23317 #, c-format
23318 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23319 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:3637
23322 msgid "Preview source code"
23323 msgstr "Quellcode vorschauen"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:3639
23326 msgid "Preview preamble"
23327 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:3641
23330 msgid "Preview body"
23331 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:3656
23334 msgid "Plain text does not have a preamble."
23335 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:3759
23338 #, c-format
23339 msgid "Auto-saving %1$s"
23340 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:3815
23343 msgid "Autosave failed!"
23344 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:3876
23347 msgid "Autosaving current document..."
23348 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:3999
23351 msgid "Couldn't export file"
23352 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:4000
23355 #, c-format
23356 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23357 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:4061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23360 msgid "File name error"
23361 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:4062
23364 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23365 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:4164 src/Buffer.cpp:4178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23368 msgid "Document export cancelled."
23369 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23370
23371 #: src/Buffer.cpp:4181
23372 #, c-format
23373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23374 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:4188
23377 #, c-format
23378 msgid "Document exported as %1$s"
23379 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:4244
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23385 "\n"
23386 "Recover emergency save?"
23387 msgstr ""
23388 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23389 "\n"
23390 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:4247
23393 msgid "Load emergency save?"
23394 msgstr "Notspeicherung laden?"
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:4248
23397 msgid "&Recover"
23398 msgstr "&Wiederherstellen"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:4248
23401 msgid "&Load Original"
23402 msgstr "&Original laden"
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:4259
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23408 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23409 msgstr ""
23410 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23411 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23412 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:4266
23415 msgid "Document was successfully recovered."
23416 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:4268
23419 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23420 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:4269
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "Remove emergency file now?\n"
23426 "(%1$s)"
23427 msgstr ""
23428 "Notspeicherungsdatei\n"
23429 "%1$s\n"
23430 "jetzt löschen?"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:4273 src/Buffer.cpp:4285
23433 msgid "Delete emergency file?"
23434 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:4274 src/Buffer.cpp:4287
23437 msgid "&Keep"
23438 msgstr "&Behalten"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:4278
23441 msgid "Emergency file deleted"
23442 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:4279
23445 msgid "Do not forget to save your file now!"
23446 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:4286
23449 msgid "Remove emergency file now?"
23450 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:4309
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23456 "\n"
23457 "Load the backup instead?"
23458 msgstr ""
23459 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23460 "\n"
23461 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:4311
23464 msgid "Load backup?"
23465 msgstr "Sicherung laden?"
23466
23467 #: src/Buffer.cpp:4312
23468 msgid "&Load backup"
23469 msgstr "&Sicherung laden"
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:4312
23472 msgid "Load &original"
23473 msgstr "&Original laden"
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:4322
23476 #, c-format
23477 msgid ""
23478 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23479 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23480 msgstr ""
23481 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23482 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23483 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23484
23485 #: src/Buffer.cpp:4662 src/insets/InsetCaption.cpp:373
23486 msgid "Senseless!!! "
23487 msgstr "Sinnlos!!! "
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:4882
23490 #, c-format
23491 msgid "Document %1$s reloaded."
23492 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:4885
23495 #, c-format
23496 msgid "Could not reload document %1$s."
23497 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:4952
23500 msgid "Included File Invalid"
23501 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:4953
23504 #, c-format
23505 msgid ""
23506 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23507 "  %1$s\n"
23508 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23509 msgstr ""
23510 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23511 "  %1$s\n"
23512 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23513
23514 #: src/BufferParams.cpp:463
23515 msgid ""
23516 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23517 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23518 msgstr ""
23519 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23520 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23521
23522 #: src/BufferParams.cpp:465
23523 msgid ""
23524 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23525 "are inserted into formulas"
23526 msgstr ""
23527 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23528 "in Formeln eingefügt werden"
23529
23530 #: src/BufferParams.cpp:467
23531 msgid ""
23532 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23533 "formulas"
23534 msgstr ""
23535 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23536 "Formeln eingefügt wird"
23537
23538 #: src/BufferParams.cpp:469
23539 msgid ""
23540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23541 "inserted into formulas"
23542 msgstr ""
23543 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23544 "in Formeln eingefügt werden"
23545
23546 #: src/BufferParams.cpp:471
23547 msgid ""
23548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23549 "into formulas"
23550 msgstr ""
23551 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23552 "Formeln eingefügt wird"
23553
23554 #: src/BufferParams.cpp:473
23555 msgid ""
23556 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23557 "inserted into formulas"
23558 msgstr ""
23559 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23560 "in Formeln eingefügt werden"
23561
23562 #: src/BufferParams.cpp:475
23563 msgid ""
23564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23565 "inserted into formulas"
23566 msgstr ""
23567 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23568 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23569
23570 #: src/BufferParams.cpp:477
23571 msgid ""
23572 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23573 "subscript is inserted into formulas"
23574 msgstr ""
23575 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23576 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23577
23578 #: src/BufferParams.cpp:479
23579 msgid ""
23580 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23581 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23582 msgstr ""
23583 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23584 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23585
23586 #: src/BufferParams.cpp:481
23587 msgid ""
23588 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23589 "decoration 'utilde'"
23590 msgstr ""
23591 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23592 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23593
23594 #: src/BufferParams.cpp:627
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "The selected document class\n"
23598 "\t%1$s\n"
23599 "requires external files that are not available.\n"
23600 "The document class can still be used, but the\n"
23601 "document cannot be compiled until the following\n"
23602 "prerequisites are installed:\n"
23603 "\t%2$s\n"
23604 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23605 "User's Guide for more information."
23606 msgstr ""
23607 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23608 "\t%1$s\n"
23609 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23610 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23611 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23612 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23613 "\t%2$s\n"
23614 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23615 "finden Sie weitere Hilfe."
23616
23617 #: src/BufferParams.cpp:636
23618 msgid "Document class not available"
23619 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23620
23621 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23622 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23623 msgid "Uncodable characters"
23624 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23625
23626 #: src/BufferParams.cpp:1814
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23631 "%1$s."
23632 msgstr ""
23633 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23634 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23635 "%1$s."
23636
23637 #: src/BufferParams.cpp:2081
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "The layout file:\n"
23641 "%1$s\n"
23642 "could not be found. A default textclass with default\n"
23643 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23644 "correct output."
23645 msgstr ""
23646 "Die Formatdatei:\n"
23647 "%1$s\n"
23648 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23649 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23650 "Ausgabe zu erzeugen."
23651
23652 #: src/BufferParams.cpp:2087
23653 msgid "Document class not found"
23654 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23655
23656 #: src/BufferParams.cpp:2094
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23660 "%1$s\n"
23661 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23662 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23663 "correct output."
23664 msgstr ""
23665 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23666 "fehlerhaft ist.\n"
23667 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23668 "korrekte\n"
23669 "Ausgabe erzeugen können."
23670
23671 #: src/BufferParams.cpp:2100 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23672 msgid "Could not load class"
23673 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23674
23675 #: src/BufferParams.cpp:2150
23676 msgid "Error reading internal layout information"
23677 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:2151 src/TextClass.cpp:1536
23680 msgid "Read Error"
23681 msgstr "Lesefehler"
23682
23683 #: src/BufferView.cpp:192
23684 msgid "No more insets"
23685 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23686
23687 #: src/BufferView.cpp:753
23688 msgid "Save bookmark"
23689 msgstr "Lesezeichen speichern"
23690
23691 #: src/BufferView.cpp:976
23692 msgid "Converting document to new document class..."
23693 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23694
23695 #: src/BufferView.cpp:1020
23696 msgid "Document is read-only"
23697 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23698
23699 #: src/BufferView.cpp:1029
23700 msgid "This portion of the document is deleted."
23701 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2054
23704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
23705 msgid "Absolute filename expected."
23706 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23707
23708 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23709 #, c-format
23710 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23711 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23712
23713 #: src/BufferView.cpp:1366
23714 msgid "No further undo information"
23715 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23716
23717 #: src/BufferView.cpp:1376
23718 msgid "No further redo information"
23719 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:1625
23722 msgid "Mark off"
23723 msgstr "Marke aus"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:1631
23726 msgid "Mark on"
23727 msgstr "Marke ein"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:1638
23730 msgid "Mark removed"
23731 msgstr "Marke entfernt"
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1641
23734 msgid "Mark set"
23735 msgstr "Marke gesetzt"
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:1697
23738 msgid "Statistics for the selection:"
23739 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:1699
23742 msgid "Statistics for the document:"
23743 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23744
23745 #: src/BufferView.cpp:1702
23746 #, c-format
23747 msgid "%1$d words"
23748 msgstr "%1$d Wörter"
23749
23750 #: src/BufferView.cpp:1704
23751 msgid "One word"
23752 msgstr "Ein Wort"
23753
23754 #: src/BufferView.cpp:1707
23755 #, c-format
23756 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23757 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23758
23759 #: src/BufferView.cpp:1710
23760 msgid "One character (including blanks)"
23761 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23762
23763 #: src/BufferView.cpp:1713
23764 #, c-format
23765 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23766 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23767
23768 #: src/BufferView.cpp:1716
23769 msgid "One character (excluding blanks)"
23770 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:1718
23773 msgid "Statistics"
23774 msgstr "Statistik"
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:1909
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23780 msgstr ""
23781 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23782
23783 #: src/BufferView.cpp:1911
23784 #, c-format
23785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23786 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23787
23788 #: src/BufferView.cpp:1919
23789 msgid "Branch name"
23790 msgstr "Name des Zweigs"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23793 msgid "Branch already exists"
23794 msgstr "Zweig existiert bereits."
23795
23796 #: src/BufferView.cpp:2376
23797 msgid "Inverse Search Failed"
23798 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23799
23800 #: src/BufferView.cpp:2377
23801 msgid ""
23802 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23803 "You need to update the viewed document."
23804 msgstr ""
23805 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23806 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23807
23808 #: src/BufferView.cpp:2757
23809 #, c-format
23810 msgid "Inserting document %1$s..."
23811 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23812
23813 #: src/BufferView.cpp:2768
23814 #, c-format
23815 msgid "Document %1$s inserted."
23816 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23817
23818 #: src/BufferView.cpp:2770
23819 #, c-format
23820 msgid "Could not insert document %1$s"
23821 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23822
23823 #: src/BufferView.cpp:3161
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "Could not read the specified document\n"
23827 "%1$s\n"
23828 "due to the error: %2$s"
23829 msgstr ""
23830 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23831 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23832 "nicht gelesen werden: %2$s"
23833
23834 #: src/BufferView.cpp:3163
23835 msgid "Could not read file"
23836 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23837
23838 #: src/BufferView.cpp:3170
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "%1$s\n"
23842 " is not readable."
23843 msgstr ""
23844 "%1$s\n"
23845 "ist nicht lesbar."
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
23848 msgid "Could not open file"
23849 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23850
23851 #: src/BufferView.cpp:3178
23852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23853 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23854
23855 #: src/BufferView.cpp:3179
23856 msgid ""
23857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23859 "If this does not give the correct result\n"
23860 "then please change the encoding of the file\n"
23861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23862 msgstr ""
23863 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23864 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23865 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23866 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23867 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23868
23869 #: src/Changes.cpp:374
23870 msgid "Uncodable character in author name"
23871 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23872
23873 #: src/Changes.cpp:375
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "The author name '%1$s',\n"
23877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23880 "\n"
23881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23882 "or change the spelling of the author name."
23883 msgstr ""
23884 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23885 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23886 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23887 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23888 "\n"
23889 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23890 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23891
23892 #: src/Chktex.cpp:62
23893 #, c-format
23894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23895 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23896
23897 #: src/Chktex.cpp:64
23898 msgid "ChkTeX warning id # "
23899 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23900
23901 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23903 msgid "none"
23904 msgstr "keine"
23905
23906 #: src/Color.cpp:204
23907 msgid "black"
23908 msgstr "Schwarz"
23909
23910 #: src/Color.cpp:205
23911 msgid "white"
23912 msgstr "Weiß"
23913
23914 #: src/Color.cpp:206
23915 msgid "red"
23916 msgstr "Rot"
23917
23918 #: src/Color.cpp:207
23919 msgid "green"
23920 msgstr "Grün"
23921
23922 #: src/Color.cpp:208
23923 msgid "blue"
23924 msgstr "Blau"
23925
23926 #: src/Color.cpp:209
23927 msgid "cyan"
23928 msgstr "Cyan"
23929
23930 #: src/Color.cpp:210
23931 msgid "magenta"
23932 msgstr "Magenta"
23933
23934 #: src/Color.cpp:211
23935 msgid "yellow"
23936 msgstr "Gelb"
23937
23938 #: src/Color.cpp:212
23939 msgid "cursor"
23940 msgstr "Cursor"
23941
23942 #: src/Color.cpp:213
23943 msgid "background"
23944 msgstr "Hintergrund"
23945
23946 #: src/Color.cpp:214
23947 msgid "text"
23948 msgstr "Text"
23949
23950 #: src/Color.cpp:215
23951 msgid "selection"
23952 msgstr "Auswahl"
23953
23954 #: src/Color.cpp:216
23955 msgid "selected text"
23956 msgstr "Ausgewählter Text"
23957
23958 #: src/Color.cpp:218
23959 msgid "LaTeX text"
23960 msgstr "LaTeX-Text"
23961
23962 #: src/Color.cpp:219
23963 msgid "inline completion"
23964 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23965
23966 #: src/Color.cpp:221
23967 msgid "non-unique inline completion"
23968 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23969
23970 #: src/Color.cpp:223
23971 msgid "previewed snippet"
23972 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23973
23974 #: src/Color.cpp:224
23975 msgid "note label"
23976 msgstr "Notiz (Marke)"
23977
23978 #: src/Color.cpp:225
23979 msgid "note background"
23980 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23981
23982 #: src/Color.cpp:226
23983 msgid "comment label"
23984 msgstr "Kommentar (Marke)"
23985
23986 #: src/Color.cpp:227
23987 msgid "comment background"
23988 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23989
23990 #: src/Color.cpp:228
23991 msgid "greyedout inset label"
23992 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23993
23994 #: src/Color.cpp:229
23995 msgid "greyedout inset text"
23996 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23997
23998 #: src/Color.cpp:230
23999 msgid "greyedout inset background"
24000 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24001
24002 #: src/Color.cpp:231
24003 msgid "phantom inset text"
24004 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24005
24006 #: src/Color.cpp:232
24007 msgid "shaded box"
24008 msgstr "Schattierte Box"
24009
24010 #: src/Color.cpp:233
24011 msgid "listings background"
24012 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24013
24014 #: src/Color.cpp:234
24015 msgid "branch label"
24016 msgstr "Zweig (Marke)"
24017
24018 #: src/Color.cpp:235
24019 msgid "footnote label"
24020 msgstr "Fußnote (Marke)"
24021
24022 #: src/Color.cpp:236
24023 msgid "index label"
24024 msgstr "Stichwortmarke"
24025
24026 #: src/Color.cpp:237
24027 msgid "margin note label"
24028 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24029
24030 #: src/Color.cpp:238
24031 msgid "URL label"
24032 msgstr "URL (Marke)"
24033
24034 #: src/Color.cpp:239
24035 msgid "URL text"
24036 msgstr "URL (Text)"
24037
24038 #: src/Color.cpp:240
24039 msgid "depth bar"
24040 msgstr "Balken für Tiefe"
24041
24042 #: src/Color.cpp:241
24043 msgid "scroll indicator"
24044 msgstr "Scroll-Indikator"
24045
24046 #: src/Color.cpp:242
24047 msgid "language"
24048 msgstr "Sprache"
24049
24050 #: src/Color.cpp:243
24051 msgid "command inset"
24052 msgstr "Befehlseinfügung"
24053
24054 #: src/Color.cpp:244
24055 msgid "command inset background"
24056 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24057
24058 #: src/Color.cpp:245
24059 msgid "command inset frame"
24060 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24061
24062 #: src/Color.cpp:246
24063 msgid "special character"
24064 msgstr "Sonderzeichen"
24065
24066 #: src/Color.cpp:247
24067 msgid "math"
24068 msgstr "Mathe"
24069
24070 #: src/Color.cpp:248
24071 msgid "math background"
24072 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24073
24074 #: src/Color.cpp:249
24075 msgid "graphics background"
24076 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24077
24078 #: src/Color.cpp:250 src/Color.cpp:254
24079 msgid "math macro background"
24080 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24081
24082 #: src/Color.cpp:251
24083 msgid "math frame"
24084 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24085
24086 #: src/Color.cpp:252
24087 msgid "math corners"
24088 msgstr "Mathe (Ecken)"
24089
24090 #: src/Color.cpp:253
24091 msgid "math line"
24092 msgstr "Mathe (Linie)"
24093
24094 #: src/Color.cpp:255
24095 msgid "math macro hovered background"
24096 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24097
24098 #: src/Color.cpp:256
24099 msgid "math macro label"
24100 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24101
24102 #: src/Color.cpp:257
24103 msgid "math macro frame"
24104 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24105
24106 #: src/Color.cpp:258
24107 msgid "math macro blended out"
24108 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24109
24110 #: src/Color.cpp:259
24111 msgid "math macro old parameter"
24112 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24113
24114 #: src/Color.cpp:260
24115 msgid "math macro new parameter"
24116 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24117
24118 #: src/Color.cpp:261
24119 msgid "collapsable inset text"
24120 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24121
24122 #: src/Color.cpp:262
24123 msgid "collapsable inset frame"
24124 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24125
24126 #: src/Color.cpp:263
24127 msgid "inset background"
24128 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24129
24130 #: src/Color.cpp:264
24131 msgid "inset frame"
24132 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24133
24134 #: src/Color.cpp:265
24135 msgid "LaTeX error"
24136 msgstr "LaTeX-Fehler"
24137
24138 #: src/Color.cpp:266
24139 msgid "end-of-line marker"
24140 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24141
24142 #: src/Color.cpp:267
24143 msgid "appendix marker"
24144 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24145
24146 #: src/Color.cpp:268
24147 msgid "change bar"
24148 msgstr "Balken für Änderung"
24149
24150 #: src/Color.cpp:269
24151 msgid "deleted text"
24152 msgstr "Gelöschter Text"
24153
24154 #: src/Color.cpp:270
24155 msgid "added text"
24156 msgstr "Hinzugefügter Text"
24157
24158 #: src/Color.cpp:271
24159 msgid "changed text 1st author"
24160 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24161
24162 #: src/Color.cpp:272
24163 msgid "changed text 2nd author"
24164 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24165
24166 #: src/Color.cpp:273
24167 msgid "changed text 3rd author"
24168 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24169
24170 #: src/Color.cpp:274
24171 msgid "changed text 4th author"
24172 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24173
24174 #: src/Color.cpp:275
24175 msgid "changed text 5th author"
24176 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24177
24178 #: src/Color.cpp:276
24179 msgid "deleted text modifier"
24180 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24181
24182 #: src/Color.cpp:277
24183 msgid "added space markers"
24184 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24185
24186 #: src/Color.cpp:278
24187 msgid "table line"
24188 msgstr "Tabelle (Linie)"
24189
24190 #: src/Color.cpp:279
24191 msgid "table on/off line"
24192 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24193
24194 #: src/Color.cpp:281
24195 msgid "bottom area"
24196 msgstr "Unterer Bereich"
24197
24198 #: src/Color.cpp:282
24199 msgid "new page"
24200 msgstr "Neue Seite"
24201
24202 #: src/Color.cpp:283
24203 msgid "page break / line break"
24204 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24205
24206 #: src/Color.cpp:284
24207 msgid "frame of button"
24208 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24209
24210 #: src/Color.cpp:285
24211 msgid "button background"
24212 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24213
24214 #: src/Color.cpp:286
24215 msgid "button background under focus"
24216 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24217
24218 #: src/Color.cpp:287
24219 msgid "paragraph marker"
24220 msgstr "Absatzmarkierung"
24221
24222 #: src/Color.cpp:288
24223 msgid "preview frame"
24224 msgstr "Vorschaurahmen"
24225
24226 #: src/Color.cpp:289
24227 msgid "inherit"
24228 msgstr "übernehmen"
24229
24230 #: src/Color.cpp:290
24231 msgid "regexp frame"
24232 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24233
24234 #: src/Color.cpp:291
24235 msgid "ignore"
24236 msgstr "ignorieren"
24237
24238 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24239 #: src/Converter.cpp:583
24240 msgid "Cannot convert file"
24241 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24242
24243 #: src/Converter.cpp:327
24244 #, c-format
24245 msgid ""
24246 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24247 "Define a converter in the preferences."
24248 msgstr ""
24249 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24250 "konvertieren.\n"
24251 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24252
24253 #: src/Converter.cpp:469 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24254 msgid "Executing command: "
24255 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24256
24257 #: src/Converter.cpp:512
24258 msgid "Build errors"
24259 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24260
24261 #: src/Converter.cpp:513
24262 msgid "There were errors during the build process."
24263 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24264
24265 #: src/Converter.cpp:518
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "An error occurred while running:\n"
24269 "%1$s"
24270 msgstr ""
24271 "Bei der Ausführung von\n"
24272 "%1$s\n"
24273 "ist ein Fehler aufgetreten"
24274
24275 #: src/Converter.cpp:541
24276 #, c-format
24277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24278 msgstr ""
24279 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24280
24281 #: src/Converter.cpp:585
24282 #, c-format
24283 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24284 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24285
24286 #: src/Converter.cpp:586
24287 #, c-format
24288 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24289 msgstr ""
24290 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24291
24292 #: src/Converter.cpp:642
24293 msgid "Running LaTeX..."
24294 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24295
24296 #: src/Converter.cpp:659
24297 #, c-format
24298 msgid ""
24299 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24300 "log %1$s."
24301 msgstr ""
24302 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24303 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24304
24305 #: src/Converter.cpp:662
24306 msgid "LaTeX failed"
24307 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24308
24309 #: src/Converter.cpp:664
24310 msgid "Output is empty"
24311 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24312
24313 #: src/Converter.cpp:665
24314 msgid "An empty output file was generated."
24315 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24316
24317 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24322 msgstr ""
24323 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24324 "\n"
24325 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24326
24327 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24328 msgid "Unknown branch"
24329 msgstr "Unbekannter Zweig"
24330
24331 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24332 msgid "&Don't Add"
24333 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24334
24335 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:403
24336 #, c-format
24337 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24338 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24339
24340 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:405
24341 msgid "Layout Not Found"
24342 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24343
24344 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24345 #, c-format
24346 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24347 msgstr ""
24348 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24349 "`%2$s' undefiniert."
24350
24351 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24352 #, c-format
24353 msgid ""
24354 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24355 "%3$s'."
24356 msgstr ""
24357 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24358 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24359
24360 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24361 msgid "Undefined flex inset"
24362 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24363
24364 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2502
24365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24366 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24367 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24368 msgid "LyX Warning: "
24369 msgstr "LyX-Warnung: "
24370
24371 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2503
24372 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24373 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24374 msgid "uncodable character"
24375 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24376
24377 #: src/Exporter.cpp:50
24378 msgid "&Keep file"
24379 msgstr "&Nicht überschreiben"
24380
24381 #: src/Exporter.cpp:51
24382 msgid "Overwrite &all"
24383 msgstr "&Alle überschreiben"
24384
24385 #: src/Exporter.cpp:51
24386 msgid "&Cancel export"
24387 msgstr "Export &abbrechen"
24388
24389 #: src/Exporter.cpp:97
24390 msgid "Couldn't copy file"
24391 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24392
24393 #: src/Exporter.cpp:98
24394 #, c-format
24395 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24396 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24397
24398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24401 msgid "Roman"
24402 msgstr "Serifenschrift"
24403
24404 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24407 msgid "Sans Serif"
24408 msgstr "Serifenlos"
24409
24410 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24413 msgid "Typewriter"
24414 msgstr "Schreibmaschine"
24415
24416 #: src/Font.cpp:59
24417 msgid "Symbol"
24418 msgstr "Symbole"
24419
24420 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24421 #: src/Font.cpp:76
24422 msgid "Inherit"
24423 msgstr "Übernehmen"
24424
24425 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24426 msgid "Medium"
24427 msgstr "Mittel"
24428
24429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24430 msgid "Upright"
24431 msgstr "Normal"
24432
24433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24434 msgid "Italic"
24435 msgstr "Kursiv"
24436
24437 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24438 msgid "Slanted"
24439 msgstr "Geneigt"
24440
24441 #: src/Font.cpp:67
24442 msgid "Smallcaps"
24443 msgstr "Kapitälchen"
24444
24445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24446 msgid "Increase"
24447 msgstr "Vergrößern"
24448
24449 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24450 msgid "Decrease"
24451 msgstr "Verkleinern"
24452
24453 #: src/Font.cpp:76
24454 msgid "Toggle"
24455 msgstr "An/Aus"
24456
24457 #: src/Font.cpp:162
24458 #, c-format
24459 msgid "Emphasis %1$s, "
24460 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24461
24462 #: src/Font.cpp:165
24463 #, c-format
24464 msgid "Underline %1$s, "
24465 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24466
24467 #: src/Font.cpp:168
24468 #, c-format
24469 msgid "Strikeout %1$s, "
24470 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24471
24472 #: src/Font.cpp:171
24473 #, c-format
24474 msgid "Double underline %1$s, "
24475 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24476
24477 #: src/Font.cpp:174
24478 #, c-format
24479 msgid "Wavy underline %1$s, "
24480 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24481
24482 #: src/Font.cpp:177
24483 #, c-format
24484 msgid "Noun %1$s, "
24485 msgstr "Eigenname %1$s, "
24486
24487 #: src/Font.cpp:191
24488 #, c-format
24489 msgid "Language: %1$s, "
24490 msgstr "Sprache: %1$s, "
24491
24492 #: src/Font.cpp:194
24493 #, c-format
24494 msgid "Number %1$s"
24495 msgstr "Nummer %1$s"
24496
24497 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24498 msgid "Cannot view file"
24499 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24500
24501 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
24502 #, c-format
24503 msgid "File does not exist: %1$s"
24504 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24505
24506 #: src/Format.cpp:675
24507 #, c-format
24508 msgid "No information for viewing %1$s"
24509 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24510
24511 #: src/Format.cpp:685
24512 #, c-format
24513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24514 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24515
24516 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24517 msgid "Cannot edit file"
24518 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24519
24520 #: src/Format.cpp:743
24521 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24522 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24523
24524 #: src/Format.cpp:756
24525 #, c-format
24526 msgid "No information for editing %1$s"
24527 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24528
24529 #: src/Format.cpp:767
24530 #, c-format
24531 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24532 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24533
24534 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24535 msgid "Could not find bind file"
24536 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24537
24538 #: src/KeyMap.cpp:228
24539 #, c-format
24540 msgid ""
24541 "Unable to find the bind file\n"
24542 "%1$s.\n"
24543 "Please check your installation."
24544 msgstr ""
24545 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24546 "%1$s.\n"
24547 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24548
24549 #: src/KeyMap.cpp:235
24550 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24551 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24552
24553 #: src/KeyMap.cpp:236
24554 msgid ""
24555 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24556 "Please check your installation."
24557 msgstr ""
24558 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24559 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24560
24561 #: src/KeyMap.cpp:243
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "Unable to find the bind file\n"
24565 "%1$s.\n"
24566 "Falling back to default."
24567 msgstr ""
24568 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24569 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24570
24571 #: src/KeySequence.cpp:181
24572 msgid "   options: "
24573 msgstr "   Optionen: "
24574
24575 #: src/LaTeX.cpp:57
24576 #, c-format
24577 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24578 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24579
24580 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24581 msgid "Running Index Processor."
24582 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24583
24584 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24585 msgid "Running BibTeX."
24586 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24587
24588 #: src/LaTeX.cpp:472
24589 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24590 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24591
24592 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24593 msgid "BibTeX error: "
24594 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24595
24596 #: src/LaTeX.cpp:1308
24597 msgid "Biber error: "
24598 msgstr "Biber-Fehler: "
24599
24600 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24601 msgid "Font not available"
24602 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24603
24604 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24605 #, c-format
24606 msgid ""
24607 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24608 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24609 msgstr ""
24610 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24611 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24612 "Standardschrift zurückgreifen."
24613
24614 #: src/LyX.cpp:124
24615 msgid "Could not read configuration file"
24616 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24617
24618 #: src/LyX.cpp:125
24619 #, c-format
24620 msgid ""
24621 "Error while reading the configuration file\n"
24622 "%1$s.\n"
24623 "Please check your installation."
24624 msgstr ""
24625 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24626 "%1$s.\n"
24627 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24628
24629 #: src/LyX.cpp:363
24630 msgid "The following files could not be loaded:"
24631 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24632
24633 #: src/LyX.cpp:400
24634 #, c-format
24635 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24636 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24637
24638 #: src/LyX.cpp:402
24639 msgid "Cannot remove temporary directory"
24640 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24641
24642 #: src/LyX.cpp:408
24643 #, c-format
24644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24645 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24646
24647 #: src/LyX.cpp:410
24648 msgid "Unable to remove temporary directory"
24649 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24650
24651 #: src/LyX.cpp:438
24652 #, c-format
24653 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24654 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24655
24656 #: src/LyX.cpp:456
24657 msgid "Missing filename for this operation."
24658 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24659
24660 #: src/LyX.cpp:532
24661 #, c-format
24662 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24663 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24664
24665 #: src/LyX.cpp:558
24666 msgid "No textclass is found"
24667 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24668
24669 #: src/LyX.cpp:559
24670 msgid ""
24671 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24672 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24673 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24674 msgstr ""
24675 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24676 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24677 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24678 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24679
24680 #: src/LyX.cpp:563
24681 msgid "&Reconfigure"
24682 msgstr "Neu &konfigurieren"
24683
24684 #: src/LyX.cpp:564
24685 msgid "&Without LaTeX"
24686 msgstr "&Ohne LaTeX"
24687
24688 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24689 msgid "&Continue"
24690 msgstr "&Fortfahren"
24691
24692 #: src/LyX.cpp:668
24693 msgid ""
24694 "SIGHUP signal caught!\n"
24695 "Bye."
24696 msgstr ""
24697 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24698 "Tschüs."
24699
24700 #: src/LyX.cpp:672
24701 msgid ""
24702 "SIGFPE signal caught!\n"
24703 "Bye."
24704 msgstr ""
24705 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24706 "Tschüs."
24707
24708 #: src/LyX.cpp:675
24709 msgid ""
24710 "SIGSEGV signal caught!\n"
24711 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24712 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24713 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24714 "Bye."
24715 msgstr ""
24716 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24717 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24718 "Sie keine Daten verloren.\n"
24719 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24720 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24721 "Tschüs."
24722
24723 #: src/LyX.cpp:691
24724 msgid "LyX crashed!"
24725 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24726
24727 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
24728 msgid "LyX: "
24729 msgstr "LyX: "
24730
24731 #: src/LyX.cpp:934
24732 msgid "Could not create temporary directory"
24733 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24734
24735 #: src/LyX.cpp:935
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "Could not create a temporary directory in\n"
24739 "\"%1$s\"\n"
24740 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24741 msgstr ""
24742 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24743 "\"%1$s\"\n"
24744 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24745 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24746
24747 #: src/LyX.cpp:997
24748 msgid "Missing user LyX directory"
24749 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24750
24751 #: src/LyX.cpp:998
24752 #, c-format
24753 msgid ""
24754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24755 "It is needed to keep your own configuration."
24756 msgstr ""
24757 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24758 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24759
24760 #: src/LyX.cpp:1003
24761 msgid "&Create directory"
24762 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24763
24764 #: src/LyX.cpp:1004
24765 msgid "&Exit LyX"
24766 msgstr "LyX &beenden"
24767
24768 #: src/LyX.cpp:1005
24769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24770 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24771
24772 #: src/LyX.cpp:1009
24773 #, c-format
24774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24775 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24776
24777 #: src/LyX.cpp:1014
24778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24779 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24780
24781 #: src/LyX.cpp:1087
24782 msgid "List of supported debug flags:"
24783 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24784
24785 #: src/LyX.cpp:1091
24786 #, c-format
24787 msgid "Setting debug level to %1$s"
24788 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24789
24790 #: src/LyX.cpp:1102
24791 msgid ""
24792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24793 "Command line switches (case sensitive):\n"
24794 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24795 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24796 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24797 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24799 "                  select the features to debug.\n"
24800 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24801 "\t-x [--execute] command\n"
24802 "                  where command is a lyx command.\n"
24803 "\t-e [--export] fmt\n"
24804 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24805 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24806 "Name\n"
24807 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24808 "name\n"
24809 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24810 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24811 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24812 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24813 "                  and filename is the destination filename.\n"
24814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24815 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24816 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24818 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24819 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24820 "files,\n"
24821 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24822 "export.\n"
24823 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24824 "consumed.\n"
24825 "\t-n [--no-remote]\n"
24826 "                  open documents in a new instance\n"
24827 "\t-r [--remote]\n"
24828 "                  open documents in an already running instance\n"
24829 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24830 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24831 "\t-version  summarize version and build info\n"
24832 "Check the LyX man page for more details."
24833 msgstr ""
24834 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24835 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24836 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24837 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24838 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24839 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24840 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24841 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24842 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24843 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24844 "                     möglichen Bereiche.\n"
24845 "\t-x [--execute] command\n"
24846 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24847 "\t-e [--export] fmt\n"
24848 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
24849 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24850 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24851 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24852 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24853 "x\n"
24854 "                     nicht beliebig ist!\n"
24855 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24856 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24857 "export),\n"
24858 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24859 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24860 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24861 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24862 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24863 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24864 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24865 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24866 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24867 "\t-n [--no-remote]\n"
24868 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24869 "\t-r [--remote]\n"
24870 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24871 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24872 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24873 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24874 "zusammen.\n"
24875 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24876
24877 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24878 msgid "  Git commit hash "
24879 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24880
24881 #: src/LyX.cpp:1150 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24882 #, c-format
24883 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24884 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24885
24886 #: src/LyX.cpp:1161 src/support/Package.cpp:644
24887 msgid "No system directory"
24888 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24889
24890 #: src/LyX.cpp:1162
24891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24892 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24893
24894 #: src/LyX.cpp:1173
24895 msgid "No user directory"
24896 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24897
24898 #: src/LyX.cpp:1174
24899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24900 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24901
24902 #: src/LyX.cpp:1185
24903 msgid "Incomplete command"
24904 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24905
24906 #: src/LyX.cpp:1186
24907 msgid "Missing command string after --execute switch"
24908 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24909
24910 #: src/LyX.cpp:1197
24911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24912 msgstr ""
24913 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24914 "ps...]"
24915
24916 #: src/LyX.cpp:1202
24917 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24918 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24919
24920 #: src/LyX.cpp:1215
24921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24922 msgstr ""
24923 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24924
24925 #: src/LyX.cpp:1228
24926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24927 msgstr ""
24928 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24929
24930 #: src/LyX.cpp:1233
24931 msgid "Missing filename for --import"
24932 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3098
24935 msgid ""
24936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24937 "legal words?"
24938 msgstr ""
24939 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24940 "angesehen werden?"
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3102
24943 msgid ""
24944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24945 "document."
24946 msgstr ""
24947 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24948 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24949 "Dokuments."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3110
24952 msgid ""
24953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24954 "automatically by what you type."
24955 msgstr ""
24956 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24957 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3114
24960 msgid ""
24961 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24962 "class change."
24963 msgstr ""
24964 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24965 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24966 "werden."
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3118
24969 msgid ""
24970 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24971 msgstr ""
24972 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24973 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3125
24976 msgid ""
24977 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24978 "the backup file in the same directory as the original file."
24979 msgstr ""
24980 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24981 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3129
24984 msgid ""
24985 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24986 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24987 msgstr ""
24988 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24989 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3133
24992 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24993 msgstr ""
24994 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3137
24997 msgid ""
24998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24999 "its global and local bind/ directories."
25000 msgstr ""
25001 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25002 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25003 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3141
25006 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25007 msgstr ""
25008 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25009 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3145
25012 msgid ""
25013 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25014 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25015 msgstr ""
25016 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25017 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25018 "Dokumentation von ChkTeX."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3155
25021 msgid ""
25022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25024 msgstr ""
25025 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25026 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25027 "`mitgenommen'."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3163
25030 msgid ""
25031 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25032 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25033 "the top of the screen"
25034 msgstr ""
25035 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25036 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3167
25039 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25040 msgstr ""
25041 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25042 "die Control-Taste wie Ctlr."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3171
25045 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25046 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3175
25049 msgid ""
25050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25051 "inside."
25052 msgstr ""
25053 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25054 "innerhalb des Makros ist."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3180
25057 #, no-c-format
25058 msgid ""
25059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25061 msgstr ""
25062 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25063 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3184
25066 msgid ""
25067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25068 "look in its global and local commands/ directories."
25069 msgstr ""
25070 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25071 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25072 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3188
25075 msgid ""
25076 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25077 msgstr ""
25078 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25079 "Schriften verwendet wird."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3192
25082 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25083 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3196
25086 msgid ""
25087 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25088 "shown after the change has been made.)"
25089 msgstr ""
25090 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25091 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25092
25093 #: src/LyXRC.cpp:3200
25094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25095 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3204
25098 msgid ""
25099 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25100 "LyX was started from."
25101 msgstr ""
25102 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25103 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3208
25106 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25107 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3212
25110 msgid ""
25111 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25112 "value selects the directory LyX was started from."
25113 msgstr ""
25114 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25115 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3216
25118 msgid ""
25119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25120 "recommended for non-English languages."
25121 msgstr ""
25122 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25123 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3223
25126 msgid ""
25127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25130 msgstr ""
25131 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25132 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25133 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3227
25136 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25137 msgstr ""
25138 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3231
25141 msgid ""
25142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25143 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25144 msgstr ""
25145 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25146 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25147 "Indexprozessors abweichen."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3240
25150 msgid ""
25151 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25152 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25153 msgstr ""
25154 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25155 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25156 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3244
25159 msgid ""
25160 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25161 "document."
25162 msgstr ""
25163 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25164 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3248
25167 msgid ""
25168 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25169 msgstr ""
25170 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25171 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3252
25174 msgid ""
25175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25177 "name of the second language."
25178 msgstr ""
25179 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25180 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25181 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3256
25184 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25185 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3260
25188 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25189 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3264
25192 msgid ""
25193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25194 "\\documentclass."
25195 msgstr ""
25196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25197 "\\documentclass verwendet werden soll."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3268
25200 msgid ""
25201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25202 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25203 msgstr ""
25204 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25205 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3272
25208 msgid ""
25209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25210 "document is the default language."
25211 msgstr ""
25212 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25213 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3276
25216 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25217 msgstr ""
25218 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25219 "springen soll."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3280
25222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25223 msgstr ""
25224 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25225 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3284
25228 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25229 msgstr ""
25230 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25231 "soll."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3288
25234 msgid ""
25235 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25236 "of the document."
25237 msgstr ""
25238 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25239 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3292
25242 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25243 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3297
25246 msgid "The completion popup delay."
25247 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3301
25250 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25251 msgstr ""
25252 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3305
25255 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25256 msgstr ""
25257 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3309
25260 msgid ""
25261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25262 msgstr ""
25263 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25264 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3313
25267 msgid ""
25268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25269 "available."
25270 msgstr ""
25271 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25272 "anzudeuten"
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3317
25275 msgid "The inline completion delay."
25276 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3321
25279 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25280 msgstr ""
25281 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3325
25284 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25285 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3329
25288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25289 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3333
25292 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25293 msgstr ""
25294 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3337
25297 #, c-format
25298 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25299 msgstr ""
25300 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25301 "'Datei'-Menü erscheinen."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3348
25304 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25305 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3352
25308 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25309 msgstr ""
25310 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25311 "haben"
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3356
25314 msgid "Scale the preview size to suit."
25315 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3360
25318 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25319 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3364
25322 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25323 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3368
25326 msgid ""
25327 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25328 "environment variable PRINTER."
25329 msgstr ""
25330 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25331 "Umgebungsvariable PRINTER."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3372
25334 msgid "The option to print only even pages."
25335 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3376
25338 msgid ""
25339 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25340 "the filename of the DVI file to be printed."
25341 msgstr ""
25342 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25343 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25344 "DVI-Datei."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3380
25347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25348 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3384
25351 msgid "The option to print out in landscape."
25352 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3388
25355 msgid "The option to print only odd pages."
25356 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3392
25359 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25360 msgstr ""
25361 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3396
25364 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25365 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3400
25368 msgid "The option to specify paper type."
25369 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3404
25372 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25373 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3408
25376 msgid ""
25377 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25378 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25379 "arguments."
25380 msgstr ""
25381 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25382 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25383 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3412
25386 msgid ""
25387 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25388 "prepended along with the printer name after the spool command."
25389 msgstr ""
25390 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25391 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3416
25394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25395 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3420
25398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25399 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3424
25402 msgid ""
25403 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25404 "command."
25405 msgstr ""
25406 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25407 "explizit angeben soll."
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3428
25410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25411 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3432
25414 msgid ""
25415 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25416 msgstr ""
25417 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25418 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3436
25421 msgid ""
25422 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25423 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25424 msgstr ""
25425 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25426 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25427 "soll (ask)."
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3440
25430 msgid ""
25431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25432 "wrong, override the setting here."
25433 msgstr ""
25434 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25435 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25436 "vorgeben."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3446
25439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25440 msgstr ""
25441 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25442 "Bearbeitung verwendet werden."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3455
25445 msgid ""
25446 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25447 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25448 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25449 msgstr ""
25450 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25451 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25452 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25453 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3459
25456 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25457 msgstr ""
25458 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25459 "werden."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3464
25462 #, no-c-format
25463 msgid ""
25464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25465 "roughly the same size as on paper."
25466 msgstr ""
25467 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25468 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3468
25471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25472 msgstr ""
25473 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25474 "herzustellen."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3472
25477 msgid ""
25478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25479 "\".out\". Only for advanced users."
25480 msgstr ""
25481 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25482 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25483 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3479
25486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25487 msgstr ""
25488 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25489 "soll."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3483
25492 msgid ""
25493 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25494 "when you quit LyX."
25495 msgstr ""
25496 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25497 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3487
25500 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25501 msgstr ""
25502 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3491
25505 msgid ""
25506 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25507 "value selects the directory LyX was started from."
25508 msgstr ""
25509 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25510 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3508
25513 msgid ""
25514 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25515 "will look in its global and local ui/ directories."
25516 msgstr ""
25517 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25518 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25519 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3518
25522 msgid ""
25523 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25524 "selection."
25525 msgstr ""
25526 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25527 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3522
25530 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25531 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3526
25534 msgid ""
25535 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25536 msgstr ""
25537 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25538 "Mac erhöhen kann."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3530
25541 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25542 msgstr ""
25543 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25544 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25545
25546 #: src/LyXVC.cpp:105
25547 #, c-format
25548 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25549 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25550
25551 #: src/LyXVC.cpp:107
25552 msgid "Retrieve from version control?"
25553 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25554
25555 #: src/LyXVC.cpp:108
25556 msgid "&Retrieve"
25557 msgstr "&Abrufen"
25558
25559 #: src/LyXVC.cpp:142
25560 msgid "Document not saved"
25561 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25562
25563 #: src/LyXVC.cpp:143
25564 msgid "You must save the document before it can be registered."
25565 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25566
25567 #: src/LyXVC.cpp:179
25568 msgid "LyX VC: Initial description"
25569 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25570
25571 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25572 msgid "(no initial description)"
25573 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25574
25575 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25576 msgid "LyX VC: Log message"
25577 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25578
25579 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25580 #: src/LyXVC.cpp:236
25581 msgid "(no log message)"
25582 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25583
25584 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
25585 msgid "LyX VC: Log Message"
25586 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25587
25588 #: src/LyXVC.cpp:292
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25592 "changes.\n"
25593 "\n"
25594 "Do you want to revert to the older version?"
25595 msgstr ""
25596 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25597 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25598 "\n"
25599 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25600
25601 #: src/LyXVC.cpp:297
25602 msgid "Revert to stored version of document?"
25603 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25604
25605 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
25606 msgid "&Revert"
25607 msgstr "&Wiederherstellen"
25608
25609 #: src/Paragraph.cpp:1946
25610 msgid "Senseless with this layout!"
25611 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25612
25613 #: src/Paragraph.cpp:2007
25614 msgid "Alignment not permitted"
25615 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25616
25617 #: src/Paragraph.cpp:2008
25618 msgid ""
25619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25620 "Setting to default."
25621 msgstr ""
25622 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25623 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25624
25625 #: src/Text.cpp:430
25626 msgid "Unknown Inset"
25627 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25628
25629 #: src/Text.cpp:541
25630 msgid "Change tracking error"
25631 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25632
25633 #: src/Text.cpp:542
25634 #, c-format
25635 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25636 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25637
25638 #: src/Text.cpp:553
25639 msgid "Unknown token"
25640 msgstr "Unbekanntes Token"
25641
25642 #: src/Text.cpp:1018
25643 msgid ""
25644 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25645 "Tutorial."
25646 msgstr ""
25647 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25648 "Sie das Tutorium."
25649
25650 #: src/Text.cpp:1027
25651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25652 msgstr ""
25653 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25654 "das Tutorium."
25655
25656 #: src/Text.cpp:1041
25657 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25658 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25659
25660 #: src/Text.cpp:1895
25661 msgid "[Change Tracking] "
25662 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25663
25664 #: src/Text.cpp:1901
25665 msgid "Change: "
25666 msgstr "Änderung: "
25667
25668 #: src/Text.cpp:1905
25669 msgid " at "
25670 msgstr " am "
25671
25672 #: src/Text.cpp:1915 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25673 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25674 #, c-format
25675 msgid "Font: %1$s"
25676 msgstr "Schrift: %1$s"
25677
25678 #: src/Text.cpp:1920
25679 #, c-format
25680 msgid ", Depth: %1$d"
25681 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25682
25683 #: src/Text.cpp:1926
25684 msgid ", Spacing: "
25685 msgstr ", Abstand: "
25686
25687 #: src/Text.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25688 msgid "OneHalf"
25689 msgstr "Eineinhalb"
25690
25691 #: src/Text.cpp:1938
25692 msgid "Other ("
25693 msgstr "Andere ("
25694
25695 #: src/Text.cpp:1947
25696 msgid ", Inset: "
25697 msgstr ", Einfügung: "
25698
25699 #: src/Text.cpp:1948
25700 msgid ", Paragraph: "
25701 msgstr ", Absatz: "
25702
25703 #: src/Text.cpp:1949
25704 msgid ", Id: "
25705 msgstr ", Id: "
25706
25707 #: src/Text.cpp:1950
25708 msgid ", Position: "
25709 msgstr ", Position: "
25710
25711 #: src/Text.cpp:1956
25712 msgid ", Char: 0x"
25713 msgstr ", Zeichen: 0x"
25714
25715 #: src/Text.cpp:1958
25716 msgid ", Boundary: "
25717 msgstr ", Grenze: "
25718
25719 #: src/Text2.cpp:404
25720 msgid "No font change defined."
25721 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25722
25723 #: src/Text2.cpp:444
25724 msgid "Nothing to index!"
25725 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25726
25727 #: src/Text2.cpp:446
25728 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25729 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25730
25731 #: src/Text3.cpp:197
25732 msgid "Math editor mode"
25733 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25734
25735 #: src/Text3.cpp:199
25736 msgid "No valid math formula"
25737 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25738
25739 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25740 msgid "Already in regular expression mode"
25741 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25742
25743 #: src/Text3.cpp:220
25744 msgid "Regexp editor mode"
25745 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25746
25747 #: src/Text3.cpp:1372
25748 msgid "Layout "
25749 msgstr "Format "
25750
25751 #: src/Text3.cpp:1373
25752 msgid " not known"
25753 msgstr " unbekannt"
25754
25755 #: src/Text3.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
25756 msgid "Missing argument"
25757 msgstr "Fehlendes Argument"
25758
25759 #: src/Text3.cpp:2126 src/Text3.cpp:2138
25760 msgid "Character set"
25761 msgstr "Zeichensatz"
25762
25763 #: src/Text3.cpp:2345 src/Text3.cpp:2356
25764 msgid "Paragraph layout set"
25765 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25766
25767 #: src/TextClass.cpp:158
25768 msgid "Plain Layout"
25769 msgstr "Schlichtes Format"
25770
25771 #: src/TextClass.cpp:829
25772 msgid "Missing File"
25773 msgstr "Fehlende Datei"
25774
25775 #: src/TextClass.cpp:830
25776 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25777 msgstr ""
25778 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25779
25780 #: src/TextClass.cpp:833
25781 msgid "Corrupt File"
25782 msgstr "Beschädigte Datei"
25783
25784 #: src/TextClass.cpp:834
25785 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25786 msgstr ""
25787 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25788
25789 #: src/TextClass.cpp:1512
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "The module %1$s has been requested by\n"
25793 "this document but has not been found in the list of\n"
25794 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25795 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25796 msgstr ""
25797 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25798 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25799 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25800 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25801 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25802
25803 #: src/TextClass.cpp:1517
25804 msgid "Module not available"
25805 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25806
25807 #: src/TextClass.cpp:1523
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25811 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25812 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25813 "Missing prerequisites:\n"
25814 "\t%2$s\n"
25815 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25816 msgstr ""
25817 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25818 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25819 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25820 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25821 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25822 "\t%2$s\n"
25823 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25824 "weitere Informationen."
25825
25826 #: src/TextClass.cpp:1530
25827 msgid "Package not available"
25828 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25829
25830 #: src/TextClass.cpp:1535
25831 #, c-format
25832 msgid "Error reading module %1$s\n"
25833 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25834
25835 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25836 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25837 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25838 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
25840 msgid "Revision control error."
25841 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25842
25843 #: src/VCBackend.cpp:61
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "Some problem occurred while running the command:\n"
25847 "'%1$s'."
25848 msgstr ""
25849 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25850 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25851
25852 #: src/VCBackend.cpp:627
25853 msgid "Up-to-date"
25854 msgstr "Aktuell"
25855
25856 #: src/VCBackend.cpp:629
25857 msgid "Locally Modified"
25858 msgstr "Lokal modifiziert"
25859
25860 #: src/VCBackend.cpp:631
25861 msgid "Locally Added"
25862 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25863
25864 #: src/VCBackend.cpp:633
25865 msgid "Needs Merge"
25866 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25867
25868 #: src/VCBackend.cpp:635
25869 msgid "Needs Checkout"
25870 msgstr "Auschecken erforderlich"
25871
25872 #: src/VCBackend.cpp:637
25873 msgid "No CVS file"
25874 msgstr "Keine CVS-Datei"
25875
25876 #: src/VCBackend.cpp:639
25877 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25878 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25879
25880 #: src/VCBackend.cpp:865
25881 msgid ""
25882 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25883 "You have to update from repository first or revert your changes."
25884 msgstr ""
25885 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25886 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25887 "rückgängig machen."
25888
25889 #: src/VCBackend.cpp:870
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "Bad status when checking in changes.\n"
25893 "\n"
25894 "'%1$s'\n"
25895 "\n"
25896 msgstr ""
25897 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25898 "\n"
25899 "'%1$s'\n"
25900 "\n"
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "Error when updating from repository.\n"
25906 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25907 "'%1$s'.\n"
25908 "\n"
25909 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25910 msgstr ""
25911 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25912 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25913 "'%1$s'.\n"
25914 "\n"
25915 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25916 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25917
25918 #: src/VCBackend.cpp:953
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "There were detected changes in the working directory:\n"
25922 "%1$s\n"
25923 "\n"
25924 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25925 "revert back to the repository version."
25926 msgstr ""
25927 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25928 "%1$s\n"
25929 "\n"
25930 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25931 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25932
25933 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25934 #: src/VCBackend.cpp:1520
25935 msgid "Changes detected"
25936 msgstr "Änderungen gefunden"
25937
25938 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25939 msgid "&Abort"
25940 msgstr "&Abbrechen"
25941
25942 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25943 msgid "View &Log ..."
25944 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25945
25946 #: src/VCBackend.cpp:978
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25950 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25951 "'%2$s'.\n"
25952 "\n"
25953 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25954 msgstr ""
25955 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25956 "%1$s\n"
25957 "vom Repositorium.\n"
25958 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25959 "'%2$s'.\n"
25960 "\n"
25961 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25962 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:1037
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "The document %1$s is not in repository.\n"
25968 "You have to check in the first revision before you can revert."
25969 msgstr ""
25970 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25971 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25972 "rückgängig machen können."
25973
25974 #: src/VCBackend.cpp:1045
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25978 "The status '%2$s' is unexpected."
25979 msgstr ""
25980 "Kann das Dokument %1$s\n"
25981 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25982 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25983
25984 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25985 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25986 msgid "Error: Could not generate logfile."
25987 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25988
25989 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25990 msgid ""
25991 "Error when committing to repository.\n"
25992 "You have to manually resolve the problem.\n"
25993 "LyX will reopen the document after you press OK."
25994 msgstr ""
25995 "Fehler beim Einchecken.\n"
25996 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25997 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25998 "Sie OK gedrückt haben."
25999
26000 #: src/VCBackend.cpp:1446
26001 msgid ""
26002 "Error while acquiring write lock.\n"
26003 "Another user is most probably editing\n"
26004 "the current document now!\n"
26005 "Also check the access to the repository."
26006 msgstr ""
26007 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26008 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26009 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26010 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26011
26012 #: src/VCBackend.cpp:1452
26013 msgid ""
26014 "Error while releasing write lock.\n"
26015 "Check the access to the repository."
26016 msgstr ""
26017 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26018 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26019
26020 #: src/VCBackend.cpp:1511
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "There were detected changes in the working directory:\n"
26024 "%1$s\n"
26025 "\n"
26026 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26027 "preferred.\n"
26028 "\n"
26029 "Continue?"
26030 msgstr ""
26031 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26032 "%1$s\n"
26033 "\n"
26034 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26035 "\n"
26036 "Fortfahren?"
26037
26038 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26041 msgid "&Yes"
26042 msgstr "&Ja"
26043
26044 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26047 msgid "&No"
26048 msgstr "&Nein"
26049
26050 #: src/VCBackend.cpp:1580
26051 msgid "SVN File Locking"
26052 msgstr "SVN Dateisperrung"
26053
26054 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26055 msgid "Locking property unset."
26056 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26057
26058 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26059 msgid "Locking property set."
26060 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26061
26062 #: src/VCBackend.cpp:1582
26063 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26064 msgstr ""
26065 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26066 "werden."
26067
26068 #: src/VSpace.cpp:162
26069 msgid "Default skip"
26070 msgstr "Standard"
26071
26072 #: src/VSpace.cpp:165
26073 msgid "Small skip"
26074 msgstr "Klein"
26075
26076 #: src/VSpace.cpp:168
26077 msgid "Medium skip"
26078 msgstr "Mittel"
26079
26080 #: src/VSpace.cpp:171
26081 msgid "Big skip"
26082 msgstr "Groß"
26083
26084 #: src/VSpace.cpp:174
26085 msgid "Vertical fill"
26086 msgstr "Variabel"
26087
26088 #: src/VSpace.cpp:181
26089 msgid "protected"
26090 msgstr "geschützt"
26091
26092 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26096 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26097 msgstr ""
26098 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26099 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26100 "zurückkehren?"
26101
26102 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26103 msgid "Reload saved document?"
26104 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26105
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26107 msgid "Yes, &Reload"
26108 msgstr "Ja, ne&u laden"
26109
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26111 msgid "No, &Keep Changes"
26112 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26113
26114 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26115 #, c-format
26116 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26117 msgstr ""
26118 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26119
26120 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26121 msgid "File not readable!"
26122 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26123
26124 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26128 "\n"
26129 "Do you want to create a new document?"
26130 msgstr ""
26131 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26132 "\n"
26133 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26134
26135 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26136 msgid "Create new document?"
26137 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26138
26139 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26140 msgid "&Create"
26141 msgstr "&Erstellen"
26142
26143 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "The specified document template\n"
26147 "%1$s\n"
26148 "could not be read."
26149 msgstr ""
26150 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26151 "%1$s\n"
26152 "konnte nicht gelesen werden."
26153
26154 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26155 msgid "Could not read template"
26156 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26159 msgid "Standard[[Bullets]]"
26160 msgstr "Standard"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26163 msgid "Maths"
26164 msgstr "Mathe"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26167 msgid "Dings 1"
26168 msgstr "Dings 1"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26171 msgid "Dings 2"
26172 msgstr "Dings 2"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26175 msgid "Dings 3"
26176 msgstr "Dings 3"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26179 msgid "Dings 4"
26180 msgstr "Dings 4"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26183 msgid "Unavailable:"
26184 msgstr "Nicht verfügbar:"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26187 #, c-format
26188 msgid "Unavailable: %1$s"
26189 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26192 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26193 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26194 msgid "Uncategorized"
26195 msgstr "Nicht kategorisiert"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26198 msgid "Directories"
26199 msgstr "Verzeichnisse"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26202 msgid "File"
26203 msgstr "Datei"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26206 msgid "Master document"
26207 msgstr "Hauptdokument"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26210 msgid "Open files"
26211 msgstr "Geöffnete Dateien"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26214 msgid "Manuals"
26215 msgstr "Hilfedateien"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26221 "Continue searching from the beginning?"
26222 msgstr ""
26223 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26224 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26230 "Continue searching from the end?"
26231 msgstr ""
26232 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26233 "Suche am Ende fortsetzen?"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26236 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26237 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26238
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26240 msgid "Advanced search cancelled by user"
26241 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26244 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26245 msgid "Wrap search?"
26246 msgstr "Von vorne suchen?"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26249 msgid "Nothing to search"
26250 msgstr "Nichts zum suchen"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26253 msgid "No open document(s) in which to search"
26254 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26257 msgid "Advanced Find and Replace"
26258 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26262 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26265 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26266 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26269 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26270 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26273 #, c-format
26274 msgid ""
26275 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26276 "1995--%1$s LyX Team"
26277 msgstr ""
26278 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26279 "1995--%1$s LyX-Team"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26282 msgid ""
26283 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26284 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26285 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26286 "any later version."
26287 msgstr ""
26288 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26289 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26290 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26291 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26294 msgid ""
26295 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26296 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26297 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26298 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26299 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26300 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26301 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26302 msgstr ""
26303 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26304 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26305 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26306 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26307 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26308 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26309 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26310 "USA."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26313 msgid "not released yet"
26314 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "LyX Version %1$s\n"
26320 "(%2$s)"
26321 msgstr ""
26322 "LyX Version %1$s\n"
26323 "(%2$s)"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26326 msgid "Built from git commit hash "
26327 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26330 msgid "Library directory: "
26331 msgstr "Systemverzeichnis: "
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26334 msgid "User directory: "
26335 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26338 #, c-format
26339 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26340 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26343 #, c-format
26344 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26345 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26348 msgid "About LyX"
26349 msgstr "Über LyX"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26354 #, c-format
26355 msgid "LyX: %1$s"
26356 msgstr "LyX: %1$s"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26359 msgid "About %1"
26360 msgstr "Über %1"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
26364 msgid "Preferences"
26365 msgstr "Einstellungen"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26368 msgid "Reconfigure"
26369 msgstr "Neu konfigurieren"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26372 msgid "Quit %1"
26373 msgstr "%1 beenden"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
26376 msgid "Nothing to do"
26377 msgstr "Nichts zu tun"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
26380 msgid "Unknown action"
26381 msgstr "Unbekannte Aktion"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
26384 msgid "Command not handled"
26385 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
26388 msgid "Command disabled"
26389 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
26392 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26393 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
26396 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26397 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471
26400 msgid "Running configure..."
26401 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26404 msgid "Reloading configuration..."
26405 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
26408 msgid "System reconfiguration failed"
26409 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1487
26412 msgid ""
26413 "The system reconfiguration has failed.\n"
26414 "Default textclass is used but LyX may\n"
26415 "not be able to work properly.\n"
26416 "Please reconfigure again if needed."
26417 msgstr ""
26418 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26419 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26420 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26421 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26424 msgid "System reconfigured"
26425 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26428 msgid ""
26429 "The system has been reconfigured.\n"
26430 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26431 "updated document class specifications."
26432 msgstr ""
26433 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26434 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26435 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1573
26438 msgid "Exiting."
26439 msgstr "LyX wird beendet."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
26442 #, c-format
26443 msgid "Opening help file %1$s..."
26444 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1678
26447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26448 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
26451 #, c-format
26452 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26453 msgstr ""
26454 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26455 "darf nicht umdefiniert werden."
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1889
26458 #, c-format
26459 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26460 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
26463 #, c-format
26464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26465 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
26468 msgid "Unable to save document defaults"
26469 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2126
26472 msgid "Unknown function."
26473 msgstr "Unbekannte Funktion."
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2560
26476 msgid "The current document was closed."
26477 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
26480 msgid ""
26481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26482 "documents and exit.\n"
26483 "\n"
26484 "Exception: "
26485 msgstr ""
26486 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26487 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26488 "\n"
26489 "Exception: "
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2574
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
26493 msgid "Software exception Detected"
26494 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2578
26497 msgid ""
26498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26499 "unsaved documents and exit."
26500 msgstr ""
26501 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26502 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2859
26506 msgid "Could not find UI definition file"
26507 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "Error while reading the included file\n"
26513 "%1$s\n"
26514 "Please check your installation."
26515 msgstr ""
26516 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26517 "%1$s.\n"
26518 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2854
26521 msgid "Could not find default UI file"
26522 msgstr ""
26523 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26524 "werden"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2855
26527 msgid ""
26528 "LyX could not find the default UI file!\n"
26529 "Please check your installation."
26530 msgstr ""
26531 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26532 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26533 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2860
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "Error while reading the configuration file\n"
26539 "%1$s\n"
26540 "Falling back to default.\n"
26541 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26542 "check which User Interface file you are using."
26543 msgstr ""
26544 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26545 "%1$s.\n"
26546 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26547 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26548 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26551 msgid "BibTeX Bibliography"
26552 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
26559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
26560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
26561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
26562 msgid "Documents|#o#O"
26563 msgstr "Dokumente|#k"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26566 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26567 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26570 msgid "Select a BibTeX database to add"
26571 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26574 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26575 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26578 msgid "Select a BibTeX style"
26579 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26582 msgid "No frame"
26583 msgstr "Kein Rahmen"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26586 msgid "Simple rectangular frame"
26587 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26590 msgid "Oval frame, thin"
26591 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26594 msgid "Oval frame, thick"
26595 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26598 msgid "Drop shadow"
26599 msgstr "Schlagschatten"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26602 msgid "Shaded background"
26603 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26606 msgid "Double rectangular frame"
26607 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26610 msgid "Depth"
26611 msgstr "Tiefe"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26614 msgid "Total Height"
26615 msgstr "Gesamthöhe"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26618 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26619 msgid "Makebox"
26620 msgstr "Makebox"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26623 msgid "Branch"
26624 msgstr "Zweig"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26627 msgid "Activated"
26628 msgstr "Aktiviert"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26631 msgid "Color"
26632 msgstr "Farbe"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26635 msgid "Filename Suffix"
26636 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26644 msgid "Yes"
26645 msgstr "Ja"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26653 msgid "No"
26654 msgstr "Nein"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26657 msgid "Enter new branch name"
26658 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26664 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26665 msgstr ""
26666 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26667 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26670 msgid "&Merge"
26671 msgstr "&Zusammenführen"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26674 msgid "Renaming failed"
26675 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26678 msgid "The branch could not be renamed."
26679 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26682 msgid "Merge Changes"
26683 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "Change by %1$s\n"
26689 "\n"
26690 msgstr ""
26691 "Änderung durch %1$s\n"
26692 "\n"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26695 #, c-format
26696 msgid "Change made at %1$s\n"
26697 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26704 msgid "No change"
26705 msgstr "Keine Änderung"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26708 msgid "Small Caps"
26709 msgstr "Kapitälchen"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26717 msgid "Reset"
26718 msgstr "Zurücksetzen"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26721 msgid "Underbar"
26722 msgstr "Unterstrichen"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26725 msgid "Double underbar"
26726 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26729 msgid "Wavy underbar"
26730 msgstr "Wellig unterstrichen"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26733 msgid "Strikeout"
26734 msgstr "Durchgestrichen"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26737 msgid "No color"
26738 msgstr "Keine Farbe"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26741 msgid "Black"
26742 msgstr "Schwarz"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26745 msgid "White"
26746 msgstr "Weiß"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26749 msgid "Red"
26750 msgstr "Rot"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26753 msgid "Green"
26754 msgstr "Grün"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26757 msgid "Blue"
26758 msgstr "Blau"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26761 msgid "Cyan"
26762 msgstr "Cyan"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26765 msgid "Magenta"
26766 msgstr "Magenta"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26769 msgid "Yellow"
26770 msgstr "Gelb"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26773 msgid "Text Style"
26774 msgstr "Textstil"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26777 msgid "Keys"
26778 msgstr "Schlüssel"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26781 msgid "LinkBack PDF"
26782 msgstr "LinkBack-PDF"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26785 msgid "JPEG"
26786 msgstr "JPEG"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26789 msgid "pasted"
26790 msgstr "eingefügt"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26793 #, c-format
26794 msgid "%1$s Files"
26795 msgstr "%1$s Dateien"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26798 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26799 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
26805 msgid "Canceled."
26806 msgstr "Abgebrochen."
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26809 msgid "Overwrite external file?"
26810 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26813 #, c-format
26814 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26815 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26818 msgid "List of previous commands"
26819 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26822 msgid "Next command"
26823 msgstr "Nächster Befehl"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26826 msgid "Compare LyX files"
26827 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26830 msgid "Select document"
26831 msgstr "Dokument wählen"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
26834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
26835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
26836 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26837 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26840 msgid "Error while comparing documents."
26841 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26844 msgid "Aborted"
26845 msgstr "Abgebrochen"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26848 msgid "Finished"
26849 msgstr "Beendet"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26852 msgid "Aborting process..."
26853 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26856 msgid "differences"
26857 msgstr "Unterschiede"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26860 msgid "Compare different revisions"
26861 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26864 msgid "big[[delimiter size]]"
26865 msgstr "big"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26868 msgid "Big[[delimiter size]]"
26869 msgstr "Big"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26872 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26873 msgstr "bigg"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26876 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26877 msgstr "Bigg"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26880 msgid "Math Delimiter"
26881 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26885 msgid "(None)"
26886 msgstr "(Kein)"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26889 msgid "Variable"
26890 msgstr "Variabel"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26893 msgid "Module not found!"
26894 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26897 msgid "Press button to check validity..."
26898 msgstr ""
26899 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26902 msgid "Conversion Failed!"
26903 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26906 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26907 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26910 msgid "Layout is valid!"
26911 msgstr "Format ist gültig!"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26914 msgid "Layout is invalid!"
26915 msgstr "Format ist ungültig!"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26918 msgid "Convert to current format"
26919 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26922 msgid "Document Settings"
26923 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26927 msgid "Child Document"
26928 msgstr "Unterdokument"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26931 msgid "Include to Output"
26932 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26935 msgid "10"
26936 msgstr "10"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26939 msgid "11"
26940 msgstr "11"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26943 msgid "12"
26944 msgstr "12"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26947 msgid "None (no fontenc)"
26948 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26951 msgid ""
26952 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26953 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26954 msgstr ""
26955 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26956 "LuaTeX)\n"
26957 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26960 msgid "empty"
26961 msgstr "leer"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26964 msgid "plain"
26965 msgstr "einfach"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26968 msgid "headings"
26969 msgstr "mit Überschriften"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26972 msgid "fancy"
26973 msgstr "ausgefallen"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26976 msgid "US letter"
26977 msgstr "US letter"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26980 msgid "US legal"
26981 msgstr "US legal"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26984 msgid "US executive"
26985 msgstr "US executive"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26988 msgid "A0"
26989 msgstr "A0"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26992 msgid "A1"
26993 msgstr "A1"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26996 msgid "A2"
26997 msgstr "A2"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27000 msgid "A3"
27001 msgstr "A3"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27004 msgid "A4"
27005 msgstr "A4"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27008 msgid "A5"
27009 msgstr "A5"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27012 msgid "A6"
27013 msgstr "A6"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27016 msgid "B0"
27017 msgstr "B0"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27020 msgid "B1"
27021 msgstr "B1"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27024 msgid "B2"
27025 msgstr "B2"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27028 msgid "B3"
27029 msgstr "B3"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27032 msgid "B4"
27033 msgstr "B4"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27036 msgid "B5"
27037 msgstr "B5"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27040 msgid "B6"
27041 msgstr "B6"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27044 msgid "C0"
27045 msgstr "C0"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27048 msgid "C1"
27049 msgstr "C1"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27052 msgid "C2"
27053 msgstr "C2"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27056 msgid "C3"
27057 msgstr "C3"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27060 msgid "C4"
27061 msgstr "C4"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27064 msgid "C5"
27065 msgstr "C5"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27068 msgid "C6"
27069 msgstr "C6"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27072 msgid "JIS B0"
27073 msgstr "JIS B0"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27076 msgid "JIS B1"
27077 msgstr "JIS B1"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27080 msgid "JIS B2"
27081 msgstr "JIS B2"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27084 msgid "JIS B3"
27085 msgstr "JIS B3"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27088 msgid "JIS B4"
27089 msgstr "JIS B4"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27092 msgid "JIS B5"
27093 msgstr "JIS B5"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27096 msgid "JIS B6"
27097 msgstr "JIS B6"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27100 msgid "Language Default (no inputenc)"
27101 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27104 msgid "``text''"
27105 msgstr "“Text”"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27108 msgid "''text''"
27109 msgstr "”Text”"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27112 msgid ",,text``"
27113 msgstr "„Text“"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27116 msgid ",,text''"
27117 msgstr "„Text”"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27120 msgid "<<text>>"
27121 msgstr "«Text»"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27124 msgid ">>text<<"
27125 msgstr "»Text«"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27128 msgid "Numbered"
27129 msgstr "Nummeriert"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27132 msgid "Appears in TOC"
27133 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27136 msgid "Author-year"
27137 msgstr "Autor-Jahr"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27140 msgid "Numerical"
27141 msgstr "Nummerisch"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27144 msgid "Package"
27145 msgstr "Paket"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27148 msgid "Load automatically"
27149 msgstr "Automatisch laden"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27152 msgid "Load always"
27153 msgstr "Immer laden"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27156 msgid "Do not load"
27157 msgstr "Nicht laden"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27160 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27161 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27164 #, c-format
27165 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27166 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27169 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27170 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27173 #, c-format
27174 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27175 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27179 #, c-format
27180 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27181 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27187 "all required packages (%2$s) installed."
27188 msgstr ""
27189 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27190 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27194 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27195 msgstr ""
27196 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27197 "Parameter ein."
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27200 msgid "Document Class"
27201 msgstr "Dokumentklasse"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27204 msgid "Child Documents"
27205 msgstr "Unterdokumente"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27208 msgid "Modules"
27209 msgstr "Module"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27212 msgid "Local Layout"
27213 msgstr "Lokales Format"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27216 msgid "Text Layout"
27217 msgstr "Textformat"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27220 msgid "Page Margins"
27221 msgstr "Seitenränder"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
27224 msgid "Colors"
27225 msgstr "Farben"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27228 msgid "Numbering & TOC"
27229 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27232 msgid "Indexes"
27233 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27236 msgid "PDF Properties"
27237 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27240 msgid "Math Options"
27241 msgstr "Mathe-Optionen"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27244 msgid "Float Placement"
27245 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27248 msgid "Bullets"
27249 msgstr "Auflistungszeichen"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27252 msgid "Branches"
27253 msgstr "Zweige"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27256 msgid "LaTeX Preamble"
27257 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27261 msgid "&Default..."
27262 msgstr "Stan&dard..."
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27269 msgid " (not installed)"
27270 msgstr " (nicht installiert)"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27273 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27274 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27277 msgid " (not available)"
27278 msgstr " (nicht verfügbar)"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27281 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27282 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27286 msgid "Class Default"
27287 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27290 msgid "Layouts|#o#O"
27291 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27294 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27295 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27299 msgid "Local layout file"
27300 msgstr "Lokale Formatdatei"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27303 msgid ""
27304 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27305 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27306 "document may not work with this layout if you do not\n"
27307 "keep the layout file in the document directory."
27308 msgstr ""
27309 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27310 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27311 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27312 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27313 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27316 msgid "&Set Layout"
27317 msgstr "&Layout übernehmen"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27320 msgid "Unable to read local layout file."
27321 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27324 msgid "This is a local layout file."
27325 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27328 msgid "Select master document"
27329 msgstr "Hauptdokument wählen"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27332 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27333 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27334
27335 # , c-format
27336 # , c-format
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27340 msgid "Unapplied changes"
27341 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27346 msgid ""
27347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27349 msgstr ""
27350 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27351 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27352 "Aktion verlorengehen."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27357 msgid "&Dismiss"
27358 msgstr "&Ablehnen"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27362 msgid "Unable to set document class."
27363 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27366 #, c-format
27367 msgid "%1$s, %2$s"
27368 msgstr "%1$s, %2$s"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27371 #, c-format
27372 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27373 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27376 #, c-format
27377 msgid "%1$s (unavailable)"
27378 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27381 msgid "Module provided by document class."
27382 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27385 #, c-format
27386 msgid "Category: %1$s."
27387 msgstr "Kategorie: %1$s."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27390 #, c-format
27391 msgid "Package(s) required: %1$s."
27392 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27395 msgid "or"
27396 msgstr "oder"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27399 #, c-format
27400 msgid "Modules required: %1$s."
27401 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27404 #, c-format
27405 msgid "Modules excluded: %1$s."
27406 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27409 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27410 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27413 msgid "[No options predefined]"
27414 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27417 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27418 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27421 msgid "&Use Hyperref Support"
27422 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27425 msgid "Can't set layout!"
27426 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27429 #, c-format
27430 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27431 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27434 msgid "Not Found"
27435 msgstr "nicht gefunden"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27438 msgid "Assigned master does not include this file"
27439 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "You must include this file in the document\n"
27445 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27446 "feature."
27447 msgstr ""
27448 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27449 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27450 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27453 msgid "Could not load master"
27454 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "The master document '%1$s'\n"
27460 "could not be loaded."
27461 msgstr ""
27462 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27463 "konnte nicht geladen werden."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27466 msgid "Literate"
27467 msgstr "Literal"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27470 msgid "pLaTeX"
27471 msgstr "pLaTeX"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27474 msgid "Error List"
27475 msgstr "Fehlerliste"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27478 #, c-format
27479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27480 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27483 msgid "Top left"
27484 msgstr "Oben links"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27487 msgid "Bottom left"
27488 msgstr "Unten links"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27491 msgid "Baseline left"
27492 msgstr "Grundlinie links"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27495 msgid "Top center"
27496 msgstr "Oben zentriert"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27499 msgid "Bottom center"
27500 msgstr "Unten zentriert"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27503 msgid "Baseline center"
27504 msgstr "Grundlinie zentriert"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27507 msgid "Top right"
27508 msgstr "Oben rechts"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27511 msgid "Bottom right"
27512 msgstr "Unten rechts"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27515 msgid "Baseline right"
27516 msgstr "Grundlinie rechts"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27519 msgid "External Material"
27520 msgstr "Externes Material"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27523 msgid "Scale%"
27524 msgstr "Größe%"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27527 msgid "Select external file"
27528 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27531 msgid "automatically"
27532 msgstr "automatisch"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27535 msgid "Graphics"
27536 msgstr "Grafik"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27539 msgid "Dissolve previous group?"
27540 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27546 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27547 "because this graphic was its only member.\n"
27548 "How do you want to proceed?"
27549 msgstr ""
27550 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27551 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27552 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27553 "Was möchten Sie tun?"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27556 #, c-format
27557 msgid "Stick with group '%1$s'"
27558 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27561 #, c-format
27562 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27563 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27569 "the group will be dissolved,\n"
27570 "because this graphic was its only member.\n"
27571 "How do you want to proceed?"
27572 msgstr ""
27573 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27574 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27575 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27576 "Was möchten Sie tun?"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27579 #, c-format
27580 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27581 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27584 msgid "Enter unique group name:"
27585 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27588 msgid "Group already defined!"
27589 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27592 #, c-format
27593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27594 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27597 msgid "Set max. &width:"
27598 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27601 msgid "Set max. &height:"
27602 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27605 msgid "Maximal width of image in output"
27606 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27609 msgid "Maximal height of image in output"
27610 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27613 msgid "bp"
27614 msgstr "bp"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27617 msgid "cm"
27618 msgstr "cm"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27621 msgid "mm"
27622 msgstr "mm"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27625 msgid "in[[unit of measure]]"
27626 msgstr "in"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27629 msgid "Select graphics file"
27630 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27633 msgid "Clipart|#C#c"
27634 msgstr "Clipart|#C#c"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27638 msgid "Interword Space"
27639 msgstr "Normales Leerzeichen"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27643 msgid "Thin Space"
27644 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27647 msgid "Medium Space"
27648 msgstr "Mittlerer Abstand"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27651 msgid "Thick Space"
27652 msgstr "Großer Abstand"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27656 msgid "Negative Thin Space"
27657 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27661 msgid "Negative Medium Space"
27662 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27666 msgid "Negative Thick Space"
27667 msgstr "Negativer großer Abstand"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27670 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27671 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27674 msgid "Quad (1 em)"
27675 msgstr "Geviert (1 em)"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27678 msgid "Double Quad (2 em)"
27679 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27683 msgid "Horizontal Fill"
27684 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27687 msgid "Visible Space"
27688 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27691 msgid ""
27692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27695 msgstr ""
27696 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27697 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27698 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27703 msgid ""
27704 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27705 msgstr ""
27706 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27707 "gültiger Parameter ein."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27710 msgid "Select document to include"
27711 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27715 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27718 msgid "Index Entry Settings"
27719 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27722 msgid "Label Color"
27723 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27726 msgid "Cannot remove standard index"
27727 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27730 msgid "The default index cannot be removed."
27731 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27734 msgid "Enter new index name"
27735 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27738 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27739 msgstr ""
27740 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27741 "vergeben ist."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27744 msgid "unknown"
27745 msgstr "unbekannt"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27748 msgid "shortcut"
27749 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27752 msgid "shortcuts"
27753 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27756 msgid "lyxrc"
27757 msgstr "lyxrc"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27760 msgid "package"
27761 msgstr "Paket"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27764 msgid "textclass"
27765 msgstr "Textklasse"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27768 msgid "menu"
27769 msgstr "Menü"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27772 msgid "icon"
27773 msgstr "Piktogramm"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27776 msgid "buffer"
27777 msgstr "Speicher"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27780 msgid "lyxinfo"
27781 msgstr "lyxinfo"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27784 msgid "Shift-"
27785 msgstr "Shift-"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27788 msgid "Control-"
27789 msgstr "Kontroll-"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27792 msgid "Option-"
27793 msgstr "Option-"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27796 msgid "Command-"
27797 msgstr "Befehl-"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27800 msgid "No language"
27801 msgstr "Keine Sprache"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27804 msgid "Program Listing Settings"
27805 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27808 msgid "No dialect"
27809 msgstr "Kein Dialekt"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27812 msgid "LaTeX Log"
27813 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27816 msgid "LyX2LyX"
27817 msgstr "LyX2LyX"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27820 msgid "Literate Programming Build Log"
27821 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27824 msgid "lyx2lyx Error Log"
27825 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27828 msgid "Version Control Log"
27829 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27832 msgid "Log file not found."
27833 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27836 msgid "No literate programming build log file found."
27837 msgstr ""
27838 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27842 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27845 msgid "No version control log file found."
27846 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27849 msgid "[x]"
27850 msgstr "[x]"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27853 msgid "(x)"
27854 msgstr "(x)"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27857 msgid "{x}"
27858 msgstr "{x}"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27861 msgid "|x|"
27862 msgstr "|x|"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27865 msgid "||x||"
27866 msgstr "||x||"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27869 msgid "bmatrix"
27870 msgstr "bmatrix"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27873 msgid "pmatrix"
27874 msgstr "pmatrix"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27877 msgid "Bmatrix"
27878 msgstr "Bmatrix"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27881 msgid "vmatrix"
27882 msgstr "vmatrix"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27885 msgid "Vmatrix"
27886 msgstr "Vmatrix"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27889 msgid "Math Matrix"
27890 msgstr "Mathe-Matrix"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27893 msgid "Note Settings"
27894 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27897 msgid "Paragraph Settings"
27898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27901 msgid ""
27902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27904 "\n"
27905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27906 "the items is used."
27907 msgstr ""
27908 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27909 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27910 "Liste oder Beschreibung.\n"
27911 "\n"
27912 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27913 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27916 msgid "Phantom Settings"
27917 msgstr "Phantom Einstellungen"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27920 msgid "System files|#S#s"
27921 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27924 msgid "User files|#U#u"
27925 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27928 msgid "Look & Feel"
27929 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27932 msgid "Language Settings"
27933 msgstr "Spracheinstellungen"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27936 msgid "File Handling"
27937 msgstr "Datei-Handhabung"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27940 msgid "Keyboard/Mouse"
27941 msgstr "Tastatur/Maus"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
27944 msgid "Input Completion"
27945 msgstr "Eingabevervollständigung"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
27949 msgid "Co&mmand:"
27950 msgstr "&Befehl:"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
27953 msgid "Screen Fonts"
27954 msgstr "Bildschirmschriften"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
27957 msgid "Paths"
27958 msgstr "Pfade"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
27961 msgid "Select directory for example files"
27962 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
27965 msgid "Select a document templates directory"
27966 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
27969 msgid "Select a temporary directory"
27970 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
27973 msgid "Select a backups directory"
27974 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
27977 msgid "Select a document directory"
27978 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27981 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27982 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
27985 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27986 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
27989 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27990 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27994 msgid "Spellchecker"
27995 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
27998 msgid "Native"
27999 msgstr "Nativ"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
28002 msgid "Aspell"
28003 msgstr "Aspell"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
28006 msgid "Enchant"
28007 msgstr "Enchant"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28010 msgid "Hunspell"
28011 msgstr "Hunspell"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
28014 msgid "Converters"
28015 msgstr "Konverter"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
28018 msgid "File Formats"
28019 msgstr "Dateiformate"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
28022 msgid "Format in use"
28023 msgstr "Format wird verwendet"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
28026 msgid ""
28027 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28028 "converter. Please remove the converter first."
28029 msgstr ""
28030 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28031 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
28034 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28035 msgstr ""
28036 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28037 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
28040 msgid "LyX needs to be restarted!"
28041 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
28044 msgid ""
28045 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28046 "restart."
28047 msgstr ""
28048 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28049 "Neustart von LyX wirksam."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
28052 msgid "Printer"
28053 msgstr "Drucker"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28056 msgid "User Interface"
28057 msgstr "Benutzeroberfläche"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
28060 msgid "Classic"
28061 msgstr "Klassisch"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
28064 msgid "Oxygen"
28065 msgstr "Oxygen"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
28068 msgid "Document Handling"
28069 msgstr "Dokument-Handhabung"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28072 msgid "Control"
28073 msgstr "Kontrolle"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
28076 msgid "Shortcuts"
28077 msgstr "Tastenkürzel"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28080 msgid "Function"
28081 msgstr "Funktion"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28084 msgid "Shortcut"
28085 msgstr "Tastenkürzel"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28088 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28089 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28092 msgid "Mathematical Symbols"
28093 msgstr "Mathematische Symbole"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28096 msgid "Document and Window"
28097 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28101 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28104 msgid "System and Miscellaneous"
28105 msgstr "System und Verschiedenes"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28108 msgid "Res&tore"
28109 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
28113 msgid "Failed to create shortcut"
28114 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28117 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28118 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28121 msgid "Invalid or empty key sequence"
28122 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28128 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28129 msgstr ""
28130 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28131 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28132 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28135 msgid "Redefine shortcut?"
28136 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
28139 msgid "&Redefine"
28140 msgstr "&Neu Definieren"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28144 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
28147 msgid "Identity"
28148 msgstr "Identität"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
28151 msgid "Choose bind file"
28152 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
28155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28156 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
28159 msgid "Choose UI file"
28160 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
28163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28164 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
28167 msgid "Choose keyboard map"
28168 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
28171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28172 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28175 msgid "Print Document"
28176 msgstr "Dokument drucken"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28179 msgid "Print to file"
28180 msgstr "Ausgabe in Datei"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28183 msgid "PostScript files (*.ps)"
28184 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28187 msgid "Longest label width"
28188 msgstr "Breite der längsten Marke"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28191 msgid "Index Settings"
28192 msgstr "Index-Einstellungen"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28195 msgid "<All indexes>"
28196 msgstr "<Alle Indexe>"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28199 msgid "Progress/Debug Messages"
28200 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28203 msgid "Debug Level"
28204 msgstr "Testebene"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28207 msgid "Set"
28208 msgstr "Aktiv"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28211 msgid "Cross-reference"
28212 msgstr "Querverweis"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28215 msgid "&Go Back"
28216 msgstr "&Gehe zurück"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28219 msgid "Jump back"
28220 msgstr "Springe zurück"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28223 msgid "Jump to label"
28224 msgstr "Springe zur Marke"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28227 msgid "<No prefix>"
28228 msgstr "<Ohne Präfix>"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28231 msgid "Find and Replace"
28232 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28235 msgid ""
28236 "End of file reached while searching forward.\n"
28237 "Continue searching from the beginning?"
28238 msgstr ""
28239 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28240 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28243 msgid ""
28244 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28245 "Continue searching from the end?"
28246 msgstr ""
28247 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28248 "Suche am Ende fortsetzen?"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28251 msgid "String not found."
28252 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28255 msgid "Export or Send Document"
28256 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28259 msgid "Show File"
28260 msgstr "Zeige Datei"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28263 msgid "Error -> Cannot load file!"
28264 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28267 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28268 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28271 msgid ""
28272 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28273 "beginning?"
28274 msgstr ""
28275 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28278 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28279 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28282 msgid "Basic Latin"
28283 msgstr "Basis-Lateinisch"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28286 msgid "Latin-1 Supplement"
28287 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28290 msgid "Latin Extended-A"
28291 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28294 msgid "Latin Extended-B"
28295 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28298 msgid "IPA Extensions"
28299 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28302 msgid "Spacing Modifier Letters"
28303 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28306 msgid "Combining Diacritical Marks"
28307 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28310 msgid "Cyrillic"
28311 msgstr "Kyrillisch"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28314 msgid "Arabic"
28315 msgstr "Arabisch"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28318 msgid "Devanagari"
28319 msgstr "Devanagari"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28322 msgid "Bengali"
28323 msgstr "Bengalisch"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28326 msgid "Gurmukhi"
28327 msgstr "Gurmukhi"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28330 msgid "Gujarati"
28331 msgstr "Gujarati"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28334 msgid "Oriya"
28335 msgstr "Oriya"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28338 msgid "Kannada"
28339 msgstr "Kannada"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28342 msgid "Malayalam"
28343 msgstr "Malayalam"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28346 msgid "Georgian"
28347 msgstr "Georgisch"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28350 msgid "Hangul Jamo"
28351 msgstr "Hangeul-Jamo"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28354 msgid "Phonetic Extensions"
28355 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28358 msgid "Latin Extended Additional"
28359 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28362 msgid "Greek Extended"
28363 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28366 msgid "General Punctuation"
28367 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28370 msgid "Superscripts and Subscripts"
28371 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28374 msgid "Currency Symbols"
28375 msgstr "Währungszeichen"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28378 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28379 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28382 msgid "Letterlike Symbols"
28383 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28386 msgid "Number Forms"
28387 msgstr "Zahlzeichen"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28390 msgid "Mathematical Operators"
28391 msgstr "Mathematische Operatoren"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28394 msgid "Miscellaneous Technical"
28395 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28398 msgid "Control Pictures"
28399 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28402 msgid "Optical Character Recognition"
28403 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28406 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28407 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28410 msgid "Box Drawing"
28411 msgstr "Rahmenzeichnung"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28414 msgid "Block Elements"
28415 msgstr "Blockelemente"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28418 msgid "Geometric Shapes"
28419 msgstr "Geometrische Formen"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28422 msgid "Miscellaneous Symbols"
28423 msgstr "Verschiedene Symbole"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28426 msgid "Dingbats"
28427 msgstr "Dingbats"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28430 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28431 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28434 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28435 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28438 msgid "Hiragana"
28439 msgstr "Hiragana"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28442 msgid "Katakana"
28443 msgstr "Katakana"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28446 msgid "Bopomofo"
28447 msgstr "Bopomofo"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28450 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28451 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28454 msgid "Kanbun"
28455 msgstr "Kanbun"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28458 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28459 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28462 msgid "CJK Compatibility"
28463 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28466 msgid "CJK Unified Ideographs"
28467 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28470 msgid "Hangul Syllables"
28471 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28474 msgid "High Surrogates"
28475 msgstr "High Surrogates"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28478 msgid "Private Use High Surrogates"
28479 msgstr "Private Use High Surrogates"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28482 msgid "Low Surrogates"
28483 msgstr "Low Surrogates"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28486 msgid "Private Use Area"
28487 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28490 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28491 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28494 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28495 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28498 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28499 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28502 msgid "Combining Half Marks"
28503 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28506 msgid "CJK Compatibility Forms"
28507 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28510 msgid "Small Form Variants"
28511 msgstr "Kleine Formvarianten"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28514 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28515 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28518 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28519 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28522 msgid "Linear B Syllabary"
28523 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28526 msgid "Linear B Ideograms"
28527 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28530 msgid "Aegean Numbers"
28531 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28534 msgid "Ancient Greek Numbers"
28535 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28538 msgid "Old Italic"
28539 msgstr "Altitalisch"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28542 msgid "Gothic"
28543 msgstr "Gotisch"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28546 msgid "Ugaritic"
28547 msgstr "Ugaritisch"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28550 msgid "Old Persian"
28551 msgstr "Altpersisch"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28554 msgid "Deseret"
28555 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28558 msgid "Shavian"
28559 msgstr "Shaw-Alphabet"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28562 msgid "Osmanya"
28563 msgstr "Osmanya"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28566 msgid "Cypriot Syllabary"
28567 msgstr "Kyprische Schrift"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28570 msgid "Kharoshthi"
28571 msgstr "Kharoshthi"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28574 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28575 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28578 msgid "Musical Symbols"
28579 msgstr "Notenschriftzeichen"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28582 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28583 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28586 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28587 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28590 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28591 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28594 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28595 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28598 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28599 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28602 msgid "Tags"
28603 msgstr "Tags"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28606 msgid "Variation Selectors Supplement"
28607 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28610 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28611 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28614 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28615 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28618 msgid "Character: "
28619 msgstr "Zeichen: "
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28622 msgid "Code Point: "
28623 msgstr "Code-Punkt: "
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28626 msgid "Symbols"
28627 msgstr "Symbole"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28630 msgid "Insert Table"
28631 msgstr "Tabelle einfügen"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28634 msgid "TeX Information"
28635 msgstr "TeX-Informationen"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28638 msgid "No thesaurus available for this language!"
28639 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28642 msgid "Outline"
28643 msgstr "Gliederung"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28646 msgid "auto"
28647 msgstr "automatisch"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28650 msgid "off"
28651 msgstr "aus"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28654 #, c-format
28655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28656 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28659 msgid "version "
28660 msgstr "Version "
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28663 msgid "unknown version"
28664 msgstr "unbekannte Version"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
28667 msgid "Small-sized icons"
28668 msgstr "Kleine Symbole"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
28671 msgid "Normal-sized icons"
28672 msgstr "Normale Symbole"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
28675 msgid "Big-sized icons"
28676 msgstr "Große Symbole"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28679 msgid "Huge-sized icons"
28680 msgstr "Riesige Symbole"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28683 msgid "Giant-sized icons"
28684 msgstr "Gigantische Symbole"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
28687 #, c-format
28688 msgid "Successful export to format: %1$s"
28689 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
28692 #, c-format
28693 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28694 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
28697 #, c-format
28698 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28699 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
28702 #, c-format
28703 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28704 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:895
28707 msgid "Exit LyX"
28708 msgstr "LyX beenden"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:896
28711 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28712 msgstr ""
28713 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28714 "werden."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1166
28717 msgid "Welcome to LyX!"
28718 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
28721 msgid "Automatic save done."
28722 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
28725 msgid "Automatic save failed!"
28726 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
28729 msgid "Command not allowed without any document open"
28730 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
28733 #, c-format
28734 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28735 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
28738 msgid "Select template file"
28739 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
28742 msgid "Templates|#T#t"
28743 msgstr "Vorlagen|#V"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28746 msgid "Document not loaded."
28747 msgstr "Dokument nicht geladen."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
28750 msgid "Select document to open"
28751 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28755 msgid "Examples|#E#e"
28756 msgstr "Beispiele|#B"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
28759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28761 msgid "Invalid filename"
28762 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The directory in the given path\n"
28768 "%1$s\n"
28769 "does not exist."
28770 msgstr ""
28771 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28772 "%1$s\n"
28773 "existiert nicht."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28776 #, c-format
28777 msgid "Opening document %1$s..."
28778 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28781 #, c-format
28782 msgid "Document %1$s opened."
28783 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28786 msgid "Version control detected."
28787 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28790 #, c-format
28791 msgid "Could not open document %1$s"
28792 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
28795 msgid "Couldn't import file"
28796 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28799 #, c-format
28800 msgid "No information for importing the format %1$s."
28801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
28804 #, c-format
28805 msgid "Select %1$s file to import"
28806 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28812 "Aborting import."
28813 msgstr ""
28814 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28815 "Import wird abgebrochen."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "The document %1$s already exists.\n"
28822 "\n"
28823 "Do you want to overwrite that document?"
28824 msgstr ""
28825 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28826 "\n"
28827 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28831 msgid "Overwrite document?"
28832 msgstr "Dokument überschreiben?"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
28835 #, c-format
28836 msgid "Importing %1$s..."
28837 msgstr "Importiere %1$s..."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
28840 msgid "imported."
28841 msgstr "wurde eingefügt."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
28844 msgid "file not imported!"
28845 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28848 msgid "newfile"
28849 msgstr "Neues_Dokument"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28852 msgid "Select LyX document to insert"
28853 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28856 msgid "Choose a filename to save document as"
28857 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28860 #, c-format
28861 msgid ""
28862 "The file\n"
28863 "%1$s\n"
28864 "is already open in your current session.\n"
28865 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28866 "Do you want to choose a new filename?"
28867 msgstr ""
28868 "Die Datei\n"
28869 "%1$s\n"
28870 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28871 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28872 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28875 msgid "Chosen File Already Open"
28876 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28881 msgid "&Rename"
28882 msgstr "&Umbenennen"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "The document %1$s is already registered.\n"
28888 "\n"
28889 "Do you want to choose a new name?"
28890 msgstr ""
28891 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28892 "\n"
28893 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28896 msgid "Rename document?"
28897 msgstr "Dokument umbenennen?"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28900 msgid "Copy document?"
28901 msgstr "Dokument kopieren?"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28904 msgid "&Copy"
28905 msgstr "&Kopieren"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28908 msgid "Choose a filename to export the document as"
28909 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28912 msgid "Guess from extension (*.*)"
28913 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "The document %1$s could not be saved.\n"
28919 "\n"
28920 "Do you want to rename the document and try again?"
28921 msgstr ""
28922 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28923 "\n"
28924 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28927 msgid "Rename and save?"
28928 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28931 msgid "&Retry"
28932 msgstr "&Wiederholen"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28938 "Would you like to close or hide the document?\n"
28939 "\n"
28940 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28941 "the menu: View->Hidden->...\n"
28942 "\n"
28943 "To remove this question, set your preference in:\n"
28944 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28945 msgstr ""
28946 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28947 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28948 "\n"
28949 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28950 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28951 "\n"
28952 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28953 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28954 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
28957 msgid "Close or hide document?"
28958 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28961 msgid "&Hide"
28962 msgstr "&Verbergen"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
28965 msgid "Close document"
28966 msgstr "Dokument schließen"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
28969 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28970 msgstr ""
28971 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28972 "wird."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28978 "\n"
28979 "Do you want to save the document?"
28980 msgstr ""
28981 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28982 "\n"
28983 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
28986 msgid "Save new document?"
28987 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28993 "\n"
28994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28995 msgstr ""
28996 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28997 "sind nicht gespeichert.\n"
28998 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
29001 msgid "Save changed document?"
29002 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29005 msgid "&Discard"
29006 msgstr "&Verwerfen"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
29009 #, c-format
29010 msgid ""
29011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29012 "\n"
29013 "Do you want to save the document?"
29014 msgstr ""
29015 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29016 "\n"
29017 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "Document \n"
29023 "%1$s\n"
29024 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29025 msgstr ""
29026 "Das Dokument\n"
29027 "%1$s\n"
29028 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29029 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
29032 msgid "Reload externally changed document?"
29033 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
29036 msgid "&Reload"
29037 msgstr "Ne&u laden"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
29040 msgid "Document could not be checked in."
29041 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
29044 msgid "Error when setting the locking property."
29045 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
29048 msgid "Directory is not accessible."
29049 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
29052 #, c-format
29053 msgid "Opening child document %1$s..."
29054 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
29057 #, c-format
29058 msgid "No buffer for file: %1$s."
29059 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
29062 msgid "Export Error"
29063 msgstr "Exportfehler"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
29066 msgid "Error cloning the Buffer."
29067 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29070 msgid "Exporting ..."
29071 msgstr "Exportiere ..."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
29074 msgid "Previewing ..."
29075 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
29078 msgid "Document not loaded"
29079 msgstr "Dokument nicht geladen."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
29082 msgid "Select file to insert"
29083 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566
29086 msgid "All Files (*)"
29087 msgstr "Alle Dateien (*)"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29093 "version of the document %1$s?"
29094 msgstr ""
29095 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29096 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29099 msgid "Revert to saved document?"
29100 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
29103 msgid "Saving all documents..."
29104 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
29107 msgid "All documents saved."
29108 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
29111 #, c-format
29112 msgid "%1$s unknown command!"
29113 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
29116 msgid "Please, preview the document first."
29117 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29120 msgid "Couldn't proceed."
29121 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29125 msgid "LaTeX Source"
29126 msgstr "LaTeX-Quelle"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29129 msgid "DocBook Source"
29130 msgstr "DocBook-Quelle"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29133 msgid "Literate Source"
29134 msgstr "Literarische Quelle"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29137 msgid " (version control, locking)"
29138 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29141 msgid " (version control)"
29142 msgstr " (Versionskontrolle)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29145 msgid " (changed)"
29146 msgstr " (geändert)"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29149 msgid " (read only)"
29150 msgstr " (schreibgeschützt)"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29153 msgid "Close File"
29154 msgstr "Datei schließen"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29157 msgid "Hide tab"
29158 msgstr "Unterfenster verstecken"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29161 msgid "Close tab"
29162 msgstr "Unterfenster schließen"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29165 msgid "Wrap Float Settings"
29166 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29169 msgid "Click to detach"
29170 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29173 #, c-format
29174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29175 msgstr ""
29176 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29179 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29180 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29183 #, c-format
29184 msgid "%1$s (unknown)"
29185 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29188 msgid "More...|M"
29189 msgstr "Mehr...|M"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29192 msgid "No Group"
29193 msgstr "Keine Gruppe"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29196 msgid "More Spelling Suggestions"
29197 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29200 msgid "Add to personal dictionary|n"
29201 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29204 msgid "Ignore all|I"
29205 msgstr "Alle ignorieren|i"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29208 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29209 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29212 msgid "Language|L"
29213 msgstr "Sprache|p"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29216 msgid "More Languages ...|M"
29217 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29220 msgid "Hidden|H"
29221 msgstr "Versteckt|V"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29224 msgid "<No Documents Open>"
29225 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29229 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29232 msgid "View (Other Formats)|F"
29233 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29236 msgid "Update (Other Formats)|p"
29237 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29240 #, c-format
29241 msgid "View [%1$s]|V"
29242 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29245 #, c-format
29246 msgid "Update [%1$s]|U"
29247 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29250 msgid "No Custom Insets Defined!"
29251 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29254 msgid "<No Document Open>"
29255 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29258 msgid "Master Document"
29259 msgstr "Hauptdokument"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29262 msgid "Open Navigator..."
29263 msgstr "Navigator öffnen..."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29266 msgid "Other Lists"
29267 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29270 msgid "<Empty Table of Contents>"
29271 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29274 msgid "Other Toolbars"
29275 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29278 msgid "No Branches Set for Document!"
29279 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29282 msgid "Index List|I"
29283 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29286 msgid "Index Entry|d"
29287 msgstr "Stichwort|h"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29290 #, c-format
29291 msgid "Index: %1$s"
29292 msgstr "Index: %1$s"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29295 #, c-format
29296 msgid "Index Entry (%1$s)"
29297 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29300 msgid "No Citation in Scope!"
29301 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29305 msgid "No citations selected!"
29306 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29309 #, c-format
29310 msgid "Caption (%1$s)"
29311 msgstr "Legende (%1$s)"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29314 #, c-format
29315 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29316 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29319 #, c-format
29320 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29321 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29324 msgid "No Action Defined!"
29325 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29328 msgid "Search"
29329 msgstr "Suchen"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29332 msgid "Clear text"
29333 msgstr "Eingabe löschen"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29336 #, c-format
29337 msgid "Export %1$s"
29338 msgstr "%1$s exportieren"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29341 #, c-format
29342 msgid "Import %1$s"
29343 msgstr "%1$s importieren"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29346 #, c-format
29347 msgid "Update %1$s"
29348 msgstr "%1$s aktualisieren"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29351 #, c-format
29352 msgid "View %1$s"
29353 msgstr "%1$s ansehen"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
29356 msgid "space"
29357 msgstr "Leerzeichen"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
29360 msgid ""
29361 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29362 "characters:\n"
29363 msgstr ""
29364 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29365 "Zeichen enthalten:\n"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29368 msgid "Could not update TeX information"
29369 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29372 #, c-format
29373 msgid "The script `%1$s' failed."
29374 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29377 msgid "All Files "
29378 msgstr "Alle Dateien "
29379
29380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29381 msgid "Table of Contents"
29382 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29385 msgid "Equations"
29386 msgstr "Gleichungen"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29389 msgid "Footnotes"
29390 msgstr "Fußnoten"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29393 msgid "Listings"
29394 msgstr "Listing"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29397 msgid "Index Entries"
29398 msgstr "Stichworte"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29401 msgid "Marginal notes"
29402 msgstr "Randnotizen"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29405 msgid "Nomenclature Entries"
29406 msgstr "Nomenklatureinträge"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29409 msgid "Notes"
29410 msgstr "Notizen"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29413 msgid "Citations"
29414 msgstr "Literaturverweise"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29417 msgid "Labels and References"
29418 msgstr "Marken und Querverweise"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29421 msgid "Changes"
29422 msgstr "Änderungen"
29423
29424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29426 msgid ""
29427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29428 "through LaTeX: "
29429 msgstr ""
29430 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29431 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29432
29433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29435 msgid "Problematic filename for DVI"
29436 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29437
29438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29440 msgid ""
29441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29443 msgstr ""
29444 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29445 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29446
29447 #: src/insets/Inset.cpp:88
29448 msgid "Bibliography Entry"
29449 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29450
29451 #: src/insets/Inset.cpp:94
29452 msgid "Float"
29453 msgstr "Gleitobjekt"
29454
29455 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29456 msgid "Box"
29457 msgstr "Box"
29458
29459 #: src/insets/Inset.cpp:114
29460 msgid "Horizontal Space"
29461 msgstr "Horizontaler Abstand"
29462
29463 #: src/insets/Inset.cpp:118
29464 msgid "Info"
29465 msgstr "Info"
29466
29467 #: src/insets/Inset.cpp:163
29468 msgid "Horizontal Math Space"
29469 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29470
29471 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29472 msgid "Unknown Argument"
29473 msgstr "Unbekanntes Argument"
29474
29475 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29476 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29477 msgstr ""
29478 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29479 "Ausgabe unterdrückt."
29480
29481 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29482 msgid "Keys must be unique!"
29483 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29484
29485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "The key %1$s already exists,\n"
29489 "it will be changed to %2$s."
29490 msgstr ""
29491 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29492 "er wird zu %2$s geändert."
29493
29494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29495 #, c-format
29496 msgid ""
29497 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29498 "If you proceed, all of them will be opened."
29499 msgstr ""
29500 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29501 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29502
29503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29504 msgid "Open Databases?"
29505 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29506
29507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29508 msgid "&Proceed"
29509 msgstr "&Fortfahren"
29510
29511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29512 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29513 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29514
29515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29516 msgid "Databases:"
29517 msgstr "Datenbanken:"
29518
29519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29520 msgid "Style File:"
29521 msgstr "Stildatei:"
29522
29523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29524 msgid "Lists:"
29525 msgstr "Enthält:"
29526
29527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29528 msgid "included in TOC"
29529 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29530
29531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29532 msgid "Export Warning!"
29533 msgstr "Export-Warnung!"
29534
29535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29536 msgid ""
29537 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29538 "BibTeX will be unable to find them."
29539 msgstr ""
29540 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29541 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29542
29543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29544 msgid ""
29545 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29546 "BibTeX will be unable to find it."
29547 msgstr ""
29548 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29549 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29550
29551 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29552 msgid "simple frame"
29553 msgstr "einfacher Rahmen"
29554
29555 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29556 msgid "frameless"
29557 msgstr "rahmenlos"
29558
29559 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29560 msgid "simple frame, page breaks"
29561 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29562
29563 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29564 msgid "oval, thin"
29565 msgstr "oval, dünn"
29566
29567 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29568 msgid "oval, thick"
29569 msgstr "oval, dick"
29570
29571 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29572 msgid "drop shadow"
29573 msgstr "Schlagschatten"
29574
29575 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29576 msgid "shaded background"
29577 msgstr "schattierter Hintergrund"
29578
29579 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29580 msgid "double frame"
29581 msgstr "doppelter Rahmen"
29582
29583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29584 #, c-format
29585 msgid "%1$s (%2$s)"
29586 msgstr "%1$s (%2$s)"
29587
29588 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29589 #, c-format
29590 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29591 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29592
29593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29594 msgid "active"
29595 msgstr "aktiv"
29596
29597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29599 msgid "non-active"
29600 msgstr "inaktiv"
29601
29602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29603 #, c-format
29604 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29605 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29606
29607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29608 #, c-format
29609 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29610 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29611
29612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29613 msgid "Branch: "
29614 msgstr "Zweig: "
29615
29616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29617 msgid "Branch (child only): "
29618 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29619
29620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29621 msgid "Branch (master only): "
29622 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29623
29624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29625 msgid "Branch (undefined): "
29626 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29627
29628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29629 msgid "Undef: "
29630 msgstr "Undef.: "
29631
29632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29633 msgid "Branch state changes in master document"
29634 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29635
29636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29640 "sure to save the master."
29641 msgstr ""
29642 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29643 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29644
29645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
29646 #, c-format
29647 msgid "Sub-%1$s"
29648 msgstr "Unter-%1$s"
29649
29650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29651 msgid "No bibliography defined!"
29652 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29653
29654 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29655 msgid "LaTeX Command: "
29656 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29657
29658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29659 msgid "InsetCommand Error: "
29660 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29661
29662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29663 msgid "Incompatible command name."
29664 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29665
29666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29667 msgid "InsetCommandParams Error: "
29668 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29669
29670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29671 msgid "InsetCommandParams: "
29672 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29673
29674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29675 msgid "Unknown parameter name: "
29676 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29677
29678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29679 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29680 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29681
29682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29683 #, c-format
29684 msgid ""
29685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29687 "%2$s."
29688 msgstr ""
29689 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29690 "der\n"
29691 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29692 "%2$s."
29693
29694 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29695 #, c-format
29696 msgid "External template %1$s is not installed"
29697 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29698
29699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29700 msgid "float: "
29701 msgstr "Gleitobjekt: "
29702
29703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29704 #, c-format
29705 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29706 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29707
29708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29709 msgid "float"
29710 msgstr "Gleitobjekt"
29711
29712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29713 msgid "subfloat: "
29714 msgstr "Untergleitobjekt: "
29715
29716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29717 msgid " (sideways)"
29718 msgstr " (seitwärts)"
29719
29720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29721 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29722 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29723
29724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29725 #, c-format
29726 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29727 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29728
29729 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29730 msgid "footnote"
29731 msgstr "Fußnote"
29732
29733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "Could not copy the file\n"
29737 "%1$s\n"
29738 "into the temporary directory."
29739 msgstr ""
29740 "Die Datei\n"
29741 "%1$s\n"
29742 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29743
29744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29745 #, c-format
29746 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29747 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29748
29749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29750 #, c-format
29751 msgid "Graphics file: %1$s"
29752 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29753
29754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29755 #, c-format
29756 msgid ""
29757 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29759 "%1$s."
29760 msgstr ""
29761 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29762 "in der\n"
29763 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29764 "%1$s."
29765
29766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29767 msgid "www"
29768 msgstr "www"
29769
29770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29771 msgid "email"
29772 msgstr "E-Mail"
29773
29774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29775 msgid "file"
29776 msgstr "Datei"
29777
29778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29779 #, c-format
29780 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29781 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29782
29783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29784 msgid "Verbatim Input"
29785 msgstr "Unformatiert"
29786
29787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29788 msgid "Verbatim Input*"
29789 msgstr "Unformatiert*"
29790
29791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29792 msgid "Include (excluded)"
29793 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29794
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29796 msgid "Unknown"
29797 msgstr "Unbekannt"
29798
29799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29801 msgid "Recursive input"
29802 msgstr "Rekursive Eingabe"
29803
29804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29806 #, c-format
29807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29808 msgstr ""
29809 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29810 "Einbettung wird ignoriert."
29811
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "Could not load included file\n"
29816 "`%1$s'\n"
29817 "Please, check whether it actually exists."
29818 msgstr ""
29819 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29820 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29821
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29823 msgid "Missing included file"
29824 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29825
29826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "Included file `%1$s'\n"
29830 "has textclass `%2$s'\n"
29831 "while parent file has textclass `%3$s'."
29832 msgstr ""
29833 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29834 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29835 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29836
29837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29838 msgid "Different textclasses"
29839 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29840
29841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "Included file `%1$s'\n"
29845 "uses module `%2$s'\n"
29846 "which is not used in parent file."
29847 msgstr ""
29848 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29849 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29850 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29851
29852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29853 msgid "Module not found"
29854 msgstr "Modul nicht gefunden"
29855
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29860 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29861 msgstr ""
29862 "Die eingebundene Datei\n"
29863 "`%1$s'\n"
29864 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29865 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29866
29867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29868 msgid "Export failure"
29869 msgstr "Exportfehler"
29870
29871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29872 msgid "Unsupported Inclusion"
29873 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29874
29875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29879 "Offending file:\n"
29880 "%1$s"
29881 msgstr ""
29882 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29883 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29884 "%1$s"
29885
29886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29887 msgid "Index sorting failed"
29888 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29889
29890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29894 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29895 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29896 "explained in the User Guide."
29897 msgstr ""
29898 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29899 "automatisch sortiert werden.\n"
29900 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29901 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29902
29903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29904 msgid "Index Entry"
29905 msgstr "Stichwort"
29906
29907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29908 msgid "unknown type!"
29909 msgstr "unbekannter Typ!"
29910
29911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29912 msgid "Unknown index type!"
29913 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29914
29915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29916 msgid "All indexes"
29917 msgstr "Alle Indexe"
29918
29919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29920 msgid "subindex"
29921 msgstr "Unterindex"
29922
29923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:120
29924 #, c-format
29925 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29926 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29927
29928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
29929 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29930 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29931
29932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:317
29933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:323 src/insets/InsetInfo.cpp:330
29934 msgid "undefined"
29935 msgstr "undefiniert"
29936
29937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29938 msgid "yes"
29939 msgstr "ja"
29940
29941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29942 msgid "no"
29943 msgstr "nein"
29944
29945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440
29946 msgid "No version control"
29947 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29948
29949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29950 msgid "Label names must be unique!"
29951 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29952
29953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "The label %1$s already exists,\n"
29957 "it will be changed to %2$s."
29958 msgstr ""
29959 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29960 "sie wird zu %2$s geändert."
29961
29962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29963 msgid "DUPLICATE: "
29964 msgstr "DUPLIKAT: "
29965
29966 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29967 msgid "Horizontal line"
29968 msgstr "Horizontale Linie"
29969
29970 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29971 msgid "no more lstline delimiters available"
29972 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29973
29974 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29975 msgid "Running out of delimiters"
29976 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29977
29978 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29979 msgid ""
29980 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29981 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29982 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29983 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29984 "must investigate!"
29985 msgstr ""
29986 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29987 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29988 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29989 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29990 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29991
29992 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29993 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29994 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29995
29996 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29997 #, c-format
29998 msgid ""
29999 "The following characters in one of the program listings are\n"
30000 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30001 "%1$s."
30002 msgstr ""
30003 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30004 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30005 "%1$s."
30006
30007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30008 msgid "A value is expected."
30009 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30010
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30018 msgid "Unbalanced braces!"
30019 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30020
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30022 msgid "Please specify true or false."
30023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30024
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30026 msgid "Only true or false is allowed."
30027 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30028
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30030 msgid "Please specify an integer value."
30031 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30032
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30034 msgid "An integer is expected."
30035 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30036
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30038 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30039 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30040
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30042 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30043 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30044
30045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30046 #, c-format
30047 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30048 msgstr ""
30049 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30050 "(%1$s)."
30051
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30053 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30054 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30055
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30057 #, c-format
30058 msgid "Please specify one of %1$s."
30059 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30060
30061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30062 #, c-format
30063 msgid "Try one of %1$s."
30064 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30065
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30067 #, c-format
30068 msgid "I guess you mean %1$s."
30069 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30070
30071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30072 #, c-format
30073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30074 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30075
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30077 #, c-format
30078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30079 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30080
30081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30082 msgid ""
30083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30084 msgstr ""
30085 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30086 "Ähnliches"
30087
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30089 msgid ""
30090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30091 "trblTRBL"
30092 msgstr ""
30093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30094 "Teilmenge von trblTRBL"
30095
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30097 msgid ""
30098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30099 "right, bottom left and top left corner."
30100 msgstr ""
30101 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30102 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30103
30104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30105 msgid "Enter something like \\color{white}"
30106 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30107
30108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30110 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30111
30112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30113 msgid "auto, last or a number"
30114 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30115
30116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30117 msgid ""
30118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30120 "defining a listing inset)"
30121 msgstr ""
30122 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30123 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30124 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30125
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30127 msgid ""
30128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30130 "a listing inset)"
30131 msgstr ""
30132 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30133 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30134 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30135
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30138 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30139
30140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30141 #, c-format
30142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30143 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30144
30145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30146 #, c-format
30147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30148 msgstr ""
30149 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30150 "%2$s"
30151
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30153 #, c-format
30154 msgid "Parameter %1$s: "
30155 msgstr "Parameter: %1$s: "
30156
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30158 #, c-format
30159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30160 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30161
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30163 #, c-format
30164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30165 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30166
30167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30168 msgid "New Page"
30169 msgstr "neue Seite"
30170
30171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30172 msgid "Page Break"
30173 msgstr "Seitenumbruch"
30174
30175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30176 msgid "Clear Page"
30177 msgstr "Seite leeren"
30178
30179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30180 msgid "Clear Double Page"
30181 msgstr "Doppelseite leeren"
30182
30183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30184 msgid "Nom: "
30185 msgstr "Nom: "
30186
30187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30188 msgid "Nomenclature Symbol: "
30189 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30190
30191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30192 msgid "Description: "
30193 msgstr "Beschreibung: "
30194
30195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30196 msgid "Sorting: "
30197 msgstr "Sortierung: "
30198
30199 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30200 msgid "note"
30201 msgstr "Notiz"
30202
30203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30204 msgid "Phantom"
30205 msgstr "Phantom"
30206
30207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30208 msgid "HPhantom"
30209 msgstr "HPhantom"
30210
30211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30212 msgid "VPhantom"
30213 msgstr "VPhantom"
30214
30215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
30216 msgid "phantom"
30217 msgstr "phantom"
30218
30219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
30220 msgid "hphantom"
30221 msgstr "hphantom"
30222
30223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30224 msgid "vphantom"
30225 msgstr "vphantom"
30226
30227 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30228 msgid "BROKEN: "
30229 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30230
30231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30232 msgid "Ref: "
30233 msgstr "Querverweis: "
30234
30235 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30236 msgid "Equation"
30237 msgstr "Gleichung"
30238
30239 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30240 msgid "EqRef: "
30241 msgstr "(Querverweis): "
30242
30243 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30244 msgid "Page Number"
30245 msgstr "Seitennummer"
30246
30247 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30248 msgid "Page: "
30249 msgstr "Seite: "
30250
30251 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30252 msgid "Textual Page Number"
30253 msgstr "Seitennummer in Textform"
30254
30255 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30256 msgid "TextPage: "
30257 msgstr "TextSeite: "
30258
30259 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30260 msgid "Standard+Textual Page"
30261 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30262
30263 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30264 msgid "Ref+Text: "
30265 msgstr "Querverweis+Text: "
30266
30267 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30268 msgid "Formatted"
30269 msgstr "Formatiert"
30270
30271 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30272 msgid "Format: "
30273 msgstr "Format: "
30274
30275 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30276 msgid "Reference to Name"
30277 msgstr "Referenz auf Namen"
30278
30279 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30280 msgid "NameRef:"
30281 msgstr "NameRef:"
30282
30283 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30284 msgid "subscript"
30285 msgstr "Tiefgestellt"
30286
30287 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30288 msgid "superscript"
30289 msgstr "Hochgestellt"
30290
30291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30292 msgid "Protected Space"
30293 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30294
30295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30296 msgid "Quad Space"
30297 msgstr "Geviert-Abstand"
30298
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30300 msgid "Double Quad Space"
30301 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30302
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30304 msgid "Enspace"
30305 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30306
30307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30308 msgid "Enskip"
30309 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30310
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30312 msgid "Protected Horizontal Fill"
30313 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30314
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30316 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30318
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30320 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30322
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30326
30327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30330
30331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30334
30335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30338
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30340 #, c-format
30341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30342 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30343
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30345 #, c-format
30346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30347 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30348
30349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30350 msgid "List of Listings"
30351 msgstr "Programm-Listings"
30352
30353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30354 msgid "Unknown TOC type"
30355 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30356
30357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4531
30358 msgid "Selections not supported."
30359 msgstr ""
30360 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30361
30362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4553
30363 msgid "Multi-column in current or destination column."
30364 msgstr ""
30365 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30366
30367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30368 msgid "Multi-row in current or destination row."
30369 msgstr ""
30370 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30371
30372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4957
30373 msgid "Selection size should match clipboard content."
30374 msgstr ""
30375 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30376 "Zwischenablage überein."
30377
30378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30379 msgid "wrap: "
30380 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30381
30382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30383 msgid "wrap"
30384 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30385
30386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30387 msgid "Not shown."
30388 msgstr "Nicht angezeigt."
30389
30390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30391 msgid "Loading..."
30392 msgstr "Lade..."
30393
30394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30395 msgid "Converting to loadable format..."
30396 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30397
30398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30399 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30400 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30401
30402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30403 msgid "Scaling etc..."
30404 msgstr "Skaliere etc..."
30405
30406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30407 msgid "Ready to display"
30408 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30409
30410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30411 msgid "No file found!"
30412 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30413
30414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30415 msgid "Error converting to loadable format"
30416 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30417
30418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30419 msgid "Error loading file into memory"
30420 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30421
30422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30423 msgid "Error generating the pixmap"
30424 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30425
30426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30427 msgid "No image"
30428 msgstr "Kein Bild"
30429
30430 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30431 msgid "Preview loading"
30432 msgstr "Laden der Vorschau"
30433
30434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30435 msgid "Preview ready"
30436 msgstr "Vorschau bereit"
30437
30438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30439 msgid "Preview failed"
30440 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30441
30442 #: src/lengthcommon.cpp:41
30443 msgid "cc[[unit of measure]]"
30444 msgstr "cc"
30445
30446 #: src/lengthcommon.cpp:41
30447 msgid "dd"
30448 msgstr "dd"
30449
30450 #: src/lengthcommon.cpp:41
30451 msgid "em"
30452 msgstr "em"
30453
30454 #: src/lengthcommon.cpp:42
30455 msgid "ex"
30456 msgstr "ex"
30457
30458 #: src/lengthcommon.cpp:42
30459 msgid "mu[[unit of measure]]"
30460 msgstr "mu"
30461
30462 #: src/lengthcommon.cpp:42
30463 msgid "pc"
30464 msgstr "pc"
30465
30466 #: src/lengthcommon.cpp:43
30467 msgid "pt"
30468 msgstr "pt"
30469
30470 #: src/lengthcommon.cpp:43
30471 msgid "sp"
30472 msgstr "sp"
30473
30474 #: src/lengthcommon.cpp:43
30475 msgid "Text Width %"
30476 msgstr "Textbreite %"
30477
30478 #: src/lengthcommon.cpp:44
30479 msgid "Column Width %"
30480 msgstr "Spaltenbreite %"
30481
30482 #: src/lengthcommon.cpp:44
30483 msgid "Page Width %"
30484 msgstr "Seitenbreite %"
30485
30486 #: src/lengthcommon.cpp:44
30487 msgid "Line Width %"
30488 msgstr "Zeilenbreite %"
30489
30490 #: src/lengthcommon.cpp:45
30491 msgid "Text Height %"
30492 msgstr "Texthöhe %"
30493
30494 #: src/lengthcommon.cpp:45
30495 msgid "Page Height %"
30496 msgstr "Seitenhöhe %"
30497
30498 #: src/lyxfind.cpp:128
30499 msgid "Search error"
30500 msgstr "Fehler beim Suchen"
30501
30502 #: src/lyxfind.cpp:128
30503 msgid "Search string is empty"
30504 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30505
30506 #: src/lyxfind.cpp:372
30507 msgid "String found."
30508 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30509
30510 #: src/lyxfind.cpp:374
30511 msgid "String has been replaced."
30512 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30513
30514 #: src/lyxfind.cpp:377
30515 #, c-format
30516 msgid "%1$d strings have been replaced."
30517 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30518
30519 #: src/lyxfind.cpp:1456
30520 msgid "Invalid regular expression!"
30521 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30522
30523 #: src/lyxfind.cpp:1461
30524 msgid "Match not found!"
30525 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30526
30527 #: src/lyxfind.cpp:1465
30528 msgid "Match found!"
30529 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30530
30531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30533 #, c-format
30534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30535 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30536
30537 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30538 #, c-format
30539 msgid "Box: %1$s"
30540 msgstr "Box: %1$s"
30541
30542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30543 #, c-format
30544 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30545 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30546
30547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30548 #, c-format
30549 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30550 msgstr ""
30551 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30552 "'%1$s'"
30553
30554 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30555 #, c-format
30556 msgid "Color: %1$s"
30557 msgstr "Farbe: %1$s"
30558
30559 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30560 #, c-format
30561 msgid "Decoration: %1$s"
30562 msgstr "Verzierung: %1$s"
30563
30564 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30565 #, c-format
30566 msgid "Environment: %1$s"
30567 msgstr "Umgebung: %1$s"
30568
30569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
30570 msgid "Cursor not in table"
30571 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30572
30573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
30574 msgid "Only one row"
30575 msgstr "Nur eine Zeile"
30576
30577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
30578 msgid "Only one column"
30579 msgstr "Nur eine Spalte"
30580
30581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
30582 msgid "No hline to delete"
30583 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30584
30585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
30586 msgid "No vline to delete"
30587 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30588
30589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
30590 #, c-format
30591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30592 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30593
30594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30595 #, c-format
30596 msgid "Type: %1$s"
30597 msgstr "Typ: %1$s"
30598
30599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30600 msgid "Bad math environment"
30601 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30602
30603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30604 msgid ""
30605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30606 "Change the math formula type and try again."
30607 msgstr ""
30608 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30609 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30610
30611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30612 msgid "No number"
30613 msgstr "Keine Nummer"
30614
30615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30616 #, c-format
30617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30618 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30619
30620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30621 #, c-format
30622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30623 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30624
30625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30626 #, c-format
30627 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30628 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30629
30630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30632 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30633 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30634
30635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30636 msgid "create new math text environment ($...$)"
30637 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30638
30639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30640 msgid "entered math text mode (textrm)"
30641 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30642
30643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30644 msgid "Regular expression editor mode"
30645 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30646
30647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30648 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30649 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30650
30651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30652 msgid "Standard[[mathref]]"
30653 msgstr "Standard"
30654
30655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30656 msgid "PrettyRef"
30657 msgstr "Prettyref"
30658
30659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30660 msgid "FormatRef: "
30661 msgstr "Formatiert: "
30662
30663 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30664 #, c-format
30665 msgid "Size: %1$s"
30666 msgstr "Größe: %1$s"
30667
30668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30669 #, c-format
30670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30671 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30672
30673 #: src/mathed/MathMacro.cpp:844 src/mathed/MathMacro.cpp:850
30674 #, c-format
30675 msgid "Macro: %1$s"
30676 msgstr "Makro: %1$s"
30677
30678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30679 msgid "optional"
30680 msgstr "optional"
30681
30682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30683 msgid "math macro"
30684 msgstr "Mathe-Makro"
30685
30686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30687 #, c-format
30688 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30689 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30690
30691 #: src/output.cpp:37
30692 #, c-format
30693 msgid ""
30694 "Could not open the specified document\n"
30695 "%1$s."
30696 msgstr ""
30697 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30698 "konnte nicht geöffnet werden."
30699
30700 #: src/output_plaintext.cpp:144
30701 msgid "Abstract: "
30702 msgstr "Abstract: "
30703
30704 #: src/output_plaintext.cpp:156
30705 msgid "References: "
30706 msgstr "Referenzen: "
30707
30708 #: src/support/Package.cpp:168
30709 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30710 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30711
30712 #: src/support/Package.cpp:172
30713 msgid "Done!"
30714 msgstr "Fertig!"
30715
30716 #: src/support/Package.cpp:525
30717 msgid "LyX binary not found"
30718 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30719
30720 #: src/support/Package.cpp:526
30721 #, c-format
30722 msgid ""
30723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30724 msgstr ""
30725 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30726 "werden."
30727
30728 #: src/support/Package.cpp:645
30729 #, c-format
30730 msgid ""
30731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30732 "\t%1$s\n"
30733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30734 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30735 msgstr ""
30736 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30737 "\t%1$s\n"
30738 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30739 "Umgebungsvariable\n"
30740 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30741 "enthält."
30742
30743 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30744 msgid "File not found"
30745 msgstr "Datei nicht gefunden"
30746
30747 #: src/support/Package.cpp:715
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "Invalid %1$s switch.\n"
30751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30752 msgstr ""
30753 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30754 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30755
30756 #: src/support/Package.cpp:742
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30761 msgstr ""
30762 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30763 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30764
30765 #: src/support/Package.cpp:766
30766 #, c-format
30767 msgid ""
30768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30769 "%2$s is not a directory."
30770 msgstr ""
30771 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30772 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30773
30774 #: src/support/Package.cpp:768
30775 msgid "Directory not found"
30776 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30777
30778 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30779 #, c-format
30780 msgid ""
30781 "The command\n"
30782 "%1$s\n"
30783 "has not yet completed.\n"
30784 "\n"
30785 "Do you want to stop it?"
30786 msgstr ""
30787 "Der Befehl\n"
30788 "%1$s\n"
30789 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30790 "\n"
30791 "Möchten Sie ihn beenden?"
30792
30793 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30794 msgid "Stop command?"
30795 msgstr "Befehl stoppen?"
30796
30797 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30798 msgid "&Stop it"
30799 msgstr "&Beenden"
30800
30801 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30802 msgid "Let it &run"
30803 msgstr "&Fortfahren"
30804
30805 #: src/support/debug.cpp:42
30806 msgid "No debugging messages"
30807 msgstr "Keine Testmeldungen"
30808
30809 #: src/support/debug.cpp:43
30810 msgid "General information"
30811 msgstr "Allgemeine Informationen"
30812
30813 #: src/support/debug.cpp:44
30814 msgid "Program initialisation"
30815 msgstr "Initialisierung des Programms"
30816
30817 #: src/support/debug.cpp:45
30818 msgid "Keyboard events handling"
30819 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30820
30821 #: src/support/debug.cpp:46
30822 msgid "GUI handling"
30823 msgstr "GUI-Aufbau"
30824
30825 #: src/support/debug.cpp:47
30826 msgid "Lyxlex grammar parser"
30827 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30828
30829 #: src/support/debug.cpp:48
30830 msgid "Configuration files reading"
30831 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30832
30833 #: src/support/debug.cpp:49
30834 msgid "Custom keyboard definition"
30835 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30836
30837 #: src/support/debug.cpp:50
30838 msgid "LaTeX generation/execution"
30839 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30840
30841 #: src/support/debug.cpp:51
30842 msgid "Math editor"
30843 msgstr "Mathe-Editor"
30844
30845 #: src/support/debug.cpp:52
30846 msgid "Font handling"
30847 msgstr "Schrift-Handhabung"
30848
30849 #: src/support/debug.cpp:53
30850 msgid "Textclass files reading"
30851 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30852
30853 #: src/support/debug.cpp:54
30854 msgid "Version control"
30855 msgstr "Versionskontrolle"
30856
30857 #: src/support/debug.cpp:55
30858 msgid "External control interface"
30859 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30860
30861 #: src/support/debug.cpp:56
30862 msgid "Undo/Redo mechanism"
30863 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30864
30865 #: src/support/debug.cpp:57
30866 msgid "User commands"
30867 msgstr "Benutzerbefehle"
30868
30869 #: src/support/debug.cpp:58
30870 msgid "The LyX Lexer"
30871 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30872
30873 #: src/support/debug.cpp:59
30874 msgid "Dependency information"
30875 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30876
30877 #: src/support/debug.cpp:60
30878 msgid "LyX Insets"
30879 msgstr "LyX-Einfügungen"
30880
30881 #: src/support/debug.cpp:61
30882 msgid "Files used by LyX"
30883 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30884
30885 #: src/support/debug.cpp:62
30886 msgid "Workarea events"
30887 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30888
30889 #: src/support/debug.cpp:63
30890 msgid "Insettext/tabular messages"
30891 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30892
30893 #: src/support/debug.cpp:64
30894 msgid "Graphics conversion and loading"
30895 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30896
30897 #: src/support/debug.cpp:65
30898 msgid "Change tracking"
30899 msgstr "Änderungsverfolgung"
30900
30901 #: src/support/debug.cpp:66
30902 msgid "External template/inset messages"
30903 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30904
30905 #: src/support/debug.cpp:67
30906 msgid "RowPainter profiling"
30907 msgstr "RowPainter-Profiling"
30908
30909 #: src/support/debug.cpp:68
30910 msgid "Scrolling debugging"
30911 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30912
30913 #: src/support/debug.cpp:69
30914 msgid "Math macros"
30915 msgstr "Mathe-Makros"
30916
30917 #: src/support/debug.cpp:70
30918 msgid "RTL/Bidi"
30919 msgstr "RTL/Bidi"
30920
30921 #: src/support/debug.cpp:71
30922 msgid "Locale/Internationalisation"
30923 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30924
30925 #: src/support/debug.cpp:72
30926 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30927 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30928
30929 #: src/support/debug.cpp:73
30930 msgid "Find and replace mechanism"
30931 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30932
30933 #: src/support/debug.cpp:74
30934 msgid "Developers' general debug messages"
30935 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30936
30937 #: src/support/debug.cpp:75
30938 msgid "All debugging messages"
30939 msgstr "Alle Testmeldungen"
30940
30941 #: src/support/debug.cpp:154
30942 #, c-format
30943 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30944 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30945
30946 #: src/support/lassert.cpp:60
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "Assertion %1$s violated in\n"
30950 "file: %2$s, line: %3$s"
30951 msgstr ""
30952 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30953 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30954
30955 #: src/support/lassert.cpp:70
30956 msgid ""
30957 "It should be safe to continue, but you\n"
30958 "may wish to save your work and restart LyX."
30959 msgstr ""
30960 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30961 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30962
30963 #: src/support/lassert.cpp:73
30964 msgid "Warning!"
30965 msgstr "Warnung!"
30966
30967 #: src/support/lassert.cpp:80
30968 msgid ""
30969 "There has been an error with this document.\n"
30970 "LyX will attempt to close it safely."
30971 msgstr ""
30972 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30973 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30974
30975 #: src/support/lassert.cpp:83
30976 msgid "Buffer Error!"
30977 msgstr "Speicherfehler!"
30978
30979 #: src/support/lassert.cpp:90
30980 msgid ""
30981 "LyX has encountered an application error\n"
30982 "and will now shut down."
30983 msgstr ""
30984 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30985 "und wird nun beendet."
30986
30987 #: src/support/lassert.cpp:93
30988 msgid "Fatal Exception!"
30989 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30990
30991 #: src/support/os_win32.cpp:482
30992 msgid "System file not found"
30993 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30994
30995 #: src/support/os_win32.cpp:483
30996 msgid ""
30997 "Unable to load shfolder.dll\n"
30998 "Please install."
30999 msgstr ""
31000 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31001 "Bitte installieren."
31002
31003 #: src/support/os_win32.cpp:488
31004 msgid "System function not found"
31005 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31006
31007 #: src/support/os_win32.cpp:489
31008 msgid ""
31009 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31010 "Don't know how to proceed. Sorry."
31011 msgstr ""
31012 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31013 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31014
31015 #: src/support/userinfo.cpp:45
31016 msgid "Unknown user"
31017 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31018
31019 #~ msgid "Lists"
31020 #~ msgstr "Listen"
31021
31022 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31023 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31024
31025 #~ msgid "Forward search"
31026 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31027
31028 #~ msgid "Document &class"
31029 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31030
31031 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31032 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Scaling"
31036 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "&Vertical factor:"
31040 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31044 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "&Rotation:"
31048 #~ msgstr "Notation"
31049
31050 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31051 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31052
31053 #~ msgid ""
31054 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31055 #~ msgstr ""
31056 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31057 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31058
31059 #~ msgid "Enable &RTL support"
31060 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31061
31062 #~ msgid "___"
31063 #~ msgstr "___"
31064
31065 #~ msgid "EndOfSlide"
31066 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31067
31068 #~ msgid "--Separator--"
31069 #~ msgstr "--Trenner--"
31070
31071 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31072 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31073
31074 #~ msgid "TeX Code|X"
31075 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31076
31077 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31078 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31079
31080 #~ msgid "."
31081 #~ msgstr "."
31082
31083 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31084 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31085
31086 #~ msgid "Syriac"
31087 #~ msgstr "Syriakisch"
31088
31089 #~ msgid "Urdu"
31090 #~ msgstr "Urdu"
31091
31092 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31093 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31094
31095 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31096 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31097
31098 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31099 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31100
31101 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31102 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31103
31104 #~ msgid "Sco&pe"
31105 #~ msgstr "&Bereich"
31106
31107 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31108 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31109
31110 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31111 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31112
31113 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31114 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31115
31116 #~ msgid "Split Environment|l"
31117 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31118
31119 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31120 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31121
31122 #~ msgid "&Down"
31123 #~ msgstr "A&b"
31124
31125 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31126 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31127
31128 #~ msgid "report (R Journal)"
31129 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31130
31131 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31132 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31133
31134 #~ msgid "Alternative theorem string"
31135 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31136
31137 #~ msgid "Default Format"
31138 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31139
31140 #~ msgid "Key Words."
31141 #~ msgstr "Schlagwörter."
31142
31143 #~ msgid "Multilingual captions"
31144 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31145
31146 #~ msgid "Scrap"
31147 #~ msgstr "Ausschuss"
31148
31149 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31150 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31151
31152 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31153 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31154
31155 #~ msgid "End Multiple Columns"
31156 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31157
31158 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31159 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31160
31161 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31162 #~ msgstr "de"
31163
31164 #~ msgid "&First:"
31165 #~ msgstr "&Primäre:"
31166
31167 #~ msgid "Memory problem"
31168 #~ msgstr "Speicherproblem"
31169
31170 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31171 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31172
31173 #~ msgid "List of Graphics"
31174 #~ msgstr "Grafiken"
31175
31176 #~ msgid "List of Equations"
31177 #~ msgstr "Gleichungen"
31178
31179 #~ msgid "List of Index Entries"
31180 #~ msgstr "Stichwörter"
31181
31182 #~ msgid "List of Marginal notes"
31183 #~ msgstr "Randnotizen"
31184
31185 #~ msgid "List of Notes"
31186 #~ msgstr "Notizen"
31187
31188 #~ msgid "List of Citations"
31189 #~ msgstr "Literaturverweise"
31190
31191 #~ msgid "List of Branches"
31192 #~ msgstr "Zweige"
31193
31194 #~ msgid "List of Changes"
31195 #~ msgstr "Änderungen"
31196
31197 #~ msgid "elsewhere"
31198 #~ msgstr "woanders"
31199
31200 #~ msgid "BeginFrame"
31201 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31202
31203 #~ msgid "Deprecated Styles"
31204 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31205
31206 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31207 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31208
31209 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31210 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31211
31212 #~ msgid "EndFrame"
31213 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31214
31215 #~ msgid "________________________________"
31216 #~ msgstr "________________________________"
31217
31218 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31219 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31220
31221 #~ msgid "Automatic help"
31222 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31223
31224 #~ msgid "Session"
31225 #~ msgstr "Sitzung"
31226
31227 #~ msgid "Documents"
31228 #~ msgstr "Dokumente"
31229
31230 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31231 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31232
31233 #~ msgid "Use ams&math package"
31234 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31235
31236 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31237 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31238
31239 #~ msgid "Use amssymb package"
31240 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31241
31242 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31243 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31244
31245 #~ msgid "Use &esint package"
31246 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31247
31248 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31249 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31250
31251 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31252 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31253
31254 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31255 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31256
31257 #~ msgid "Use mathtools package"
31258 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31259
31260 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31261 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31262
31263 #~ msgid "Use mh&chem package"
31264 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31265
31266 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31267 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31268
31269 #~ msgid "Use stackrel package"
31270 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31271
31272 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31273 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31274
31275 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31276 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31277
31278 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31279 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31280
31281 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31282 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31283
31284 #~ msgid "Close Section"
31285 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31286
31287 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31288 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31289
31290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31291 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31292
31293 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31294 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31295
31296 #~ msgid ""
31297 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31298 #~ "actually to print."
31299 #~ msgstr ""
31300 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31301 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31302
31303 #~ msgid "Maintext"
31304 #~ msgstr "Haupttext"
31305
31306 #~ msgid "institute mark"
31307 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31308
31309 #~ msgid "Make letter title"
31310 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31311
31312 #~ msgid "Initial Option"
31313 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31314
31315 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31316 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31317
31318 #~ msgid "Settings...|g"
31319 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31320
31321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31322 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31323
31324 #~ msgid "AMS arrows"
31325 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31326
31327 #~ msgid "AMS relations"
31328 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31329
31330 #~ msgid "AMS operators"
31331 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31332
31333 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31334 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31335
31336 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31337 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31338
31339 #~ msgid "AMS Arrows"
31340 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31341
31342 #~ msgid "AMS Relations"
31343 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31344
31345 #~ msgid "AMS Operators"
31346 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31347
31348 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31349 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31350
31351 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31352 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31353
31354 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31355 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31356
31357 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31358 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31359
31360 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31361 #~ msgstr ""
31362 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31363 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31364
31365 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31366 #~ msgstr ""
31367 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31368 #~ "Zweitsprache"
31369
31370 #~ msgid "CenteredCaption"
31371 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31372
31373 #~ msgid "Senseless!"
31374 #~ msgstr "Sinnlos!"
31375
31376 #~ msgid "Fig. ---"
31377 #~ msgstr "Abb. ---"
31378
31379 #~ msgid "Captionabove"
31380 #~ msgstr "Legende oben"
31381
31382 #~ msgid "Captionbelow"
31383 #~ msgstr "Legende unten"
31384
31385 #~ msgid "Table Caption"
31386 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31387
31388 #~ msgid "Multilingual caption:"
31389 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31390
31391 #~ msgid "Ligature Break"
31392 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31393
31394 #~ msgid "End of Sentence"
31395 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31396
31397 #~ msgid "Ellipsis"
31398 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31399
31400 #~ msgid "Menu Separator"
31401 #~ msgstr "Menütrenner"
31402
31403 #~ msgid "Hyphenation Point"
31404 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31405
31406 #~ msgid "Breakable Slash"
31407 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31408
31409 #~ msgid "Protected Hyphen"
31410 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31411
31412 #~ msgid "Noweb Report"
31413 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31414
31415 #~ msgid "Noweb Article"
31416 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31417
31418 #~ msgid "Noweb Book"
31419 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31420
31421 #~ msgid "Computing Review Categories"
31422 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31423
31424 #~ msgid "Institute mark"
31425 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31426
31427 #~ msgid "Space"
31428 #~ msgstr "Leerraum"
31429
31430 #~ msgid "Space:"
31431 #~ msgstr "Leerraum:"
31432
31433 #~ msgid "Computer:"
31434 #~ msgstr "Computer:"
31435
31436 #~ msgid "opt"
31437 #~ msgstr "Opt"
31438
31439 #~ msgid "Braille Manual|B"
31440 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31441
31442 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31443 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31444
31445 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31446 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31447
31448 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31449 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31450
31451 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31452 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31453
31454 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31455 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31456
31457 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31458 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31459
31460 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31461 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31462
31463 #~ msgid "View Outline|u"
31464 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31465
31466 #~ msgid ""
31467 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31468 #~ msgstr ""
31469 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31470 #~ "sichtbar ist"
31471
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31474 #~ "window: "
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31477 #~ "Fenster angewandt: "
31478
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31481 #~ "active window: "
31482 #~ msgstr ""
31483 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31484 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31485
31486 #~ msgid ""
31487 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31488 #~ msgstr ""
31489 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31490 #~ "Fenster angewandt: "
31491
31492 #~ msgid "%1$s%2$s"
31493 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31494
31495 #~ msgid " (unknown)"
31496 #~ msgstr " (unbekannt)"
31497
31498 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31499 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31500
31501 #~ msgid "LatinOn"
31502 #~ msgstr "Latein an"
31503
31504 #~ msgid "Latin on"
31505 #~ msgstr "Latein an"
31506
31507 #~ msgid "LatinOff"
31508 #~ msgstr "Latein aus"
31509
31510 #~ msgid "Latin off"
31511 #~ msgstr "Latein aus"
31512
31513 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31514 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31515
31516 #~ msgid "Utopia"
31517 #~ msgstr "Utopia"
31518
31519 #~ msgid "Table w&idth:"
31520 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31521
31522 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31523 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31524
31525 #~ msgid "Rotate table"
31526 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31527
31528 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31529 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31530
31531 #~ msgid "Rotate cell"
31532 #~ msgstr "Zelle drehen"
31533
31534 #~ msgid "&New:"
31535 #~ msgstr "&Neu:"
31536
31537 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31538 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31539
31540 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31541 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31542
31543 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31544 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31545
31546 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31549
31550 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31551 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31552
31553 #~ msgid "&Output Format:"
31554 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31555
31556 #~ msgid "MM"
31557 #~ msgstr "MM"
31558
31559 #~ msgid "MMMMM"
31560 #~ msgstr "MMMMM"
31561
31562 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31563 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31564
31565 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31566 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31567
31568 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31569 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31570
31571 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31572 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31573
31574 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31575 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31576
31577 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31578 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31579
31580 #~ msgid "Example \\theexample"
31581 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31582
31583 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31584 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31585
31586 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31587 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31588
31589 #~ msgid "Remark \\theremark"
31590 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31591
31592 #~ msgid "Case \\thecase"
31593 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31594
31595 #~ msgid "Question \\thequestion"
31596 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31597
31598 #~ msgid "Note \\thenote"
31599 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31600
31601 #~ msgid "Specify the default paper size."
31602 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31603
31604 #~ msgid ""
31605 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31606 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31607 #~ msgstr ""
31608 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31609 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31610
31611 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31612 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31613
31614 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31615 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31616
31617 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31618 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31619
31620 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31621 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31622
31623 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31624 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31625
31626 #~ msgid "HTML|H"
31627 #~ msgstr "HTML|H"
31628
31629 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31630 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31631
31632 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31633 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31634
31635 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31636 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31637
31638 #~ msgid "branch"
31639 #~ msgstr "Zweig"
31640
31641 #~ msgid "\\thesol"
31642 #~ msgstr "\\thesol"
31643
31644 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31645 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31646
31647 #~ msgid ""
31648 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31649 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31650 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31651 #~ msgstr ""
31652 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31653 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31654 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31655
31656 #~ msgid "Step"
31657 #~ msgstr "Schritt"
31658
31659 #~ msgid "Step \\thestep."
31660 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31661
31662 #~ msgid "Appendices Section"
31663 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31664
31665 #~ msgid "--- Appendices ---"
31666 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31667
31668 #~ msgid "Preface:"
31669 #~ msgstr "Vorwort:"
31670
31671 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31672 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31673
31674 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31675 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31676
31677 #~ msgid "MiniTOC"
31678 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31679
31680 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31681 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31682
31683 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31684 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Itemizef"
31688 #~ msgstr "Auflistung"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Itemizedd"
31692 #~ msgstr "Auflistung"
31693
31694 #~ msgid "Layout|L"
31695 #~ msgstr "Format|F"
31696
31697 #~ msgid "Documents|D"
31698 #~ msgstr "Dokumente|k"
31699
31700 #~ msgid "New from Template...|T"
31701 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31702
31703 #~ msgid "Revert|R"
31704 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31705
31706 #~ msgid "Custom...|C"
31707 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31708
31709 #~ msgid "Redo|d"
31710 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31711
31712 #~ msgid "Cut|C"
31713 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31714
31715 #~ msgid "Paste|a"
31716 #~ msgstr "Einfügen|E"
31717
31718 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31719 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31720
31721 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31722 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31723
31724 #~ msgid "Tabular|T"
31725 #~ msgstr "Tabelle|T"
31726
31727 #~ msgid "Thesaurus..."
31728 #~ msgstr "Thesaurus..."
31729
31730 #~ msgid "Statistics...|i"
31731 #~ msgstr "Statistik...|i"
31732
31733 #~ msgid "Change Tracking|g"
31734 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31735
31736 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31737 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31738
31739 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31740 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31741
31742 #~ msgid "Line Bottom|B"
31743 #~ msgstr "Linie unten|e"
31744
31745 #~ msgid "Line Left|L"
31746 #~ msgstr "Linie links|i"
31747
31748 #~ msgid "Line Right|R"
31749 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31750
31751 #~ msgid "Alignment|i"
31752 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31753
31754 #~ msgid "Delete Row|w"
31755 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31756
31757 #~ msgid "Copy Row"
31758 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31759
31760 #~ msgid "Swap Rows"
31761 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31762
31763 #~ msgid "Delete Column|D"
31764 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31765
31766 #~ msgid "Copy Column"
31767 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31768
31769 #~ msgid "Swap Columns"
31770 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31771
31772 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31773 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31774
31775 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31776 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31777
31778 #~ msgid "Alignment|A"
31779 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31780
31781 #~ msgid "Add Row|R"
31782 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31783
31784 #~ msgid "Add Column|C"
31785 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31786
31787 #~ msgid "Octave"
31788 #~ msgstr "Octave"
31789
31790 #~ msgid "Maxima"
31791 #~ msgstr "Maxima"
31792
31793 #~ msgid "Mathematica"
31794 #~ msgstr "Mathematica"
31795
31796 #~ msgid "Maple, simplify"
31797 #~ msgstr "Maple, simplify"
31798
31799 #~ msgid "Maple, factor"
31800 #~ msgstr "Maple, factor"
31801
31802 #~ msgid "Maple, evalm"
31803 #~ msgstr "Maple, evalm"
31804
31805 #~ msgid "Maple, evalf"
31806 #~ msgstr "Maple, evalf"
31807
31808 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31809 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31810
31811 #~ msgid "Align Environment|A"
31812 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31813
31814 #~ msgid "AlignAt Environment"
31815 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31816
31817 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31818 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31819
31820 #~ msgid "Multline Environment"
31821 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31822
31823 #~ msgid "Special Character|S"
31824 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31825
31826 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31827 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31828
31829 #~ msgid "Index Entry|I"
31830 #~ msgstr "Stichwort|S"
31831
31832 #~ msgid "URL...|U"
31833 #~ msgstr "URL...|U"
31834
31835 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31836 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31837
31838 #~ msgid "TeX Code|T"
31839 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31840
31841 #~ msgid "Minipage|p"
31842 #~ msgstr "Minipage|p"
31843
31844 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31845 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31846
31847 #~ msgid "Floats|a"
31848 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31849
31850 #~ msgid "Include File...|d"
31851 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31852
31853 #~ msgid "Insert File|e"
31854 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31855
31856 #~ msgid "External Material...|x"
31857 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31858
31859 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31860 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31861
31862 #~ msgid "Protected Space|r"
31863 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31864
31865 #~ msgid "Vertical Space..."
31866 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31867
31868 #~ msgid "Line Break|L"
31869 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31870
31871 #~ msgid "Protected Dash|D"
31872 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31873
31874 #~ msgid "Single Quote|Q"
31875 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31876
31877 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31878 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31879
31880 #~ msgid "Horizontal Line"
31881 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31882
31883 #~ msgid "Font Change|o"
31884 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31885
31886 #~ msgid "Math Normal Font"
31887 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31888
31889 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31890 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31891
31892 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31893 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31894
31895 #~ msgid "Math Roman Family"
31896 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31897
31898 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31899 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31900
31901 #~ msgid "Math Bold Series"
31902 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31903
31904 #~ msgid "Text Normal Font"
31905 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31906
31907 #~ msgid "Floatflt Figure"
31908 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31909
31910 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31911 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31912
31913 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31914 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31915
31916 #~ msgid "Character...|C"
31917 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31918
31919 #~ msgid "Paragraph...|P"
31920 #~ msgstr "Absatz...|A"
31921
31922 #~ msgid "Document...|D"
31923 #~ msgstr "Dokument...|D"
31924
31925 #~ msgid "Tabular...|T"
31926 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31927
31928 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31929 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31930
31931 #~ msgid "Noun Style|N"
31932 #~ msgstr "Eigenname|E"
31933
31934 #~ msgid "Bold Style|B"
31935 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31936
31937 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31938 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31939
31940 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31941 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31942
31943 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31944 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31945
31946 #~ msgid "Update|U"
31947 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31948
31949 #~ msgid "TeX Information|X"
31950 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31951
31952 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31953 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31954
31955 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31956 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31957
31958 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31959 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31960
31961 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31962 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31963
31964 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31965 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31966
31967 #~ msgid "Extended Features|E"
31968 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31969
31970 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31971 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31972
31973 #~ msgid "Preferences..."
31974 #~ msgstr "Einstellungen..."
31975
31976 #~ msgid "Quit LyX"
31977 #~ msgstr "LyX beenden"
31978
31979 #~ msgid "%1$d words checked."
31980 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31981
31982 #~ msgid "One word checked."
31983 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31984
31985 #~ msgid "Spelling check completed"
31986 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31987
31988 #~ msgid "Basi&c"
31989 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31990
31991 #~ msgid "&Command:"
31992 #~ msgstr "&Befehl:"
31993
31994 #~ msgid "Search text is empty!"
31995 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31996
31997 #~ msgid ""
31998 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31999 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32000 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32001 #~ msgstr ""
32002 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32003 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32004 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32005 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32006
32007 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32008 #~ msgstr ""
32009 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
32010 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
32011
32012 #~ msgid "Affilation:"
32013 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32014
32015 #~ msgid "DockWidget"
32016 #~ msgstr "DockWidget"
32017
32018 #~ msgid "greyedout"
32019 #~ msgstr "Grauschrift"
32020
32021 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32022 #~ msgstr "Notiz"
32023
32024 #~ msgid "&Use Defaults"
32025 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32026
32027 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32028 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32029
32030 #~ msgid "X; "
32031 #~ msgstr "X; "
32032
32033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32034 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32035
32036 #~ msgid "Open Target...|O"
32037 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32038
32039 #~ msgid "misspelled marking"
32040 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32041
32042 #~ msgid ""
32043 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32044 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32045 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32046 #~ "%[[, %pages%]]}."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32049 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32050 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32051 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32052
32053 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32054 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32055
32056 #~ msgid "Use &XeTeX"
32057 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32058
32059 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32060 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32061
32062 #~ msgid "&Use babel"
32063 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32064
32065 #~ msgid "Flex:Institute"
32066 #~ msgstr "Flex:Institut"
32067
32068 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32069 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32070
32071 #~ msgid "scheme"
32072 #~ msgstr "Schema"
32073
32074 #~ msgid "chart"
32075 #~ msgstr "Zeichnung"
32076
32077 #~ msgid "graph"
32078 #~ msgstr "Graph"
32079
32080 #~ msgid "Flex:Alert"
32081 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32082
32083 #~ msgid "Flex:Structure"
32084 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32085
32086 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32087 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32088
32089 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32090 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32091
32092 #~ msgid "Flex:Firstname"
32093 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32094
32095 #~ msgid "Flex:Fname"
32096 #~ msgstr "Flex:FName"
32097
32098 #~ msgid "Flex:Surname"
32099 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32100
32101 #~ msgid "Flex:Filename"
32102 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32103
32104 #~ msgid "Flex:Literal"
32105 #~ msgstr "Flex:Literal"
32106
32107 #~ msgid "Flex:Emph"
32108 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32109
32110 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32111 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32112
32113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32114 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32115
32116 #~ msgid "Flex:Volume"
32117 #~ msgstr "Flex:Band"
32118
32119 #~ msgid "Flex:Day"
32120 #~ msgstr "Flex:Tag"
32121
32122 #~ msgid "Flex:Month"
32123 #~ msgstr "Flex:Monat"
32124
32125 #~ msgid "Flex:Year"
32126 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32127
32128 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32129 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32130
32131 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32132 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32133
32134 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32135 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32136
32137 #~ msgid "Flex:ISSN"
32138 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32139
32140 #~ msgid "Flex:CODEN"
32141 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32142
32143 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32144 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32145
32146 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32147 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32148
32149 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32150 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32151
32152 #~ msgid "Flex:Code"
32153 #~ msgstr "Flex:Code"
32154
32155 #~ msgid "Flex:Dscr"
32156 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32157
32158 #~ msgid "Flex:Keyword"
32159 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32160
32161 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32162 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32163
32164 #~ msgid "Flex:Orgname"
32165 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32166
32167 #~ msgid "Flex:Street"
32168 #~ msgstr "Flex:Straße"
32169
32170 #~ msgid "Flex:City"
32171 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32172
32173 #~ msgid "Flex:State"
32174 #~ msgstr "Flex:Staat"
32175
32176 #~ msgid "Flex:Postcode"
32177 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32178
32179 #~ msgid "Flex:Country"
32180 #~ msgstr "Flex:Land"
32181
32182 #~ msgid "Flex:Directory"
32183 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32184
32185 #~ msgid "Flex:Email"
32186 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32187
32188 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32189 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32190
32191 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32192 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32193
32194 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32195 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32196
32197 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32198 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32199
32200 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32201 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32202
32203 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32204 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32205
32206 #~ msgid "Flex"
32207 #~ msgstr "Flex"
32208
32209 #~ msgid "Foot"
32210 #~ msgstr "Fußnote"
32211
32212 #~ msgid "Note:Note"
32213 #~ msgstr "Element:Notiz"
32214
32215 #~ msgid "Note:Greyedout"
32216 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32217
32218 #~ msgid "Box:Shaded"
32219 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32220
32221 #~ msgid "Wrap"
32222 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32223
32224 #~ msgid "Info:menu"
32225 #~ msgstr "Info:Menü"
32226
32227 #~ msgid "Info:shortcut"
32228 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32229
32230 #~ msgid "Info:shortcuts"
32231 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32232
32233 #~ msgid "Flex:Endnote"
32234 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32235
32236 #~ msgid "Flex:Initial"
32237 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32238
32239 #~ msgid "Flex:Glosse"
32240 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32241
32242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32243 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32244
32245 #~ msgid "Flex:Expression"
32246 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32247
32248 #~ msgid "Flex:Concepts"
32249 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32250
32251 #~ msgid "Flex:Meaning"
32252 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32253
32254 #~ msgid "Flex:Noun"
32255 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32256
32257 #~ msgid "Flex:Strong"
32258 #~ msgstr "Flex:Stark"
32259
32260 #~ msgid "Norsk"
32261 #~ msgstr "Norwegisch"
32262
32263 #~ msgid "Nynorsk"
32264 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32265
32266 #~ msgid "file[[scope]]"
32267 #~ msgstr "der Datei"
32268
32269 #~ msgid "master document[[scope]]"
32270 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32271
32272 #~ msgid "open files[[scope]]"
32273 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32274
32275 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32276 #~ msgstr "der Handbücher"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "Keywordsr"
32280 #~ msgstr "Schlagwörter"
32281
32282 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32283 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32284
32285 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32286 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "<Gui Name>"
32290 #~ msgstr "Vorname"
32291
32292 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32293 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32294
32295 #~ msgid "Vert. Phantom"
32296 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32297
32298 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32299 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32300
32301 #~ msgid "Successful "
32302 #~ msgstr "Erfolgreich "
32303
32304 #~ msgid "Error "
32305 #~ msgstr "Fehler "
32306
32307 #~ msgid "Current &paragraph"
32308 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32309
32310 #~ msgid "A&vailable indices:"
32311 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32312
32313 #~ msgid "All indices"
32314 #~ msgstr "Alle Indexe"
32315
32316 #~ msgid "&Ok"
32317 #~ msgstr "&Ok"
32318
32319 #~ msgid "Cust&om:"
32320 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32321
32322 #~ msgid ""
32323 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32324 #~ "lyx2lyx script."
32325 #~ msgstr ""
32326 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32327 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32328
32329 #~ msgid ""
32330 #~ "The specified document\n"
32331 #~ "%1$s\n"
32332 #~ "could not be read."
32333 #~ msgstr ""
32334 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32335 #~ "%1$s\n"
32336 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32337
32338 #~ msgid "Could not read document"
32339 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32340
32341 #~ msgid "Cannot view URL"
32342 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32343
32344 #~ msgid "Hyperlink"
32345 #~ msgstr "Hyperlink"
32346
32347 #~ msgid "Label"
32348 #~ msgstr "Marke"
32349
32350 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32351 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32352
32353 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32354 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32355
32356 #~ msgid "Height:"
32357 #~ msgstr "Höhe:"
32358
32359 #~ msgid "Value of the line height."
32360 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32361
32362 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32363 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32364
32365 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32366 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32367
32368 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32369 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32370
32371 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32372 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32373
32374 #~ msgid "Element:Firstname"
32375 #~ msgstr "Element: Vorname"
32376
32377 #~ msgid "Element:Fname"
32378 #~ msgstr "Element: FName"
32379
32380 #~ msgid "Element:Filename"
32381 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32382
32383 #~ msgid "Element:Citation-number"
32384 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32385
32386 #~ msgid "Element:Issue-number"
32387 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32388
32389 #~ msgid "Element:Issue-day"
32390 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32391
32392 #~ msgid "Element:Issue-months"
32393 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32394
32395 #~ msgid "Element:SS-Title"
32396 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32397
32398 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32399 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32400
32401 #~ msgid "Element:Postcode"
32402 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32403
32404 #~ msgid "Element:Directory"
32405 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32406
32407 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32408 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32409
32410 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32411 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32412
32413 #~ msgid "Element:GuiButton"
32414 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32415
32416 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32417 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32418
32419 #~ msgid "CharStyle"
32420 #~ msgstr "Textstil"
32421
32422 #~ msgid "Custom:Endnote"
32423 #~ msgstr "Endnote"
32424
32425 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32426 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32427
32428 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32429 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32430
32431 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32432 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32433
32434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32435 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32436
32437 #~ msgid "CharStyle:Code"
32438 #~ msgstr "Textstil: Code"
32439
32440 #~ msgid "FrmtRef: "
32441 #~ msgstr "FrmtRef: "
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Glossary term"
32445 #~ msgstr "Glosse"
32446
32447 #~ msgid "Middle|d"
32448 #~ msgstr "Mitte|M"
32449
32450 #~ msgid "caption frame"
32451 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32452
32453 #~ msgid "top/bottom line"
32454 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32455
32456 #~ msgid "Decimal point:"
32457 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32458
32459 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32460 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
32461
32462 #~ msgid "Screen &DPI:"
32463 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32467 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32468
32469 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32470 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32471
32472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32473 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32474
32475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32476 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32477
32478 #~ msgid "Publisher ID"
32479 #~ msgstr "Publikations-ID"
32480
32481 #~ msgid "OptArg"
32482 #~ msgstr "OptArg"
32483
32484 #~ msgid "TheoremTemplate"
32485 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32486
32487 #~ msgid "Theorem #:"
32488 #~ msgstr "Theorem #:"
32489
32490 #~ msgid "Lemma #:"
32491 #~ msgstr "Lemma #:"
32492
32493 #~ msgid "Corollary #:"
32494 #~ msgstr "Korollar #:"
32495
32496 #~ msgid "Proposition #:"
32497 #~ msgstr "Satz #:"
32498
32499 #~ msgid "Conjecture #:"
32500 #~ msgstr "Vermutung #:"
32501
32502 #~ msgid "Criterion #:"
32503 #~ msgstr "Kriterium #:"
32504
32505 #~ msgid "Fact #:"
32506 #~ msgstr "Fakt #:"
32507
32508 #~ msgid "Axiom #:"
32509 #~ msgstr "Axiom #:"
32510
32511 #~ msgid "Definition #:"
32512 #~ msgstr "Definition #:"
32513
32514 #~ msgid "Example #:"
32515 #~ msgstr "Beispiel #:"
32516
32517 #~ msgid "Condition #:"
32518 #~ msgstr "Bedingung #:"
32519
32520 #~ msgid "Problem #:"
32521 #~ msgstr "Problem #:"
32522
32523 #~ msgid "Exercise #:"
32524 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32525
32526 #~ msgid "Remark #:"
32527 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32528
32529 #~ msgid "Claim #:"
32530 #~ msgstr "Behauptung #:"
32531
32532 #~ msgid "Note #:"
32533 #~ msgstr "Notiz #:"
32534
32535 #~ msgid "Notation #:"
32536 #~ msgstr "Notation #:"
32537
32538 #~ msgid "Case #:"
32539 #~ msgstr "Fall #:"
32540
32541 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32542 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Overwrite all files?"
32546 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Continue &asking"
32550 #~ msgstr "Fortfahrend"
32551
32552 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32553 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32554
32555 #~ msgid "Thin space"
32556 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32557
32558 #~ msgid "Medium space"
32559 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32560
32561 #~ msgid "Thick space"
32562 #~ msgstr "Großer Abstand"
32563
32564 #~ msgid "Negative thin space"
32565 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32566
32567 #~ msgid "Negative medium space"
32568 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32569
32570 #~ msgid "Negative thick space"
32571 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32572
32573 #~ msgid "Inter-word space"
32574 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32575
32576 #~ msgid "Date format"
32577 #~ msgstr "Datumsformat"
32578
32579 #~ msgid "Unknown buffer info"
32580 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32581
32582 #~ msgid "QQuad Space"
32583 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32584
32585 #~ msgid "Preview\t"
32586 #~ msgstr "Vorschau\t"
32587
32588 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32589 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32590
32591 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32592 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32593
32594 #~ msgid "&Replace with..."
32595 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32596
32597 #~ msgid "Ne&xt"
32598 #~ msgstr "N&ächstes"
32599
32600 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32601 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32602
32603 #~ msgid "Pre&vious"
32604 #~ msgstr "Vor&heriges"
32605
32606 #~ msgid "&Keep case"
32607 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32608
32609 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32610 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32611
32612 #~ msgid "&Find..."
32613 #~ msgstr "S&uchen..."
32614
32615 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32616 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32617
32618 #~ msgid "&Next"
32619 #~ msgstr "&Nächstes"
32620
32621 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32622 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32623
32624 #~ msgid "&Previous"
32625 #~ msgstr "&Vorheriges"
32626
32627 #~ msgid "Ch. "
32628 #~ msgstr "Kap. "
32629
32630 #~ msgid ""
32631 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32632 #~ "%1$s.layout,\n"
32633 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32634 #~ "class or style file required by it is not\n"
32635 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32636 #~ "for more information.\n"
32637 #~ msgstr ""
32638 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32639 #~ "%1$s.layout\n"
32640 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32641 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32642 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32643 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32644
32645 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32646 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32647
32648 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32649 #~ msgstr ""
32650 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32651 #~ "neue Marke."
32652
32653 #~ msgid "Any &word"
32654 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32655
32656 #~ msgid ""
32657 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32658 #~ "%2$s"
32659 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32660
32661 #~ msgid "TextLabel"
32662 #~ msgstr "TextLabel"
32663
32664 #~ msgid "Merge cells"
32665 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32666
32667 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32668 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32669
32670 #~ msgid "Branch Settings"
32671 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32672
32673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32674 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32675
32676 #~ msgid "Table Settings"
32677 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32678
32679 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32680 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32681
32682 #~ msgid "Language ...|L"
32683 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32684
32685 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32686 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32687
32688 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32689 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32690
32691 #~ msgid "&Debug messages"
32692 #~ msgstr "Testmeldungen"
32693
32694 #~ msgid "Clear &automatically"
32695 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32696
32697 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32698 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32699
32700 #~ msgid "Box Settings"
32701 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32702
32703 #~ msgid "TeX Code Settings"
32704 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32705
32706 #~ msgid "Match found and replaced !"
32707 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32708
32709 #~ msgid "Close this panel"
32710 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32711
32712 #~ msgid "The Enter key works, too"
32713 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32714
32715 #~ msgid "The delete key works, too"
32716 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32717
32718 #~ msgid "D&elete"
32719 #~ msgstr "&Löschen"
32720
32721 #~ msgid "F&ind:"
32722 #~ msgstr "&Suchen:"
32723
32724 #~ msgid "Prev"
32725 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32726
32727 #~ msgid "Match..."
32728 #~ msgstr "Finde..."
32729
32730 #~ msgid "Document in current file"
32731 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "diamond2"
32735 #~ msgstr "diamond"
32736
32737 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32738 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "begin"
32742 #~ msgstr "Beginn"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "end"
32746 #~ msgstr "Und"
32747
32748 #~ msgid "forward"
32749 #~ msgstr "vorwärts"
32750
32751 #~ msgid "backwards"
32752 #~ msgstr "rückwärts"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid " of "
32756 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Continue searching from "
32760 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32761
32762 #~ msgid "&Dummy"
32763 #~ msgstr "&Dummy"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "&Automatic clear"
32767 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32768
32769 #~ msgid "Show progress messages"
32770 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32771
32772 #~ msgid "(cancelling)"
32773 #~ msgstr "(breche ab)"
32774
32775 #~ msgid "Anschrift:"
32776 #~ msgstr "Anschrift:"
32777
32778 #~ msgid "Briefkopf:"
32779 #~ msgstr "Briefkopf:"
32780
32781 #~ msgid "Zusatz:"
32782 #~ msgstr "Zusatz:"
32783
32784 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32785 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32786
32787 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32788 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32789
32790 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32791 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32792
32793 #~ msgid "Unterschrift:"
32794 #~ msgstr "Unterschrift:"
32795
32796 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32797 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32798
32799 #~ msgid "Vorwahl:"
32800 #~ msgstr "Vorwahl:"
32801
32802 #~ msgid "Telefon:"
32803 #~ msgstr "Telefon:"
32804
32805 #~ msgid "Ort:"
32806 #~ msgstr "Ort:"
32807
32808 #~ msgid "Datum:"
32809 #~ msgstr "Datum:"
32810
32811 #~ msgid "Betreff:"
32812 #~ msgstr "Betreff:"
32813
32814 #~ msgid "Anrede:"
32815 #~ msgstr "Anrede:"
32816
32817 #~ msgid "Gruss:"
32818 #~ msgstr "Gruß:"
32819
32820 #~ msgid "Anlage(n):"
32821 #~ msgstr "Anlage(n):"
32822
32823 #~ msgid "Verteiler:"
32824 #~ msgstr "Verteiler:"
32825
32826 #~ msgid "Strasse"
32827 #~ msgstr "Straße"
32828
32829 #~ msgid "Strasse:"
32830 #~ msgstr "Straße:"
32831
32832 #~ msgid "Land"
32833 #~ msgstr "Land"
32834
32835 #~ msgid "Land:"
32836 #~ msgstr "Land:"
32837
32838 #~ msgid "RetourAdresse:"
32839 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32840
32841 #~ msgid "MeinZeichen:"
32842 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32843
32844 #~ msgid "IhrZeichen:"
32845 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32846
32847 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32848 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32849
32850 #~ msgid "BLZ"
32851 #~ msgstr "BLZ"
32852
32853 #~ msgid "BLZ:"
32854 #~ msgstr "BLZ:"
32855
32856 #~ msgid "Konto"
32857 #~ msgstr "Konto"
32858
32859 #~ msgid "Konto:"
32860 #~ msgstr "Konto:"
32861
32862 #~ msgid "Adresse:"
32863 #~ msgstr "Adresse:"
32864
32865 #~ msgid "Anlagen:"
32866 #~ msgstr "Anlagen:"
32867
32868 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32869 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32870
32871 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32872 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32873
32874 #~ msgid "Latex"
32875 #~ msgstr "Latex"
32876
32877 #~ msgid "View Output|V"
32878 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32879
32880 #~ msgid "Update Output|U"
32881 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32882
32883 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32884 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32885
32886 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32887 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32888
32889 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32890 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32891
32892 #~ msgid "Find &Prev"
32893 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32894
32895 #~ msgid "Replace P&rev"
32896 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32897
32898 #~ msgid "Search for..."
32899 #~ msgstr "Suchen nach..."
32900
32901 #~ msgid "Current buffer only"
32902 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32903
32904 #~ msgid "Current file and all included files"
32905 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32906
32907 #~ msgid "Document"
32908 #~ msgstr "Dokument"
32909
32910 #~ msgid "All open buffers"
32911 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32912
32913 #~ msgid "Find LyX...|X"
32914 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32915
32916 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32917 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32918
32919 #~ msgid "Regexp"
32920 #~ msgstr "Regexp"
32921
32922 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32923 #~ msgstr "Indexeintrag"
32924
32925 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32926 #~ msgstr "Indexeintrag"
32927
32928 #~ msgid "Dropped Capitals"
32929 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32933 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32934
32935 #~ msgid "No file open!"
32936 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32937
32938 #~ msgid "Jump to the label"
32939 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32940
32941 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32942 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32946 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Master Settings"
32950 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32951
32952 #~ msgid "Column Width"
32953 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32954
32955 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32956 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32957
32958 #~ msgid "Insert|n"
32959 #~ msgstr "Einfügen|E"
32960
32961 #~ msgid ""
32962 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32963 #~ msgstr ""
32964 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32965 #~ "gültiger Parameter ein."
32966
32967 #~ msgid "Length"
32968 #~ msgstr "Länge"
32969
32970 #~ msgid "Opened inset"
32971 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32972
32973 #~ msgid "Opened Box Inset"
32974 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32975
32976 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32977 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32978
32979 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32980 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32981
32982 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32983 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32984
32985 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32986 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32987
32988 #~ msgid "Opened Float Inset"
32989 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32990
32991 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32992 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32993
32994 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32995 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32996
32997 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32998 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32999
33000 #~ msgid "Opened Note Inset"
33001 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33002
33003 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33004 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33005
33006 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33007 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33008
33009 #~ msgid "Opened table"
33010 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33011
33012 #~ msgid "Opened Text Inset"
33013 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33014
33015 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33016 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33017
33018 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33019 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33020
33021 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33022 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33023
33024 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33025 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33026
33027 #~ msgid "Use input encod&ing"
33028 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33029
33030 #~ msgid "Toggle Label|L"
33031 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33035 #~ msgstr ""
33036 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33037 #~ "aspell_deutsch\"."
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid ""
33041 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33042 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33043 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33044 #~ msgstr ""
33045 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33046 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33047 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33048 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33049
33050 #~ msgid "*.pws"
33051 #~ msgstr "*.pws"
33052
33053 #~ msgid "Accept Change|C"
33054 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "C&ommand:"
33058 #~ msgstr "&Befehl:"
33059
33060 #~ msgid "&BibTeX command:"
33061 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33062
33063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33064 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
33065
33066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33067 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
33068
33069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33070 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33071
33072 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33073 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "View|V[[show]]"
33077 #~ msgstr "Ansicht|i"
33078
33079 #~ msgid "View DVI"
33080 #~ msgstr "DVI ansehen"
33081
33082 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33083 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33084
33085 #~ msgid "View PostScript"
33086 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33087
33088 #~ msgid "Update DVI"
33089 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33090
33091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33093
33094 #~ msgid "Update PostScript"
33095 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33096
33097 #~ msgid "Thesaurus failure"
33098 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33099
33100 #~ msgid ""
33101 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33102 #~ "\n"
33103 #~ "%1$s."
33104 #~ msgstr ""
33105 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33106 #~ "\n"
33107 #~ "%1$s."
33108
33109 #~ msgid "Indices"
33110 #~ msgstr "Indexe"
33111
33112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33113 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33114
33115 #~ msgid "B&rowse..."
33116 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33117
33118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33119 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33120
33121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33122 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33123
33124 #~ msgid "Ne&w"
33125 #~ msgstr "Ne&u"
33126
33127 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33128 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33129
33130 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33131 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33132
33133 #~ msgid "Spellchecker error"
33134 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33135
33136 #~ msgid ""
33137 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33138 #~ "Maybe it has been killed."
33139 #~ msgstr ""
33140 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33141 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33142
33143 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33144 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33145
33146 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33147 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33148
33149 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33150 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33151
33152 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33153 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33154
33155 #~ msgid "Phantom Text"
33156 #~ msgstr "Phantom-Text"
33157
33158 #~ msgid "RegExp"
33159 #~ msgstr "RegExp"
33160
33161 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33162 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33163
33164 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33165 #~ msgstr ""
33166 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33167
33168 #~ msgid "&Postscript driver:"
33169 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33170
33171 #~ msgid "Append Parameter"
33172 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33173
33174 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33175 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33176
33177 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33178 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33179
33180 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33181 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33182
33183 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33184 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33185
33186 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33187 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33188
33189 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33190 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33191
33192 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33193 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33194
33195 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33196 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33197
33198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33199 #~ msgstr ""
33200 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33201 #~ "einfacher Text"
33202
33203 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33204 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33205
33206 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33209
33210 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33211 #~ msgstr ""
33212 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33213
33214 #~ msgid ""
33215 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33216 #~ "You may not have the right languages installed."
33217 #~ msgstr ""
33218 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33219 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33220
33221 #~ msgid ""
33222 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33223 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33224 #~ msgstr ""
33225 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33226 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33227
33228 #~ msgid ""
33229 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33230 #~ "`%2$s'."
33231 #~ msgstr ""
33232 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33233 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33234
33235 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33236 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33237
33238 #~ msgid ""
33239 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33240 #~ "encoding `%2$s'."
33241 #~ msgstr ""
33242 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33243 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33244
33245 #~ msgid ""
33246 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33247 #~ "encoding `%2$s'."
33248 #~ msgstr ""
33249 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33250 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33251
33252 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33253 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33254
33255 #~ msgid "ispell"
33256 #~ msgstr "ispell"
33257
33258 #~ msgid "pspell (library)"
33259 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33260
33261 #~ msgid "aspell (library)"
33262 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33263
33264 #~ msgid "*.ispell"
33265 #~ msgstr "*.ispell"
33266
33267 #~ msgid "figure"
33268 #~ msgstr "Abbildung"
33269
33270 #~ msgid "algorithm"
33271 #~ msgstr "Algorithmus"
33272
33273 #~ msgid "tableau"
33274 #~ msgstr "tableau"
33275
33276 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33277 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33278
33279 #~ msgid "keywords"
33280 #~ msgstr "Schlagwörter"
33281
33282 #~ msgid "Table of Contents|a"
33283 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33284
33285 #~ msgid "FAQ|F"
33286 #~ msgstr "FAQ|F"
33287
33288 #~ msgid "LinuxDoc"
33289 #~ msgstr "LinuxDoc"
33290
33291 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33292 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33293
33294 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33297
33298 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33299 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33300
33301 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33302 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33303
33304 #~ msgid "Austrian"
33305 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33306
33307 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33308 #~ msgstr "Malaiisch"
33309
33310 #~ msgid "British"
33311 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33312
33313 #~ msgid "Canadian"
33314 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33315
33316 #~ msgid "Gruß:"
33317 #~ msgstr "Gruß:"
33318
33319 #~ msgid "Reference\t"
33320 #~ msgstr "Referenz"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33324 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33328 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33332 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33336 #~ msgstr "Postvermerk"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33340 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33344 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33348 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33352 #~ msgstr "Unterschrift"
33353
33354 #~ msgid "Stadt:"
33355 #~ msgstr "Stadt:"
33356
33357 #~ msgid "Braille mirror off"
33358 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33359
33360 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33361 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33362
33363 #~ msgid "LaTeX default"
33364 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33365
33366 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33367 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33368
33369 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33370 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33371
33372 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33373 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33374
33375 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33376 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33377
33378 #~ msgid ""
33379 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33380 #~ "'%1$s'."
33381 #~ msgstr ""
33382 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33383 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33384
33385 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33386 #~ msgstr ""
33387 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33388
33389 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33390 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33391
33392 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33393 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33394
33395 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33396 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33397
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "Layout had to be changed from\n"
33400 #~ "%1$s to %2$s\n"
33401 #~ "because of class conversion from\n"
33402 #~ "%3$s to %4$s"
33403 #~ msgstr ""
33404 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33405 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33406 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33407 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33408
33409 #~ msgid "Changed Layout"
33410 #~ msgstr "Format geändert"
33411
33412 #~ msgid "Unknown layout"
33413 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33414
33415 #~ msgid ""
33416 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33417 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33418 #~ msgstr ""
33419 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33420 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33421
33422 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33423 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33424
33425 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33426 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33427
33428 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33429 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33430
33431 #~ msgid "Display image in LyX"
33432 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33433
33434 #~ msgid "Screen display"
33435 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33436
33437 #~ msgid "Grayscale"
33438 #~ msgstr "Graustufen"
33439
33440 #~ msgid "%"
33441 #~ msgstr "%"
33442
33443 #~ msgid "&Display:"
33444 #~ msgstr "&Anzeige:"
33445
33446 #~ msgid "Sca&le:"
33447 #~ msgstr "&Größe:"
33448
33449 #~ msgid "Scr&een Display:"
33450 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33451
33452 #~ msgid "Do not display"
33453 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33454
33455 #~ msgid "Unknown Info: "
33456 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33457
33458 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33459 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33460
33461 #~ msgid "Comma-separated values"
33462 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Clear group"
33466 #~ msgstr "Seite leeren"
33467
33468 #~ msgid " (auto)"
33469 #~ msgstr " (automatisch)"