1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-03-16 14:26+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-03-16 14:27+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
115 msgstr "&Einsortieren als:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
162 msgstr "Datei&endungen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index Generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4274
290 #: src/Buffer.cpp:4287
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
300 msgstr "&Umbenennen..."
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1300
333 #: src/Buffer.cpp:2741 src/Buffer.cpp:4248 src/Buffer.cpp:4312
334 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
365 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
368 msgid "Use &default placement"
369 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
372 msgid "Advanced Placement Options"
373 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
377 msgstr "&Anfang der Seite"
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
381 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
384 msgid "Here de&finitely"
385 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
388 msgid "&Here if possible"
389 msgstr "Hier, wenn &möglich"
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
392 msgid "&Page of floats"
393 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
396 msgid "&Bottom of page"
397 msgstr "&Ende der Seite"
399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
400 msgid "&Span columns"
401 msgstr "&Spalten überspannen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
404 msgid "&Rotate sideways"
405 msgstr "Seitwärts &drehen"
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
412 msgid "Select an image file"
413 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
422 msgstr "&Durchsuchen..."
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
426 msgstr "Ausgabegröße"
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
431 msgid "Width of image in output"
432 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
437 msgid "Height of image in output"
438 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
441 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
443 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
444 "automatisch bestimmt."
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
449 msgstr "&Höhe festlegen:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
452 msgid "&Scale graphics (%):"
453 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
456 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
458 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
459 "automatisch bestimmt."
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
464 msgstr "&Breite festlegen:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
469 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
474 msgid "&Maintain aspect ratio"
475 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
478 msgid "Rotate Graphics"
479 msgstr "Grafik drehen"
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
484 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
487 msgid "Ro&tate after scaling"
488 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
494 msgid "The origin of the rotation"
495 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
505 msgid "Angle to rotate image by"
506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
509 msgid "A&ngle (degrees):"
510 msgstr "&Winkel (Grad):"
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
514 msgid "File name of image"
515 msgstr "Dateiname des Bilds"
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
528 msgid "Clip to bounding box values"
529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
533 msgid "Clip to &bounding box"
534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
538 msgid "&Left bottom:"
539 msgstr "&Links unten:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
544 msgstr "&Rechts oben:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
563 msgid "&Get from File"
564 msgstr "L&ese aus Datei"
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
568 msgid "LaTe&X and LyX options"
569 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
573 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
576 msgid "Don't un&zip on export"
577 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
581 msgid "Additional LaTeX options"
582 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
585 msgid "LaTeX &options:"
586 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
590 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
591 "at application level (see Preferences dialog)."
593 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
594 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
598 msgstr "In L&yX anzeigen"
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
605 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
608 msgid "Sca&le on screen (%):"
609 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
613 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
616 msgid "Graphics Group"
617 msgstr "Grafikgruppe"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
620 msgid "A&ssigned to group:"
621 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
624 msgid "Click to define a new graphics group."
625 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
628 msgid "O&pen new group..."
629 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
633 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
637 msgstr "Entwurfsmodus"
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
641 msgstr "&Entwurfsmodus"
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
649 msgstr "&Zurücksetzen"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
662 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
679 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Alle Seiten drucken"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Anzahl der Kopien"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Kopien sortieren"
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "In eine Datei drucken"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
786 msgstr "Papierformat"
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
791 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
792 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
806 msgid "&Orientation:"
807 msgstr "&Orientierung:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
820 msgstr "Seitenlayout"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
824 msgstr "&Seiten-Stil:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ersetzen &durch:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
871 msgstr "&Nächstes suchen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
879 msgstr "Gan&ze Wörter"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "&Rückwärts suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
908 msgstr "&Alle ersetzen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
912 msgstr "E&instellungen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
923 msgid "C&urrent document"
924 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
928 "Current document and all related documents belonging to the same master "
930 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
933 msgid "&Master document"
934 msgstr "Hau&ptdokument"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
937 msgid "All open documents"
938 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
941 msgid "&Open documents"
942 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
946 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
953 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
954 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Ignoriere For&mat"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
965 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
969 msgid "&Preserve first case on replace"
970 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
973 msgid "&Expand macros"
974 msgstr "&Makros ausklappen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
989 msgid "&Use system colors"
990 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 msgid "&Between revisions"
1002 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1013 msgid "Printer Command Options"
1014 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1017 msgid "Extension to be used when printing to file."
1018 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1021 msgid "File ex&tension:"
1022 msgstr "Datei&endung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1025 msgid "Option used to print to a file."
1026 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1029 msgid "Print to &file:"
1030 msgstr "Druck in Da&tei:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1033 msgid "Option used to print to non-default printer."
1034 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1037 msgid "Set &printer:"
1038 msgstr "Drucker &festlegen:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1041 msgid "Option used with spool command to set printer."
1042 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1045 msgid "Spool &printer:"
1046 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1050 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1052 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1053 "Postscript-Datei zu drucken."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1056 msgid "Spool co&mmand:"
1057 msgstr "Spool-&Befehl:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1060 msgid "Option used to reverse page order."
1061 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1064 msgid "Re&verse pages:"
1065 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1069 msgstr "&Querformat:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1072 msgid "&Number of copies:"
1073 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1076 msgid "Option used to set number of copies."
1077 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1080 msgid "Option used to print a range of pages."
1081 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1085 msgstr "&Gruppieren:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1088 msgid "Pa&ge range:"
1089 msgstr "Se&itenbereich:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1092 msgid "Option used to collate multiple copies."
1093 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1097 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1100 msgid "&Even pages:"
1101 msgstr "&Gerade Seiten:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1104 msgid "Paper t&ype:"
1105 msgstr "Papier&art:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1108 msgid "Paper si&ze:"
1109 msgstr "&Papiergröße:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1112 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1113 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1116 msgid "E&xtra options:"
1117 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1120 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1121 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1125 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1126 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1129 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1130 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1134 msgid "Adapt &output to printer"
1135 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1138 msgid "Name of the default printer"
1139 msgstr "Name des Standarddruckers"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1142 msgid "Default &printer:"
1143 msgstr "Standard-&Drucker:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1146 msgid "Printer co&mmand:"
1147 msgstr "D&ruckbefehl:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1163 msgid "Your E-mail address"
1164 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1167 msgid "Sans Seri&f:"
1168 msgstr "S&erifenlose:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1171 msgid "T&ypewriter:"
1172 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1176 msgstr "Seri&fenschrift:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1181 msgstr "&Vergrößerung %:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1185 msgstr "Schriftgrößen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1197 msgstr "Noch grö&ßer:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1205 msgstr "Giga&ntisch:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1209 msgstr "Se&hr klein:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1232 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1233 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1238 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1259 msgstr "&Durchsuchen..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1263 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1267 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgstr "&Geschlossen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1294 msgid "Value of the vertical line offset."
1295 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1298 msgid "Value of the line width."
1299 msgstr "Wert der Linienbreite."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1306 msgid "Value of the line thickness."
1307 msgstr "Wert der Liniendicke."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
1320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1328 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1329 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1333 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1337 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1340 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1341 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1344 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1345 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1348 msgid "Bibliography Generation"
1349 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1352 msgid "BibTeX command and options"
1353 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1357 msgid "Processor for &Japanese:"
1358 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1362 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1366 msgstr "Pr&ozessor:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
1369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1375 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1379 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1382 msgid "&Nomenclature command:"
1383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1390 msgid "Chec&kTeX command:"
1391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1394 msgid "CheckTeX start options and flags"
1395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1399 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1401 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1403 "Warning: Your changes here will not be saved."
1405 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1407 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1409 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1410 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1414 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1417 msgid "Set class options to default on class change"
1419 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: Text eingeben"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1433 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1441 msgid "&List in Table of Contents"
1442 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1446 msgstr "&Nummerierung"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1461 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1523 msgstr "Noch größer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1536 msgid "&Custom bullet:"
1537 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1562 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1566 msgid "Unknown word:"
1567 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1570 msgid "Current word"
1571 msgstr "Aktuelles Wort"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1578 msgid "Re&placement:"
1579 msgstr "E&rsetzung:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1582 msgid "Replace with selected word"
1583 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1586 msgid "Replace word with current choice"
1587 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&Vorschläge:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1599 msgstr "&Ignorieren"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1607 msgstr "&Alle ignorieren"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1617 msgstr "&Hinzufügen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1625 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1632 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1633 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1636 msgid "&Horizontal Phantom"
1637 msgstr "&Horizontales Phantom"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1640 msgid "Vertical space of the phantom content"
1641 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1644 msgid "&Vertical Phantom"
1645 msgstr "&Vertikales Phantom"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1648 msgid "Session Handling"
1649 msgstr "Sitzungshandhabung"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1652 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1653 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1656 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1657 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1660 msgid "Restore cursor &positions"
1661 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1664 msgid "&Load opened files from last session"
1665 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1668 msgid "&Clear all session information"
1669 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1672 msgid "Backup && Saving"
1673 msgstr "Sichern und Speichern"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1676 msgid "Backup &original documents when saving"
1677 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1680 msgid "&Backup documents, every"
1681 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1688 msgid "&Save documents compressed by default"
1689 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1692 msgid "Windows && Work Area"
1693 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1696 msgid "Open documents in &tabs"
1697 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1701 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1702 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1704 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1705 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1706 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1709 msgid "Use s&ingle instance"
1710 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1715 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1716 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1719 msgid "Displa&y single close-tab button"
1720 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1723 msgid "Closing last &view:"
1724 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1727 msgid "Closes document"
1728 msgstr "Dokument schließen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1731 msgid "Hides document"
1732 msgstr "Dokument verbergen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1735 msgid "Ask the user"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1739 msgid "Display &graphics"
1740 msgstr "&Grafiken anzeigen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1743 msgid "Instant &preview:"
1744 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1760 msgid "Preview si&ze:"
1761 msgstr "Vorschaugr&öße:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1764 msgid "Factor for the preview size"
1765 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1769 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1772 msgid "&Mark end of paragraphs"
1773 msgstr "Absatzenden &markieren"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1776 msgid "Current cell:"
1777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1780 msgid "Current row position"
1781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1784 msgid "Current column position"
1785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1788 msgid "&Table Settings"
1789 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1793 msgstr "Zeileneinstellung"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1796 msgid "Merge cells of different rows"
1797 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1801 msgstr "M&ehrfachzeile"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1804 msgid "&Vertical Offset:"
1805 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1808 msgid "Optional vertical offset"
1809 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1812 msgid "Cell setting"
1813 msgstr "Zelleneinstellungen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1817 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1825 msgid "rotation angle"
1826 msgstr "Rotationswinkel"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1833 msgid "Table-wide settings"
1834 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1841 msgid "Verti&cal alignment:"
1842 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1845 msgid "Vertical alignment of the table"
1846 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1890 msgid "Column settings"
1891 msgstr "Spalteneinstellungen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1894 msgid "&Horizontal alignment:"
1895 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1898 msgid "Horizontal alignment in column"
1899 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1929 msgid "At Decimal Separator"
1930 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1933 msgid "&Decimal separator:"
1934 msgstr "De&zimaltrenner:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1937 msgid "Fixed width of the column"
1938 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1941 msgid "&Vertical alignment in row:"
1942 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1949 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1953 msgid "Merge cells of different columns"
1954 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1957 msgid "&Multicolumn"
1958 msgstr "&Mehrfachspalte"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1961 msgid "LaTe&X argument:"
1962 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1966 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1970 msgstr "&Rahmenlinien"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1974 msgstr "Rahmenlinien ein"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1982 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2009 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2016 msgid "Use default (grid-like) border style"
2017 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2024 msgid "Additional Space"
2025 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2028 msgid "T&op of row:"
2029 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
2038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
2054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2058 msgstr "Benutzerdefiniert"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2061 msgid "Botto&m of row:"
2062 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2065 msgid "Bet&ween rows:"
2066 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2070 msgstr "&Lange Tabelle"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2074 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2077 msgid "&Use long table"
2078 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2081 msgid "Row settings"
2082 msgstr "Zeileneinstellungen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2089 msgid "Border above"
2090 msgstr "Rahmen oben"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2093 msgid "Border below"
2094 msgstr "Rahmen unten"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2107 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Anzahl der Spalten"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2217 msgstr "Ausrichtung"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2244 msgid "decoration type / matrix border"
2245 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgstr "&Validieren"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2257 msgid "Errors reported in terminal."
2258 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2262 msgstr "Konvertieren"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2278 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2279 "parameters in document class options."
2281 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2282 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2289 msgid "Natbib &style:"
2290 msgstr "Natbib-&Stil:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2293 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2294 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2301 msgid "Bibliography Style"
2302 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2305 msgid "Default st&yle:"
2306 msgstr "Standard-St&il:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2309 msgid "Define the default BibTeX style"
2310 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2313 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2315 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2319 msgid "S&ectioned bibliography"
2320 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2326 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2330 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2331 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2338 msgid "Enter string to filter contents"
2339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2343 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2344 "tables, and others)"
2346 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2347 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2350 msgid "Update navigation tree"
2351 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2361 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2365 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2368 msgid "Move selected item down by one"
2369 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2372 msgid "Move selected item up by one"
2373 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2380 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2381 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2388 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2389 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2392 msgid "Check this if the box should break across pages"
2393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2396 msgid "Allow &page breaks"
2397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2408 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2409 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2433 msgstr "&Innere Box:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2436 msgid "&Decoration:"
2437 msgstr "&Verzierung:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2440 msgid "Height value"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2449 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2462 msgid "Supported box types"
2463 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2472 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2476 msgid "&Spellchecker engine:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2484 msgid "Accept compound &words"
2485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2492 msgid "S&pellcheck continuously"
2493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2501 msgid "&Escape characters:"
2502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2509 msgid "Al&ternative language:"
2510 msgstr "&Alternative Sprache:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2526 msgstr "S&ekundäre:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2531 "time LyX is launched."
2533 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2534 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2538 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2546 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2551 "speed it up, low values slow it down."
2553 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2554 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2558 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2560 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2563 msgid "&Middle mouse button pasting"
2564 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2567 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2568 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2580 msgstr "Umschalttaste"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Informationstyp:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Informationsname:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2596 msgstr "Schriftfarben"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2604 msgid "Click to change the color"
2605 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2609 msgstr "Standard..."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2619 msgstr "&Zurücksetzen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2622 msgid "Greyed-out notes:"
2623 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2629 msgstr "&Änderung..."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2632 msgid "Background Colors"
2633 msgstr "Hintergrundfarben"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2640 msgid "Shaded boxes:"
2641 msgstr "Schattierte Boxen:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2644 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2645 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2648 msgid "..............."
2649 msgstr "..............."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2656 msgid "<-----------"
2657 msgstr "<-----------"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2660 msgid "----------->"
2661 msgstr "----------->"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2664 msgid "\\-----v-----/"
2665 msgstr "\\-----v-----/"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2668 msgid "/-----^-----\\"
2669 msgstr "/-----^-----\\"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2676 msgid "Supported spacing types"
2677 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2684 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2685 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2688 msgid "&Fill Pattern:"
2689 msgstr "&Füllmuster:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2697 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2700 msgid "General Look && Feel"
2701 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2704 msgid "&User interface file:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2709 msgstr "Du&rchsuchen..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2713 msgstr "&Symboldesign:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2718 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2720 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2721 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2724 msgid "Use icons from system's &theme"
2725 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2728 msgid "Context Help"
2729 msgstr "Kontexthilfe"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2734 "the main work area of an edited document"
2736 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2737 "bearbeiteten Dokuments"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2740 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2741 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2748 msgid "&Maximum last files:"
2749 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2753 msgstr "&Verfügbar:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2771 msgstr "Ausg&ewählt:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH-Präfix:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2781 "Use the OS native format."
2783 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2784 "vorangestellt werden sollen.\n"
2785 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2789 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2794 "environment variable.\n"
2795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2797 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2798 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2799 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2800 "native Format Ihres Betriebssystems."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2811 msgstr "Durchsuchen..."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2815 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "&Beispieldateien:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2834 msgid "&Document templates:"
2835 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2838 msgid "&Working directory:"
2839 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2842 msgid "H&unspell dictionaries:"
2843 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2846 msgid "Paragraph Separation"
2847 msgstr "Absatztrennung"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2851 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Indentation:"
2855 msgstr "&Einrückung:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Länge der Einrückung"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2862 msgid "&Vertical space:"
2863 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2866 msgid "Size of the vertical space"
2867 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Line spacing:"
2875 msgstr "&Zeilenabstand:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2878 msgid "Spacing type"
2879 msgstr "Größe des Abstands"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2882 msgid "Number of lines"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2886 msgid "Format text into two columns"
2887 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2890 msgid "Two-&column document"
2891 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2895 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2896 "justified in the output)"
2898 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2899 "Satz in der Ausgabe)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2902 msgid "Use &justification in LyX work area"
2903 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Ausgabeformat"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2918 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2920 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2925 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2948 msgid "&Math output:"
2949 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
2970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2992 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2999 msgid "Select a file"
3000 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3011 msgid "Available templates"
3012 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3015 msgid "LaTeX Options"
3016 msgstr "LaTeX-Optionen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3028 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3029 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3031 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3032 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3035 msgid "&Show in LyX"
3036 msgstr "In LyX &anzeigen"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3039 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3040 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3043 msgid "Si&ze and Rotation"
3044 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3048 msgstr "&Drehpunkt:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3060 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3064 msgstr "Zuschneiden"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3075 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3076 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3079 msgid "Scan for new databases and styles"
3080 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3088 msgid "Enter BibTeX database name"
3089 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
3094 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
3095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
3096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3102 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3105 msgid "&Default margins"
3106 msgstr "&Standard-Ränder"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3126 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3129 msgid "Head &height:"
3130 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3134 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3137 msgid "&Column sep:"
3138 msgstr "&Spaltenabstand:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
3143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3153 msgid "Name associated with the URL"
3154 msgstr "Name für die URL"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3157 msgid "Specify the link target"
3158 msgstr "Das Linkziel angeben"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3165 msgid "Link to the web or to every other target"
3166 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3173 msgid "Link to an email address"
3174 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3181 msgid "Link to a file"
3182 msgstr "Link zu einer Datei"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3189 msgid "Language of the thesaurus"
3190 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3198 msgstr "&Schlagwort:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3201 msgid "Word to look up"
3202 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3206 msgstr "&Nachschlagen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3210 msgid "The selected entry"
3211 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3218 msgid "Replace the entry with the selection"
3219 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3224 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3234 msgstr "Einstellungen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3238 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3243 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3246 msgid "&Clear automatically"
3247 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3250 msgid "Debug messages"
3251 msgstr "Testmeldungen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3254 msgid "Display no debug messages"
3255 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3263 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3267 msgstr "Ausgew&ählte"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3270 msgid "Display all debug messages"
3271 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3274 msgid "Display statusbar messages?"
3275 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3278 msgid "&Statusbar messages"
3279 msgstr "&Statusmeldungen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3288 msgid "I&mmediate Apply"
3289 msgstr "&Direkt übernehmen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3293 msgstr "Markenbreite"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3302 msgstr "Längste &Marke"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3306 msgstr "Zeilen&abstand"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1929
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1935
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "Absatz &einrücken"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3345 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3354 msgstr "&Konverter:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Von Format:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3366 msgstr "&In Format:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3369 msgid "Converter Defi&nitions"
3370 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3373 msgid "Converter File Cache"
3374 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3381 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3382 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3390 msgid "Match delimiter types"
3391 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3394 msgid "&Keep matched"
3395 msgstr "&Zusammenpassend"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3403 msgid "Insert the delimiters"
3404 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3411 msgid "Inset Parameter Configuration"
3412 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3415 msgid "Update dialog when moving context"
3417 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3421 msgid "S&ynchronize Dialog"
3422 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3425 msgid "Apply settings immediately"
3426 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3429 msgid "Restore initial values in dialog"
3430 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3433 msgid "Push new inset into the document"
3434 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3438 msgstr "Neue Einfügung"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3444 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3445 msgid "Version goes here"
3446 msgstr "Version kommt hierher"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3450 msgstr "Mitwirkende"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3453 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3455 msgstr "Urheberrecht"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3462 msgid "&New:[[branch]]"
3463 msgstr "&Neuer Zweig:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3470 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3474 msgid "Filename &Suffix"
3475 msgstr "Dateinamen&sendung"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3478 msgid "Show undefined branches used in this document."
3479 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3482 msgid "&Undefined Branches"
3483 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3486 msgid "A&vailable Branches:"
3487 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3490 msgid "Toggle the selected branch"
3491 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3494 msgid "(&De)activate"
3495 msgstr "(&De)aktivieren"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3498 msgid "Add a new branch to the list"
3499 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3502 msgid "Define or change background color"
3503 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3506 msgid "Remove the selected branch"
3507 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3510 msgid "Change the name of the selected branch"
3511 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3515 msgstr "&Umbenennen..."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3518 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3519 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3522 msgid "&Quote style:"
3523 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3530 msgid "Language &default"
3531 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3538 msgid "Language pac&kage:"
3539 msgstr "Sprach&paket:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3551 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3552 "\\usepackage{babel})"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3555 msgid "User &interface language:"
3556 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3559 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3561 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3564 msgid "Language &package:"
3565 msgstr "Sprach&paket:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3571 msgstr "Automatisch"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Immer Babel"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3580 msgid "None[[language package]]"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3584 msgid "Command s&tart:"
3585 msgstr "Befehl &Anfang:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3592 msgid "Command e&nd:"
3593 msgstr "Befehl &Ende:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3600 msgid "Default decimal &separator:"
3601 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3604 msgid "Default length &unit:"
3605 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3612 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3613 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3616 msgid "Set languages &globally"
3617 msgstr "Sprachen &global definieren"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3621 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3624 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3625 "Sprachbefehl gesetzt"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3629 msgstr "A&uto-Beginn"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3633 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3637 "Sprachbefehl geschlossen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3646 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3653 msgid "Right-to-Left Language Support"
3654 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Cursorbewegung:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3677 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
3678 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3682 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3685 msgid "&Default family:"
3686 msgstr "Standard-&Familie:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3689 msgid "Select the default family for the document"
3690 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3694 msgstr "&Grundgröße:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3697 msgid "LaTe&X font encoding:"
3698 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3702 msgstr "Se&rifenschrift:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3705 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3706 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3709 msgid "&Sans Serif:"
3710 msgstr "S&erifenlose:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3718 msgstr "S&kalierung (%):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3721 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3722 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3725 msgid "&Typewriter:"
3726 msgstr "&Schreibmaschine:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3729 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3730 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3734 msgstr "Ska&lierung (%):"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3737 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3739 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3743 msgstr "&Mathematik:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3746 msgid "Select the math typeface"
3747 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3756 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
3758 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3761 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3762 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3765 msgid "Use true s&mall caps"
3766 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3769 msgid "Use old style instead of lining figures"
3770 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3773 msgid "Use &old style figures"
3774 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:379
3778 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3783 msgid "&Main Settings"
3784 msgstr "&Haupteinstellungen"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3788 msgstr "Platzierung"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3791 msgid "Check for inline listings"
3792 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3795 msgid "&Inline listing"
3796 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3799 msgid "Check for floating listings"
3800 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3804 msgstr "Gleitob&jekt"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
3808 msgstr "&Platzierung:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3812 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3815 msgid "Line numbering"
3816 msgstr "Zeilennummerierung"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3824 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3831 msgid "Difference between two numbered lines"
3832 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3836 msgstr "Schrift&größe:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3839 msgid "Choose the font size for line numbers"
3840 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3844 msgstr "S&chriftgröße:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3847 msgid "The content's base font size"
3848 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3851 msgid "Font Famil&y:"
3852 msgstr "Schrift&familie:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3855 msgid "The content's base font style"
3856 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3860 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3863 msgid "&Break long lines"
3864 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3868 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3871 msgid "S&pace as symbol"
3872 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3877 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3880 msgid "Space i&n string as symbol"
3881 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3884 msgid "Tab&ulator size:"
3885 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3888 msgid "Use extended character table"
3889 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3892 msgid "&Extended character table"
3893 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3899 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3900 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
3902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3911 msgid "Select the programming language"
3912 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3920 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3927 msgid "Fi&rst line:"
3928 msgstr "E&rste Zeile:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3931 msgid "The first line to be printed"
3932 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3936 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3939 msgid "The last line to be printed"
3940 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3947 msgid "More Parameters"
3948 msgstr "Weitere Parameter"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3952 msgid "Feedback window"
3953 msgstr "Feedback-Fenster"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3956 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3958 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3964 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3966 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3972 msgid "&Bypass validation"
3973 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3976 msgid "&Available branches:"
3977 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3980 msgid "Select your branch"
3981 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3985 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3988 msgid "Use Class Defaults"
3989 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3994 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3995 "Dokumente speichern"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3998 msgid "Save as Document Defaults"
3999 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4002 msgid "For more information, refer to the complete log."
4003 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4010 msgid "Description:"
4011 msgstr "Beschreibung:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4014 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4015 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4018 msgid "View Complete &Log..."
4019 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4022 msgid "The bibliography key"
4023 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4026 msgid "The label as it appears in the document"
4027 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4030 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4034 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4036 msgstr "&Schlüssel:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4040 msgstr "Im Mathemodus"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4044 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4047 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4051 msgid "Automatic in&line completion"
4052 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4055 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4056 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4059 msgid "Automatic p&opup"
4060 msgstr "Automatisches P&opup"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4063 msgid "Autoco&rrection"
4064 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4068 msgstr "Im Textmodus"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4072 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4075 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4079 msgid "Automatic &inline completion"
4080 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4083 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4084 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4087 msgid "Automatic &popup"
4088 msgstr "Automatisches &Popup"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4092 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4095 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4096 "im Textmodus verfügbar ist."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4099 msgid "Cursor i&ndicator"
4100 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4109 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4110 "if it is available."
4112 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4113 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4116 msgid "s inline completion dela&y"
4117 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4121 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4122 "if it is available."
4124 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4125 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4128 msgid "s popup d&elay"
4129 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4133 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4136 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4140 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4141 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4145 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4146 "It will be shown right away."
4148 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4149 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4152 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4153 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4156 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4158 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4162 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4165 msgid "&Use hyperref support"
4166 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4173 msgid "Header Information"
4174 msgstr "Dokument-Informationen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4190 msgstr "&Schlagwörter:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4194 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4196 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4197 "Dokument zu erhalten"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4200 msgid "Automatically fi&ll header"
4201 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4204 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4205 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4208 msgid "Load in &fullscreen mode"
4209 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4213 msgstr "H&yperlinks"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4216 msgid "Allows link text to break across lines."
4217 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4220 msgid "B&reak links over lines"
4221 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4224 msgid "No &frames around links"
4225 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4228 msgid "C&olor links"
4229 msgstr "&Links einfärben"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4232 msgid "Bibliographical backreferences"
4233 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4236 msgid "B&ackreferences:"
4237 msgstr "Rück&verweise:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4241 msgstr "&Lesezeichen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4244 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4245 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4248 msgid "&Numbered bookmarks"
4249 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4252 msgid "&Open bookmark tree"
4253 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4256 msgid "Number of levels"
4257 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4260 msgid "Additional O&ptions"
4261 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4264 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4265 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4268 msgid "Input here the listings parameters"
4269 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4276 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4277 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4281 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4282 "width used when set to 0."
4284 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4285 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4289 msgid "Cursor width (&pixels):"
4290 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4293 msgid "Scroll &below end of document"
4294 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4297 msgid "Skip trailing non-word characters"
4299 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4303 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4306 msgid "Sort &environments alphabetically"
4307 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4310 msgid "&Group environments by their category"
4311 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4315 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4319 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4324 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4331 msgid "&Hide toolbars"
4332 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4335 msgid "Hide scr&ollbar"
4336 msgstr "S&crollbar verstecken"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4339 msgid "Hide &tabbar"
4340 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4343 msgid "Hide &menubar"
4344 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4347 msgid "Hide sta&tusbar"
4348 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4351 msgid "&Limit text width"
4352 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4355 msgid "Screen used (&pixels):"
4356 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4359 msgid "All packages:"
4360 msgstr "Alle Pakete:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4363 msgid "Load A&utomatically"
4364 msgstr "&Automatisch laden"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4367 msgid "Load Alwa&ys"
4368 msgstr "&Immer laden"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4371 msgid "Do &Not Load"
4372 msgstr "&Nicht laden"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4375 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4377 msgstr "Schriftfamilie"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4386 msgstr "Schriftschnitt"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4395 msgstr "Strichstärke"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4398 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4400 msgstr "Schriftfarbe"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4404 msgstr "&Strichstärke:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4411 msgid "Never Toggled"
4412 msgstr "Niemals Umschalten"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4417 msgstr "Schriftgrad"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4420 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4421 msgid "Other font settings"
4422 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4425 msgid "Always Toggled"
4426 msgstr "Immer Umschalten"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4433 msgid "toggle font on all of the above"
4434 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4438 msgstr "Alle &umschalten"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4441 msgid "Apply each change automatically"
4442 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4445 msgid "Apply changes &immediately"
4446 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4449 msgid "A&vailable Citations:"
4450 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4453 msgid "S&elected Citations:"
4454 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4457 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4459 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4463 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4465 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4472 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4473 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4476 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4477 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4481 msgstr "&Übernehmen"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4485 msgstr "Formatierung"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4488 msgid "Citation st&yle:"
4489 msgstr "Z&itierstil:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4492 msgid "Natbib citation style to use"
4493 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4496 msgid "Text &before:"
4497 msgstr "Text &davor:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4500 msgid "Text to place before citation"
4501 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4504 msgid "Text a&fter:"
4505 msgstr "&Text danach:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4508 msgid "Text to place after citation"
4509 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4512 msgid "List all authors"
4513 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4516 msgid "Full aut&hor list"
4517 msgstr "Alle Autore&n"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4520 msgid "Force upper case in citation"
4521 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4524 msgid "Force u&pper case"
4525 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4528 msgid "Search Citation"
4529 msgstr "Verweis suchen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4537 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4539 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4540 "klicken den Suchknopf."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4543 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4545 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4553 msgid "Search field:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4559 msgstr "Alle Felder"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4562 msgid "Regular e&xpression"
4563 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4566 msgid "Case se&nsitive"
4568 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4572 msgid "Entry types:"
4573 msgstr "Eintragst&ypen:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4577 msgid "All entry types"
4578 msgstr "Alle Eintragstypen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4581 msgid "Search as you &type"
4582 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4585 msgid "Output &line length:"
4586 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4592 "paragraphs are separated by a blank line."
4594 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4595 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4596 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4597 "voneinander getrennt."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4600 msgid "&Date format:"
4601 msgstr "&Datumsformat:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4604 msgid "Date format for strftime output"
4605 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4608 msgid "&Overwrite on export:"
4609 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4612 msgid "Ask permission"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4616 msgid "Main file only"
4617 msgstr "Nur Hauptdokument"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4621 msgstr "Alle Dateien"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4625 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4628 msgid "Forward Search"
4629 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4632 msgid "DV&I command:"
4633 msgstr "DV&I Befehl:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4636 msgid "&PDF command:"
4637 msgstr "&PDF-Befehl:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4640 msgid "Close this dialog"
4641 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4644 msgid "Rebuild the file lists"
4645 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4649 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4651 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4652 "Pfad angezeigt werden."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4659 msgid "Selected classes or styles"
4660 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4663 msgid "LaTeX classes"
4664 msgstr "LaTeX-Klassen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4667 msgid "LaTeX styles"
4668 msgstr "LaTeX-Stile"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4671 msgid "BibTeX styles"
4672 msgstr "BibTeX-Stile"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4675 msgid "BibTeX databases"
4676 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4679 msgid "Toggles view of the file list"
4680 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4684 msgstr "&Pfad anzeigen"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4687 msgid "The BibTeX style"
4688 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4695 msgid "Choose a style file"
4696 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4699 msgid "This bibliography section contains..."
4700 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4707 msgid "all cited references"
4708 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4712 msgid "all uncited references"
4713 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4716 msgid "all references"
4717 msgstr "alle Literatureinträge"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4720 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4721 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4724 msgid "Add bibliography to &TOC"
4725 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4728 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4729 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4732 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4733 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4736 msgid "BibTeX database to use"
4737 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4741 msgstr "Daten&banken"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4744 msgid "Add a BibTeX database file"
4745 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4749 msgstr "&Hinzufügen..."
4751 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4752 msgid "Remove the selected database"
4753 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4760 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4761 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4765 msgstr "Ka&tegorie:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4769 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4772 msgid "&Display all"
4773 msgstr "&Alle Anzeigen"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4777 msgstr "Ma&rken in:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4788 msgid "Enter string to filter the label list"
4789 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4792 msgid "Filter case-sensitively"
4793 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4796 msgid "Case-sensiti&ve"
4797 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4801 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4802 "sensitive option is checked)"
4804 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4805 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4812 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4813 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4816 msgid "Cas&e-sensitive"
4818 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4822 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4823 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4827 msgstr "Gru&ppieren"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4830 msgid "&Go to Label"
4831 msgstr "&Gehe zur Marke"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4834 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4835 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4839 msgstr "<Querverweis>"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4842 msgid "(<reference>)"
4843 msgstr "(<Querverweis>)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4850 msgid "on page <page>"
4851 msgstr "auf Seite <Seite>"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4854 msgid "<reference> on page <page>"
4855 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4858 msgid "Formatted reference"
4859 msgstr "Formatierter Querverweis"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4862 msgid "Textual reference"
4863 msgstr "Textverweis"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4866 msgid "Update the label list"
4867 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4872 msgstr "A&ktualisieren"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4875 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4876 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4879 msgid "Match w&hole words only"
4880 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4883 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4884 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4888 msgstr "Protokollt&yp:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4891 msgid "Update the display"
4892 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4895 msgid "Copy to Clip&board"
4896 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4903 msgid "Jump to the next warning message."
4904 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4907 msgid "Next &Warning"
4908 msgstr "Nächste &Warnung"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4911 msgid "Jump to the next error message."
4912 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4916 msgstr "Nächster &Fehler"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4919 msgid "Unit of width value"
4920 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4923 msgid "number of needed lines"
4924 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4927 msgid "use number of lines"
4928 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4932 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4935 msgid "Outer (default)"
4936 msgstr "Außen (Standard)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4943 msgid "use overhang"
4944 msgstr "Überhang benutzen"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4951 msgid "Overhang value"
4952 msgstr "Überhangwert"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4955 msgid "Unit of overhang value"
4956 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4959 msgid "Check this to allow flexible placement"
4960 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4963 msgid "Allow &floating"
4964 msgstr "&Gleiten erlauben"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4971 msgid "Select the output format"
4972 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4975 msgid "Show the source as the master document gets it"
4976 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4979 msgid "&Master's perspective"
4980 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4987 msgid "Current Paragraph"
4988 msgstr "Aktueller Absatz"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4991 msgid "Complete Source"
4992 msgstr "Vollständige Quelle"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4995 msgid "Preamble Only"
4996 msgstr "Nur Vorspann"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5000 msgstr "Nur Haupttext"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5007 msgid "Go to previous change"
5008 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5011 msgid "&Previous change"
5012 msgstr "&Vorherige Änderung"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5015 msgid "Go to next change"
5016 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5019 msgid "&Next change"
5020 msgstr "&Nächste Änderung"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5023 msgid "Accept this change"
5024 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5028 msgstr "A&kzeptieren"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5031 msgid "Reject this change"
5032 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5039 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5041 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5044 msgid "&Export formats:"
5045 msgstr "&Exportformate:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5048 msgid "&Send exported file to command:"
5049 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5052 msgid "Master Document Output"
5053 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5056 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5057 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5060 msgid "Include only &selected children"
5061 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5065 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5068 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5069 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5072 msgid "&Maintain counters and references"
5073 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5076 msgid "Include all subdocuments in the output"
5077 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5080 msgid "&Include all children"
5081 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5108 msgid "&New Document:"
5109 msgstr "&Neues Dokument:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5112 msgid "&Old Document:"
5113 msgstr "&Altes Dokument:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5116 msgid "Copy Document Settings from:"
5117 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5120 msgid "N&ew Document"
5121 msgstr "N&euem Dokument"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5124 msgid "Ol&d Document"
5125 msgstr "A<em Dokument"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5130 "resulting document"
5132 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5133 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5137 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5140 msgid "Nomenclature settings"
5141 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5146 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5149 msgid "&List Indentation:"
5150 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5153 msgid "Custom &Width:"
5154 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5157 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5159 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5165 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5166 "vorherigen eingebettet werden soll."
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5170 msgstr "&Unterindex"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5173 msgid "A&vailable indexes:"
5174 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5178 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
5181 msgid "Listing Parameters"
5182 msgstr "Listing-Parameter"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
5188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
5192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
5193 msgid "Mo&re parameters"
5194 msgstr "&Weitere Parameter"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
5197 msgid "Underline spaces in generated output"
5198 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
5201 msgid "&Mark spaces in output"
5202 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
5205 msgid "Show LaTeX preview"
5206 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
5209 msgid "&Show preview"
5210 msgstr "&Vorschau anzeigen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
5213 msgid "File name to include"
5214 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
5217 msgid "&Include Type:"
5218 msgstr "&Art der Einbindung:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
5224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
5228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
5230 msgstr "Unformatiert"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
5233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
5234 msgid "Program Listing"
5235 msgstr "Programmlisting"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
5238 msgid "Edit the file"
5239 msgstr "Die Datei bearbeiten"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
5243 msgstr "&Bearbeiten"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5246 msgid "Edit shortcut"
5247 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5251 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5254 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5255 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5259 msgstr "&Lösche Kürzel"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5262 msgid "Clear current shortcut"
5263 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5267 msgstr "&Tastenkürzel:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5275 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5276 "the 'Clear' button"
5278 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5279 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5282 msgid "LyX internal only"
5283 msgstr "Nur LyX-intern"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5290 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5291 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5298 msgid "Print as grey text"
5299 msgstr "Als grauen Text drucken"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5303 msgstr "&Grauschrift"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5306 msgid "Document &Class"
5307 msgstr "Dokumentklasse"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5310 msgid "Click to select a local document class definition file"
5311 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5314 msgid "&Local Layout..."
5315 msgstr "&Lokales Format..."
5317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5318 msgid "Class Options"
5319 msgstr "Klassenoptionen"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5323 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5326 msgid "&Predefined:"
5327 msgstr "Vo&rdefiniert:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5334 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
5335 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
5337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5339 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5342 msgid "&Graphics driver:"
5343 msgstr "&Grafiktreiber:"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5348 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5351 msgid "Select de&fault master document"
5352 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5356 msgstr "&Hauptdokument:"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5359 msgid "Enter the name of the default master document"
5360 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5363 msgid "&Suppress default date on front page"
5364 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5367 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5368 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
5370 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5371 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5372 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5374 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5376 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5377 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5378 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5380 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
5385 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
5386 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5394 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5396 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5397 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5399 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5404 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5407 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5408 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5409 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5410 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5411 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5415 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5416 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5418 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5420 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/isprs.layout:94
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/paper.layout:112
5429 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5430 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:56
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/latex8.layout:39
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/foils.layout:127
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:60
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.layout:81
5453 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:916
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
5461 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:77
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:84
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/paper.layout:122
5467 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:67
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5473 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/jasatex.layout:85
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:940
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:71
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:85
5493 msgid "Headnote (optional):"
5494 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
5498 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
5503 #: lib/layouts/svjog.layout:107
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
5508 #: lib/layouts/svjog.layout:110
5512 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:311
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/aa.layout:321
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5520 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5522 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:283
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:195
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5532 msgstr "Schlagwörter"
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:127
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
5541 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/svglobal.layout:131
5546 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
5551 #: lib/layouts/svjog.layout:139
5552 msgid "Corr Author:"
5553 msgstr "Verantw. Autor:"
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
5556 #: lib/layouts/svjog.layout:143
5558 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5560 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
5561 #: lib/layouts/svjog.layout:147
5563 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/isprs.layout:26
5566 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:259
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5573 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/egs.layout:504
5574 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:86
5579 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/llncs.layout:247
5581 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5584 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:137
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5595 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svglobal.layout:162
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:519
5601 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/RJournal.layout:52
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5607 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5608 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5609 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5611 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5612 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5621 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5622 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5628 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5629 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5637 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:286
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:180
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5647 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5651 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:366
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/paper.layout:60
5665 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/europasscv.layout:186
5668 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:404 lib/layouts/apa.layout:304
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:235
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/amsbook.layout:55
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5675 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/scrclass.inc:72
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5681 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:377
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5685 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:415
5688 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:102 lib/layouts/scrclass.inc:80
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5697 msgstr "Unterabschnitt"
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:386
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5703 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:66
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/apa.layout:325
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
5709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:118
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:213
5711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5712 msgid "Subsubsection"
5713 msgstr "Unterunterabschn."
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5716 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5729 msgstr "Unterabschnitt*"
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5735 msgid "Subsubsection*"
5736 msgstr "Unterunterabschn.*"
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5739 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5743 msgid "Acknowledgements"
5744 msgstr "Danksagungen"
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/siamltex.layout:326
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5750 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:288
5752 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europasscv.layout:424
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/jasatex.layout:233
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:158
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5773 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5775 #: lib/layouts/docbook.layout:3
5776 msgid "DocBook Article (SGML)"
5777 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
5779 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
5780 msgid "Articles (DocBook)"
5781 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5784 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5785 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
5788 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
5790 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
5794 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5795 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
5798 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5800 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/elsarticle.layout:307
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:30
5804 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/foils.layout:212
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/agutex.layout:207
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literaturverzeichnis"
5819 #: lib/layouts/book.layout:3
5820 msgid "Book (Standard Class)"
5821 msgstr "Book (Standardklasse)"
5823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5827 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5828 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5832 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/aa.layout:351
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5839 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5844 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5848 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5852 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:287
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:49
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5863 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5864 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:133
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5866 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5867 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5868 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5891 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5892 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5893 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5894 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5895 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5896 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5923 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5935 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5937 msgstr "Logo links:"
5939 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5943 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
5944 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
5945 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
5947 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
5949 msgstr "Logo rechts"
5951 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
5953 msgstr "Logo rechts:"
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5961 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/dtk.layout:32
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22
5968 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/jasatex.layout:36
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5976 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:32
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/lettre.layout:31
5978 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5982 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5986 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
5987 msgid "Caption Width"
5988 msgstr "Legendenbreite"
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
5991 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
5992 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
5994 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:531
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6009 msgstr "Algorithmus"
6011 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6012 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6014 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6015 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
6017 msgstr "Gigantischer"
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6022 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6023 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
6025 msgstr "Noch gigantischer"
6027 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6030 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6031 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
6033 msgstr "Am gigantischsten"
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6036 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
6037 msgid "Giant Snippet"
6038 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6041 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
6042 msgid "More Giant Snippet"
6043 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6046 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
6047 msgid "Most Giant Snippet"
6048 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6051 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6052 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6055 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6056 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6063 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6066 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:34
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/dtk.layout:33
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
6073 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:175
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6078 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
6087 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/stdclass.inc:29
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/scrclass.inc:18
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6096 #: lib/layouts/initials.module:27
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6102 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6103 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6119 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6130 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6183 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6204 msgid "Proposition*"
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/foils.layout:221
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/heb-article.layout:30
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6244 msgstr "Argumentation"
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6250 msgstr "Algorithmus*"
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6254 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6277 msgstr "Definition*"
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/foils.layout:281
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:107
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6297 msgid "Alternative Proof String"
6298 msgstr "Beweis (alternativ)"
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6301 msgid "An alternative proof string"
6302 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/foils.layout:284
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/svmono.layout:88
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
6316 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6321 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6322 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/scrclass.inc:118
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:275 lib/layouts/scrclass.inc:297
6325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6326 msgid "Short Title|S"
6327 msgstr "Kurztitel|z"
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6330 msgid "The title as it appears in the running headers"
6331 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
6334 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
6336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/egs.layout:489
6337 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/powerdot.layout:89
6338 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
6341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
6343 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6345 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6349 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6350 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex.layout:114
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex.layout:134
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6377 msgid "Right Address"
6378 msgstr "Adresse rechts"
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6382 msgstr "Schlagwörter:"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6385 msgid "Subjectclass"
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6389 msgid "AMS subject classifications:"
6390 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:341 lib/layouts/iopart.layout:282
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:478
6394 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:285
6399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/agutex.layout:223
6401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6405 msgstr "Literaturverzeichnis"
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6408 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6409 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/powerdot.layout:254
6413 #: lib/layouts/apa6.layout:456 lib/layouts/apa.layout:356
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/apa6.layout:480
6421 #: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:114
6422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6423 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6428 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:67
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:597
6433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6435 msgstr "Beschreibung"
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6438 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6439 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/powerdot.layout:255
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/apa6.layout:457
6442 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506
6443 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380
6444 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6449 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6450 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/enumitem.module:83
6452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6458 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6460 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6463 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6471 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6472 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6474 msgstr "Sonderdruck"
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6483 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6496 msgid "Acknowledgement"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6500 msgid "ACM SIGGRAPH"
6501 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6504 msgid "TOG online ID"
6505 msgstr "TOG-Online-ID"
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6516 msgid "Volume number:"
6517 msgstr "Bandnummer:"
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6524 msgid "Article number:"
6525 msgstr "Artikelnummer:"
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6528 msgid "TOG article DOI"
6529 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6532 msgid "Article DOI:"
6533 msgstr "Artikel-DOI:"
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6536 msgid "TOG project URL"
6537 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6540 msgid "Project URL:"
6541 msgstr "Projekt-URL:"
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6544 msgid "TOG video URL"
6545 msgstr "TOG-Video-URL"
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6552 msgid "TOG data URL"
6553 msgstr "TOG-Data-URL"
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6560 msgid "TOG code URL"
6561 msgstr "TOG-Code-URL"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
6580 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6585 msgstr "Schlagwörter:"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6592 msgid "Teaser image:"
6593 msgstr "Teaser-Bild:"
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6596 msgid "CR categories"
6597 msgstr "CR-Kategorien"
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6600 msgid "CR Categories:"
6601 msgstr "CR-Kategorien:"
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6609 msgstr "CR-Kategorie"
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6616 msgid "Number of the category"
6617 msgstr "Nummer der Kategorie"
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6621 msgstr "Teilkategorie"
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6625 msgstr "Dritte Ebene"
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6628 msgid "Third-level of the category"
6629 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6653 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:302
6654 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6657 msgid "Acknowledgments"
6658 msgstr "Danksagungen"
6660 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6661 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6662 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6665 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6666 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6669 msgid "Short title that will appear in header line"
6670 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6674 msgstr "Überarbeitung"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/llncs.layout:371
6687 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
6688 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6722 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6736 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6737 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6744 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6745 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6749 msgstr "EinreichenNach"
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6752 msgid "submit to paper:"
6753 msgstr "Einreichen für Journal:"
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6756 msgid "Bibliography (plain)"
6757 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6760 msgid "Bibliography heading"
6761 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6764 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6765 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6768 msgid "SpecialSection"
6769 msgstr "Spezialabschnitt"
6771 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6772 msgid "SpecialSection*"
6773 msgstr "Spezialabschnitt*"
6775 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6783 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6785 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6786 msgid "Springer SV Mult"
6787 msgstr "Springer SV Mult"
6789 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6793 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6797 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6798 msgid "Contributors"
6799 msgstr "Mitwirkende"
6801 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6802 msgid "List of Contributors"
6803 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6805 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6806 msgid "Contributor List"
6807 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6813 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6814 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6815 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6816 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6818 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6819 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6821 msgstr "Für Herausgeber"
6823 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6824 msgid "PartBacktext"
6825 msgstr "Teilrückseite"
6827 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:43
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
6832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6836 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6837 msgid "Running Chapter"
6838 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6840 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6842 msgstr "Kapitelautor"
6844 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6845 msgid "ChapSubtitle"
6846 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6848 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6850 msgstr "Extrakapitel"
6852 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6854 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6856 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6861 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6866 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6868 msgstr "Kapitelmotto"
6870 #: lib/layouts/letter.layout:3
6871 msgid "Letter (Standard Class)"
6872 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6874 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6883 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6884 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6887 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:435
6889 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127
6892 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/aguplus.inc:59
6893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:133
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
6895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6901 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6904 msgid "Author Option"
6905 msgstr "Autor-Option"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6908 msgid "Optional argument for the author"
6909 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6912 msgid "Author Address"
6913 msgstr "Autoren-Adresse"
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6916 msgid "Address Option"
6917 msgstr "Adress-Option"
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6920 msgid "Optional argument for the address"
6921 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6925 msgid "Author Email"
6926 msgstr "Autoren-E-Mail"
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6936 msgstr "Autoren-URL"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6944 msgid "Thanks Option"
6945 msgstr "Thanks-Option"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6949 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:354
6986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6990 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6994 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7023 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7077 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7081 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
7082 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7109 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7110 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7111 #: lib/layouts/fixme.module:186
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7123 msgstr "Zusammenfassung"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7126 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7127 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7139 msgid "Case \\arabic{case}"
7140 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7142 #: lib/layouts/jss.layout:3
7143 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7144 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7147 msgid "Inderscience A4 Journals"
7148 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7150 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7151 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7152 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7155 msgid "REVTeX (V. 4)"
7156 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:104
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7165 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7170 msgstr "Zugehörigkeit"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7175 msgid "Affiliation:"
7176 msgstr "Zugehörigkeit:"
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7179 msgid "Affiliation (alternate)"
7180 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7183 msgid "Alternate Affiliation Option"
7184 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7187 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7188 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7191 msgid "Affiliation (alternate):"
7192 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7195 msgid "Affiliation (none)"
7196 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7199 msgid "No affiliation"
7200 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7203 msgid "AltAffiliation"
7204 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7207 msgid "Collaboration"
7208 msgstr "Kollaboration"
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7211 msgid "Collaboration:"
7212 msgstr "Kollaboration:"
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7219 msgid "Electronic Address Option|s"
7220 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7223 msgid "Optional argument to the email command"
7224 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7227 msgid "Electronic Address:"
7228 msgstr "Elektronische Adresse:"
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7231 msgid "Author URL Option"
7232 msgstr "Autoren-URL-Option"
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7235 msgid "Optional argument to the homepage command"
7236 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 msgid "PACS number:"
7240 msgstr "PACS-Nummer:"
7242 #: lib/layouts/report.layout:3
7243 msgid "Report (Standard Class)"
7244 msgstr "Report (Standardklasse)"
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7252 msgid "Curricula Vitae"
7253 msgstr "Lebensläufe"
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7268 msgid "CV Color Scheme:"
7269 msgstr "CV-Farbschema:"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7272 msgid "PDF Page Mode"
7273 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7276 msgid "PDF Page Mode:"
7277 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7288 msgid "Family Name:"
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7296 msgid "Optional address line"
7297 msgstr "Optionale Adresszeile"
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7323 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7335 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7345 msgstr "Soziales Netzwerk"
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7349 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7354 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:28
7358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 lib/layouts/pdfcomment.module:56
7359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7364 msgid "Name of the social network"
7365 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7373 msgstr "Extra-Info:"
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7389 msgid "Height the photo is resized to"
7390 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7397 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7398 msgstr "Dicke des Rahmens"
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1106
7402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7404 msgstr "Zitat (kurz)"
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/egs.layout:33
7408 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7423 msgid "EmptySection"
7424 msgstr "LeererAbschnitt"
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7427 msgid "Empty Section"
7428 msgstr "Leerer Abschnitt"
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7431 msgid "CloseSection"
7432 msgstr "SchließeAbschnitt"
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21
7451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7456 msgid "Optional width"
7457 msgstr "Optionale Breite"
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7464 msgid "Header content"
7465 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7494 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7499 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7501 msgstr "Stichpunkt:"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7504 msgid "ItemWithComment"
7505 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7508 msgid "Item with Comment:"
7509 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7517 msgstr "Listeneintrag"
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7521 msgstr "Listeneintrag:"
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7525 msgstr "DoppelterEintrag"
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7528 msgid "Double Item:"
7529 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7532 msgid "Left Summary"
7533 msgstr "Zusammenfassung links"
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7536 msgid "Left summary"
7537 msgstr "Zusammenfassung links"
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7548 msgid "Right Summary"
7549 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7552 msgid "Right summary"
7553 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7556 msgid "DoubleListItem"
7557 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7560 msgid "Double List Item:"
7561 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7565 msgstr "Erster Listeneintrag"
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7569 msgstr "Erster Listeneintrag"
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7577 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7580 msgid "Make CV Title"
7581 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7584 msgid "MakeLetterTitle"
7585 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7588 msgid "Make Letter Title"
7589 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7592 msgid "MakeLetterClosing"
7593 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7596 msgid "Close Letter"
7597 msgstr "Briefschluss"
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7604 msgid "Company Name"
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7608 msgid "Company name"
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7616 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7625 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7634 msgid "Alternative Name"
7635 msgstr "Alternativer Name"
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7638 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7639 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:63
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7651 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7652 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdsections.inc:92
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7657 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7659 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7663 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7667 msgstr "Randnotiz (numm.)"
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7671 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
7673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
7675 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
7677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
7679 msgstr "Neuer Gedanke"
7681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
7683 msgstr "Neuer Gedanke"
7685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
7693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
7695 msgstr "Kapitälchen"
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7699 msgstr "Kapitälchen"
7701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
7703 msgstr "Volle Breite"
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
7707 msgstr "Randtabelle"
7709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7711 msgid "List of Tables"
7712 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
7715 msgid "MarginFigure"
7716 msgstr "Randabbildung"
7718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7720 msgid "List of Figures"
7721 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7723 #: lib/layouts/paper.layout:3
7724 msgid "Paper (Standard Class)"
7725 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7727 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:445
7729 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7730 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/scrclass.inc:104
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7733 msgid "Subparagraph"
7734 msgstr "Unterparagraph"
7736 #: lib/layouts/paper.layout:149
7740 #: lib/layouts/paper.layout:161
7742 msgstr "Institution"
7744 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7745 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7746 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7748 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7749 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7750 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7752 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7753 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7754 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7756 #: lib/layouts/egs.layout:3
7757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7758 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7760 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:378
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7764 msgstr "Zitat (lang)"
7766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7770 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7772 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa6.layout:474
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:499 lib/layouts/apa.layout:373
7774 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:33
7776 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7777 msgid "Custom Item|s"
7778 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7780 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7782 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa6.layout:475
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:374
7784 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/stdlists.inc:34
7786 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7787 msgid "A customized item string"
7788 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7790 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/powerdot.layout:420
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7795 #: lib/layouts/egs.layout:289
7797 msgstr "LaTeX-Titel"
7799 #: lib/layouts/egs.layout:333
7801 msgstr "Zugehörigkeit"
7803 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7805 msgstr "Zeitschrift"
7807 #: lib/layouts/egs.layout:368
7809 msgstr "Zeitschrift:"
7811 #: lib/layouts/egs.layout:377
7813 msgstr "Manuskript-Nummer"
7815 #: lib/layouts/egs.layout:391
7817 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7819 #: lib/layouts/egs.layout:401
7821 msgstr "Erster Autor"
7823 #: lib/layouts/egs.layout:414
7824 msgid "1st_author_surname:"
7825 msgstr "1. Autor Nachname:"
7827 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7834 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7839 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7844 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7847 msgstr "Akzeptiert:"
7849 #: lib/layouts/egs.layout:467
7853 #: lib/layouts/egs.layout:480
7854 msgid "reprint_reqs_to:"
7855 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7857 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7858 msgid "Acknowledgements."
7859 msgstr "Danksagungen."
7861 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7864 msgid "Acknowledgement."
7865 msgstr "Danksagung."
7867 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7883 msgstr "Kopfzeile links"
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7887 msgid "Right Header"
7888 msgstr "Kopfzeile rechts"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7902 msgstr "Name in Fußzeile"
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7905 msgid "Footer name:"
7906 msgstr "Name in Fußzeile:"
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7910 msgstr "Nationalität"
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7913 msgid "Nationality:"
7914 msgstr "Nationalität:"
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7918 msgstr "Geburtsdatum"
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7921 msgid "Date of birth:"
7922 msgstr "Geburtsdatum:"
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7925 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
7936 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
7937 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
7938 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7943 msgid "Mobile phone number"
7944 msgstr "Mobilnummer"
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7952 msgstr "Geschlecht:"
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7955 msgid "BeforePicture"
7956 msgstr "Text vor Bild"
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7959 msgid "Space before picture:"
7960 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7975 msgid "Size the photo is resized to"
7976 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7979 msgid "AfterPicture"
7980 msgstr "Text nach Bild"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7983 msgid "Space after picture:"
7984 msgstr "Abstand nach Bild:"
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7991 msgid "The title as it appears in the header"
7992 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
7995 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7996 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
7997 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7998 msgid "Vertical Space"
7999 msgstr "Vertikaler Abstand"
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8002 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8003 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8004 msgid "Additional vertical space"
8005 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8008 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8009 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8012 msgid "BulletedItem"
8013 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8016 msgid "Bulleted Item:"
8017 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8025 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8027 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8028 msgid "PersonalInfo"
8029 msgstr "PersönlicheInfo"
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8032 msgid "Personal Info"
8033 msgstr "Persönliche Info"
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335
8036 msgid "MotherTongue"
8037 msgstr "Muttersprache"
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344
8040 msgid "Mother Tongue:"
8041 msgstr "Muttersprache:"
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358
8048 msgid "Language Header:"
8049 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380
8056 msgid "Name of the language"
8057 msgstr "Name der Sprache"
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385
8061 msgstr "Hörverstehen"
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386
8064 msgid "Level how good you think you can listen"
8065 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8067 #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391
8069 msgstr "Leseverstehen"
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392
8072 msgid "Level how good you think you can read"
8073 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8075 #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397
8077 msgstr "Interaktion"
8079 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398
8080 msgid "Level how good you think you can conversate"
8081 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8083 #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403
8087 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404
8088 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8089 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8091 #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408
8092 msgid "LastLanguage"
8093 msgstr "Letzte Sprache"
8095 #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411
8096 msgid "Last Language:"
8097 msgstr "Letzte Sprache:"
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417
8104 msgid "Language Footer:"
8105 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431
8113 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8116 msgid "VerticalSpace"
8117 msgstr "Vertikaler Abstand"
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8120 msgid "Vertical space"
8121 msgstr "Vertikaler Abstand"
8123 #: lib/layouts/agums.layout:3
8124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8127 #: lib/layouts/aa.layout:3
8128 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8129 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8131 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8132 msgid "Offprint Requests to:"
8133 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8135 #: lib/layouts/aa.layout:140
8136 msgid "Correspondence to:"
8137 msgstr "Schriftverkehr an:"
8139 #: lib/layouts/aa.layout:239
8140 msgid "institutemark"
8141 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8143 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8144 msgid "Institute Mark"
8145 msgstr "Institutsmarke"
8147 #: lib/layouts/aa.layout:262
8148 msgid "Abstract (unstructured)"
8149 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8151 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8155 #: lib/layouts/aa.layout:296
8156 msgid "Abstract (structured)"
8157 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8159 #: lib/layouts/aa.layout:300
8163 #: lib/layouts/aa.layout:301
8164 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8165 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8167 #: lib/layouts/aa.layout:305
8171 #: lib/layouts/aa.layout:306
8172 msgid "Aims of your work"
8173 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8175 #: lib/layouts/aa.layout:310
8179 #: lib/layouts/aa.layout:311
8180 msgid "Methods used in your work"
8181 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8183 #: lib/layouts/aa.layout:315
8187 #: lib/layouts/aa.layout:316
8188 msgid "Results of your work"
8189 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8191 #: lib/layouts/aa.layout:337
8193 msgstr "Schlagwörter"
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8196 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8197 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8200 msgid "Short title which will appear in the running header"
8201 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8205 msgstr "Name (Kurzform)"
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8208 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8209 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8212 msgid "Alt Affiliation"
8213 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8216 msgid "Also Affiliation"
8217 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8220 msgid "Abbreviations"
8221 msgstr "Abkürzungen"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8224 msgid "Abbreviations:"
8225 msgstr "Abkürzungen:"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8232 msgid "List of Schemes"
8233 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8240 msgid "List of Charts"
8241 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8244 msgid "Graph[[mathematical]]"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8248 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8249 msgstr "Graphenverzeichnis"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8252 msgid "SupplementalInfo"
8253 msgstr "Ergänzende Informationen"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8256 msgid "Supporting Information Available"
8257 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8261 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8264 msgid "Graphical TOC Entry"
8265 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8283 #: lib/layouts/chess.layout:3
8287 #: lib/layouts/chess.layout:36
8289 msgstr "Hauptvariante"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:43
8293 msgstr "Hauptvariante:"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:62
8299 #: lib/layouts/chess.layout:66
8303 #: lib/layouts/chess.layout:72
8304 msgid "SubVariation"
8305 msgstr "Untervariante"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:75
8308 msgid "Subvariation:"
8309 msgstr "Untervariante:"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:81
8312 msgid "SubVariation2"
8313 msgstr "Untervariante2"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:84
8316 msgid "Subvariation(2):"
8317 msgstr "Untervariante(2):"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:90
8320 msgid "SubVariation3"
8321 msgstr "Untervariante3"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:93
8324 msgid "Subvariation(3):"
8325 msgstr "Untervariante(3):"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:99
8328 msgid "SubVariation4"
8329 msgstr "Untervariante4"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:102
8332 msgid "Subvariation(4):"
8333 msgstr "Untervariante(4):"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:108
8336 msgid "SubVariation5"
8337 msgstr "Untervariante5"
8339 #: lib/layouts/chess.layout:111
8340 msgid "Subvariation(5):"
8341 msgstr "Untervariante(5):"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:118
8345 msgstr "Züge verbergen"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:123
8349 msgstr "Züge verbergen:"
8351 #: lib/layouts/chess.layout:128
8353 msgstr "Schachbrett"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:132
8356 msgid "[chessboard]"
8357 msgstr "[Schachbrett]"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:141
8360 msgid "BoardCentered"
8361 msgstr "Brett zentriert"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:146
8364 msgid "[centered board]"
8365 msgstr "[zentriertes Brett]"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:156
8369 msgstr "Hervorheben"
8371 #: lib/layouts/chess.layout:161
8373 msgstr "Höhepunkte:"
8375 #: lib/layouts/chess.layout:176
8379 #: lib/layouts/chess.layout:181
8383 #: lib/layouts/chess.layout:187
8385 msgstr "Springerzug"
8387 #: lib/layouts/chess.layout:192
8389 msgstr "Springerzug:"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8397 #: lib/layouts/slides.layout:4
8398 msgid "Presentations"
8399 msgstr "Präsentationen"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/seminar.layout:108
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/slides.layout:91
8408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8422 msgid "Slide Option"
8423 msgstr "Slide-Option"
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8426 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8427 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8439 msgstr "Breite Folie"
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8443 msgstr "Leere Folie"
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8446 msgid "Empty slide:"
8447 msgstr "Leere Folie:"
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/AEA.layout:127
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1299
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8455 msgid "\\arabic{section}"
8456 msgstr "\\arabic{section}"
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
8459 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8460 msgid "\\Alph{section}"
8461 msgstr "\\Alph{section}"
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8464 msgid "Section Option"
8465 msgstr "Abschnittsoption"
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8468 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8469 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8472 msgid "Itemize Type"
8473 msgstr "Auflistungstyp"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
8476 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8477 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
8480 msgid "Itemize Options"
8481 msgstr "Auflistungsoptionen"
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
8484 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8485 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8486 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8487 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
8492 msgid "Item Overlay Specifications"
8493 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
8508 msgid "Overlay specifications for this item"
8509 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
8512 msgid "ItemizeType1"
8513 msgstr "AuflistungsTyp1"
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
8516 msgid "Enumerate Type"
8517 msgstr "Nummerierungstyp"
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
8520 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8521 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
8524 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8525 msgid "Enumerate Options"
8526 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
8529 msgid "EnumerateType1"
8530 msgstr "AufzählungsTyp1"
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
8534 msgstr "Zweispaltig"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
8537 msgid "Column Options"
8538 msgstr "Spaltenoptionen"
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8541 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8542 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
8546 msgstr "Linke Spalte"
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
8549 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8551 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
8565 msgid "Pause number"
8566 msgstr "Pausennummer"
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
8569 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8571 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
8574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
8578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
8584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8589 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8590 msgid "List of Algorithms"
8591 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
8595 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
8607 msgid "Overlay Specification|S"
8608 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
8611 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
8613 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8617 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
8626 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
8633 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8634 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8635 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8637 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8638 msgid "French Letter (frletter)"
8639 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8641 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8642 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8645 msgstr "Absender-Adresse"
8647 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8650 msgid "Send To Address"
8651 msgstr "Empfänger-Adresse"
8653 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8659 msgstr "Unterschrift"
8661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8662 msgid "DocBook Book (SGML)"
8663 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8667 msgid "Books (DocBook)"
8668 msgstr "Bücher (DocBook)"
8670 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8671 msgid "Arabic Article"
8672 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8676 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8678 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8679 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8680 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8684 msgstr "ACM SIGPLAN"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8687 msgid "Name of the conference"
8688 msgstr "Name der Konferenz"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8695 msgid "CopyrightYear"
8696 msgstr "UrheberrechtJahr"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8699 msgid "Copyright year:"
8700 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8703 msgid "Copyrightdata"
8704 msgstr "UrheberrechtDaten"
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8707 msgid "Copyright data:"
8708 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8712 msgstr "TitelBanner"
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8715 msgid "Title banner:"
8716 msgstr "Banner über dem Titel:"
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8719 msgid "PreprintFooter"
8720 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8723 msgid "Preprint footer:"
8724 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8728 msgid "Name of the author"
8729 msgstr "Name des Autors"
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8732 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8733 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8744 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8745 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8748 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8755 msgstr "Nächste Adresse"
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8758 msgid "Next Address:"
8759 msgstr "Nächste Adresse:"
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8771 msgstr "Grußformel:"
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8779 msgid "Post Scriptum:"
8780 msgstr "Postscriptum:"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8790 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8805 msgid "Sender Name:"
8806 msgstr "Absendername:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8809 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8811 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8813 msgstr "Unterschrift:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8816 msgid "SenderAddress"
8817 msgstr "Absender-Adresse"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8820 msgid "Sender Address:"
8821 msgstr "Absenderadresse:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8824 msgid "Sender Phone:"
8825 msgstr "Absender Telefon:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8829 msgstr "Absender-Fax:"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8832 msgid "Sender E-Mail:"
8833 msgstr "Absender-E-Mail:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8837 msgstr "Absender-URL:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8868 msgstr "Rücksende-Adresse"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8872 msgid "Backaddress:"
8873 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8880 msgid "Specialmail:"
8881 msgstr "Versandart:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8887 msgstr "Adresszusatz"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8892 msgstr "Adresszusatz:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8911 msgstr "Ihr Zeichen"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8916 msgstr "Ihr Zeichen:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8923 msgid "Your letter of:"
8924 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8928 msgstr "Mein Zeichen"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8933 msgstr "Unser Zeichen:"
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8940 msgid "Customer no.:"
8941 msgstr "Kundennummer:"
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8948 msgid "Invoice no.:"
8949 msgstr "Rechnungsnummer:"
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8956 msgid "End of letter"
8957 msgstr "Ende des Briefs"
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8964 msgid "BeginFrontmatter"
8965 msgstr "Beginn Vorspann"
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8968 msgid "Begin frontmatter"
8969 msgstr "Beginn Vorspann"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8972 msgid "EndFrontmatter"
8973 msgstr "Ende Vorspann"
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8976 msgid "End frontmatter"
8977 msgstr "Ende Vorspann"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8980 msgid "Titlenotemark"
8981 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8984 msgid "Titlenote mark"
8985 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8988 msgid "Title footnote"
8989 msgstr "Titelfußnotentext"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8992 msgid "Footnote Label"
8993 msgstr "Fußnotenmarke"
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8996 msgid "Label you refer to in the title"
8997 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9000 msgid "Title footnote:"
9001 msgstr "Titelfußnote:"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9004 msgid "Author Label"
9005 msgstr "Autorenmarke"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9008 msgid "Label you will reference in the address"
9009 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9013 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9017 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9020 msgid "Author footnote"
9021 msgstr "Autorfußnotentext"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9024 msgid "Author footnote:"
9025 msgstr "Autorfußnotentext:"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9028 msgid "Author Footnote Label"
9029 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9032 msgid "Label you refer to for an author"
9033 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9036 msgid "CorAuthormark"
9037 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9040 msgid "CorAuthor mark"
9041 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9044 msgid "Corresponding author"
9045 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9048 msgid "Corresponding author text:"
9049 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9052 msgid "Address Label"
9053 msgstr "Adressmarke"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9056 msgid "Label of the author you refer to"
9057 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9064 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9066 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9068 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9069 msgid "American Economic Association (AEA)"
9070 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9072 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
9073 #: lib/layouts/apa.layout:96
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9078 msgid "Publication Month"
9079 msgstr "Monat der Publikation"
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9082 msgid "Publication Month:"
9083 msgstr "Monat der Publikation:"
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9086 msgid "Publication Year"
9087 msgstr "Jahr der Publikation"
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9090 msgid "Publication Year:"
9091 msgstr "Jahr der Publikation:"
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9094 msgid "Publication Volume"
9095 msgstr "Band der Publikation"
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9098 msgid "Publication Volume:"
9099 msgstr "Band der Publikation:"
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9102 msgid "Publication Issue"
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9106 msgid "Publication Issue:"
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9118 msgid "Figure Notes"
9119 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9123 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9126 msgid "Text of a note in a figure"
9127 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9131 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9135 msgstr "Tabellenanmerkung"
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9138 msgid "Text of a note in a table"
9139 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9155 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9156 msgid "Case \\thecase."
9157 msgstr "Fall \\thecase."
9159 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9171 msgstr "Schlussfolgerung"
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9194 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9208 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:372
9224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9227 msgid "Remark \\theremark."
9228 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9230 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9231 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9237 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9238 msgid "Solution \\thesolution."
9239 msgstr "Lösung \\thesolution."
9241 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9246 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9250 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9251 msgid "Japanese Book (jbook)"
9252 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9255 msgid "Econometrica"
9256 msgstr "Econometrica"
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9260 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9262 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9263 msgid "Running Title:"
9264 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9268 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9271 msgid "Running Author:"
9272 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9274 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9275 msgid "E-Mail Option"
9276 msgstr "E-Mail-Option"
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9279 msgid "Optional argument for the e-mail"
9280 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9284 msgstr "Web-Adresse"
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9287 msgid "Web address:"
9288 msgstr "Web-Adresse:"
9290 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9291 msgid "Authors Block"
9292 msgstr "Autorenblock"
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9295 msgid "Authors Block:"
9296 msgstr "Autorenblock:"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9309 msgid "Thanks \\theThanks:"
9310 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9314 msgstr "Hervorhebung"
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9317 msgid "Thanks Reference"
9318 msgstr "Danksagungsverweis"
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9322 msgstr "Danksagungsverweis"
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9325 msgid "Internet Address Reference"
9326 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9329 msgid "Internet Addess Ref"
9330 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9333 msgid "Corresponding Author"
9334 msgstr "Korrespondierender Autor"
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9337 msgid "Name (First Name)"
9338 msgstr "Name (Vorname)"
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9345 msgid "Name (Surname)"
9346 msgstr "Name (Nachname)"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9356 msgid "By Same Author (bib)"
9357 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9359 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9361 msgstr "Vom selben Autor"
9363 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9364 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9365 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9367 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9368 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9369 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9371 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9372 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9373 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9390 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9395 msgid "Return address"
9396 msgstr "Rücksende-Adresse"
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9399 msgid "Postal comment"
9400 msgstr "Postvermerk"
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9403 msgid "Postal Remark:"
9404 msgstr "Postvermerk:"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9418 msgstr "Ihr Zeichen"
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9422 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9424 msgstr "Mein Zeichen"
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9428 msgstr "Sachbearbeiter"
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9432 msgstr "Sachbearbeiter:"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9439 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9441 msgstr "Schlussteil"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9448 msgid "Bottom text:"
9449 msgstr "Fusszeile(n):"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9461 msgstr "Unterschrift"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9464 msgid "Here you can insert a signature scan"
9465 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9479 msgid "RetourAdresse"
9480 msgstr "Rücksende-Adresse"
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9488 msgstr "Postvermerk"
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9496 msgstr "Ihr Zeichen"
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9504 msgid "IhrSchreiben"
9505 msgstr "Ihr Schreiben"
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9509 msgstr "Mein Zeichen"
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9512 msgid "Unterschrift"
9513 msgstr "Unterschrift"
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9574 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9575 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9579 msgstr "Unterklasse"
9581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9582 msgid "Mathematics Subject Classification"
9583 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9590 msgid "CR Subject Classification"
9591 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9594 msgid "Solution \\thesolution"
9595 msgstr "Lösung \\thesolution"
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9598 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9599 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9636 msgid "ReturnAddress"
9637 msgstr "Rücksende-Adresse"
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9640 msgid "ReturnAddress:"
9641 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9646 msgstr "Mein Zeichen:"
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9651 msgstr "Ihr Zeichen:"
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9691 msgstr "Bankleitzahl"
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9695 msgstr "Bankleitzahl:"
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9699 msgstr "Kontonummer"
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9702 msgid "BankAccount:"
9703 msgstr "Kontonummer:"
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9707 msgid "PostalComment"
9708 msgstr "Postvermerk"
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9711 msgid "PostalComment:"
9712 msgstr "Postvermerk:"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9722 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9723 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9724 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9727 msgid "Europass CV (2013)"
9728 msgstr "Europass (2013)"
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9731 msgid "Name (footer):"
9732 msgstr "Name (Fußzeile):"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9735 msgid "InstantMessaging"
9736 msgstr "Instant Messaging"
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9739 msgid "Instant Messaging:"
9740 msgstr "Instant Messaging:"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9747 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9748 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9751 msgid "Resize photo to this width"
9752 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9755 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9756 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9760 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9764 msgstr "Unterstichpunkte"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9768 msgstr "Titelstichpunkt"
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9772 msgstr "Titelstichpunkt:"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9779 msgid "Title level:"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9783 msgid "Text (right side)"
9784 msgstr "Text (rechte Seite)"
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9788 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9792 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9795 msgid "BlueItemInset"
9796 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9799 msgid "Blue subitems"
9800 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9804 msgstr "Großer Stichpunkt"
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9808 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9812 msgstr "ECV-Auflistung"
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9816 msgstr "Hervorheben"
9818 #: lib/layouts/spie.layout:3
9819 msgid "SPIE Proceedings"
9820 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9822 #: lib/layouts/spie.layout:56
9824 msgstr "Autoren-Info"
9826 #: lib/layouts/spie.layout:68
9828 msgstr "Autoren-Info:"
9830 #: lib/layouts/spie.layout:96
9831 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9832 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9834 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9836 msgstr "The R Journal"
9838 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9839 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9840 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9843 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9844 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9848 msgid "Standard in Title"
9849 msgstr "Standard im Titel"
9851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9853 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9854 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9858 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9859 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9862 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9863 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9866 msgid "Running LaTeX Title"
9867 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9871 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9875 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9878 msgid "Author Running"
9879 msgstr "Kolumne Autor"
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9882 msgid "Author Running:"
9883 msgstr "Kolumne Autor:"
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9887 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9891 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9900 msgstr "Behauptung."
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9903 msgid "Conjecture #."
9904 msgstr "Vermutung #."
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9908 msgid "Corollary #."
9909 msgstr "Korollar #."
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9913 msgid "Definition #."
9914 msgstr "Definition #."
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9918 msgstr "Beispiel #."
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9925 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9941 msgstr "Eigenschaft"
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9945 msgstr "Eigenschaft #."
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9948 msgid "Proposition #."
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9974 msgstr "Bemerkung #."
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9981 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9986 msgid "Hebrew Letter"
9987 msgstr "Hebräischer Brief"
9989 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9990 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9991 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9994 msgid "KOMA-Script Article"
9995 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9997 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9998 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9999 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10001 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
10002 msgid "Short title:"
10003 msgstr "Kurztitel:"
10005 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
10007 msgstr "Zwei Autoren"
10009 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
10010 msgid "ThreeAuthors"
10011 msgstr "Drei Autoren"
10013 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
10014 msgid "FourAuthors"
10015 msgstr "Vier Autoren"
10017 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10018 msgid "FiveAuthors"
10019 msgstr "Fünf Autoren"
10021 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10023 msgstr "Sechs Autoren"
10025 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10027 msgstr "Kopfzeile links"
10029 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10030 msgid "Left header:"
10031 msgstr "Kopfzeile links:"
10033 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
10034 msgid "TwoAffiliations"
10035 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10037 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
10038 msgid "ThreeAffiliations"
10039 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10041 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
10042 msgid "FourAffiliations"
10043 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10045 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10046 msgid "FiveAffiliations"
10047 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10049 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10050 msgid "SixAffiliations"
10051 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
10057 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10059 msgstr "Autorenhinweise"
10061 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10062 msgid "Author Note:"
10063 msgstr "Autorenhinweise:"
10065 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10066 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10072 msgstr "Laufende Nummer"
10074 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10079 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
10081 msgstr "Dicke Linie"
10083 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
10087 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:400
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
10095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10096 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10098 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
10100 msgstr "Abbildung einpassen"
10102 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
10104 msgstr "Bitmap einpassen"
10106 #: lib/layouts/apa6.layout:472
10110 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
10112 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10114 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
10115 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10117 msgid "(\\alph{enumii})"
10118 msgstr "(\\alph{enumii})"
10120 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10121 msgid "KOMA-Script Report"
10122 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10124 #: lib/layouts/apa.layout:3
10125 msgid "American Psychological Association (APA)"
10126 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10128 #: lib/layouts/apa.layout:54
10129 msgid "RightHeader"
10130 msgstr "Kopfzeile rechts"
10132 #: lib/layouts/apa.layout:63
10133 msgid "Right header:"
10134 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10136 #: lib/layouts/apa.layout:225
10137 msgid "Acknowledgements:"
10138 msgstr "Danksagungen:"
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10141 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10142 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10145 msgid "Altaffilation"
10146 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10154 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10155 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10158 msgid "Alternative affiliation:"
10159 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10173 msgid "altaffilmark"
10174 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10177 msgid "altaffiliation mark"
10178 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10181 msgid "Subject headings:"
10182 msgstr "Schlagwörter:"
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10185 msgid "[Acknowledgements]"
10186 msgstr "[Danksagungen]"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10189 msgid "PlaceFigure"
10190 msgstr "Abbildung platzieren"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10193 msgid "Place Figure here:"
10194 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10198 msgstr "Tabelle platzieren"
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10201 msgid "Place Table here:"
10202 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:437
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 src/RowPainter.cpp:427
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10216 msgid "MathLetters"
10217 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10220 msgid "NoteToEditor"
10221 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10224 msgid "Note to Editor:"
10225 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10229 msgstr "Tabellen-Verweise"
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10232 msgid "References. ---"
10233 msgstr "Referenzen. ---"
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10236 msgid "TableComments"
10237 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10241 msgstr "Notiz. ---"
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10245 msgstr "Tabellenfußnote"
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10248 msgid "Table note:"
10249 msgstr "Tabellenfußnote:"
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10252 msgid "tablenotemark"
10253 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10256 msgid "tablenote mark"
10257 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10261 msgstr "Abbildungslegende"
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10268 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10269 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10273 msgstr "Einrichtung"
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10277 msgstr "Einrichtung:"
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10281 msgstr "Objektname"
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10288 msgid "Recognized Name"
10289 msgstr "Wahrgenommener Name"
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10292 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10293 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10301 msgstr "Datensatz:"
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10304 msgid "Separate the dataset ID from text"
10305 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10307 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10308 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10309 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10316 msgid "AddressForOffprints"
10317 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10319 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10320 msgid "Address for Offprints:"
10321 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10323 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10324 msgid "RunningTitle"
10325 msgstr "Kolumnentitel"
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10328 msgid "Running title:"
10329 msgstr "Kolumnentitel:"
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10332 msgid "RunningAuthor"
10333 msgstr "Kolumne Autor"
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10336 msgid "Running author:"
10337 msgstr "Kolumne Autor:"
10339 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10340 msgid "KOMA-Script Book"
10341 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10343 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10344 msgid "\\thechapter"
10345 msgstr "\\thechapter"
10347 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10348 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10349 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10351 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10355 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10359 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10373 msgstr "EINBLENDEN:"
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10383 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10388 msgid "Parenthetical"
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10401 msgstr "Fortfahrend"
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10404 msgid "(continuing)"
10405 msgstr "(fortfahrend)"
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10416 msgid "TITLE OVER:"
10417 msgstr "TITEL ÜBER:"
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10424 msgid "INTERCUT WITH:"
10425 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10429 msgstr "AUSBLENDEN"
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10436 msgid "Beamerposter"
10437 msgstr "Beamerposter"
10439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
10440 msgid "TitleGraphic"
10441 msgstr "Titelgrafik"
10443 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10444 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10445 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10456 msgid "ACT \\arabic{act}"
10457 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10465 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10473 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10479 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10480 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10481 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10483 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10484 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10485 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10488 msgid "Recipe Book"
10489 msgstr "Rezeptbuch"
10491 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10495 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10499 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10500 msgid "Ingredients"
10503 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10504 msgid "Ingredients Header"
10505 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10507 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10508 msgid "Specify an optional ingredients header"
10509 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10511 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10512 msgid "Ingredients:"
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10516 msgid "IEEE Transactions"
10517 msgstr "IEEE Transactions"
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10520 msgid "IEEE membership"
10521 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
10525 msgstr "Kleinschreibung"
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10529 msgstr "Kleinschreibung"
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
10532 msgid "Short Author|S"
10533 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10536 msgid "A short version of the author name"
10537 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10540 msgid "Author Name"
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10544 msgid "Author name"
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10548 msgid "Author Affiliation"
10549 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10552 msgid "Author affiliation"
10553 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10556 msgid "Author Mark"
10557 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10560 msgid "Special Paper Notice"
10561 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10564 msgid "After Title Text"
10565 msgstr "Text nach Titel"
10567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10568 msgid "Page headings"
10569 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10573 msgstr "Kopfzeile links"
10575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10576 msgid "Left side of the header line"
10577 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10582 msgstr "Beides markieren"
10584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10585 msgid "Publication ID"
10586 msgstr "Publikations-ID"
10588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10589 msgid "Abstract---"
10590 msgstr "Abstract---"
10592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10593 msgid "Index Terms---"
10594 msgstr "Indexterme---"
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10597 msgid "Paragraph Start"
10598 msgstr "Absatzbeginn"
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10602 msgstr "Erster Buchstabe"
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10605 msgid "First character of first word"
10606 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10613 msgid "Peer Review Title"
10614 msgstr "Peer-Review-Titel"
10616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10617 msgid "PeerReviewTitle"
10618 msgstr "Peer-Review-Titel"
10620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10621 msgid "Short Title"
10624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10625 msgid "Short title for the appendix"
10626 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
10630 msgstr "Biographie"
10632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10633 msgid "Optional photo for biography"
10634 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
10637 msgid "Biography without photo"
10638 msgstr "Biografie ohne Foto"
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
10641 msgid "BiographyNoPhoto"
10642 msgstr "Biographie ohne Foto"
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10645 msgid "G-Brief (V. 2)"
10646 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10650 msgstr "Name Zeile A"
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10654 msgstr "Name Zeile A:"
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10658 msgstr "Name Zeile B"
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10662 msgstr "Name Zeile B:"
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10666 msgstr "Name Zeile C"
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10670 msgstr "Name Zeile C:"
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10674 msgstr "Name Zeile D"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10678 msgstr "Name Zeile D:"
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10682 msgstr "Name Zeile E"
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10686 msgstr "Name Zeile E:"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10690 msgstr "Name Zeile F"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10694 msgstr "Name Zeile F:"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10698 msgstr "Name Zeile G"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10702 msgstr "Name Zeile G:"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10705 msgid "AddressRowA"
10706 msgstr "Adresse Zeile A"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10709 msgid "AddressRowA:"
10710 msgstr "Adresse Zeile A:"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10713 msgid "AddressRowB"
10714 msgstr "Adresse Zeile B"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10717 msgid "AddressRowB:"
10718 msgstr "Adresse Zeile B:"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10721 msgid "AddressRowC"
10722 msgstr "Adresse Zeile C"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10725 msgid "AddressRowC:"
10726 msgstr "Adresse Zeile C:"
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10729 msgid "AddressRowD"
10730 msgstr "Adresse Zeile D"
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10733 msgid "AddressRowD:"
10734 msgstr "Adresse Zeile D:"
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10737 msgid "AddressRowE"
10738 msgstr "Adresse Zeile E"
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10741 msgid "AddressRowE:"
10742 msgstr "Adresse Zeile E:"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10745 msgid "AddressRowF"
10746 msgstr "Adresse Zeile F"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10749 msgid "AddressRowF:"
10750 msgstr "Adresse Zeile F:"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10753 msgid "TelephoneRowA"
10754 msgstr "Telefon Zeile A"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10757 msgid "TelephoneRowA:"
10758 msgstr "Telefon Zeile A:"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10761 msgid "TelephoneRowB"
10762 msgstr "Telefon Zeile B"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10765 msgid "TelephoneRowB:"
10766 msgstr "Telefon Zeile B:"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10769 msgid "TelephoneRowC"
10770 msgstr "Telefon Zeile C"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10773 msgid "TelephoneRowC:"
10774 msgstr "Telefon Zeile C:"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10777 msgid "TelephoneRowD"
10778 msgstr "Telefon Zeile D"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10781 msgid "TelephoneRowD:"
10782 msgstr "Telefon Zeile D:"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10785 msgid "TelephoneRowE"
10786 msgstr "Telefon Zeile E"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10789 msgid "TelephoneRowE:"
10790 msgstr "Telefon Zeile E:"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10793 msgid "TelephoneRowF"
10794 msgstr "Telefon Zeile F"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10797 msgid "TelephoneRowF:"
10798 msgstr "Telefon Zeile F:"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10801 msgid "InternetRowA"
10802 msgstr "Internet Zeile A"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10805 msgid "InternetRowA:"
10806 msgstr "Internet Zeile A:"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10809 msgid "InternetRowB"
10810 msgstr "Internet Zeile B"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10813 msgid "InternetRowB:"
10814 msgstr "Internet Zeile B:"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10817 msgid "InternetRowC"
10818 msgstr "Internet Zeile C"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10821 msgid "InternetRowC:"
10822 msgstr "Internet Zeile C:"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10825 msgid "InternetRowD"
10826 msgstr "Internet Zeile D"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10829 msgid "InternetRowD:"
10830 msgstr "Internet Zeile D:"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10833 msgid "InternetRowE"
10834 msgstr "Internet Zeile E"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10837 msgid "InternetRowE:"
10838 msgstr "Internet Zeile E:"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10841 msgid "InternetRowF"
10842 msgstr "Internet Zeile F"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10845 msgid "InternetRowF:"
10846 msgstr "Internet Zeile F:"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10850 msgstr "Bank Zeile A"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10854 msgstr "Bank Zeile A:"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10858 msgstr "Bank Zeile B"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10862 msgstr "Bank Zeile B:"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10866 msgstr "Bank Zeile C"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10870 msgstr "Bank Zeile C:"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10874 msgstr "Bank Zeile D"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10878 msgstr "Bank Zeile D:"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10882 msgstr "Bank Zeile E"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10886 msgstr "Bank Zeile E:"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10890 msgstr "Bank Zeile F"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10894 msgstr "Bank Zeile F:"
10896 #: lib/layouts/foils.layout:3
10900 #: lib/layouts/foils.layout:44
10902 msgstr "Folienkopf"
10904 #: lib/layouts/foils.layout:63
10905 msgid "ShortFoilhead"
10906 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10908 #: lib/layouts/foils.layout:69
10909 msgid "Rotatefoilhead"
10910 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10912 #: lib/layouts/foils.layout:75
10913 msgid "ShortRotatefoilhead"
10914 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:84
10918 msgstr "Häkchenliste"
10920 #: lib/layouts/foils.layout:99
10924 #: lib/layouts/foils.layout:103
10926 msgstr "Kreuzliste"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:118
10932 #: lib/layouts/foils.layout:162
10936 #: lib/layouts/foils.layout:170
10938 msgstr "Mein Logo:"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:179
10941 msgid "Restriction"
10942 msgstr "Einschränkung"
10944 #: lib/layouts/foils.layout:183
10945 msgid "Restriction:"
10946 msgstr "Einschränkung:"
10948 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10950 msgid "Left Header:"
10951 msgstr "Kopfzeile links:"
10953 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10955 msgid "Right Header:"
10956 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10958 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10959 msgid "Right Footer"
10960 msgstr "Fußzeile rechts"
10962 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10963 msgid "Right Footer:"
10964 msgstr "Fußzeile rechts:"
10966 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10971 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10976 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10981 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10982 msgid "Proposition."
10985 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10987 msgid "Definition."
10988 msgstr "Definition."
10990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10991 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10992 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10995 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10996 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
10999 msgid "Author Names"
11000 msgstr "Autorennamen"
11002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
11003 msgid "Author names that will appear in the header line"
11004 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
11007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
11008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
11012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
11016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
11017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
11018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
11020 msgstr "Überarbeitet"
11022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
11027 msgid "TableCaption"
11028 msgstr "Tabellenlegende"
11030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
11031 msgid "Table caption"
11032 msgstr "Tabellenlegende"
11034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
11036 msgstr "ZitatReferenz"
11038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
11039 msgid "Cite reference"
11040 msgstr "Zitierte Literatur"
11042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
11044 msgstr "Auflistung"
11046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
11048 msgstr "Nummerierte Liste"
11050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
11051 msgid "Numbering Scheme"
11052 msgstr "Nummerierungsschema"
11054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
11056 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11059 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11060 "römisch nummerierten Einträgen."
11062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:123
11063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
11068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
11070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11071 msgid "Theorem \\thetheorem."
11072 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
11075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11077 msgid "Corollary \\thecorollary."
11078 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
11081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11083 msgid "Lemma \\thelemma."
11084 msgstr "Lemma \\thelemma."
11086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
11087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11089 msgid "Proposition \\theproposition."
11090 msgstr "Satz \\theproposition."
11092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
11093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11095 msgid "Question \\thequestion."
11096 msgstr "Frage \\thequestion."
11098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
11099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11100 msgid "Claim \\theclaim."
11101 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
11104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11107 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
11110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11111 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11113 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11114 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11115 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11117 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11118 msgid "Hebrew Article"
11119 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11121 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11123 msgstr "Behauptung #."
11125 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11127 msgstr "Bemerkungen"
11129 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11131 msgstr "Bemerkungen #."
11133 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11137 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11138 msgid "LandscapeSlide"
11139 msgstr "Folie (Querformat)"
11141 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11142 msgid "Landscape Slide"
11143 msgstr "Folie (Querformat)"
11145 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11146 msgid "PortraitSlide"
11147 msgstr "Folie (Hochformat)"
11149 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11150 msgid "Portrait Slide"
11151 msgstr "Folie (Hochformat)"
11153 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11154 msgid "SlideHeading"
11155 msgstr "Folien-Überschrift"
11157 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11158 msgid "SlideSubHeading"
11159 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11161 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11162 msgid "ListOfSlides"
11163 msgstr "Folienverzeichnis"
11165 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11166 msgid "List of Slides"
11167 msgstr "Folienverzeichnis"
11169 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11170 msgid "SlideContents"
11171 msgstr "Folieninhalte"
11173 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11174 msgid "Slide Contents"
11175 msgstr "Folieninhalte"
11177 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11178 msgid "ProgressContents"
11179 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11181 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11182 msgid "Progress Contents"
11183 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11186 msgid "Landscape Slide:"
11187 msgstr "Folie (Querformat):"
11189 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11190 msgid "Portrait Slide:"
11191 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11193 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11197 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11198 msgid "[List Of Slides]"
11199 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11201 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11202 msgid "[Slide Contents]"
11203 msgstr "[Folieninhalte]"
11205 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11206 msgid "[Progress Contents]"
11207 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11209 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11210 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11211 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11213 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11214 msgid "Alternative Affiliation"
11215 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11218 msgid "Affiliation Prefix"
11219 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11221 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11222 msgid "A prefix like 'Also at '"
11223 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11225 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11226 msgid "PACS numbers:"
11227 msgstr "PACS-Nummern:"
11229 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11230 msgid "Preprint number"
11231 msgstr "Preprint-Nummer"
11233 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11234 msgid "Preprint number:"
11235 msgstr "Preprint-Nummer:"
11237 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11238 msgid "Online citation"
11239 msgstr "Online-Zitat"
11241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11242 msgid "Springer cl2emult"
11243 msgstr "Springer cl2emult"
11245 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11250 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11251 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11254 msgid "Classification Codes"
11255 msgstr "Klassifikationscodes"
11257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11259 msgstr "Eigenschaft"
11261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11267 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/stdsections.inc:33
11283 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11284 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11285 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11290 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11292 msgid "Short Title (TOC)|S"
11293 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11296 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11297 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11303 msgid "Short Title (Header)"
11304 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11306 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11307 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11308 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11311 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11316 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11317 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11320 msgid "The section as it appears in the running headers"
11321 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11325 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11328 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11329 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11332 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11333 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11336 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11337 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11340 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11341 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11344 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11345 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11348 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11349 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11352 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11353 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11356 msgid "Chapterprecis"
11357 msgstr "Kapitelsynopse"
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11364 msgid "Epigraph Source|S"
11365 msgstr "Epigraph-Quelle"
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11371 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11372 msgid "The source/author of this epigraph"
11373 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11377 msgstr "Gedichttitel"
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11380 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11381 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11384 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11385 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11389 msgstr "Gedichttitel*"
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11395 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11396 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11397 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11399 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11400 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11401 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11414 msgid "Overlay Specifications|v"
11415 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11419 msgid "Overlay specifications for this list"
11420 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11423 msgid "Mini Template"
11424 msgstr "Mini-Vorlage"
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11427 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11428 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11431 msgid "Longest label|s"
11432 msgstr "Längste Marke"
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11435 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11436 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11449 msgid "Mode Specification|S"
11450 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11456 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11458 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11459 "Überschrift erscheinen soll"
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11462 msgid "Section \\arabic{section}"
11463 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11466 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11467 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11470 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11472 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11481 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11483 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11484 "\\arabic{subsubsection}"
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11488 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11490 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11517 msgid "Overlay specifications for this frame"
11518 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11521 msgid "Default Overlay Specifications"
11522 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11525 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11526 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11530 msgid "Frame Options"
11531 msgstr "Rahmen-Optionen"
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11536 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11537 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11538 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11539 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11540 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11547 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11550 msgid "Frame Title"
11551 msgstr "Rahmentitel"
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11554 msgid "Enter the frame title here"
11555 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11559 msgstr "Schlichter Rahmen"
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11562 msgid "Frame (plain)"
11563 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11566 msgid "FragileFrame"
11567 msgstr "Fragiler Rahmen"
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11570 msgid "Frame (fragile)"
11571 msgstr "Rahmen (fragil)"
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11575 msgstr "RahmenNochmal"
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11578 msgid "Repeat frame with label"
11579 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11583 msgstr "Rahmentitel"
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11595 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11597 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11600 msgid "Short Frame Title|S"
11601 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11604 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11605 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11608 msgid "FrameSubtitle"
11609 msgstr "RahmenUntertitel"
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11616 msgid "Column options (see beamer manual)"
11617 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11620 msgid "Column Placement Options"
11621 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11624 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11625 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11628 msgid "ColumnsCenterAligned"
11629 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11632 msgid "Columns (center aligned)"
11633 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11636 msgid "ColumnsTopAligned"
11637 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11640 msgid "Columns (top aligned)"
11641 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11648 msgid "Overprint Area Width"
11649 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11652 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11653 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11656 msgid "OverlayArea"
11657 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11660 msgid "Overlayarea"
11661 msgstr "Überlagerungsbereich"
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11664 msgid "Overlay Area Width"
11665 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11668 msgid "The width of the overlay area"
11669 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11672 msgid "Overlay Area Height"
11673 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11676 msgid "The height of the overlay area"
11677 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11680 msgid "Uncovered on slides"
11681 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11684 msgid "Only on slides"
11685 msgstr "Nur auf Folien"
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11700 msgid "Action Specification|S"
11701 msgstr "Aktionsspezifikation"
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11704 msgid "Block Title"
11705 msgstr "Blocktitel"
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11708 msgid "Enter the block title here"
11709 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11712 msgid "ExampleBlock"
11713 msgstr "BeispielBlock"
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11716 msgid "Example Block:"
11717 msgstr "Beispiel-Block:"
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11721 msgstr "AlarmBlock"
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11724 msgid "Alert Block:"
11725 msgstr "Alarm-Block:"
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11734 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11735 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11738 msgid "Title (Plain Frame)"
11739 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11742 msgid "Short Subtitle|S"
11743 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11746 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11747 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11750 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11751 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11754 msgid "Short Institute|S"
11755 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11758 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11759 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11762 msgid "InstituteMark"
11763 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11766 msgid "Short Date|S"
11767 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11770 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11771 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11779 msgid "Action Specifications|S"
11780 msgstr "Aktionsspezifikation"
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11785 msgid "Additional Theorem Text"
11786 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11791 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11792 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11795 msgid "Definitions"
11796 msgstr "Definitionen"
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11799 msgid "Definitions."
11800 msgstr "Definitionen."
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11812 msgstr "Beispiele."
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11821 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11822 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11836 msgstr "NotizStichpunkt"
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11853 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11859 msgstr "Unsichtbar"
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11862 msgid "Alternative"
11863 msgstr "Alternativ"
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11866 msgid "Default Text"
11867 msgstr "Standardtext"
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11870 msgid "Enter the default text here"
11871 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11874 msgid "Beamer Note"
11875 msgstr "Beamer-Notiz"
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11878 msgid "Note Options"
11879 msgstr "Notiz-Optionen"
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11882 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11883 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11886 msgid "ArticleMode"
11887 msgstr "Artikelmodus"
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11894 msgid "PresentationMode"
11895 msgstr "Präsentationsmodus"
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11898 msgid "Presentation"
11899 msgstr "Präsentation"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11902 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11903 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11906 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11907 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11910 msgid "acknowledgments"
11911 msgstr "Danksagungen"
11913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11914 msgid "Ruled Table"
11915 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11920 msgstr "Spezielles"
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11928 msgstr "Breiter Text"
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11935 msgid "List of Videos"
11936 msgstr "Videoverzeichnis"
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11940 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11944 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11947 msgid "lowercase text"
11948 msgstr "Kleinschreibung"
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11951 msgid "Online cite"
11952 msgstr "Online-Zitat"
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11955 msgid "online cite"
11956 msgstr "Online-Zitat"
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11959 msgid "Text behind"
11960 msgstr "Text danach"
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11963 msgid "text behind the cite"
11964 msgstr "Text hinter der Referenz"
11966 #: lib/layouts/slides.layout:107
11968 msgstr "Neue Folie:"
11970 #: lib/layouts/slides.layout:129
11974 #: lib/layouts/slides.layout:144
11975 msgid "New Overlay:"
11976 msgstr "Neues Overlay:"
11978 #: lib/layouts/slides.layout:184
11980 msgstr "Neue Notiz:"
11982 #: lib/layouts/slides.layout:209
11983 msgid "InvisibleText"
11984 msgstr "Unsichtbarer Text"
11986 #: lib/layouts/slides.layout:216
11987 msgid "<Invisible Text Follows>"
11988 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11990 #: lib/layouts/slides.layout:233
11991 msgid "VisibleText"
11992 msgstr "Sichtbarer Text"
11994 #: lib/layouts/slides.layout:240
11995 msgid "<Visible Text Follows>"
11996 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11998 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11999 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12000 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12002 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12003 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12004 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
12006 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12007 msgid "Chapter Exercises"
12008 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
12010 #: lib/layouts/article.layout:3
12011 msgid "Article (Standard Class)"
12012 msgstr "Article (Standardklasse)"
12014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12015 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12016 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12019 msgid "Author Footnote"
12020 msgstr "Autorfußnote"
12022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12023 msgid "Author foot"
12024 msgstr "Autorfußnote"
12026 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12027 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12028 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12030 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12034 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12035 msgid "Affiliation Mark"
12036 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
12038 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12039 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12040 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
12042 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12043 msgid "Author affiliation:"
12044 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
12046 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12047 msgid "Acknowledgments."
12048 msgstr "Danksagungen."
12050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12051 msgid "Tufte Handout"
12052 msgstr "Tufte-Handout"
12054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12058 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12059 msgid "Japanese Report (jreport)"
12060 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12062 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12063 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12064 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
12066 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12067 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12068 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12071 msgid "DocBook Section (SGML)"
12072 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12075 msgid "French Letter (lettre)"
12076 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12079 msgid "NoTelephone"
12080 msgstr "Kein Telefon"
12082 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12095 msgstr "Kein Datum"
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12098 msgid "Post Scriptum"
12099 msgstr "Postscriptum"
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12102 msgid "EndOfMessage"
12103 msgstr "Ende der Nachricht"
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12107 msgstr "Ende des Dokuments"
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12131 msgstr "Kein Telefon"
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12134 msgid "EndOfMessage."
12135 msgstr "Ende der Nachricht."
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12139 msgstr "Ende des Dokuments."
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12145 #: lib/layouts/treport.layout:3
12146 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12147 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12149 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12150 msgid "Springer SV Mono"
12151 msgstr "Springer SV Mono"
12153 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12155 msgstr "Beweis (QED)"
12157 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12158 msgid "Proof(smartQED)"
12159 msgstr "Beweis (smartQED)"
12161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12183 msgstr "UNDEFINIERT"
12185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12187 msgid "Fact \\thefact."
12188 msgstr "Fakt \\thefact."
12190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12192 msgid "Definition \\thedefinition."
12193 msgstr "Definition \\thedefinition."
12195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12197 msgid "Example \\theexample."
12198 msgstr "Beispiel \\theexample."
12200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12202 msgid "Problem \\theproblem."
12203 msgstr "Problem \\theproblem."
12205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12207 msgid "Exercise \\theexercise."
12208 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12211 msgid "-- Header --"
12212 msgstr "-- Kopfzeile --"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12215 msgid "Special-section"
12216 msgstr "Spezialabschnitt"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12219 msgid "Special-section:"
12220 msgstr "Spezialabschnitt:"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12223 msgid "AGU-journal"
12224 msgstr "AGU-Journal"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12227 msgid "AGU-journal:"
12228 msgstr "AGU-Journal:"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12232 msgid "Citation-number"
12233 msgstr "Zitat-Nummer"
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12236 msgid "Citation-number:"
12237 msgstr "Zitat-Nummer:"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12244 msgid "AGU-volume:"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12249 msgstr "AGU-Ausgabe"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12253 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12257 msgstr "Urheberrecht:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12260 msgid "Index-terms"
12261 msgstr "Indexterme"
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12264 msgid "Index-terms..."
12265 msgstr "Indexterme..."
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12272 msgid "Index-term:"
12273 msgstr "Indexterm:"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12280 msgid "Cross-term:"
12281 msgstr "Kreuzterm:"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12284 msgid "Supplementary"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12288 msgid "Supplementary..."
12289 msgstr "Ergänzend..."
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12293 msgstr "Erg. Notiz"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12296 msgid "Sup-mat-note:"
12297 msgstr "Erg. Notiz:"
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12301 msgstr "Zitat (andere)"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12304 msgid "Cite-other:"
12305 msgstr "Zitat (andere):"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12309 msgstr "Überarbeitet:"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12313 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12316 msgid "Ident-line:"
12317 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12321 msgstr "Kolumnenkopf"
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12325 msgstr "Kolumnenkopf:"
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12328 msgid "Published-online:"
12329 msgstr "Online veröffentlicht:"
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12333 msgstr "Literaturverweis"
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12337 msgstr "Literaturverweis:"
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12340 msgid "Posting-order"
12341 msgstr "Eingabereihenfolge"
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12344 msgid "Posting-order:"
12345 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12349 msgstr "AGU-Seiten"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12353 msgstr "AGU-Seiten:"
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12365 msgstr "Abbildungen"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12369 msgstr "Abbildungen:"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12381 msgstr "Datensätze"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12385 msgstr "Datensätze:"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12426 msgstr "Postleitzahl"
12428 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12431 msgstr "Paragraph*"
12433 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12437 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12441 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12445 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12449 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12451 msgstr "Autoren-Adresse"
12453 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12454 msgid "Author Address:"
12455 msgstr "Autoren-Adresse:"
12457 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12458 msgid "SlugComment"
12459 msgstr "PreprintHinweis"
12461 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12462 msgid "Slug Comment:"
12463 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12471 msgstr "Plano-Tabelle"
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12483 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12486 msgid "Subsubparagraph"
12487 msgstr "Unterunterparagraph"
12489 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12490 msgid "\\arabic{chapter}"
12491 msgstr "\\arabic{chapter}"
12493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12494 msgid "\\Alph{chapter}"
12495 msgstr "\\Alph{chapter}"
12497 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12498 msgid "\\arabic{footnote}"
12499 msgstr "\\arabic{footnote}"
12501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12502 msgid "Subparagraph*"
12503 msgstr "Unterparagraph*"
12505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12506 msgid "General terms:"
12507 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12510 msgid "\\Roman{part}"
12511 msgstr "\\Roman{part}"
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12514 msgid "Part \\Roman{part}"
12515 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12519 msgstr "Kapitel ##"
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12524 msgstr "Abschnitt ##"
12526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12527 msgid "Paragraph ##"
12528 msgstr "Paragraph ##"
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12531 msgid "\\arabic{enumi}."
12532 msgstr "\\arabic{enumi}."
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12535 msgid "\\roman{enumiii}."
12536 msgstr "\\roman{enumiii}."
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12539 msgid "\\Alph{enumiv}."
12540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12543 msgid "Equation ##"
12544 msgstr "Gleichung ##"
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12547 msgid "Footnote ##"
12548 msgstr "Fußnote ##"
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12551 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12552 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12556 msgstr "Verzeichnis"
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12582 msgid "GuiMenuItem"
12583 msgstr "GuiMenuItem"
12585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12591 msgstr "MenüAuswahl"
12593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12594 msgid "Corollary \\thetheorem."
12595 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12598 msgid "Lemma \\thetheorem."
12599 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12602 msgid "Proposition \\thetheorem."
12603 msgstr "Satz \\thetheorem."
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12606 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12607 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12610 msgid "Fact \\thetheorem."
12611 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12614 msgid "Definition \\thetheorem."
12615 msgstr "Definition \\thetheorem."
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12618 msgid "Example \\thetheorem."
12619 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12622 msgid "Problem \\thetheorem."
12623 msgstr "Problem \\thetheorem."
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12626 msgid "Exercise \\thetheorem."
12627 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12630 msgid "Remark \\thetheorem."
12631 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12634 msgid "Claim \\thetheorem."
12635 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12638 msgid "Part \\thepart"
12639 msgstr "Teil \\thepart"
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12642 msgid "Chapter \\thechapter"
12643 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12646 msgid "Appendix \\thechapter"
12647 msgstr "Anhang \\thechapter"
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12651 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12655 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12659 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12663 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12667 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12671 msgstr "Miniabschnitt"
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12682 msgid "Uppertitleback"
12683 msgstr "Innenseite oben"
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12686 msgid "Lowertitleback"
12687 msgstr "Innenseite unten"
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12691 msgstr "Zusatztitel"
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
12714 msgid "Dictum Author"
12715 msgstr "Diktum-Autor"
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
12718 msgid "The author of this dictum"
12719 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12735 msgstr "Grauschrift"
12737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12738 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12743 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12744 msgstr "Programm-Listings"
12746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12747 msgid "Listings[[inset]]"
12748 msgstr "Programm-Listings"
12750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12759 msgid "LongTableNoNumber"
12760 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12764 msgstr "ohne Marke"
12766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12771 msgid "Conjecture."
12772 msgstr "Vermutung."
12774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12800 msgstr "Bemerkung*"
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12804 msgstr "Bemerkung."
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12808 msgstr "Behauptung*"
12810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12811 msgid "Short title which appears in the running headers"
12812 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12815 msgid "Current Address"
12816 msgstr "Aktuelle Adresse"
12818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12819 msgid "Current address:"
12820 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12823 msgid "E-mail address:"
12824 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12827 msgid "Key words and phrases:"
12828 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12836 msgstr "Übersetzer"
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12839 msgid "Translator:"
12840 msgstr "Übersetzer:"
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12844 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12847 msgid "Alternative proof string"
12848 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12851 msgid "Front Matter"
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12855 msgid "--- Front Matter ---"
12856 msgstr "--- Vorspann ---"
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12859 msgid "Main Matter"
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12863 msgid "--- Main Matter ---"
12864 msgstr "--- Hauptteil ---"
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12867 msgid "Back Matter"
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12871 msgid "--- Back Matter ---"
12872 msgstr "--- Nachspann ---"
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12876 msgstr "Teil-Titel"
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12879 msgid "Title of this part"
12880 msgstr "Titel dieses Teils"
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12883 msgid "Run-in headings"
12884 msgstr "Spitzkolumne"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12887 msgid "Sub-run-in headings"
12888 msgstr "Unterspitzkolumne"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12891 msgid "Author data:"
12892 msgstr "Autorangaben:"
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12896 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12899 msgid "TOC author:"
12900 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12903 msgid "Running Title"
12904 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12907 msgid "Running Author"
12908 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12911 msgid "Running chapter:"
12912 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12915 msgid "Running Section"
12916 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12919 msgid "Running section:"
12920 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12927 msgid "Abstract* (not printed)"
12928 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12931 msgid "Alternative name"
12932 msgstr "Alternativer Name"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12935 msgid "Longest Description Label"
12936 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12939 msgid "Longest description label"
12940 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12948 msgstr "SV-Graubox"
12950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12951 msgid "\\Roman{section}."
12952 msgstr "\\Roman{section}."
12954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12956 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12959 msgid "\\Alph{subsection}."
12960 msgstr "\\Alph{subsection}."
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12963 msgid "\\arabic{subsection}."
12964 msgstr "\\arabic{subsection}."
12966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12968 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12971 msgid "\\alph{subsubsection}."
12972 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12975 msgid "\\alph{paragraph}."
12976 msgstr "\\alph{paragraph}."
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12980 msgstr "Name/Titel"
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12983 msgid "Alternative optional name or title"
12984 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12987 msgid "Prop \\theprop."
12988 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12996 msgstr "\\theprob."
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13003 msgid "# [number of Prob]"
13004 msgstr "# [Problemnummer]"
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13007 msgid "Label of Problem"
13008 msgstr "Marke des Problems"
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13011 msgid "Label of the corresponding problem"
13012 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13015 msgid "Property \\theproperty."
13016 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13020 msgid "Note \\thenote."
13021 msgstr "Notiz \\thenote."
13023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13030 msgstr "Hervorgehoben"
13032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13049 msgid "Issue-number"
13050 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13054 msgstr "Ausgabetag"
13056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13057 msgid "Issue-months"
13058 msgstr "Ausgabemonat"
13060 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13064 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13069 msgid "Authorgroup"
13070 msgstr "Autorengruppe"
13072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13073 msgid "RevisionHistory"
13074 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13077 msgid "Revision History"
13078 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13082 msgstr "Überarbeitung"
13084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13085 msgid "RevisionRemark"
13086 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13088 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
13089 msgid "Ligature Break|k"
13090 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13092 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
13093 msgid "End of Sentence|E"
13094 msgstr "Satzendepunkt|S"
13096 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
13098 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13100 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
13101 msgid "Menu Separator|M"
13102 msgstr "Menütrenner|M"
13104 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
13105 msgid "Hyphenation Point|H"
13106 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13108 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
13109 msgid "Breakable Slash|a"
13110 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13112 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
13113 msgid "Protected Hyphen|y"
13114 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13117 msgid "Case \\arabic{casei}."
13118 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13121 msgid "Case \\roman{caseii}."
13122 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13125 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13126 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13129 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13130 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13132 #: lib/layouts/fixme.module:2
13136 #: lib/layouts/fixme.module:11
13138 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13139 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13140 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13141 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13142 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13143 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13144 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13145 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13148 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13149 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13150 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13151 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13152 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13153 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13154 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13155 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13156 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13157 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13159 #: lib/layouts/fixme.module:21
13160 msgid "List of FIXMEs"
13161 msgstr "Liste der FIXMEs"
13163 #: lib/layouts/fixme.module:35
13164 msgid "[List of FIXMEs]"
13165 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:51
13169 msgstr "Fixme-Notiz"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:53
13175 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13176 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13177 msgid "Fixme Note Options|s"
13178 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13181 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13182 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13183 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13185 #: lib/layouts/fixme.module:70
13186 msgid "Fixme Warning"
13187 msgstr "Fixme-Warnung"
13189 #: lib/layouts/fixme.module:72
13193 #: lib/layouts/fixme.module:76
13194 msgid "Fixme Error"
13195 msgstr "Fixme-Fehler"
13197 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13204 #: lib/layouts/fixme.module:82
13205 msgid "Fixme Fatal"
13206 msgstr "Fixme: Fatal!"
13208 #: lib/layouts/fixme.module:84
13212 #: lib/layouts/fixme.module:93
13213 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13214 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13216 #: lib/layouts/fixme.module:95
13217 msgid "Fixme (Targeted)"
13218 msgstr "Fixme (markiert)"
13220 #: lib/layouts/fixme.module:105
13221 msgid "Fixme Note|x"
13222 msgstr "Fixme-Notiz"
13224 #: lib/layouts/fixme.module:106
13225 msgid "Insert the FIXME note here"
13226 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13228 #: lib/layouts/fixme.module:111
13229 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13230 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13232 #: lib/layouts/fixme.module:113
13233 msgid "Warning (Targeted)"
13234 msgstr "Warnung (markiert)"
13236 #: lib/layouts/fixme.module:117
13237 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13238 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13240 #: lib/layouts/fixme.module:119
13241 msgid "Error (Targeted)"
13242 msgstr "Fehler (markiert)"
13244 #: lib/layouts/fixme.module:123
13245 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13246 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13248 #: lib/layouts/fixme.module:125
13249 msgid "Fatal (Targeted)"
13250 msgstr "Fatal (markiert)"
13252 #: lib/layouts/fixme.module:134
13253 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13254 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13256 #: lib/layouts/fixme.module:136
13257 msgid "Fixme (Multipar)"
13258 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13260 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13261 msgid "Fixme Summary"
13262 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13264 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13265 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13266 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13268 #: lib/layouts/fixme.module:153
13269 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13270 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:155
13273 msgid "Warning (Multipar)"
13274 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:159
13277 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13278 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:161
13281 msgid "Error (Multipar)"
13282 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:165
13285 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13286 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:167
13289 msgid "Fatal (Multipar)"
13290 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13292 #: lib/layouts/fixme.module:176
13293 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13294 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13296 #: lib/layouts/fixme.module:178
13297 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13298 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13300 #: lib/layouts/fixme.module:193
13301 msgid "Annotated Text"
13302 msgstr "Annotierter Text"
13304 #: lib/layouts/fixme.module:195
13305 msgid "Annotated Text|x"
13306 msgstr "Annotierter Text|x"
13308 #: lib/layouts/fixme.module:196
13309 msgid "Insert the text to annotate here"
13310 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13312 #: lib/layouts/fixme.module:201
13313 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13314 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13316 #: lib/layouts/fixme.module:203
13317 msgid "Warning (MP Targ.)"
13318 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13320 #: lib/layouts/fixme.module:207
13321 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13322 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13324 #: lib/layouts/fixme.module:209
13325 msgid "Error (MP Targ.)"
13326 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13328 #: lib/layouts/fixme.module:213
13329 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13330 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13332 #: lib/layouts/fixme.module:215
13333 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13334 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13336 #: lib/layouts/fixme.module:225
13340 #: lib/layouts/fixme.module:229
13344 #: lib/layouts/fixme.module:233
13348 #: lib/layouts/fixme.module:237
13350 msgstr "FxWarning*"
13352 #: lib/layouts/fixme.module:241
13356 #: lib/layouts/fixme.module:245
13360 #: lib/layouts/fixme.module:249
13364 #: lib/layouts/fixme.module:253
13368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13369 msgid "Minimalistic"
13370 msgstr "Minimalistisch"
13372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13375 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13376 "'minimalistischen' Stil dar."
13378 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13379 msgid "LilyPond Book"
13380 msgstr "LilyPond-Buch"
13382 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13384 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13385 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13387 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13388 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13389 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13391 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13392 #: lib/external_templates:251
13396 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13397 msgid "LilyPond Options"
13398 msgstr "LilyPond-Optionen"
13400 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13402 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13405 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13406 "mögliche Optionen)."
13408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13409 msgid "Number Equations by Section"
13410 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13417 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13418 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13421 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13424 #: lib/layouts/natbib.module:2
13428 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13429 #: lib/layouts/basic.module:6
13430 msgid "Citation engine"
13431 msgstr "Literatur-System"
13433 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13434 #: lib/layouts/basic.module:22
13436 msgstr "nicht zitiert"
13438 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13439 #: lib/layouts/basic.module:23
13440 msgid "Add to bibliography only."
13441 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13444 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13445 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13453 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13455 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13456 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13457 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13458 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13459 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13461 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13463 msgstr "TODO-Notizen"
13465 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13467 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13468 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13469 "provides a paragraph style."
13471 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13472 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13473 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13476 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13477 msgid "List of TODOs"
13478 msgstr "Liste der TODOs"
13480 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13481 msgid "[List of TODOs]"
13482 msgstr "[Liste der TODOs]"
13484 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13486 msgstr "Überschrift"
13488 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13489 msgid "List of TODOs Heading|s"
13490 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13492 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13493 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13495 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13497 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13498 msgid "TODO Note (Margin)"
13499 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13501 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13502 msgid "TODO (Margin)"
13503 msgstr "TODO (Rand)"
13505 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13506 msgid "TODO Note Options|s"
13507 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13509 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13510 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13511 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13513 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13514 msgid "TODO Note (inline)"
13515 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13517 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13518 msgid "TODO (Inline)"
13519 msgstr "TODO (eingebettet)"
13521 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13522 msgid "Missing Figure"
13523 msgstr "Fehlende Abbildung"
13525 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13526 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13527 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13529 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13533 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13534 msgid "Todo[Inline]"
13535 msgstr "TODO [eingebettet]"
13537 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13538 msgid "Todo[margin]"
13539 msgstr "TODO [Rand]"
13541 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13542 msgid "MissingFigure"
13543 msgstr "Fehlende Abbildung"
13545 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13549 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13551 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13552 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13554 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13555 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13559 msgstr "Endnote ##"
13561 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13565 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13566 msgid "Section Boxes"
13567 msgstr "Abschnittsboxen"
13569 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13571 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13573 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13574 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13576 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13578 msgstr "Abschnittsbox"
13580 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13581 msgid "Section Box"
13582 msgstr "Abschnittsbox"
13584 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13585 msgid "Section Box Width|S"
13586 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13588 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13589 msgid "Width of the section Box"
13590 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13592 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13593 msgid "Section Box Heading"
13594 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13596 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13597 msgid "Insert the section box header here"
13598 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13600 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13601 msgid "SubsectionBox"
13602 msgstr "Unterabschnittsbox"
13604 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13605 msgid "Subsection Box"
13606 msgstr "Unterabschnittsbox"
13608 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13609 msgid "SubsubsectionBox"
13610 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13612 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13613 msgid "Subsubsection Box"
13614 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13617 msgid "Multilingual Captions"
13618 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13622 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13623 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13625 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13626 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13627 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13630 msgid "Caption setup"
13631 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13635 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13637 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13638 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13641 msgid "Caption setup:"
13642 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13644 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13646 msgstr "Zweisprachig"
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13650 msgstr "zweisprachig"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:46
13653 msgid "Main Language Short Title"
13654 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:47
13657 msgid "Short title for the main(document) language"
13658 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:51
13661 msgid "Main Language Text"
13662 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:52
13665 msgid "Text in the main(document) language"
13666 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:55
13669 msgid "Second Language Short Title"
13670 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:56
13673 msgid "Short title for the second language"
13674 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13676 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13680 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13682 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13683 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13684 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13686 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13687 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13688 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13689 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13692 msgid "Logical Markup"
13693 msgstr "Logisches Markup"
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13697 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13700 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13701 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13731 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13732 msgid "Rnw (knitr)"
13733 msgstr "Rnw (knitr)"
13735 #: lib/layouts/knitr.module:6
13737 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13738 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13739 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13741 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13742 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13743 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13744 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13747 #: lib/layouts/sweave.module:6
13749 msgstr "literarisch"
13751 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13752 msgid "Sweave Options"
13753 msgstr "Sweave Optionen"
13755 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13756 msgid "Sweave opts"
13757 msgstr "Sweave Opts"
13759 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13760 msgid "S/R expression"
13761 msgstr "S/R-Ausdruck"
13763 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13765 msgstr "S/R-Ausdr."
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13768 msgid "PDF Comments"
13769 msgstr "PDF-Kommentare"
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13773 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13774 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13776 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13777 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13778 "Anleitung für Details."
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13781 msgid "Define Avatar"
13782 msgstr "Avatar definieren"
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13785 msgid "PDF-comment"
13786 msgstr "PDF-Kommentar"
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13789 msgid "PDF-comment avatar:"
13790 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13793 msgid "Name of the Avatar"
13794 msgstr "Name des Avatars"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13797 msgid "Define PDF-Comment Style"
13798 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13801 msgid "PDF-comment style:"
13802 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13805 msgid "Name of the style"
13806 msgstr "Name des Stils"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13809 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13810 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13813 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13814 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13817 msgid "Name of the list style"
13818 msgstr "Name des Listenstils"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13821 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13822 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13825 msgid "PDF-comment list style:"
13826 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13829 msgid "PDF-Comment-Setup"
13830 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13833 msgid "PDF (Setup)"
13834 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13837 msgid "PDF-Comment setup options"
13838 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13846 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13847 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13850 msgid "PDF-Annotation"
13851 msgstr "PDF-Annotation"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13858 msgid "PDFComment Options"
13859 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13862 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13863 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13867 msgstr "PDF-Randnotiz"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13870 msgid "PDF (Margin)"
13871 msgstr "PDF (Rand)"
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13875 msgstr "PDF-Markierung"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13878 msgid "PDF (Markup)"
13879 msgstr "PDF (Markierung)"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13882 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13883 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13886 msgid "PDF-Freetext"
13887 msgstr "PDF-Freitext"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13890 msgid "PDF (Freetext)"
13891 msgstr "PDF (Freitext)"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13895 msgstr "PDF-Rechteck"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13898 msgid "PDF (Square)"
13899 msgstr "PDF (Rechteck)"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13906 msgid "PDF (Circle)"
13907 msgstr "PDF (Kreis)"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13915 msgstr "PDF (Linie)"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13918 msgid "PDF-Sideline"
13919 msgstr "PDF-Randlinie"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13922 msgid "PDF (Sideline)"
13923 msgstr "PDF (Randlinie)"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13926 msgid "Insert the comment here"
13927 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13931 msgstr "PDF-Antwort"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13934 msgid "PDF (Reply)"
13935 msgstr "PDF (Antwort)"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13938 msgid "PDF-Tooltip"
13939 msgstr "PDF-Tooltip"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13942 msgid "PDF (Tooltip)"
13943 msgstr "PDF (Tooltip)"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13946 msgid "Tooltip Text"
13947 msgstr "Tooltip-Text"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13954 msgid "Insert the tooltip text here"
13955 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13958 msgid "List of PDF Comments"
13959 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13962 msgid "[List of PDF Comments]"
13963 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13966 msgid "List Options|s"
13967 msgstr "Listen-Optionen"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13970 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13971 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13977 #: lib/layouts/hanging.module:6
13979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13983 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13984 "außer der ersten werden eingerückt)."
13986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13987 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13988 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13992 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13995 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13996 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13999 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14005 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14009 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14015 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14016 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14017 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14020 #: lib/layouts/noweb.module:2
14024 #: lib/layouts/noweb.module:5
14025 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14026 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14029 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14030 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14034 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14035 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14036 "standard Paragraph Shapes'."
14038 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14039 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14040 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14044 msgstr "CD-Etikett"
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14047 msgid "ShapedParagraphs"
14048 msgstr "Geformte Absätze"
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14068 msgstr "Schraubenmutter"
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14084 msgstr "Tropfen abwärts"
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14088 msgstr "Tropfen aufwärts"
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14095 msgid "Triangle up"
14096 msgstr "Dreieck aufwärts"
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14099 msgid "Triangle down"
14100 msgstr "Dreieck abwärts"
14102 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14103 msgid "Triangle left"
14104 msgstr "Dreieck links"
14106 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14107 msgid "Triangle right"
14108 msgstr "Dreieck rechts"
14110 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14112 msgstr "Geformter Absatz"
14114 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14115 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14116 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14118 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14119 msgid "Shape specification"
14120 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14122 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14123 msgid "Specification of the shape"
14124 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14126 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14128 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14131 msgid "Algorithm2e"
14132 msgstr "Algorithm2e"
14134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14137 "brewed algorithm floats."
14139 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14140 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14143 msgid "Theorems (AMS)"
14144 msgstr "Theoreme (AMS)"
14146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14153 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14154 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14155 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14156 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14157 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14160 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14161 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14168 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14169 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14170 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14171 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14173 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14174 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14175 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14176 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14177 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14178 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14179 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14182 msgid "Criterion \\thecriterion."
14183 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14188 msgstr "Kriterium*"
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14193 msgstr "Kriterium."
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14197 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14202 msgstr "Algorithmus."
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14205 msgid "Axiom \\theaxiom."
14206 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14219 msgid "Condition \\thecondition."
14220 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14225 msgstr "Bedingung*"
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14230 msgstr "Bedingung."
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14243 msgid "Notation \\thenotation."
14244 msgstr "Notation \\thenotation."
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14257 msgid "Summary \\thesummary."
14258 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14263 msgstr "Zusammenfassung*"
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14268 msgstr "Zusammenfassung."
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14271 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14272 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14276 msgid "Acknowledgement*"
14277 msgstr "Danksagung*"
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14281 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14285 msgid "Conclusion*"
14286 msgstr "Schlussfolgerung*"
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14290 msgid "Conclusion."
14291 msgstr "Schlussfolgerung."
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14307 msgid "Assumption \\theassumption."
14308 msgstr "Annahme \\theassumption."
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14312 msgid "Assumption*"
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14317 msgid "Assumption."
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14330 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14331 msgid "Named Theorems"
14332 msgstr "Benannte Theoreme"
14334 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14336 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14337 "'Short Title' inset."
14339 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14340 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14342 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14343 msgid "Named Theorem"
14344 msgstr "Benanntes Theorem"
14346 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14347 msgid "Named Theorem."
14348 msgstr "Benanntes Theorem."
14350 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14354 #: lib/layouts/sweave.module:6
14356 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14357 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14359 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14360 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14361 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14363 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14364 msgid "Sweave Input File"
14365 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14368 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14369 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14377 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14379 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14380 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14381 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14382 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14383 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14385 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14389 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14390 msgid "bibliography entry"
14391 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14393 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14394 msgid "Bibliography entry."
14395 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14397 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14401 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14402 msgid "short title"
14405 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14406 msgid "Multiple Columns"
14407 msgstr "Mehrere Spalten"
14409 #: lib/layouts/multicol.module:7
14411 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14412 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14413 "detailed description of multiple columns."
14415 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14416 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14417 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14419 #: lib/layouts/multicol.module:19
14420 msgid "Number of Columns"
14421 msgstr "Anzahl der Spalten"
14423 #: lib/layouts/multicol.module:20
14424 msgid "Insert the number of columns here"
14425 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14427 #: lib/layouts/multicol.module:26
14428 msgid "An optional preface"
14429 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14431 #: lib/layouts/multicol.module:29
14432 msgid "Space Before Page Break"
14433 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14435 #: lib/layouts/multicol.module:30
14437 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14440 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14441 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14444 msgid "Fancy Colored Boxes"
14445 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14449 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14450 "the tcolorbox documentation for details."
14452 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14453 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14454 "Dokumentation des Pakets für Details."
14456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14458 msgstr "Farbige Box"
14460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14462 msgid "Color Box Options"
14463 msgstr "Optionen für farbige Box"
14465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14467 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14468 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14471 msgid "Dynamic Color Box"
14472 msgstr "Dynamische farbige Box"
14474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14475 msgid "Color Box (Dynamic)"
14476 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14479 msgid "Fit Color Box"
14480 msgstr "Passende farbige Box"
14482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14483 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14484 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14487 msgid "Color Box Separator"
14488 msgstr "Farbbox-Trenner"
14490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14491 msgid "Color Boxes"
14492 msgstr "Farbige Boxen"
14494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14499 msgid "Color Box Line"
14500 msgstr "Farbbox-Linie"
14502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14503 msgid "Color Box Setup"
14504 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14507 msgid "Custom Header/Footerlines"
14508 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14512 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14513 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14514 "Page Layout to 'fancy'!"
14516 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14517 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14518 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14521 msgid "Header/Footer"
14522 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14525 msgid "Even Header"
14526 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14529 msgid "Alternative text for the even header"
14530 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14533 msgid "Center Header"
14534 msgstr "Kopfzeile mitte"
14536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14537 msgid "Center Header:"
14538 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14541 msgid "Left Footer"
14542 msgstr "Fußzeile links"
14544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14545 msgid "Left Footer:"
14546 msgstr "Fußzeile links:"
14548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14549 msgid "Center Footer"
14550 msgstr "Fußzeile mitte"
14552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14553 msgid "Center Footer:"
14554 msgstr "Fußzeile mitte:"
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14558 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14571 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14572 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14573 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14574 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14575 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14576 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14577 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14578 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14581 msgid "Number Tables by Section"
14582 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14589 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14590 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14593 msgid "Risk and Safety Statements"
14594 msgstr "R- und S-Sätze"
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14598 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14599 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14600 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14602 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14603 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14604 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14608 msgstr "R-S Nummer"
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14615 msgid "Safety phrase"
14616 msgstr "Sicherheitssatz"
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14619 msgid "Phrase Text"
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14623 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14625 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14628 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14632 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14633 msgid "Foot to End"
14634 msgstr "Fußnote als Endnote"
14636 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14638 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14639 "code where you want the endnotes to appear."
14641 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14642 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14644 #: lib/layouts/braille.module:2
14648 #: lib/layouts/braille.module:6
14650 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14653 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14654 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14656 #: lib/layouts/braille.module:22
14657 msgid "Braille (default)"
14658 msgstr "Braille (Standard)"
14660 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14664 #: lib/layouts/braille.module:45
14665 msgid "Braille (textsize)"
14666 msgstr "Braille (Textgröße)"
14668 #: lib/layouts/braille.module:68
14669 msgid "Braille (dots on)"
14670 msgstr "Braille (Punkte an)"
14672 #: lib/layouts/braille.module:83
14673 msgid "Braille_dots_on"
14674 msgstr "Braille_dots_on"
14676 #: lib/layouts/braille.module:92
14677 msgid "Braille (dots off)"
14678 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14680 #: lib/layouts/braille.module:107
14681 msgid "Braille_dots_off"
14682 msgstr "Braille_dots_off"
14684 #: lib/layouts/braille.module:116
14685 msgid "Braille (mirror on)"
14686 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14688 #: lib/layouts/braille.module:131
14689 msgid "Braille_mirror_on"
14690 msgstr "Braille_mirror_on"
14692 #: lib/layouts/braille.module:140
14693 msgid "Braille (mirror off)"
14694 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14696 #: lib/layouts/braille.module:155
14697 msgid "Braille_mirror_off"
14698 msgstr "Braille_mirror_off"
14700 #: lib/layouts/braille.module:163
14702 msgstr "Braillebox"
14704 #: lib/layouts/braille.module:167
14705 msgid "Braille box"
14706 msgstr "Braille-Box"
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14710 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14717 "in both numbered and non-numbered forms."
14719 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14720 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14721 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14722 "nicht nummeriert."
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14725 msgid "Criterion \\thetheorem."
14726 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14729 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14730 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14733 msgid "Axiom \\thetheorem."
14734 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14737 msgid "Condition \\thetheorem."
14738 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14741 msgid "Note \\thetheorem."
14742 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14745 msgid "Notation \\thetheorem."
14746 msgstr "Notation \\thetheorem."
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14749 msgid "Summary \\thetheorem."
14750 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14753 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14754 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14757 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14758 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14761 msgid "Assumption \\thetheorem."
14762 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14765 msgid "Question \\thetheorem."
14766 msgstr "Frage \\thetheorem."
14768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14769 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14770 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14776 "chapter environment."
14778 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14779 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14780 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14782 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14784 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14788 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14789 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14790 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14791 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14792 "may provide more bugfixes in future versions."
14794 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14795 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14796 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14797 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14798 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14802 msgid "GraphicBoxes"
14803 msgstr "Grafik-Boxen"
14805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14806 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14807 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14811 msgstr "Spiegelbox"
14813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14815 msgstr "Skalierende Box"
14817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14822 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14823 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14830 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14831 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14835 msgstr "Neugrößenbox"
14837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14838 msgid "Width of the box"
14839 msgstr "Breite der Box"
14841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14842 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14843 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14847 msgstr "Rotationsbox"
14849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14854 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14855 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14862 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14863 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14866 msgid "Number Figures by Section"
14867 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14874 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14875 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14877 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14878 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14879 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14881 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14883 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14884 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14886 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14887 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14888 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14890 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14891 msgid "Description Options"
14892 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14894 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14895 msgid "Enumerate-Resume"
14896 msgstr "Aufzählung fortführen"
14898 #: lib/layouts/initials.module:2
14902 #: lib/layouts/initials.module:6
14904 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14905 "manual for a detailed description."
14907 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14908 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14910 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14911 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14912 #: lib/layouts/initials.module:39
14916 #: lib/layouts/initials.module:35
14917 msgid "Option(s) for the initial"
14918 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14920 #: lib/layouts/initials.module:40
14921 msgid "Initial letter(s)"
14922 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14924 #: lib/layouts/initials.module:44
14925 msgid "Rest of Initial"
14926 msgstr "Rest der Initiale"
14928 #: lib/layouts/initials.module:45
14929 msgid "Rest of initial word or text"
14930 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14933 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14934 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14938 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14939 "using the extended AMS machinery."
14941 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14942 "für das erweiterte AMS."
14944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14946 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14958 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14959 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14960 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14961 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14962 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14963 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14966 msgid "Linguistics"
14967 msgstr "Linguistik"
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14975 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14976 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14977 "für OT-Tableaus)."
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14980 msgid "Numbered Example (multiline)"
14981 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14988 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14993 msgstr "Beispiele:"
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14997 msgstr "Unterbeispiel"
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15000 msgid "Subexample:"
15001 msgstr "Unterbeispiel:"
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
15009 msgstr "Tri-Glosse"
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:141
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:143
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:159
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15040 msgid "List of Tableaux"
15041 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15043 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15047 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15049 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15050 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15051 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15053 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15054 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15055 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15056 "ist, funktioniert."
15058 #: lib/layouts/basic.module:2
15059 msgid "Default (basic)"
15060 msgstr "Standard (basic)"
15062 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15063 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15065 msgstr "Ignorieren"
15067 #: lib/languages:97
15071 #: lib/languages:105
15075 #: lib/languages:114
15076 msgid "English (USA)"
15077 msgstr "Englisch (USA)"
15079 #: lib/languages:126
15080 msgid "Greek (ancient)"
15081 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15083 #: lib/languages:143
15084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15085 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15087 #: lib/languages:153
15088 msgid "Arabic (Arabi)"
15089 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15091 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15095 #: lib/languages:174
15096 msgid "English (Australia)"
15097 msgstr "Englisch (Australien)"
15099 #: lib/languages:186
15100 msgid "German (Austria, old spelling)"
15101 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15103 #: lib/languages:198
15104 msgid "German (Austria)"
15105 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15107 #: lib/languages:208
15109 msgstr "Indonesisch"
15111 #: lib/languages:217
15115 #: lib/languages:226
15119 #: lib/languages:239
15121 msgstr "Weißrussisch"
15123 #: lib/languages:248
15124 msgid "Portuguese (Brazil)"
15125 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15127 #: lib/languages:257
15129 msgstr "Bretonisch"
15131 #: lib/languages:266
15132 msgid "English (UK)"
15133 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15135 #: lib/languages:276
15137 msgstr "Bulgarisch"
15139 #: lib/languages:286
15140 msgid "English (Canada)"
15141 msgstr "Englisch (Kanada)"
15143 #: lib/languages:297
15144 msgid "French (Canada)"
15145 msgstr "Französisch (Kanada)"
15147 #: lib/languages:307
15149 msgstr "Katalanisch"
15151 #: lib/languages:318
15152 msgid "Chinese (simplified)"
15153 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15155 #: lib/languages:327
15156 msgid "Chinese (traditional)"
15157 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15159 #: lib/languages:336
15163 #: lib/languages:343
15167 #: lib/languages:352
15169 msgstr "Tschechisch"
15171 #: lib/languages:361
15175 #: lib/languages:371
15176 msgid "Divehi (Maldivian)"
15179 #: lib/languages:378
15181 msgstr "Holländisch"
15183 #: lib/languages:388
15187 #: lib/languages:399
15191 #: lib/languages:408
15195 #: lib/languages:422
15199 #: lib/languages:436
15203 #: lib/languages:446
15205 msgstr "Französisch"
15207 #: lib/languages:461
15211 #: lib/languages:474
15212 msgid "German (old spelling)"
15213 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15215 #: lib/languages:485
15219 #: lib/languages:498
15220 msgid "German (Switzerland)"
15221 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15223 #: lib/languages:511
15224 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15225 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15227 #: lib/languages:522 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15230 msgstr "Griechisch"
15232 #: lib/languages:533
15233 msgid "Greek (polytonic)"
15234 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15236 #: lib/languages:545 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15240 #: lib/languages:560
15244 #: lib/languages:578
15246 msgstr "Isländisch"
15248 #: lib/languages:589
15249 msgid "Interlingua"
15250 msgstr "Interlingua"
15252 #: lib/languages:597
15256 #: lib/languages:606
15258 msgstr "Italienisch"
15260 #: lib/languages:620
15264 #: lib/languages:632
15265 msgid "Japanese (CJK)"
15266 msgstr "Japanisch (CJK)"
15268 #: lib/languages:641
15270 msgstr "Kasachisch"
15272 #: lib/languages:651
15274 msgstr "Koreanisch"
15276 #: lib/languages:660
15278 msgstr "Kurmandschi"
15280 #: lib/languages:669 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15284 #: lib/languages:678
15288 #: lib/languages:688
15292 #: lib/languages:700
15296 #: lib/languages:710
15297 msgid "Lower Sorbian"
15298 msgstr "Niedersorbisch"
15300 #: lib/languages:719
15304 #: lib/languages:729
15308 #: lib/languages:739
15310 msgstr "Mongolisch"
15312 #: lib/languages:747
15313 msgid "English (New Zealand)"
15314 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15316 #: lib/languages:757
15317 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15318 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15320 #: lib/languages:766
15321 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15322 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15324 #: lib/languages:776
15326 msgstr "Okzitanisch"
15328 #: lib/languages:794
15332 #: lib/languages:803
15334 msgstr "Portugiesisch"
15336 #: lib/languages:812
15340 #: lib/languages:821
15344 #: lib/languages:832
15346 msgstr "Nordsamisch"
15348 #: lib/languages:841
15352 #: lib/languages:848
15354 msgstr "Schottisch"
15356 #: lib/languages:857
15360 #: lib/languages:867
15361 msgid "Serbian (Latin)"
15362 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15364 #: lib/languages:877
15366 msgstr "Slowakisch"
15368 #: lib/languages:886
15370 msgstr "Slowenisch"
15372 #: lib/languages:895
15376 #: lib/languages:908
15377 msgid "Spanish (Mexico)"
15378 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15380 #: lib/languages:920
15382 msgstr "Schwedisch"
15384 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15388 #: lib/languages:947 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15392 #: lib/languages:954 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15394 msgstr "Thailändisch"
15396 #: lib/languages:967 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15400 #: lib/languages:974
15404 #: lib/languages:988
15406 msgstr "Turkmenisch"
15408 #: lib/languages:998
15410 msgstr "Ukrainisch"
15412 #: lib/languages:1009
15413 msgid "Upper Sorbian"
15414 msgstr "Obersorbisch"
15416 #: lib/languages:1030
15418 msgstr "Vietnamesisch"
15420 #: lib/languages:1041
15424 #: lib/latexfonts:82
15425 msgid "AE (Almost European)"
15426 msgstr "AE (Almost European)"
15428 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15430 msgstr "Bera Serif"
15432 #: lib/latexfonts:104
15436 #: lib/latexfonts:110
15437 msgid "Concrete Roman"
15438 msgstr "Concrete Roman"
15440 #: lib/latexfonts:116
15441 msgid "Zapf Chancery"
15442 msgstr "Zapf Chancery"
15444 #: lib/latexfonts:122
15445 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15446 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15448 #: lib/latexfonts:128
15449 msgid "Computer Modern Roman"
15450 msgstr "Computer Modern Roman"
15452 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15453 msgid "URW Garamond"
15454 msgstr "URW Garamond"
15456 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15460 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15461 msgid "Latin Modern Roman"
15462 msgstr "Latin Modern Roman"
15464 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15465 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15466 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15468 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15469 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15470 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15472 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15473 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15474 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15476 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15478 msgstr "Minion Pro"
15480 #: lib/latexfonts:273
15481 msgid "New Century Schoolbook"
15482 msgstr "New Century Schoolbook"
15484 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15485 #: lib/latexfonts:311
15489 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15490 msgid "Times Roman"
15491 msgstr "Times Roman"
15493 #: lib/latexfonts:345
15494 msgid "TeX Gyre Bonum"
15495 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15497 #: lib/latexfonts:351
15498 msgid "TeX Gyre Chorus"
15499 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15501 #: lib/latexfonts:357
15502 msgid "TeX Gyre Pagella"
15503 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15505 #: lib/latexfonts:363
15506 msgid "TeX Gyre Schola"
15507 msgstr "TeX Gyre Schola"
15509 #: lib/latexfonts:369
15510 msgid "TeX Gyre Termes"
15511 msgstr "TeX Gyre Termes"
15513 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15514 msgid "Utopia (Fourier)"
15515 msgstr "Utopia (Fourier)"
15517 #: lib/latexfonts:412
15518 msgid "Avant Garde"
15519 msgstr "Avant Garde"
15521 #: lib/latexfonts:418
15525 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15529 #: lib/latexfonts:444
15533 #: lib/latexfonts:451
15534 msgid "Computer Modern Sans"
15535 msgstr "Computer Modern Sans"
15537 #: lib/latexfonts:457
15541 #: lib/latexfonts:465
15545 #: lib/latexfonts:472
15546 msgid "Iwona (Light)"
15547 msgstr "Iwona (Light)"
15549 #: lib/latexfonts:479
15550 msgid "Iwona (Condensed)"
15551 msgstr "Iwona (Condensed)"
15553 #: lib/latexfonts:486
15554 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15555 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15557 #: lib/latexfonts:493
15561 #: lib/latexfonts:500
15562 msgid "Kurier (Light)"
15563 msgstr "Kurier (Light)"
15565 #: lib/latexfonts:507
15566 msgid "Kurier (Condensed)"
15567 msgstr "Kurier (Condensed)"
15569 #: lib/latexfonts:514
15570 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15571 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15573 #: lib/latexfonts:521
15574 msgid "Latin Modern Sans"
15575 msgstr "Latin Modern Sans"
15577 #: lib/latexfonts:528
15578 msgid "TeX Gyre Adventor"
15579 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15581 #: lib/latexfonts:534
15582 msgid "TeX Gyre Heros"
15583 msgstr "TeX Gyre Heros"
15585 #: lib/latexfonts:540
15586 msgid "URW Classico (Optima)"
15587 msgstr "URW Classico (Optima)"
15589 #: lib/latexfonts:552
15593 #: lib/latexfonts:560
15594 msgid "CM Typewriter Light"
15595 msgstr "CM Typewriter Light"
15597 #: lib/latexfonts:567
15598 msgid "Computer Modern Typewriter"
15599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15601 #: lib/latexfonts:573
15605 #: lib/latexfonts:580
15606 msgid "Libertine Mono"
15607 msgstr "Libertine Mono"
15609 #: lib/latexfonts:587
15610 msgid "Latin Modern Typewriter"
15611 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15613 #: lib/latexfonts:594
15617 #: lib/latexfonts:601
15618 msgid "TeX Gyre Cursor"
15619 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15621 #: lib/latexfonts:607
15622 msgid "TX Typewriter"
15623 msgstr "TX Typewriter"
15625 #: lib/latexfonts:619
15629 #: lib/latexfonts:625
15630 msgid "URW Garamond (New TX)"
15631 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15633 #: lib/latexfonts:633
15634 msgid "Iwona (Math)"
15635 msgstr "Iwona (Mathe)"
15637 #: lib/latexfonts:646
15638 msgid "Kurier (Math)"
15639 msgstr "Kurier (Mathe)"
15641 #: lib/latexfonts:659
15642 msgid "Libertine (New TX)"
15643 msgstr "Libertine (New TX)"
15645 #: lib/latexfonts:667
15646 msgid "Minion Pro (New TX)"
15647 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15649 #: lib/latexfonts:676
15650 msgid "Times Roman (New TX)"
15651 msgstr "Times Roman (New TX)"
15653 #: lib/encodings:31
15654 msgid "Unicode (utf8)"
15655 msgstr "Unicode (utf8)"
15657 #: lib/encodings:36
15658 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15659 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15661 #: lib/encodings:40
15662 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15663 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15665 #: lib/encodings:43
15666 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15667 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15669 #: lib/encodings:46
15670 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15671 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15673 #: lib/encodings:49
15674 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15675 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15677 #: lib/encodings:52
15678 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15679 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15681 #: lib/encodings:55
15682 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15683 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15685 #: lib/encodings:59
15686 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15687 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15689 #: lib/encodings:62
15690 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15691 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15693 #: lib/encodings:65
15694 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15695 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15697 #: lib/encodings:68
15698 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15699 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15701 #: lib/encodings:72
15702 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15703 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15705 #: lib/encodings:75
15706 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15707 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15709 #: lib/encodings:78
15710 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15711 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15713 #: lib/encodings:81
15714 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15715 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15717 #: lib/encodings:84
15718 msgid "DOS (CP 437)"
15719 msgstr "DOS (CP 437)"
15721 #: lib/encodings:88
15722 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15723 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15725 #: lib/encodings:91
15726 msgid "Western European (CP 850)"
15727 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15729 #: lib/encodings:94
15730 msgid "Central European (CP 852)"
15731 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15733 #: lib/encodings:97
15734 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15735 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15737 #: lib/encodings:100
15738 msgid "Western European (CP 858)"
15739 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15741 #: lib/encodings:103
15742 msgid "Hebrew (CP 862)"
15743 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15745 #: lib/encodings:106
15746 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15747 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15749 #: lib/encodings:109
15750 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15751 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15753 #: lib/encodings:112
15754 msgid "Central European (CP 1250)"
15755 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15757 #: lib/encodings:115
15758 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15759 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15761 #: lib/encodings:119
15762 msgid "Western European (CP 1252)"
15763 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15765 #: lib/encodings:122
15766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15767 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15769 #: lib/encodings:126
15770 msgid "Arabic (CP 1256)"
15771 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15773 #: lib/encodings:129
15774 msgid "Baltic (CP 1257)"
15775 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15777 #: lib/encodings:132
15778 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15779 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15781 #: lib/encodings:135
15782 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15783 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15785 #: lib/encodings:138
15786 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15787 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15789 #: lib/encodings:141
15790 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15791 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15793 #: lib/encodings:152
15794 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15795 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15797 #: lib/encodings:162
15798 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15799 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15801 #: lib/encodings:169
15802 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15803 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15805 #: lib/encodings:173
15806 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15807 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15809 #: lib/encodings:177
15810 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15811 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15813 #: lib/encodings:181
15814 msgid "Korean (EUC-KR)"
15815 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15817 #: lib/encodings:185
15818 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15819 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15821 #: lib/encodings:189
15822 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15823 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15825 #: lib/encodings:193
15826 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15827 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15829 #: lib/encodings:200
15830 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15831 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15833 #: lib/encodings:202
15834 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15835 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15837 #: lib/encodings:204
15838 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15839 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15841 #: lib/encodings:206
15842 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15843 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15845 #: lib/encodings:213
15846 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15847 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15849 #: lib/encodings:218
15850 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15851 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15853 #: lib/encodings:222
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15863 msgstr "Bearbeiten|B"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15871 msgstr "Einfügen|E"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15875 msgstr "Navigieren|N"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15879 msgstr "Dokument|o"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15883 msgstr "Werkzeuge|W"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15894 msgid "New from Template...|m"
15895 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15899 msgstr "Öffnen...|Ö"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15902 msgid "Open Recent|t"
15903 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15907 msgstr "Schließen|c"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15911 msgstr "Alle schließen|A"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15915 msgstr "Speichern|S"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15918 msgid "Save As...|A"
15919 msgstr "Speichern unter...|u"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15923 msgstr "Alle speichern|l"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15926 msgid "Revert to Saved|R"
15927 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15930 msgid "Version Control|V"
15931 msgstr "Versionskontrolle|k"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15935 msgstr "Importieren|I"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15939 msgstr "Exportieren|E"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15943 msgstr "Drucken...|D"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15947 msgstr "Faxen...|x"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15950 msgid "New Window|W"
15951 msgstr "Neues Fenster|F"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15954 msgid "Close Window|d"
15955 msgstr "Fenster schließen|t"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15962 msgid "Register...|R"
15963 msgstr "Registrieren...|R"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15966 msgid "Check In Changes...|I"
15967 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15970 msgid "Check Out for Edit|O"
15971 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15975 msgstr "Kopieren|K"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15979 msgstr "Umbenennen|U"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15983 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15986 msgid "Revert to Repository Version|v"
15987 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15990 msgid "Undo Last Check In|U"
15991 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15994 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15995 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15998 msgid "Show History...|H"
15999 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16002 msgid "Use Locking Property|L"
16003 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16006 msgid "Export As...|s"
16007 msgstr "Exportiere als...|s"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16010 msgid "More Formats & Options...|O"
16011 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16015 msgstr "Rückgängig|R"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16019 msgstr "Wiederholen|W"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16022 #: src/Text3.cpp:1307 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16024 msgstr "Ausschneiden"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16027 #: src/Text3.cpp:1312 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16032 #: src/Text3.cpp:1252 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
16033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16038 msgid "Paste Recent|e"
16039 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16042 msgid "Paste Special"
16043 msgstr "Einfügen (speziell)"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16046 msgid "Select Whole Inset"
16047 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16051 msgstr "Alles auswählen"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16054 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16055 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16058 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16059 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16062 msgid "Move Paragraph Up|o"
16063 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16066 msgid "Move Paragraph Down|v"
16067 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16070 msgid "Text Style|S"
16071 msgstr "Textstil|T"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16074 msgid "Paragraph Settings...|P"
16075 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:596
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16086 msgid "Rows & Columns|C"
16087 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16090 msgid "Increase List Depth|I"
16091 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16094 msgid "Decrease List Depth|D"
16095 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16098 msgid "Dissolve Inset"
16099 msgstr "Einfügung auflösen"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16102 msgid "TeX Code Settings...|C"
16103 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16106 msgid "Float Settings...|a"
16107 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16111 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16114 msgid "Note Settings...|N"
16115 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16118 msgid "Phantom Settings...|h"
16119 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16122 msgid "Branch Settings...|B"
16123 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16126 msgid "Box Settings...|x"
16127 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16130 msgid "Index Entry Settings...|y"
16131 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16134 msgid "Index Settings...|x"
16135 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16138 msgid "Info Settings...|n"
16139 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16142 msgid "Listings Settings...|g"
16143 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16146 msgid "Table Settings...|a"
16147 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16150 msgid "Paste from HTML|H"
16151 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16154 msgid "Paste from LaTeX|L"
16155 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16158 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16159 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16162 msgid "Paste as PDF"
16163 msgstr "Als PDF einfügen"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16166 msgid "Paste as PNG"
16167 msgstr "Als PNG einfügen"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16170 msgid "Paste as JPEG"
16171 msgstr "Als JPEG einfügen"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16174 msgid "Paste as EMF"
16175 msgstr "Als EMF einfügen"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16178 msgid "Plain Text|T"
16179 msgstr "Einfacher Text|T"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16182 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16183 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16186 msgid "Selection|S"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16190 msgid "Selection, Join Lines|i"
16191 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16194 msgid "Dissolve Text Style"
16195 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16198 msgid "Customized...|C"
16199 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16202 msgid "Capitalize|a"
16203 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16206 msgid "Uppercase|U"
16207 msgstr "Großbuchstaben|G"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16210 msgid "Lowercase|L"
16211 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16214 msgid "Multicolumn|M"
16215 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16219 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16223 msgstr "Obere Linie|b"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16226 msgid "Bottom Line|B"
16227 msgstr "Untere Linie|e"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16230 msgid "Left Line|L"
16231 msgstr "Linke Linie|i"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16234 msgid "Right Line|R"
16235 msgstr "Rechte Linie|c"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16255 msgstr "Zentriert|Z"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16275 msgstr "Zeile anfügen|a"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16278 msgid "Delete Row|D"
16279 msgstr "Zeile löschen|ö"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16283 msgstr "Zeile kopieren|k"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16286 msgid "Move Row Up"
16287 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16290 msgid "Move Row Down"
16291 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16294 msgid "Add Column|u"
16295 msgstr "Spalte anfügen|S"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16298 msgid "Delete Column|e"
16299 msgstr "Spalte löschen|p"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16302 msgid "Copy Column|p"
16303 msgstr "Spalte kopieren|t"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16306 msgid "Move Column Right|v"
16307 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16310 msgid "Move Column Left"
16311 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16314 msgid "Number Whole Formula|N"
16315 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16318 msgid "Number This Line|u"
16319 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16322 msgid "Change Limits Type|L"
16323 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16326 msgid "Macro Definition"
16327 msgstr "Makro-Definition"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16330 msgid "Change Formula Type|F"
16331 msgstr "Formelart ändern|F"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16334 msgid "Text Style|T"
16335 msgstr "Textstil|T"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16338 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16339 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16342 msgid "Split Cell|C"
16343 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16346 msgid "Add Line Above|A"
16347 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16350 msgid "Add Line Below|B"
16351 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16354 msgid "Delete Line Above|D"
16355 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16358 msgid "Delete Line Below|e"
16359 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16362 msgid "Add Line to Left"
16363 msgstr "Linie links hinzufügen"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16366 msgid "Add Line to Right"
16367 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16370 msgid "Delete Line to Left"
16371 msgstr "Linie links löschen"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16374 msgid "Delete Line to Right"
16375 msgstr "Linie rechts löschen"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16378 msgid "Append Argument"
16379 msgstr "Argument hinzufügen"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16382 msgid "Remove Last Argument"
16383 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16386 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16387 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16390 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16391 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16394 msgid "Insert Optional Argument"
16395 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16398 msgid "Remove Optional Argument"
16399 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16402 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16403 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16406 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16407 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16410 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16411 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16415 msgstr "Standard|S"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16423 msgstr "Eingebettet|E"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16426 msgid "Math Normal Font|N"
16427 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16430 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16431 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16434 msgid "Math Formal Script Family|o"
16435 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16438 msgid "Math Fraktur Family|F"
16439 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16442 msgid "Math Roman Family|R"
16443 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16446 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16447 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16450 msgid "Math Bold Series|B"
16451 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16454 msgid "Text Normal Font|T"
16455 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16458 msgid "Text Roman Family"
16459 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16462 msgid "Text Sans Serif Family"
16463 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16466 msgid "Text Typewriter Family"
16467 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16470 msgid "Text Bold Series"
16471 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16474 msgid "Text Medium Series"
16475 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16478 msgid "Text Italic Shape"
16479 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16482 msgid "Text Small Caps Shape"
16483 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16486 msgid "Text Slanted Shape"
16487 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16490 msgid "Text Upright Shape"
16491 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16502 msgid "Mathematica|a"
16503 msgstr "Mathematica|a"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16506 msgid "Maple, Simplify|S"
16507 msgstr "Maple, simplify|s"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16510 msgid "Maple, Factor|F"
16511 msgstr "Maple, factor|f"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16514 msgid "Maple, Evalm|E"
16515 msgstr "Maple, evalm|e"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16518 msgid "Maple, Evalf|v"
16519 msgstr "Maple, evalf|v"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16522 msgid "Inline Formula|I"
16523 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16526 msgid "Displayed Formula|D"
16527 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16530 msgid "Eqnarray Environment|E"
16531 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16534 msgid "AMS align Environment|a"
16535 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16538 msgid "AMS alignat Environment|t"
16539 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16542 msgid "AMS flalign Environment|f"
16543 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16546 msgid "AMS gather Environment|g"
16547 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16550 msgid "AMS multline Environment|m"
16551 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16554 msgid "Open All Insets|O"
16555 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16558 msgid "Close All Insets|C"
16559 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16562 msgid "Unfold Math Macro|n"
16563 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16566 msgid "Fold Math Macro|d"
16567 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16570 msgid "Outline Pane|u"
16571 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16574 msgid "Source Pane|S"
16575 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16578 msgid "Messages Pane|g"
16579 msgstr "Statusmeldungen|e"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16583 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16586 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16587 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16590 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16591 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16594 msgid "Close Current View|w"
16595 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16598 msgid "Fullscreen|l"
16599 msgstr "Vollbild|b"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16606 msgid "Special Character|p"
16607 msgstr "Sonderzeichen|S"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16610 msgid "Formatting|o"
16611 msgstr "Formatierung|e"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16614 msgid "List / TOC|i"
16615 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16619 msgstr "Gleitobjekt|o"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16630 msgid "Custom Insets"
16631 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16638 msgid "Box[[Menu]]|x"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16642 msgid "Insert Regular Expression"
16643 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16646 msgid "Citation...|C"
16647 msgstr "Literaturverweis...|L"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16650 msgid "Cross-Reference...|R"
16651 msgstr "Querverweis...|Q"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16655 msgstr "Marke...|a"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16659 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16663 msgstr "Tabelle...|T"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16666 msgid "Graphics...|G"
16667 msgstr "Grafik...|G"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16674 msgid "Hyperlink...|k"
16675 msgstr "Hyperlink...|y"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16682 msgid "Marginal Note|M"
16683 msgstr "Randnotiz|R"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16691 msgstr "Programmlisting"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16695 msgstr "Vorschau|V"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16698 msgid "Symbols...|b"
16699 msgstr "Symbole...|b"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16702 msgid "Ordinary Quote|Q"
16703 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16706 msgid "Single Quote|S"
16707 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16710 msgid "Visible Space|V"
16711 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16714 msgid "Phonetic Symbols|P"
16715 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16727 msgstr "LaTeX-Logo"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16730 msgid "LaTeX2e Logo"
16731 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16734 msgid "Superscript|S"
16735 msgstr "Hochgestellt|H"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16738 msgid "Subscript|u"
16739 msgstr "Tiefgestellt|T"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16742 msgid "Protected Space|P"
16743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16746 msgid "Interword Space|w"
16747 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16750 msgid "Thin Space|T"
16751 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16754 msgid "Horizontal Space...|o"
16755 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16758 msgid "Horizontal Line...|L"
16759 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16762 msgid "Vertical Space...|V"
16763 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16770 msgid "Ragged Line Break|R"
16771 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16774 msgid "Justified Line Break|J"
16775 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16779 msgstr "Neue Seite|i"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16782 msgid "Page Break|a"
16783 msgstr "Seitenumbruch|u"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16786 msgid "Clear Page|C"
16787 msgstr "Seite leeren|S"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16790 msgid "Clear Double Page|D"
16791 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16794 msgid "Display Formula|D"
16795 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16798 msgid "Numbered Formula|N"
16799 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16802 msgid "Array Environment|y"
16803 msgstr "Array-Umgebung|y"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16806 msgid "Cases Environment|C"
16807 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16810 msgid "Aligned Environment|l"
16811 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16814 msgid "AlignedAt Environment|v"
16815 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16818 msgid "Gathered Environment|h"
16819 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16822 msgid "Split Environment|S"
16823 msgstr "Split-Umgebung|p"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16826 msgid "Delimiters...|r"
16827 msgstr "Trennzeichen...|z"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16830 msgid "Matrix...|x"
16831 msgstr "Matrix...|x"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16838 msgid "Figure Wrap Float|F"
16839 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16842 msgid "Table Wrap Float|T"
16843 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16846 msgid "Table of Contents|C"
16847 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16850 msgid "List of Listings|L"
16851 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16854 msgid "Nomenclature|N"
16855 msgstr "Nomenklatur|N"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16859 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16862 msgid "LyX Document...|X"
16863 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16866 msgid "Plain Text...|T"
16867 msgstr "Einfacher Text...|T"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16870 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16871 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16874 msgid "External Material...|M"
16875 msgstr "Externes Material...|E"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16878 msgid "Child Document...|d"
16879 msgstr "Unterdokument...|U"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16882 msgid "Frameless|l"
16883 msgstr "Rahmenlos|l"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16886 msgid "Simple Frame|F"
16887 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16890 msgid "Oval, Thin|a"
16891 msgstr "Oval, dünn|O"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16894 msgid "Oval, Thick|v"
16895 msgstr "Oval, dick|v"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16898 msgid "Drop Shadow|w"
16899 msgstr "Schlagschatten|c"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16902 msgid "Shaded Background|B"
16903 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16906 msgid "Double Frame|u"
16907 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16911 msgstr "LyX-Notiz|z"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16915 msgstr "Kommentar|K"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16918 msgid "Greyed Out|G"
16919 msgstr "Grauschrift|G"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16922 msgid "Insert New Branch...|I"
16923 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16930 msgid "Horizontal Phantom|H"
16931 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16934 msgid "Vertical Phantom|V"
16935 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16938 msgid "Change Tracking|C"
16939 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16942 msgid "Build Program|B"
16943 msgstr "Programm erstellen|e"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16946 msgid "LaTeX Log|L"
16947 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16950 msgid "Start Appendix Here|A"
16951 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16954 msgid "View Master Document|M"
16955 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16958 msgid "Update Master Document|a"
16959 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16962 msgid "Compressed|m"
16963 msgstr "Komprimiert|K"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16978 msgid "Settings...|S"
16979 msgstr "Einstellungen...|E"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16984 msgid "Track Changes|T"
16985 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16988 msgid "Merge Changes...|M"
16989 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16992 msgid "Accept Change|A"
16993 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
16996 msgid "Reject Change|R"
16997 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17000 msgid "Accept All Changes|c"
17001 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17004 msgid "Reject All Changes|e"
17005 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17008 msgid "Show Changes in Output|S"
17009 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17012 msgid "Bookmarks|B"
17013 msgstr "Lesezeichen|L"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17016 msgid "Next Note|N"
17017 msgstr "Nächste Notiz|N"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17020 msgid "Next Change|C"
17021 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17024 msgid "Next Cross-Reference|R"
17025 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17028 msgid "Go to Label|L"
17029 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17032 msgid "Forward Search|F"
17033 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17036 msgid "Save Bookmark 1|S"
17037 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17040 msgid "Save Bookmark 2"
17041 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17044 msgid "Save Bookmark 3"
17045 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17048 msgid "Save Bookmark 4"
17049 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17052 msgid "Save Bookmark 5"
17053 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17056 msgid "Clear Bookmarks|C"
17057 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17060 msgid "Navigate Back|B"
17061 msgstr "Gehe zurück|z"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17064 msgid "Spellchecker...|S"
17065 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17068 msgid "Thesaurus...|T"
17069 msgstr "Thesaurus...|T"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17072 msgid "Statistics...|a"
17073 msgstr "Statistik...|a"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17076 msgid "Check TeX|h"
17077 msgstr "TeX prüfen|p"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17080 msgid "TeX Information|I"
17081 msgstr "TeX-Informationen|X"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17084 msgid "Compare...|C"
17085 msgstr "Vergleichen...|V"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17088 msgid "Reconfigure|R"
17089 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17092 msgid "Preferences...|P"
17093 msgstr "Einstellungen...|E"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17096 msgid "Introduction|I"
17097 msgstr "Einführung|E"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17101 msgstr "Tutorium|T"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17104 msgid "User's Guide|U"
17105 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17108 msgid "Additional Features|F"
17109 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17112 msgid "Embedded Objects|O"
17113 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17116 msgid "Customization|C"
17117 msgstr "Anpassung|A"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17120 msgid "Shortcuts|S"
17121 msgstr "Tastenkürzel|k"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17124 msgid "LyX Functions|y"
17125 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17128 msgid "LaTeX Configuration|L"
17129 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17132 msgid "Specific Manuals|p"
17133 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17136 msgid "About LyX|X"
17137 msgstr "Über LyX|X"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17140 msgid "Beamer Presentations|B"
17141 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17148 msgid "Feynman-diagram|F"
17149 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17157 msgstr "LilyPond|P"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17160 msgid "Linguistics|L"
17161 msgstr "Linguistik|L"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17164 msgid "Multilingual Captions|C"
17165 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17168 msgid "PDF comments|D"
17169 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17172 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17173 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:616 lib/configure.py:614
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17184 msgid "AMS Environment|A"
17185 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17188 msgid "Equation Label|L"
17189 msgstr "Formelmarke|m"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17192 msgid "Copy as Reference|R"
17193 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17197 msgstr "Einfügen|E"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17200 msgid "Add Line Above|o"
17201 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17204 msgid "Delete Line Above|v"
17205 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17208 msgid "Delete Line Below|w"
17209 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17212 msgid "Show Math Toolbar"
17213 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17217 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17220 msgid "Show Table Toolbar"
17221 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17225 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17228 msgid "Next Cross-Reference|N"
17229 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17232 msgid "Go to Label|G"
17233 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17236 msgid "<Reference>|R"
17237 msgstr "<Querverweis>|r"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17240 msgid "(<Reference>)|e"
17241 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17248 msgid "On Page <Page>|O"
17249 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17253 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17256 msgid "Formatted Reference|t"
17257 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17260 msgid "Textual Reference|x"
17261 msgstr "Textverweis|T"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17265 msgstr "Gehe zurück|G"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17268 msgid "Copy as Reference|C"
17269 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17273 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17276 msgid "Open Inset|O"
17277 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17280 msgid "Close Inset|C"
17281 msgstr "Einfügung schließen|s"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17285 msgid "Dissolve Inset|D"
17286 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17289 msgid "Show Label|L"
17290 msgstr "Name anzeigen|N"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17293 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17294 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17298 msgstr "Kommentar|K"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17301 msgid "Open All Notes|A"
17302 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17305 msgid "Close All Notes|l"
17306 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17309 msgid "Protected Space|o"
17310 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17313 msgid "Visible Space|a"
17314 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17317 msgid "Negative Thin Space|N"
17318 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17321 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17322 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17325 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17326 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17329 msgid "Quad Space|Q"
17330 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17333 msgid "Double Quad Space|u"
17334 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17337 msgid "Horizontal Fill|F"
17338 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17341 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17342 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17345 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17349 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17353 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17357 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17361 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17369 msgid "Custom Length|C"
17370 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17373 msgid "Medium Space|M"
17374 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17377 msgid "Thick Space|h"
17378 msgstr "Großer Abstand|G"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17381 msgid "Negative Medium Space|u"
17382 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17385 msgid "Negative Thick Space|i"
17386 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17390 msgstr "Standard|S"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17393 msgid "SmallSkip|S"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17406 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17410 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17413 msgid "Settings...|e"
17414 msgstr "Einstellungen...|n"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17426 msgstr "Unformatiert|U"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17429 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17430 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17434 msgstr "Programmlisting|l"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17437 msgid "Edit Included File...|E"
17438 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17441 msgid "Plain Separator|P"
17442 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17445 msgid "Paragraph Break|B"
17446 msgstr "Absatzumbruch|b"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17449 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17450 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17453 msgid "Promote Section|r"
17454 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17457 msgid "Demote Section|m"
17458 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17461 msgid "Move Section Down|D"
17462 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17465 msgid "Move Section Up|U"
17466 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17469 msgid "Accept Change|c"
17470 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17473 msgid "Reject Change|j"
17474 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17477 msgid "Apply Last Text Style|A"
17478 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17481 msgid "Text Style|x"
17482 msgstr "Textstil|T"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17485 msgid "Fullscreen Mode"
17486 msgstr "Vollbildmodus"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17489 msgid "Close Current View"
17490 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17494 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17497 msgid "Anything Non-Empty|o"
17498 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17502 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17505 msgid "Any Number|N"
17506 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17509 msgid "User Defined|U"
17510 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17513 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17514 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17518 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17522 msgstr "Neu laden|u"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17526 msgid "Edit Externally...|x"
17527 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17530 msgid "Multicolumn|u"
17531 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17535 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17539 msgstr "Obere Linie|b"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17542 msgid "Bottom Line|i"
17543 msgstr "Untere Linie|e"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17558 msgid "Append Row|A"
17559 msgstr "Zeile anfügen|a"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17562 msgid "Append Column|p"
17563 msgstr "Spalte anfügen|S"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17566 msgid "Copy Column|y"
17567 msgstr "Spalte kopieren|t"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17578 msgid "File Revision|R"
17579 msgstr "Dateirevision|r"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17582 msgid "Tree Revision|T"
17583 msgstr "Baumrevision|B"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17586 msgid "Revision Author|A"
17587 msgstr "Revisionsautor|a"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17590 msgid "Revision Date|D"
17591 msgstr "Revisionsdatum|t"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17594 msgid "Revision Time|i"
17595 msgstr "Revisionszeit|z"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17598 msgid "LyX Version|X"
17599 msgstr "LyX-Version|X"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17602 msgid "Document Info|D"
17603 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17606 msgid "Copy Text|o"
17607 msgstr "Text kopieren|o"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17610 msgid "Activate Branch|A"
17611 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17614 msgid "Deactivate Branch|e"
17615 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17618 msgid "Activate Branch in Master|M"
17619 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17622 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17623 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17626 msgid "Add Unknown Branch|w"
17627 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17631 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17634 msgid "All Indexes|A"
17635 msgstr "Alle Indexe|A"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17639 msgstr "Unterindex|t"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17642 msgid "Promote Section|P"
17643 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17646 msgid "Demote Section|D"
17647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17650 msgid "Move Section Down|w"
17651 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17654 msgid "Select Section|S"
17655 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17658 msgid "Wrap by Preview|y"
17659 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17662 msgid "New document"
17663 msgstr "Neues Dokument"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17666 msgid "Open document"
17667 msgstr "Dokument öffnen"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17670 msgid "Save document"
17671 msgstr "Dokument speichern"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17674 msgid "Print document"
17675 msgstr "Dokument drucken"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17678 msgid "Check spelling"
17679 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17682 msgid "Spellcheck continuously"
17683 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17687 msgstr "Rückgängig"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17691 msgstr "Wiederholen"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17694 msgid "Find and replace"
17695 msgstr "Suchen und ersetzen"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17698 msgid "Find and replace (advanced)"
17699 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17702 msgid "Navigate back"
17703 msgstr "Gehe zurück"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Hervorheben an/aus"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Eigenname an/aus"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17715 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Mathe einfügen"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Grafik einfügen"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Tabelle einfügen"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17730 msgid "Toggle outline"
17731 msgstr "Gliederung an/aus"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17734 msgid "Toggle math toolbar"
17735 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17738 msgid "Toggle table toolbar"
17739 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17742 msgid "View/Update"
17743 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17751 msgstr "Aktualisieren"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17754 msgid "View master document"
17755 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17758 msgid "Update master document"
17759 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17762 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17763 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17766 msgid "View other formats"
17767 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17770 msgid "Update other formats"
17771 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17778 msgid "Numbered list"
17779 msgstr "Aufzählung"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17782 msgid "Itemized list"
17783 msgstr "Auflistung"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17786 msgid "Increase depth"
17787 msgstr "Tiefe erhöhen"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17790 msgid "Decrease depth"
17791 msgstr "Tiefe verringern"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17794 msgid "Insert figure float"
17795 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17798 msgid "Insert table float"
17799 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17802 msgid "Insert label"
17803 msgstr "Marke einfügen"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17806 msgid "Insert cross-reference"
17807 msgstr "Querverweis einfügen"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17810 msgid "Insert citation"
17811 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17814 msgid "Insert index entry"
17815 msgstr "Stichwort einfügen"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17818 msgid "Insert nomenclature entry"
17819 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17822 msgid "Insert footnote"
17823 msgstr "Fußnote einfügen"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17826 msgid "Insert margin note"
17827 msgstr "Randnotiz einfügen"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17830 msgid "Insert LyX note"
17831 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17835 msgstr "Box einfügen"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17838 msgid "Insert hyperlink"
17839 msgstr "Hyperlink einfügen"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17842 msgid "Insert TeX code"
17843 msgstr "TeX-Code einfügen"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17846 msgid "Insert math macro"
17847 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17850 msgid "Include file"
17851 msgstr "Datei einbinden"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17858 msgid "Paragraph settings"
17859 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17863 msgstr "Zeile hinzufügen"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17867 msgstr "Spalte hinzufügen"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17871 msgstr "Zeile löschen"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17874 msgid "Delete column"
17875 msgstr "Spalte löschen"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17878 msgid "Move row up"
17879 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17882 msgid "Move column left"
17883 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17886 msgid "Move row down"
17887 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17890 msgid "Move column right"
17891 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17894 msgid "Set top line"
17895 msgstr "Obere Linie setzen"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17898 msgid "Set bottom line"
17899 msgstr "Untere Linie setzen"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17902 msgid "Set left line"
17903 msgstr "Linke Linie setzen"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17906 msgid "Set right line"
17907 msgstr "Rechte Linie setzen"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17910 msgid "Set border lines"
17911 msgstr "Rahmen einschalten"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17914 msgid "Set all lines"
17915 msgstr "Alle Linien setzen"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17918 msgid "Unset all lines"
17919 msgstr "Alle Linien entfernen"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17923 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17926 msgid "Align center"
17927 msgstr "Zentriert ausrichten"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17930 msgid "Align right"
17931 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17934 msgid "Align on decimal"
17935 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17939 msgstr "Oben ausrichten"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17942 msgid "Align middle"
17943 msgstr "Mittig ausrichten"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17946 msgid "Align bottom"
17947 msgstr "Unten ausrichten"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17950 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17951 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17954 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17955 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17958 msgid "Set multi-column"
17959 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17962 msgid "Set multi-row"
17963 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17970 msgid "Set display mode"
17971 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17975 msgstr "Tiefgestellt"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17978 msgid "Superscript"
17979 msgstr "Hochgestellt"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17982 msgid "Insert square root"
17983 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17986 msgid "Insert root"
17987 msgstr "Wurzel einfügen"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17990 msgid "Insert standard fraction"
17991 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17995 msgstr "Summe einfügen"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17998 msgid "Insert integral"
17999 msgstr "Integral einfügen"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18002 msgid "Insert product"
18003 msgstr "Produkt einfügen"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18007 msgstr "( ) einfügen"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18011 msgstr "[ ] einfügen"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18015 msgstr "{ } einfügen"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18018 msgid "Insert delimiters"
18019 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18022 msgid "Insert matrix"
18023 msgstr "Matrix einfügen"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18026 msgid "Insert cases environment"
18027 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18030 msgid "Toggle math panels"
18031 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18034 msgid "Math Macros"
18035 msgstr "Mathe-Makros"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18038 msgid "Remove last argument"
18039 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18042 msgid "Append argument"
18043 msgstr "Argument hinzufügen"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18046 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18047 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18050 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18051 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18054 msgid "Remove optional argument"
18055 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18058 msgid "Insert optional argument"
18059 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18062 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18063 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18066 msgid "Append argument eating from the right"
18067 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18070 msgid "Append optional argument eating from the right"
18071 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18074 msgid "Phonetic Symbols"
18075 msgstr "Phonetische Symbole"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18078 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18079 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18082 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18083 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18087 msgstr "IPA: Vokale"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18090 msgid "IPA Other Symbols"
18091 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18094 msgid "IPA Suprasegmentals"
18095 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18098 msgid "IPA Diacritics"
18099 msgstr "IPA: Diakritika"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18102 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18103 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18106 msgid "Command Buffer"
18107 msgstr "Befehlseingabefenster"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18110 msgid "Review[[Toolbar]]"
18111 msgstr "Überarbeiten"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18116 msgid "Track changes"
18117 msgstr "Änderungen verfolgen"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18120 msgid "Show changes in output"
18121 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18124 msgid "Next change"
18125 msgstr "Nächste Änderung"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18128 msgid "Accept change inside selection"
18129 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18132 msgid "Reject change inside selection"
18133 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18136 msgid "Merge changes"
18137 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18140 msgid "Accept all changes"
18141 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18144 msgid "Reject all changes"
18145 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18148 msgid "Insert note"
18149 msgstr "Notiz einfügen"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18153 msgstr "Nächste Notiz"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18156 msgid "View Other Formats"
18157 msgstr "Andere Formate ansehen"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18160 msgid "Update Other Formats"
18161 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18164 msgid "Version Control"
18165 msgstr "Versionskontrolle"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18169 msgstr "Registrieren"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18172 msgid "Check-out for edit"
18173 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18176 msgid "Check-in changes"
18177 msgstr "Änderungen einchecken"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18180 msgid "View revision log"
18181 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18184 msgid "Revert changes"
18185 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18188 msgid "Compare with older revision"
18189 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18192 msgid "Compare with last revision"
18193 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18196 msgid "Insert Version Info"
18197 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18200 msgid "Use SVN file locking property"
18201 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18204 msgid "Update local directory from repository"
18205 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18208 msgid "Math Panels"
18209 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18212 msgid "Math spacings"
18213 msgstr "Mathe-Abstände"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18230 msgstr "Funktionen"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18233 msgid "Frame decorations"
18234 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18237 msgid "Big operators"
18238 msgstr "Große Operatoren"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18241 msgid "Miscellaneous"
18242 msgstr "Verschiedenes"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18250 msgid "Arrows (extended)"
18251 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18255 msgstr "Operatoren"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18258 msgid "Operators (extended)"
18259 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18263 msgstr "Relationen"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18266 msgid "Relations (extended)"
18267 msgstr "Relationen (erweitert)"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18270 msgid "Negative relations (extended)"
18271 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18278 msgid "Delimiters (fixed size)"
18279 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18282 msgid "Miscellaneous (extended)"
18283 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18422 msgid "Thin space\t\\,"
18423 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18426 msgid "Medium space\t\\:"
18427 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18430 msgid "Thick space\t\\;"
18431 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18435 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18439 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18442 msgid "Negative space\t\\!"
18443 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18446 msgid "Phantom\t\\phantom"
18447 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18450 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18451 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18454 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18455 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18458 msgid "Smash \\smash"
18459 msgstr "Smash \\smash"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18462 msgid "Top smash \\smasht"
18463 msgstr "Top smash \\smash"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18466 msgid "Bottom smash \\smashb"
18467 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18470 msgid "Left overlap \\mathllap"
18471 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18474 msgid "Center overlap \\mathclap"
18475 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18478 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18479 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18486 msgid "Square root\t\\sqrt"
18487 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18490 msgid "Other root\t\\root"
18491 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18494 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18495 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18498 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18499 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18502 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18503 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18506 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18507 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18510 msgid "Standard\t\\frac"
18511 msgstr "Standard\t\\frac"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18514 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18515 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18518 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18519 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18522 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18523 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18526 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18527 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18531 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18535 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18538 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18539 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18542 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18543 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18546 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18547 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18550 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18551 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18554 msgid "Binomial\t\\binom"
18555 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18559 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18563 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18566 msgid "Roman\t\\mathrm"
18567 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18570 msgid "Bold\t\\mathbf"
18571 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18575 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18579 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18582 msgid "Italic\t\\mathit"
18583 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18587 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18591 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18595 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18599 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18602 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18603 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18607 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18630 msgid "Frame Decorations"
18631 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18706 msgid "overleftarrow"
18707 msgstr "overleftarrow"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18710 msgid "overrightarrow"
18711 msgstr "overrightarrow"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18714 msgid "overleftrightarrow"
18715 msgstr "overleftrightarrow"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18723 msgstr "underbrace"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18726 msgid "underleftarrow"
18727 msgstr "underleftarrow"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18730 msgid "underrightarrow"
18731 msgstr "underrightarrow"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18734 msgid "underleftrightarrow"
18735 msgstr "underleftrightarrow"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18754 msgid "Insert left/right side scripts"
18755 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18758 msgid "Insert right side scripts"
18759 msgstr "Indices rechts einfügen"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18762 msgid "Insert left side scripts"
18763 msgstr " Indices links einfügen"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18766 msgid "Insert side scripts"
18767 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18782 msgid "stackrelthree"
18783 msgstr "stackrelthree"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18791 msgstr "rightarrow"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18802 msgid "updownarrow"
18803 msgstr "updownarrow"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18806 msgid "leftrightarrow"
18807 msgstr "leftrightarrow"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18815 msgstr "Rightarrow"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18826 msgid "Updownarrow"
18827 msgstr "Updownarrow"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18830 msgid "Leftrightarrow"
18831 msgstr "Leftrightarrow"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18834 msgid "Longleftrightarrow"
18835 msgstr "Longleftrightarrow"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18838 msgid "Longleftarrow"
18839 msgstr "Longleftarrow"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18842 msgid "Longrightarrow"
18843 msgstr "Longrightarrow"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18846 msgid "longleftrightarrow"
18847 msgstr "longleftrightarrow"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18850 msgid "longleftarrow"
18851 msgstr "longleftarrow"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18854 msgid "longrightarrow"
18855 msgstr "longrightarrow"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18858 msgid "leftharpoondown"
18859 msgstr "leftharpoondown"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18862 msgid "rightharpoondown"
18863 msgstr "rightharpoondown"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18871 msgstr "longmapsto"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18882 msgid "leftharpoonup"
18883 msgstr "leftharpoonup"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18886 msgid "rightharpoonup"
18887 msgstr "rightharpoonup"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18890 msgid "hookleftarrow"
18891 msgstr "hookleftarrow"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18894 msgid "hookrightarrow"
18895 msgstr "hookrightarrow"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18906 msgid "rightleftharpoons"
18907 msgstr "rightleftharpoons"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18934 msgid "bigtriangleup"
18935 msgstr "bigtriangleup"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18950 msgid "bigtriangledown"
18951 msgstr "bigtriangledown"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18966 msgid "triangleright"
18967 msgstr "triangleright"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18982 msgid "triangleleft"
18983 msgstr "triangleleft"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19139 msgstr "sqsubseteq"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19143 msgstr "sqsupseteq"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19154 msgid "in[[math relation]]"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19223 msgstr "varepsilon"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19391 msgstr "varUpsilon"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19514 msgid "diamondsuit"
19515 msgstr "diamondsuit"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19530 msgid "textrm \\AA"
19531 msgstr "textrm \\AA"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19535 msgstr "textrm \\O"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19538 msgid "mathcircumflex"
19539 msgstr "mathcircumflex"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19547 msgstr "textdegree"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19551 msgstr "mathdollar"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19554 msgid "mathparagraph"
19555 msgstr "mathparagraph"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19558 msgid "mathsection"
19559 msgstr "mathsection"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19606 msgid "Big Operators"
19607 msgstr "Große Operatoren"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19670 msgid "ointctrclockwiseop"
19671 msgstr "ointctrclockwiseop"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19674 msgid "ointctrclockwise"
19675 msgstr "ointctrclockwise"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19678 msgid "ointclockwiseop"
19679 msgstr "ointclockwiseop"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19682 msgid "ointclockwise"
19683 msgstr "ointclockwise"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19714 msgid "landupintop"
19715 msgstr "landupintop"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19718 msgid "landdownint"
19719 msgstr "landdownint"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19722 msgid "landdownintop"
19723 msgstr "landdownintop"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19739 msgstr "varoiintop"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19742 msgid "varointclockwise"
19743 msgstr "varointclockwise"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19746 msgid "varointclockwiseop"
19747 msgstr "varointclockwiseop"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19750 msgid "varointctrclockwise"
19751 msgstr "varointctrclockwise"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19754 msgid "varointctrclockwiseop"
19755 msgstr "varointctrclockwiseop"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19846 msgid "vartriangle"
19847 msgstr "vartriangle"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19850 msgid "triangledown"
19851 msgstr "triangledown"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19859 msgstr "CheckedBox"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19870 msgid "wasylozenge"
19871 msgstr "wasylozenge"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19882 msgid "measuredangle"
19883 msgstr "measuredangle"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19915 msgstr "varnothing"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19918 msgid "blacktriangle"
19919 msgstr "blacktriangle"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19922 msgid "blacktriangledown"
19923 msgstr "blacktriangledown"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19926 msgid "blacksquare"
19927 msgstr "blacksquare"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19930 msgid "blacklozenge"
19931 msgstr "blacklozenge"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19938 msgid "sphericalangle"
19939 msgstr "sphericalangle"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19943 msgstr "complement"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19962 msgid "varcopyright"
19963 msgstr "varcopyright"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19974 msgid "invdiameter"
19975 msgstr "invdiameter"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19987 msgstr "varhexagon"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20002 msgid "blacksmiley"
20003 msgstr "blacksmiley"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20019 msgstr "Leftcircle"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20022 msgid "Rightcircle"
20023 msgstr "Rightcircle"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20031 msgstr "LEFTCIRCLE"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20034 msgid "RIGHTCIRCLE"
20035 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20039 msgstr "LEFTcircle"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20042 msgid "RIGHTcircle"
20043 msgstr "RIGHTcircle"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20091 msgstr "varhexstar"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20095 msgstr "davidsstar"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20119 msgstr "eighthnote"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20122 msgid "quarternote"
20123 msgstr "quarternote"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20246 msgid "sagittarius"
20247 msgstr "sagittarius"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20250 msgid "capricornus"
20251 msgstr "capricornus"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20267 msgstr "APLcomment"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20274 msgid "APLdownarrowbox"
20275 msgstr "APLdownarrowbox"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20286 msgid "APLleftarrowbox"
20287 msgstr "APLleftarrowbox"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20294 msgid "APLrightarrowbox"
20295 msgstr "APLrightarrowbox"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20306 msgid "APLuparrowbox"
20307 msgstr "APLuparrowbox"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20310 msgid "dashleftarrow"
20311 msgstr "dashleftarrow"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20314 msgid "dashrightarrow"
20315 msgstr "dashrightarrow"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20318 msgid "leftleftarrows"
20319 msgstr "leftleftarrows"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20322 msgid "leftrightarrows"
20323 msgstr "leftrightarrows"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20326 msgid "rightrightarrows"
20327 msgstr "rightrightarrows"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20330 msgid "rightleftarrows"
20331 msgstr "rightleftarrows"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20335 msgstr "Lleftarrow"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20338 msgid "Rrightarrow"
20339 msgstr "Rrightarrow"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20342 msgid "twoheadleftarrow"
20343 msgstr "twoheadleftarrow"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20346 msgid "twoheadrightarrow"
20347 msgstr "twoheadrightarrow"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20350 msgid "leftarrowtail"
20351 msgstr "leftarrowtail"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20354 msgid "rightarrowtail"
20355 msgstr "rightarrowtail"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20358 msgid "looparrowleft"
20359 msgstr "looparrowleft"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20362 msgid "looparrowright"
20363 msgstr "looparrowright"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20366 msgid "curvearrowleft"
20367 msgstr "curvearrowleft"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20370 msgid "curvearrowright"
20371 msgstr "curvearrowright"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20374 msgid "circlearrowleft"
20375 msgstr "circlearrowleft"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20378 msgid "circlearrowright"
20379 msgstr "circlearrowright"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20391 msgstr "upuparrows"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20394 msgid "downdownarrows"
20395 msgstr "downdownarrows"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20398 msgid "upharpoonleft"
20399 msgstr "upharpoonleft"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20402 msgid "upharpoonright"
20403 msgstr "upharpoonright"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20406 msgid "downharpoonleft"
20407 msgstr "downharpoonleft"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20410 msgid "downharpoonright"
20411 msgstr "downharpoonright"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20414 msgid "leftrightharpoons"
20415 msgstr "leftrightharpoons"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20418 msgid "rightsquigarrow"
20419 msgstr "rightsquigarrow"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20422 msgid "leftrightsquigarrow"
20423 msgstr "leftrightsquigarrow"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20427 msgstr "nleftarrow"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20430 msgid "nrightarrow"
20431 msgstr "nrightarrow"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20434 msgid "nleftrightarrow"
20435 msgstr "nleftrightarrow"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20439 msgstr "nLeftarrow"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20442 msgid "nRightarrow"
20443 msgstr "nRightarrow"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20446 msgid "nLeftrightarrow"
20447 msgstr "nLeftrightarrow"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20454 msgid "shortleftarrow"
20455 msgstr "shortleftarrow"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20458 msgid "shortrightarrow"
20459 msgstr "shortrightarrow"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20462 msgid "shortuparrow"
20463 msgstr "shortuparrow"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20466 msgid "shortdownarrow"
20467 msgstr "shortdownarrow"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20470 msgid "leftrightarroweq"
20471 msgstr "leftrightarroweq"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20474 msgid "curlyveedownarrow"
20475 msgstr "curlyveedownarrow"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20478 msgid "curlyveeuparrow"
20479 msgstr "curlyveeuparrow"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20498 msgid "curlywedgeuparrow"
20499 msgstr "curlywedgeuparrow"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20502 msgid "curlywedgedownarrow"
20503 msgstr "curlywedgedownarrow"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20506 msgid "leftrightarrowtriangle"
20507 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20510 msgid "leftarrowtriangle"
20511 msgstr "leftarrowtriangle"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20514 msgid "rightarrowtriangle"
20515 msgstr "rightarrowtriangle"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20531 msgstr "Longmapsto"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20534 msgid "longmapsfrom"
20535 msgstr "longmapsfrom"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20538 msgid "Longmapsfrom"
20539 msgstr "Longmapsfrom"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20543 msgstr "xleftarrow"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20546 msgid "xrightarrow"
20547 msgstr "xrightarrow"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20566 msgid "eqslantless"
20567 msgstr "eqslantless"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20571 msgstr "eqslantgtr"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20595 msgstr "lessapprox"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20643 msgstr "lesseqqgtr"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20647 msgstr "gtreqqless"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20662 msgid "thickapprox"
20663 msgstr "thickapprox"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20698 msgid "preccurlyeq"
20699 msgstr "preccurlyeq"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20702 msgid "succcurlyeq"
20703 msgstr "succcurlyeq"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20706 msgid "curlyeqprec"
20707 msgstr "curlyeqprec"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20710 msgid "curlyeqsucc"
20711 msgstr "curlyeqsucc"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20723 msgstr "precapprox"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20727 msgstr "succapprox"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20730 msgid "vartriangleleft"
20731 msgstr "vartriangleleft"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20734 msgid "vartriangleright"
20735 msgstr "vartriangleright"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20738 msgid "trianglelefteq"
20739 msgstr "trianglelefteq"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20742 msgid "trianglerighteq"
20743 msgstr "trianglerighteq"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20758 msgid "risingdotseq"
20759 msgstr "risingdotseq"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20762 msgid "fallingdotseq"
20763 msgstr "fallingdotseq"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20782 msgid "shortparallel"
20783 msgstr "shortparallel"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20787 msgstr "smallsmile"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20791 msgstr "smallfrown"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20794 msgid "blacktriangleleft"
20795 msgstr "blacktriangleleft"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20798 msgid "blacktriangleright"
20799 msgstr "blacktriangleright"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20810 msgid "wasytherefore"
20811 msgstr "wasytherefore"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20814 msgid "backepsilon"
20815 msgstr "backepsilon"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20830 msgid "trianglelefteqslant"
20831 msgstr "trianglelefteqslant"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20834 msgid "trianglerighteqslant"
20835 msgstr "trianglerighteqslant"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20847 msgstr "subsetplus"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20851 msgstr "supsetplus"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20854 msgid "subsetpluseq"
20855 msgstr "subsetpluseq"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20858 msgid "supsetpluseq"
20859 msgstr "supsetpluseq"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20899 msgstr "interleave"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20907 msgstr "rightslice"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20915 msgstr "talloblong"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20947 msgstr "vcentcolon"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20950 msgid "colonapprox"
20951 msgstr "colonapprox"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20954 msgid "Colonapprox"
20955 msgstr "Colonapprox"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20999 msgstr "wasypropto"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21010 msgid "Negative Relations (extended)"
21011 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21118 msgid "precnapprox"
21119 msgstr "precnapprox"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21122 msgid "succnapprox"
21123 msgstr "succnapprox"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21135 msgstr "subsetneqq"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21139 msgstr "supsetneqq"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21147 msgstr "nsubseteqq"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21155 msgstr "nsupseteqq"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21174 msgid "varsubsetneq"
21175 msgstr "varsubsetneq"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21178 msgid "varsupsetneq"
21179 msgstr "varsupsetneq"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21182 msgid "varsubsetneqq"
21183 msgstr "varsubsetneqq"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21186 msgid "varsupsetneqq"
21187 msgstr "varsupsetneqq"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21190 msgid "ntriangleleft"
21191 msgstr "ntriangleleft"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21194 msgid "ntriangleright"
21195 msgstr "ntriangleright"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21198 msgid "ntrianglelefteq"
21199 msgstr "ntrianglelefteq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21202 msgid "ntrianglerighteq"
21203 msgstr "ntrianglerighteq"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21226 msgid "nshortparallel"
21227 msgstr "nshortparallel"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21230 msgid "ntrianglelefteqslant"
21231 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21234 msgid "ntrianglerighteqslant"
21235 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21242 msgid "smallsetminus"
21243 msgstr "smallsetminus"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21262 msgid "doublebarwedge"
21263 msgstr "doublebarwedge"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21310 msgid "divideontimes"
21311 msgstr "divideontimes"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21322 msgid "leftthreetimes"
21323 msgstr "leftthreetimes"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21326 msgid "rightthreetimes"
21327 msgstr "rightthreetimes"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21331 msgstr "curlywedge"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21338 msgid "circleddash"
21339 msgstr "circleddash"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21343 msgstr "circledast"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21346 msgid "circledcirc"
21347 msgstr "circledcirc"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21366 msgid "bigcurlyvee"
21367 msgstr "bigcurlyvee"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21370 msgid "bigcurlywedge"
21371 msgstr "bigcurlywedge"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21382 msgid "bigparallel"
21383 msgstr "bigparallel"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21386 msgid "biginterleave"
21387 msgstr "biginterleave"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21430 msgid "ogreaterthan"
21431 msgstr "ogreaterthan"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21442 msgid "varcurlyvee"
21443 msgstr "varcurlyvee"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21446 msgid "varcurlywedge"
21447 msgstr "varcurlywedge"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21475 msgstr "varobslash"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21479 msgstr "varocircle"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21498 msgid "varolessthan"
21499 msgstr "varolessthan"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21502 msgid "varogreaterthan"
21503 msgstr "varogreaterthan"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21507 msgstr "varbigcirc"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21511 msgstr "brokenvert"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21562 msgid "llparenthesis"
21563 msgstr "llparenthesis"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21566 msgid "rrparenthesis"
21567 msgstr "rrparenthesis"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21570 msgid "binampersand"
21571 msgstr "binampersand"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21574 msgid "bindnasrepma"
21575 msgstr "bindnasrepma"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21578 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21579 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21582 msgid "Voiced bilabial plosive"
21583 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21586 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21587 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21590 msgid "Voiced alveolar plosive"
21591 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21594 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21595 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21598 msgid "Voiced retroflex plosive"
21599 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21602 msgid "Voiceless palatal plosive"
21603 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21606 msgid "Voiced palatal plosive"
21607 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21610 msgid "Voiceless velar plosive"
21611 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21614 msgid "Voiced velar plosive"
21615 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21618 msgid "Voiceless uvular plosive"
21619 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21622 msgid "Voiced uvular plosive"
21623 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21626 msgid "Glottal plosive"
21627 msgstr "Glottaler Plosiv"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21630 msgid "Voiced bilabial nasal"
21631 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21634 msgid "Voiced labiodental nasal"
21635 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21638 msgid "Voiced alveolar nasal"
21639 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21642 msgid "Voiced retroflex nasal"
21643 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21646 msgid "Voiced palatal nasal"
21647 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21650 msgid "Voiced velar nasal"
21651 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21654 msgid "Voiced uvular nasal"
21655 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21658 msgid "Voiced bilabial trill"
21659 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21662 msgid "Voiced alveolar trill"
21663 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21666 msgid "Voiced uvular trill"
21667 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21670 msgid "Voiced alveolar tap"
21671 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21674 msgid "Voiced retroflex flap"
21675 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21678 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21679 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21682 msgid "Voiced bilabial fricative"
21683 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21686 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21687 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21690 msgid "Voiced labiodental fricative"
21691 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21694 msgid "Voiceless dental fricative"
21695 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21698 msgid "Voiced dental fricative"
21699 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21702 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21703 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21706 msgid "Voiced alveolar fricative"
21707 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21710 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21711 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21714 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21715 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21718 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21719 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21722 msgid "Voiced retroflex fricative"
21723 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21726 msgid "Voiceless palatal fricative"
21727 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21730 msgid "Voiced palatal fricative"
21731 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21734 msgid "Voiceless velar fricative"
21735 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21738 msgid "Voiced velar fricative"
21739 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21742 msgid "Voiceless uvular fricative"
21743 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21746 msgid "Voiced uvular fricative"
21747 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21750 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21751 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21754 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21755 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21758 msgid "Voiceless glottal fricative"
21759 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21762 msgid "Voiced glottal fricative"
21763 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21766 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21767 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21770 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21771 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21774 msgid "Voiced labiodental approximant"
21775 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21778 msgid "Voiced alveolar approximant"
21779 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21782 msgid "Voiced retroflex approximant"
21783 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21786 msgid "Voiced palatal approximant"
21787 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21790 msgid "Voiced velar approximant"
21791 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21794 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21795 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21798 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21799 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21802 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21803 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21806 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21807 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21810 msgid "Bilabial click"
21811 msgstr "Bilabialer Klick"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21814 msgid "Dental click"
21815 msgstr "Dentaler Klick"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21818 msgid "(Post)alveolar click"
21819 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21822 msgid "Palatoalveolar click"
21823 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21826 msgid "Alveolar lateral click"
21827 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21830 msgid "Voiced bilabial implosive"
21831 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21834 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21835 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21838 msgid "Voiced palatal implosive"
21839 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21842 msgid "Voiced velar implosive"
21843 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21846 msgid "Voiced uvular implosive"
21847 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21850 msgid "Ejective mark"
21851 msgstr "Ejektivmarker"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21854 msgid "Close front unrounded vowel"
21855 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21858 msgid "Close front rounded vowel"
21859 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21862 msgid "Close central unrounded vowel"
21863 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21866 msgid "Close central rounded vowel"
21867 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21870 msgid "Close back unrounded vowel"
21871 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21874 msgid "Close back rounded vowel"
21875 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21878 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21879 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21882 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21883 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21886 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21887 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21890 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21891 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21894 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21895 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21898 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21899 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21902 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21903 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21906 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21907 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21910 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21911 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21914 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21915 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21918 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21919 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21922 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21923 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21926 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21927 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21930 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21931 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21934 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21935 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21938 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21939 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21942 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21943 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21946 msgid "Near-open vowel"
21947 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21950 msgid "Open front unrounded vowel"
21951 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21954 msgid "Open front rounded vowel"
21955 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21958 msgid "Open back unrounded vowel"
21959 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21962 msgid "Open back rounded vowel"
21963 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21966 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21967 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21970 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21971 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21974 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21975 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21978 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21979 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21982 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21983 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21986 msgid "Epiglottal plosive"
21987 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21990 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21991 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21994 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21995 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21998 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21999 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22002 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22003 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22006 msgid "Top tie bar"
22007 msgstr "Bindebogen oben"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22010 msgid "Bottom tie bar"
22011 msgstr "Bindebogen unten"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22019 msgstr "Halbe Längung"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22022 msgid "Extra short"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22026 msgid "Primary stress"
22027 msgstr "Hauptbetonung"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22030 msgid "Secondary stress"
22031 msgstr "Nebenbetonung"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22034 msgid "Minor (foot) group"
22035 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22038 msgid "Major (intonation) group"
22039 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22042 msgid "Syllable break"
22043 msgstr "Silbengrenze"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22046 msgid "Linking (absence of a break)"
22047 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22054 msgid "Voiceless (above)"
22055 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22062 msgid "Breathy voiced"
22063 msgstr "Gehauchte Stimme"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22066 msgid "Creaky voiced"
22067 msgstr "Knarrstimme"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22070 msgid "Linguolabial"
22071 msgstr "Lingolabial"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22090 msgid "More rounded"
22091 msgstr "Mehr gerundet"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22094 msgid "Less rounded"
22095 msgstr "Weniger gerundet"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22099 msgstr "Vorgelagert"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22103 msgstr "Zurückgelagert"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22106 msgid "Centralized"
22107 msgstr "Zentralisiert"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22110 msgid "Mid-centralized"
22111 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22118 msgid "Non-syllabic"
22119 msgstr "Nicht-silbisch"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22127 msgstr "Labialisiert"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22131 msgstr "Palatalisiert"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22135 msgstr "Velarisiert"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22138 msgid "Pharyngialized"
22139 msgstr "Pharyngalisiert"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22142 msgid "Velarized or pharyngialized"
22143 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22154 msgid "Advanced tongue root"
22155 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22158 msgid "Retracted tongue root"
22159 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22163 msgstr "Nasalisiert"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22166 msgid "Nasal release"
22167 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22170 msgid "Lateral release"
22171 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22174 msgid "No audible release"
22175 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22178 msgid "Extra high (accent)"
22179 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22182 msgid "Extra high (tone letter)"
22183 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22186 msgid "High (accent)"
22187 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22190 msgid "High (tone letter)"
22191 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22194 msgid "Mid (accent)"
22195 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22198 msgid "Mid (tone letter)"
22199 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22202 msgid "Low (accent)"
22203 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22206 msgid "Low (tone letter)"
22207 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22210 msgid "Extra low (accent)"
22211 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22214 msgid "Extra low (tone letter)"
22215 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22219 msgstr "Absteigend"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22223 msgstr "Ansteigend"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22226 msgid "Rising (accent)"
22227 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22230 msgid "Rising (tone letter)"
22231 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22234 msgid "Falling (accent)"
22235 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22238 msgid "Falling (tone letter)"
22239 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22242 msgid "High rising (accent)"
22243 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22246 msgid "High rising (tone letter)"
22247 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22250 msgid "Low rising (accent)"
22251 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22254 msgid "Low rising (tone letter)"
22255 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22258 msgid "Rising-falling (accent)"
22259 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22262 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22263 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22266 msgid "Global rise"
22267 msgstr "Global Anstieg"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22270 msgid "Global fall"
22271 msgstr "Global Abfall"
22273 #: lib/external_templates:36
22274 msgid "GnumericSpreadsheet"
22275 msgstr "GnumericTabelle"
22277 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22278 msgid "Spreadsheet"
22281 #: lib/external_templates:39
22283 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22284 "It imports as a long table, so any length\n"
22285 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22286 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22287 "both for gnumeric and excel files.\n"
22289 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22290 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22291 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22292 "zu Problemen führen.\n"
22293 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22294 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22296 #: lib/external_templates:76
22297 msgid "RasterImage"
22298 msgstr "Rastergrafik"
22300 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22301 msgid "Raster image"
22302 msgstr "Rastergrafik"
22304 #: lib/external_templates:84
22305 msgid "A bitmap file.\n"
22306 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22308 #: lib/external_templates:148
22312 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22313 msgid "Xfig figure"
22314 msgstr "Xfig-Abbildung"
22316 #: lib/external_templates:151
22317 msgid "An Xfig figure.\n"
22318 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22320 #: lib/external_templates:201
22321 msgid "ChessDiagram"
22322 msgstr "Schachdiagramm"
22324 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22325 msgid "Chess diagram"
22326 msgstr "Schachdiagramm"
22328 #: lib/external_templates:204
22330 "A chess position diagram.\n"
22331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22333 "the position that you want to display.\n"
22334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22335 "and remember to type in a relative path\n"
22336 "to the LyX document location.\n"
22337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22338 "to enable general editing of the board.\n"
22339 "You might also check out the\n"
22340 "'Options->Test legality' option, and\n"
22341 "remember to middle and right click to\n"
22342 "insert new material in the board.\n"
22343 "In order for this to work, you have to\n"
22344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22345 "that TeX will find it, and you will need\n"
22346 "to install the skak package from CTAN.\n"
22348 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22349 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22350 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22351 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22353 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22354 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22355 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22356 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22357 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22358 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22359 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22360 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22361 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22362 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22363 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22364 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22365 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22366 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22368 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22369 msgid "Lilypond typeset music"
22370 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22372 #: lib/external_templates:254
22374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22379 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22380 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22381 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22382 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22384 #: lib/external_templates:300
22386 msgstr "PDF-Seiten"
22388 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22390 msgstr "PDF-Seiten"
22392 #: lib/external_templates:303
22394 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22395 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22396 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22398 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22399 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22400 "* pages=- (to include all pages)\n"
22401 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22402 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22403 "inserted in their original size.\n"
22404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22405 "for further options and details.\n"
22407 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22408 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22409 "nach folgendem Schema:\n"
22410 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22411 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22412 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22413 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22414 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22415 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22416 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22417 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22419 #: lib/external_templates:346
22422 "Read 'info date' for more information.\n"
22424 "Das heutige Datum.\n"
22425 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22427 #: lib/external_templates:375
22431 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22432 msgid "Dia diagram"
22433 msgstr "Dia-Diagramm"
22435 #: lib/external_templates:378
22436 msgid "Dia diagram.\n"
22437 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22439 #: lib/configure.py:567
22443 #: lib/configure.py:567
22447 #: lib/configure.py:570
22451 #: lib/configure.py:573
22455 #: lib/configure.py:576
22459 #: lib/configure.py:576
22460 msgid "sxd|OpenOffice"
22461 msgstr "sxd|OpenOffice"
22463 #: lib/configure.py:579
22467 #: lib/configure.py:582
22471 #: lib/configure.py:585
22475 #: lib/configure.py:587
22479 #: lib/configure.py:588
22483 #: lib/configure.py:589
22487 #: lib/configure.py:589
22491 #: lib/configure.py:590
22495 #: lib/configure.py:591
22499 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22503 #: lib/configure.py:593
22507 #: lib/configure.py:594
22511 #: lib/configure.py:595
22515 #: lib/configure.py:596
22519 #: lib/configure.py:604
22520 msgid "Plain text (chess output)"
22521 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22523 #: lib/configure.py:605
22524 msgid "Plain text (image)"
22525 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22527 #: lib/configure.py:606
22528 msgid "Plain text (Xfig output)"
22529 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22531 #: lib/configure.py:607
22532 msgid "date (output)"
22533 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22535 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22540 #: lib/configure.py:608
22544 #: lib/configure.py:609
22545 msgid "DocBook (XML)"
22546 msgstr "DocBook (XML)"
22548 #: lib/configure.py:610
22549 msgid "Graphviz Dot"
22550 msgstr "Graphviz Dot"
22552 #: lib/configure.py:611
22553 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22554 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22556 #: lib/configure.py:612
22557 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22558 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22560 #: lib/configure.py:613
22564 #: lib/configure.py:613
22568 #: lib/configure.py:615
22572 #: lib/configure.py:617
22573 msgid "LilyPond music"
22574 msgstr "LilyPond-Musik"
22576 #: lib/configure.py:618
22577 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22578 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22580 #: lib/configure.py:619
22581 msgid "LaTeX (plain)"
22582 msgstr "LaTeX (normal)"
22584 #: lib/configure.py:619
22585 msgid "LaTeX (plain)|L"
22586 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22588 #: lib/configure.py:620
22589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22590 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22592 #: lib/configure.py:621
22593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22596 #: lib/configure.py:622
22597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22598 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22600 #: lib/configure.py:623
22601 msgid "LaTeX (clipboard)"
22602 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22604 #: lib/configure.py:624
22606 msgstr "Einfacher Text"
22608 #: lib/configure.py:624
22609 msgid "Plain text|a"
22610 msgstr "Einfacher Text|E"
22612 #: lib/configure.py:625
22613 msgid "Plain text (pstotext)"
22614 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22616 #: lib/configure.py:626
22617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22618 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22620 #: lib/configure.py:627
22621 msgid "Plain text (catdvi)"
22622 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22624 #: lib/configure.py:628
22625 msgid "Plain Text, Join Lines"
22626 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22628 #: lib/configure.py:629
22629 msgid "Info (Beamer)"
22630 msgstr "Info (Beamer)"
22632 #: lib/configure.py:632
22633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22634 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22636 #: lib/configure.py:633
22637 msgid "Excel spreadsheet"
22638 msgstr "Excel-Tabelle"
22640 #: lib/configure.py:634
22641 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22642 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22644 #: lib/configure.py:637
22648 #: lib/configure.py:637
22652 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22656 #: lib/configure.py:650
22660 #: lib/configure.py:651
22661 msgid "EPS (uncropped)"
22662 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22664 #: lib/configure.py:652
22665 msgid "EPS (cropped)"
22666 msgstr "EPS (beschnitten)"
22668 #: lib/configure.py:653
22670 msgstr "Postscript"
22672 #: lib/configure.py:653
22673 msgid "Postscript|t"
22674 msgstr "Postscript|t"
22676 #: lib/configure.py:658
22677 msgid "PDF (ps2pdf)"
22678 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22680 #: lib/configure.py:658
22681 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22682 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22684 #: lib/configure.py:659
22685 msgid "PDF (pdflatex)"
22686 msgstr "PDF (pdflatex)"
22688 #: lib/configure.py:659
22689 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22690 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22692 #: lib/configure.py:660
22693 msgid "PDF (dvipdfm)"
22694 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22696 #: lib/configure.py:660
22697 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22698 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22700 #: lib/configure.py:661
22701 msgid "PDF (XeTeX)"
22702 msgstr "PDF (XeTeX)"
22704 #: lib/configure.py:661
22705 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22706 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22708 #: lib/configure.py:662
22709 msgid "PDF (LuaTeX)"
22710 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22712 #: lib/configure.py:662
22713 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22714 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22716 #: lib/configure.py:663
22717 msgid "PDF (graphics)"
22718 msgstr "PDF (Grafik)"
22720 #: lib/configure.py:664
22721 msgid "PDF (cropped)"
22722 msgstr "PDF (beschnitten)"
22724 #: lib/configure.py:665
22725 msgid "PDF (lower resolution)"
22726 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22728 #: lib/configure.py:668
22732 #: lib/configure.py:668
22736 #: lib/configure.py:669
22737 msgid "DVI (LuaTeX)"
22738 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22740 #: lib/configure.py:669
22741 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22742 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22744 #: lib/configure.py:672
22748 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22752 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22756 #: lib/configure.py:678
22760 #: lib/configure.py:681
22761 msgid "OpenDocument"
22762 msgstr "OpenDocument"
22764 #: lib/configure.py:682
22765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22766 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22768 #: lib/configure.py:685
22769 msgid "Rich Text Format"
22770 msgstr "Rich-Text-Format"
22772 #: lib/configure.py:686
22776 #: lib/configure.py:686
22780 #: lib/configure.py:689
22781 msgid "date command"
22782 msgstr "date-Befehl"
22784 #: lib/configure.py:690
22785 msgid "Table (CSV)"
22786 msgstr "Tabelle (CSV)"
22788 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22793 #: lib/configure.py:693
22797 #: lib/configure.py:694
22801 #: lib/configure.py:695
22805 #: lib/configure.py:696
22809 #: lib/configure.py:697
22813 #: lib/configure.py:698
22817 #: lib/configure.py:699
22818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22819 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22821 #: lib/configure.py:700
22822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22823 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22825 #: lib/configure.py:701
22826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22827 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22829 #: lib/configure.py:702
22830 msgid "LyX Preview"
22831 msgstr "LyX-Vorschau"
22833 #: lib/configure.py:703
22837 #: lib/configure.py:704
22841 #: lib/configure.py:705
22845 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22846 msgid "Windows Metafile"
22847 msgstr "Windows Metafile"
22849 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22850 msgid "Enhanced Metafile"
22851 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22853 #: lib/configure.py:812
22855 msgstr "LyXBlogger"
22857 #: lib/configure.py:1025
22858 msgid "LyX Archive (zip)"
22859 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22861 #: lib/configure.py:1028
22862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22863 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22865 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22867 msgid "%1$s and %2$s"
22868 msgstr "%1$s und %2$s"
22870 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22872 msgid "%1$s et al."
22873 msgstr "%1$s et al."
22875 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22876 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22880 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22884 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22885 msgid "Bibliography entry not found!"
22886 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22888 #: src/Buffer.cpp:138
22891 "Could not print the document %1$s.\n"
22892 "Check that your printer is set up correctly."
22894 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22895 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22897 #: src/Buffer.cpp:141
22898 msgid "Print document failed"
22899 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22901 #: src/Buffer.cpp:385
22902 msgid "Disk Error: "
22903 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22905 #: src/Buffer.cpp:386
22908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22910 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22911 "vielleicht voll?)"
22913 #: src/Buffer.cpp:504
22914 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22916 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22918 #: src/Buffer.cpp:506
22919 msgid "Attempting to close changed document!"
22920 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22922 #: src/Buffer.cpp:515
22923 msgid "Could not remove temporary directory"
22924 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22926 #: src/Buffer.cpp:516
22928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22931 #: src/Buffer.cpp:914
22932 msgid "Unknown document class"
22933 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22935 #: src/Buffer.cpp:915
22937 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22939 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22941 #: src/Buffer.cpp:919 src/Text.cpp:554
22943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22944 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22946 #: src/Buffer.cpp:923 src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:953
22947 msgid "Document header error"
22948 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22950 #: src/Buffer.cpp:929
22951 msgid "\\begin_header is missing"
22952 msgstr "\\begin_header fehlt"
22954 #: src/Buffer.cpp:952
22955 msgid "\\begin_document is missing"
22956 msgstr "\\begin_document fehlt"
22958 #: src/Buffer.cpp:965 src/Buffer.cpp:971 src/BufferView.cpp:1468
22959 #: src/BufferView.cpp:1474
22960 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22961 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22963 #: src/Buffer.cpp:966 src/BufferView.cpp:1469
22965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22966 "xcolor/ulem are installed.\n"
22967 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22970 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22971 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22972 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22973 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22975 #: src/Buffer.cpp:972 src/BufferView.cpp:1475
22977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22978 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22982 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22983 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22984 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22985 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22987 #: src/Buffer.cpp:1010 src/BufferParams.cpp:415
22988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22990 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22992 #: src/Buffer.cpp:1108
22993 msgid "File Not Found"
22994 msgstr "Datei nicht gefunden"
22996 #: src/Buffer.cpp:1109
22998 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22999 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23001 #: src/Buffer.cpp:1132 src/Buffer.cpp:1195
23002 msgid "Document format failure"
23003 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23005 #: src/Buffer.cpp:1133
23007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23009 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23011 #: src/Buffer.cpp:1196
23013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23014 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23016 #: src/Buffer.cpp:1223
23017 msgid "Conversion failed"
23018 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23020 #: src/Buffer.cpp:1224
23023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23024 "it could not be created."
23026 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23027 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23029 #: src/Buffer.cpp:1234
23030 msgid "Conversion script not found"
23031 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23033 #: src/Buffer.cpp:1235
23036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23037 "could not be found."
23039 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23040 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23042 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:1265
23043 msgid "Conversion script failed"
23044 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23046 #: src/Buffer.cpp:1259
23049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23052 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23053 "das Dokument nicht konvertieren."
23055 #: src/Buffer.cpp:1266
23058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23061 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23062 "das Dokument nicht konvertieren."
23064 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:4258 src/Buffer.cpp:4321
23065 msgid "File is read-only"
23066 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23068 #: src/Buffer.cpp:1288
23070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23072 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23074 #: src/Buffer.cpp:1297
23077 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23078 "overwrite this file?"
23080 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23081 "überschrieben werden soll?"
23083 #: src/Buffer.cpp:1299
23084 msgid "Overwrite modified file?"
23085 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23087 #: src/Buffer.cpp:1300 src/Buffer.cpp:2741 src/Exporter.cpp:50
23088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
23091 msgstr "&Überschreiben"
23093 #: src/Buffer.cpp:1350
23094 msgid "Backup failure"
23095 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23097 #: src/Buffer.cpp:1351
23100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23101 "Please check whether the directory exists and is writable."
23103 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23104 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23106 #: src/Buffer.cpp:1380 src/Buffer.cpp:1391
23107 msgid "Write failure"
23108 msgstr "Schreibfehler"
23110 #: src/Buffer.cpp:1381
23113 "The file has successfully been saved as:\n"
23115 "But LyX could not move it to:\n"
23117 "Your original file has been backed up to:\n"
23120 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23122 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23124 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23127 #: src/Buffer.cpp:1392
23130 "Cannot move saved file to:\n"
23132 "But the file has successfully been saved as:\n"
23135 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23137 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23140 #: src/Buffer.cpp:1408
23142 msgid "Saving document %1$s..."
23143 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23145 #: src/Buffer.cpp:1423
23146 msgid " could not write file!"
23147 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23149 #: src/Buffer.cpp:1431
23153 #: src/Buffer.cpp:1446
23155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23156 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23158 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1469 src/Buffer.cpp:1483
23160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23161 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23163 #: src/Buffer.cpp:1459
23164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23165 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23167 #: src/Buffer.cpp:1473
23168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23169 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23171 #: src/Buffer.cpp:1487
23172 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23174 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23176 #: src/Buffer.cpp:1576
23177 msgid "Iconv software exception Detected"
23178 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23180 #: src/Buffer.cpp:1576
23183 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23186 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23187 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23189 #: src/Buffer.cpp:1604
23191 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23193 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23195 #: src/Buffer.cpp:1607
23197 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23198 "chosen encoding.\n"
23199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23201 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23202 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23203 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23205 #: src/Buffer.cpp:1614
23206 msgid "iconv conversion failed"
23207 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23209 #: src/Buffer.cpp:1619
23210 msgid "conversion failed"
23211 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23213 #: src/Buffer.cpp:1727
23214 msgid "Uncodable character in file path"
23215 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23217 #: src/Buffer.cpp:1729
23220 "The path of your document\n"
23222 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23223 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23224 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23225 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23227 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23228 "(such as utf8) or change the file path name."
23230 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23232 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23233 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23234 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23235 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23236 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23237 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23239 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23240 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23242 #: src/Buffer.cpp:2082
23243 msgid "Running chktex..."
23244 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23246 #: src/Buffer.cpp:2096
23247 msgid "chktex failure"
23248 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23250 #: src/Buffer.cpp:2097
23251 msgid "Could not run chktex successfully."
23252 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23254 #: src/Buffer.cpp:2389
23256 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23257 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23259 #: src/Buffer.cpp:2469
23261 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23262 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23264 #: src/Buffer.cpp:2478
23265 msgid "Error generating literate programming code."
23266 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23268 #: src/Buffer.cpp:2557
23270 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23271 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23273 #: src/Buffer.cpp:2592
23275 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23276 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23278 #: src/Buffer.cpp:2658
23280 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23281 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23283 #: src/Buffer.cpp:2665
23285 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23286 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23288 #: src/Buffer.cpp:2672
23289 msgid "Error exporting to DVI."
23290 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23292 #: src/Buffer.cpp:2737 src/Exporter.cpp:45
23295 "The file %1$s already exists.\n"
23297 "Do you want to overwrite that file?"
23299 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23301 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23303 #: src/Buffer.cpp:2740 src/Exporter.cpp:48
23304 msgid "Overwrite file?"
23305 msgstr "Datei überschreiben?"
23307 #: src/Buffer.cpp:2757
23308 msgid "Error running external commands."
23309 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23311 #: src/Buffer.cpp:3579
23313 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23314 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23316 #: src/Buffer.cpp:3583
23318 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23319 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23321 #: src/Buffer.cpp:3637
23322 msgid "Preview source code"
23323 msgstr "Quellcode vorschauen"
23325 #: src/Buffer.cpp:3639
23326 msgid "Preview preamble"
23327 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23329 #: src/Buffer.cpp:3641
23330 msgid "Preview body"
23331 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23333 #: src/Buffer.cpp:3656
23334 msgid "Plain text does not have a preamble."
23335 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23337 #: src/Buffer.cpp:3759
23339 msgid "Auto-saving %1$s"
23340 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23342 #: src/Buffer.cpp:3815
23343 msgid "Autosave failed!"
23344 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23346 #: src/Buffer.cpp:3876
23347 msgid "Autosaving current document..."
23348 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23350 #: src/Buffer.cpp:3999
23351 msgid "Couldn't export file"
23352 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23354 #: src/Buffer.cpp:4000
23356 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23357 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23359 #: src/Buffer.cpp:4061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23360 msgid "File name error"
23361 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23363 #: src/Buffer.cpp:4062
23364 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23365 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23367 #: src/Buffer.cpp:4164 src/Buffer.cpp:4178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23368 msgid "Document export cancelled."
23369 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23371 #: src/Buffer.cpp:4181
23373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23374 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23376 #: src/Buffer.cpp:4188
23378 msgid "Document exported as %1$s"
23379 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23381 #: src/Buffer.cpp:4244
23384 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23386 "Recover emergency save?"
23388 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23390 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23392 #: src/Buffer.cpp:4247
23393 msgid "Load emergency save?"
23394 msgstr "Notspeicherung laden?"
23396 #: src/Buffer.cpp:4248
23398 msgstr "&Wiederherstellen"
23400 #: src/Buffer.cpp:4248
23401 msgid "&Load Original"
23402 msgstr "&Original laden"
23404 #: src/Buffer.cpp:4259
23407 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23408 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23410 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23411 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23412 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23414 #: src/Buffer.cpp:4266
23415 msgid "Document was successfully recovered."
23416 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23418 #: src/Buffer.cpp:4268
23419 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23420 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23422 #: src/Buffer.cpp:4269
23425 "Remove emergency file now?\n"
23428 "Notspeicherungsdatei\n"
23432 #: src/Buffer.cpp:4273 src/Buffer.cpp:4285
23433 msgid "Delete emergency file?"
23434 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23436 #: src/Buffer.cpp:4274 src/Buffer.cpp:4287
23440 #: src/Buffer.cpp:4278
23441 msgid "Emergency file deleted"
23442 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23444 #: src/Buffer.cpp:4279
23445 msgid "Do not forget to save your file now!"
23446 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23448 #: src/Buffer.cpp:4286
23449 msgid "Remove emergency file now?"
23450 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23452 #: src/Buffer.cpp:4309
23455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23457 "Load the backup instead?"
23459 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23461 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23463 #: src/Buffer.cpp:4311
23464 msgid "Load backup?"
23465 msgstr "Sicherung laden?"
23467 #: src/Buffer.cpp:4312
23468 msgid "&Load backup"
23469 msgstr "&Sicherung laden"
23471 #: src/Buffer.cpp:4312
23472 msgid "Load &original"
23473 msgstr "&Original laden"
23475 #: src/Buffer.cpp:4322
23478 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23479 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23481 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23482 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23483 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23485 #: src/Buffer.cpp:4662 src/insets/InsetCaption.cpp:373
23486 msgid "Senseless!!! "
23487 msgstr "Sinnlos!!! "
23489 #: src/Buffer.cpp:4882
23491 msgid "Document %1$s reloaded."
23492 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23494 #: src/Buffer.cpp:4885
23496 msgid "Could not reload document %1$s."
23497 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23499 #: src/Buffer.cpp:4952
23500 msgid "Included File Invalid"
23501 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23503 #: src/Buffer.cpp:4953
23506 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23508 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23510 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23512 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23514 #: src/BufferParams.cpp:463
23516 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23517 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23519 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23520 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23522 #: src/BufferParams.cpp:465
23524 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23525 "are inserted into formulas"
23527 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23528 "in Formeln eingefügt werden"
23530 #: src/BufferParams.cpp:467
23532 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23535 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23536 "Formeln eingefügt wird"
23538 #: src/BufferParams.cpp:469
23540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23541 "inserted into formulas"
23543 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23544 "in Formeln eingefügt werden"
23546 #: src/BufferParams.cpp:471
23548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23551 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23552 "Formeln eingefügt wird"
23554 #: src/BufferParams.cpp:473
23556 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23557 "inserted into formulas"
23559 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23560 "in Formeln eingefügt werden"
23562 #: src/BufferParams.cpp:475
23564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23565 "inserted into formulas"
23567 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23568 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23570 #: src/BufferParams.cpp:477
23572 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23573 "subscript is inserted into formulas"
23575 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23576 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23578 #: src/BufferParams.cpp:479
23580 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23581 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23583 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23584 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23586 #: src/BufferParams.cpp:481
23588 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23589 "decoration 'utilde'"
23591 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23592 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23594 #: src/BufferParams.cpp:627
23597 "The selected document class\n"
23599 "requires external files that are not available.\n"
23600 "The document class can still be used, but the\n"
23601 "document cannot be compiled until the following\n"
23602 "prerequisites are installed:\n"
23604 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23605 "User's Guide for more information."
23607 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23609 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23610 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23611 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23612 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23614 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23615 "finden Sie weitere Hilfe."
23617 #: src/BufferParams.cpp:636
23618 msgid "Document class not available"
23619 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23621 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23622 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23623 msgid "Uncodable characters"
23624 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23626 #: src/BufferParams.cpp:1814
23629 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23633 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23634 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23637 #: src/BufferParams.cpp:2081
23640 "The layout file:\n"
23642 "could not be found. A default textclass with default\n"
23643 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23646 "Die Formatdatei:\n"
23648 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23649 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23650 "Ausgabe zu erzeugen."
23652 #: src/BufferParams.cpp:2087
23653 msgid "Document class not found"
23654 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23656 #: src/BufferParams.cpp:2094
23659 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23661 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23662 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23665 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23666 "fehlerhaft ist.\n"
23667 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23669 "Ausgabe erzeugen können."
23671 #: src/BufferParams.cpp:2100 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23672 msgid "Could not load class"
23673 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23675 #: src/BufferParams.cpp:2150
23676 msgid "Error reading internal layout information"
23677 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23679 #: src/BufferParams.cpp:2151 src/TextClass.cpp:1536
23681 msgstr "Lesefehler"
23683 #: src/BufferView.cpp:192
23684 msgid "No more insets"
23685 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23687 #: src/BufferView.cpp:753
23688 msgid "Save bookmark"
23689 msgstr "Lesezeichen speichern"
23691 #: src/BufferView.cpp:976
23692 msgid "Converting document to new document class..."
23693 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23695 #: src/BufferView.cpp:1020
23696 msgid "Document is read-only"
23697 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23699 #: src/BufferView.cpp:1029
23700 msgid "This portion of the document is deleted."
23701 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23703 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2054
23704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
23705 msgid "Absolute filename expected."
23706 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23708 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23710 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23711 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23713 #: src/BufferView.cpp:1366
23714 msgid "No further undo information"
23715 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23717 #: src/BufferView.cpp:1376
23718 msgid "No further redo information"
23719 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23721 #: src/BufferView.cpp:1625
23725 #: src/BufferView.cpp:1631
23729 #: src/BufferView.cpp:1638
23730 msgid "Mark removed"
23731 msgstr "Marke entfernt"
23733 #: src/BufferView.cpp:1641
23735 msgstr "Marke gesetzt"
23737 #: src/BufferView.cpp:1697
23738 msgid "Statistics for the selection:"
23739 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23741 #: src/BufferView.cpp:1699
23742 msgid "Statistics for the document:"
23743 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23745 #: src/BufferView.cpp:1702
23748 msgstr "%1$d Wörter"
23750 #: src/BufferView.cpp:1704
23754 #: src/BufferView.cpp:1707
23756 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23757 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23759 #: src/BufferView.cpp:1710
23760 msgid "One character (including blanks)"
23761 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23763 #: src/BufferView.cpp:1713
23765 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23766 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23768 #: src/BufferView.cpp:1716
23769 msgid "One character (excluding blanks)"
23770 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23772 #: src/BufferView.cpp:1718
23776 #: src/BufferView.cpp:1909
23779 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23781 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23783 #: src/BufferView.cpp:1911
23785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23786 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23788 #: src/BufferView.cpp:1919
23789 msgid "Branch name"
23790 msgstr "Name des Zweigs"
23792 #: src/BufferView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23793 msgid "Branch already exists"
23794 msgstr "Zweig existiert bereits."
23796 #: src/BufferView.cpp:2376
23797 msgid "Inverse Search Failed"
23798 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23800 #: src/BufferView.cpp:2377
23802 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23803 "You need to update the viewed document."
23805 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23806 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23808 #: src/BufferView.cpp:2757
23810 msgid "Inserting document %1$s..."
23811 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23813 #: src/BufferView.cpp:2768
23815 msgid "Document %1$s inserted."
23816 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23818 #: src/BufferView.cpp:2770
23820 msgid "Could not insert document %1$s"
23821 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23823 #: src/BufferView.cpp:3161
23826 "Could not read the specified document\n"
23828 "due to the error: %2$s"
23830 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23831 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23832 "nicht gelesen werden: %2$s"
23834 #: src/BufferView.cpp:3163
23835 msgid "Could not read file"
23836 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23838 #: src/BufferView.cpp:3170
23842 " is not readable."
23845 "ist nicht lesbar."
23847 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
23848 msgid "Could not open file"
23849 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23851 #: src/BufferView.cpp:3178
23852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23853 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23855 #: src/BufferView.cpp:3179
23857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23859 "If this does not give the correct result\n"
23860 "then please change the encoding of the file\n"
23861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23863 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23864 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23865 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23866 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23867 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23869 #: src/Changes.cpp:374
23870 msgid "Uncodable character in author name"
23871 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23873 #: src/Changes.cpp:375
23876 "The author name '%1$s',\n"
23877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23882 "or change the spelling of the author name."
23884 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23885 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23886 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23887 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23889 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23890 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23892 #: src/Chktex.cpp:62
23894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23895 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23897 #: src/Chktex.cpp:64
23898 msgid "ChkTeX warning id # "
23899 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23901 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23906 #: src/Color.cpp:204
23910 #: src/Color.cpp:205
23914 #: src/Color.cpp:206
23918 #: src/Color.cpp:207
23922 #: src/Color.cpp:208
23926 #: src/Color.cpp:209
23930 #: src/Color.cpp:210
23934 #: src/Color.cpp:211
23938 #: src/Color.cpp:212
23942 #: src/Color.cpp:213
23944 msgstr "Hintergrund"
23946 #: src/Color.cpp:214
23950 #: src/Color.cpp:215
23954 #: src/Color.cpp:216
23955 msgid "selected text"
23956 msgstr "Ausgewählter Text"
23958 #: src/Color.cpp:218
23960 msgstr "LaTeX-Text"
23962 #: src/Color.cpp:219
23963 msgid "inline completion"
23964 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23966 #: src/Color.cpp:221
23967 msgid "non-unique inline completion"
23968 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23970 #: src/Color.cpp:223
23971 msgid "previewed snippet"
23972 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23974 #: src/Color.cpp:224
23976 msgstr "Notiz (Marke)"
23978 #: src/Color.cpp:225
23979 msgid "note background"
23980 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23982 #: src/Color.cpp:226
23983 msgid "comment label"
23984 msgstr "Kommentar (Marke)"
23986 #: src/Color.cpp:227
23987 msgid "comment background"
23988 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23990 #: src/Color.cpp:228
23991 msgid "greyedout inset label"
23992 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23994 #: src/Color.cpp:229
23995 msgid "greyedout inset text"
23996 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23998 #: src/Color.cpp:230
23999 msgid "greyedout inset background"
24000 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24002 #: src/Color.cpp:231
24003 msgid "phantom inset text"
24004 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24006 #: src/Color.cpp:232
24008 msgstr "Schattierte Box"
24010 #: src/Color.cpp:233
24011 msgid "listings background"
24012 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24014 #: src/Color.cpp:234
24015 msgid "branch label"
24016 msgstr "Zweig (Marke)"
24018 #: src/Color.cpp:235
24019 msgid "footnote label"
24020 msgstr "Fußnote (Marke)"
24022 #: src/Color.cpp:236
24023 msgid "index label"
24024 msgstr "Stichwortmarke"
24026 #: src/Color.cpp:237
24027 msgid "margin note label"
24028 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24030 #: src/Color.cpp:238
24032 msgstr "URL (Marke)"
24034 #: src/Color.cpp:239
24036 msgstr "URL (Text)"
24038 #: src/Color.cpp:240
24040 msgstr "Balken für Tiefe"
24042 #: src/Color.cpp:241
24043 msgid "scroll indicator"
24044 msgstr "Scroll-Indikator"
24046 #: src/Color.cpp:242
24050 #: src/Color.cpp:243
24051 msgid "command inset"
24052 msgstr "Befehlseinfügung"
24054 #: src/Color.cpp:244
24055 msgid "command inset background"
24056 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24058 #: src/Color.cpp:245
24059 msgid "command inset frame"
24060 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24062 #: src/Color.cpp:246
24063 msgid "special character"
24064 msgstr "Sonderzeichen"
24066 #: src/Color.cpp:247
24070 #: src/Color.cpp:248
24071 msgid "math background"
24072 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24074 #: src/Color.cpp:249
24075 msgid "graphics background"
24076 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24078 #: src/Color.cpp:250 src/Color.cpp:254
24079 msgid "math macro background"
24080 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24082 #: src/Color.cpp:251
24084 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24086 #: src/Color.cpp:252
24087 msgid "math corners"
24088 msgstr "Mathe (Ecken)"
24090 #: src/Color.cpp:253
24092 msgstr "Mathe (Linie)"
24094 #: src/Color.cpp:255
24095 msgid "math macro hovered background"
24096 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24098 #: src/Color.cpp:256
24099 msgid "math macro label"
24100 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24102 #: src/Color.cpp:257
24103 msgid "math macro frame"
24104 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24106 #: src/Color.cpp:258
24107 msgid "math macro blended out"
24108 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24110 #: src/Color.cpp:259
24111 msgid "math macro old parameter"
24112 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24114 #: src/Color.cpp:260
24115 msgid "math macro new parameter"
24116 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24118 #: src/Color.cpp:261
24119 msgid "collapsable inset text"
24120 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24122 #: src/Color.cpp:262
24123 msgid "collapsable inset frame"
24124 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24126 #: src/Color.cpp:263
24127 msgid "inset background"
24128 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24130 #: src/Color.cpp:264
24131 msgid "inset frame"
24132 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24134 #: src/Color.cpp:265
24135 msgid "LaTeX error"
24136 msgstr "LaTeX-Fehler"
24138 #: src/Color.cpp:266
24139 msgid "end-of-line marker"
24140 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24142 #: src/Color.cpp:267
24143 msgid "appendix marker"
24144 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24146 #: src/Color.cpp:268
24148 msgstr "Balken für Änderung"
24150 #: src/Color.cpp:269
24151 msgid "deleted text"
24152 msgstr "Gelöschter Text"
24154 #: src/Color.cpp:270
24156 msgstr "Hinzugefügter Text"
24158 #: src/Color.cpp:271
24159 msgid "changed text 1st author"
24160 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24162 #: src/Color.cpp:272
24163 msgid "changed text 2nd author"
24164 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24166 #: src/Color.cpp:273
24167 msgid "changed text 3rd author"
24168 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24170 #: src/Color.cpp:274
24171 msgid "changed text 4th author"
24172 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24174 #: src/Color.cpp:275
24175 msgid "changed text 5th author"
24176 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24178 #: src/Color.cpp:276
24179 msgid "deleted text modifier"
24180 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24182 #: src/Color.cpp:277
24183 msgid "added space markers"
24184 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24186 #: src/Color.cpp:278
24188 msgstr "Tabelle (Linie)"
24190 #: src/Color.cpp:279
24191 msgid "table on/off line"
24192 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24194 #: src/Color.cpp:281
24195 msgid "bottom area"
24196 msgstr "Unterer Bereich"
24198 #: src/Color.cpp:282
24200 msgstr "Neue Seite"
24202 #: src/Color.cpp:283
24203 msgid "page break / line break"
24204 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24206 #: src/Color.cpp:284
24207 msgid "frame of button"
24208 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24210 #: src/Color.cpp:285
24211 msgid "button background"
24212 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24214 #: src/Color.cpp:286
24215 msgid "button background under focus"
24216 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24218 #: src/Color.cpp:287
24219 msgid "paragraph marker"
24220 msgstr "Absatzmarkierung"
24222 #: src/Color.cpp:288
24223 msgid "preview frame"
24224 msgstr "Vorschaurahmen"
24226 #: src/Color.cpp:289
24228 msgstr "übernehmen"
24230 #: src/Color.cpp:290
24231 msgid "regexp frame"
24232 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24234 #: src/Color.cpp:291
24236 msgstr "ignorieren"
24238 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24239 #: src/Converter.cpp:583
24240 msgid "Cannot convert file"
24241 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24243 #: src/Converter.cpp:327
24246 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24247 "Define a converter in the preferences."
24249 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24251 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24253 #: src/Converter.cpp:469 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24254 msgid "Executing command: "
24255 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24257 #: src/Converter.cpp:512
24258 msgid "Build errors"
24259 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24261 #: src/Converter.cpp:513
24262 msgid "There were errors during the build process."
24263 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24265 #: src/Converter.cpp:518
24268 "An error occurred while running:\n"
24271 "Bei der Ausführung von\n"
24273 "ist ein Fehler aufgetreten"
24275 #: src/Converter.cpp:541
24277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24279 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24281 #: src/Converter.cpp:585
24283 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24284 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24286 #: src/Converter.cpp:586
24288 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24290 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24292 #: src/Converter.cpp:642
24293 msgid "Running LaTeX..."
24294 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24296 #: src/Converter.cpp:659
24299 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24302 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24303 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24305 #: src/Converter.cpp:662
24306 msgid "LaTeX failed"
24307 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24309 #: src/Converter.cpp:664
24310 msgid "Output is empty"
24311 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24313 #: src/Converter.cpp:665
24314 msgid "An empty output file was generated."
24315 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24317 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24323 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24325 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24327 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24328 msgid "Unknown branch"
24329 msgstr "Unbekannter Zweig"
24331 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24333 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24335 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:403
24337 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24338 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24340 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:405
24341 msgid "Layout Not Found"
24342 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24344 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24346 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24348 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24349 "`%2$s' undefiniert."
24351 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24354 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24357 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24358 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24360 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24361 msgid "Undefined flex inset"
24362 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24364 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2502
24365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24366 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24367 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24368 msgid "LyX Warning: "
24369 msgstr "LyX-Warnung: "
24371 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2503
24372 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24373 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24374 msgid "uncodable character"
24375 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24377 #: src/Exporter.cpp:50
24379 msgstr "&Nicht überschreiben"
24381 #: src/Exporter.cpp:51
24382 msgid "Overwrite &all"
24383 msgstr "&Alle überschreiben"
24385 #: src/Exporter.cpp:51
24386 msgid "&Cancel export"
24387 msgstr "Export &abbrechen"
24389 #: src/Exporter.cpp:97
24390 msgid "Couldn't copy file"
24391 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24393 #: src/Exporter.cpp:98
24395 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24396 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24402 msgstr "Serifenschrift"
24404 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24408 msgstr "Serifenlos"
24410 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24414 msgstr "Schreibmaschine"
24420 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24423 msgstr "Übernehmen"
24425 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24437 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24443 msgstr "Kapitälchen"
24445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24447 msgstr "Vergrößern"
24449 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24451 msgstr "Verkleinern"
24457 #: src/Font.cpp:162
24459 msgid "Emphasis %1$s, "
24460 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24462 #: src/Font.cpp:165
24464 msgid "Underline %1$s, "
24465 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24467 #: src/Font.cpp:168
24469 msgid "Strikeout %1$s, "
24470 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24472 #: src/Font.cpp:171
24474 msgid "Double underline %1$s, "
24475 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24477 #: src/Font.cpp:174
24479 msgid "Wavy underline %1$s, "
24480 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24482 #: src/Font.cpp:177
24484 msgid "Noun %1$s, "
24485 msgstr "Eigenname %1$s, "
24487 #: src/Font.cpp:191
24489 msgid "Language: %1$s, "
24490 msgstr "Sprache: %1$s, "
24492 #: src/Font.cpp:194
24494 msgid "Number %1$s"
24495 msgstr "Nummer %1$s"
24497 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24498 msgid "Cannot view file"
24499 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24501 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
24503 msgid "File does not exist: %1$s"
24504 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24506 #: src/Format.cpp:675
24508 msgid "No information for viewing %1$s"
24509 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24511 #: src/Format.cpp:685
24513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24514 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24516 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24517 msgid "Cannot edit file"
24518 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24520 #: src/Format.cpp:743
24521 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24522 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24524 #: src/Format.cpp:756
24526 msgid "No information for editing %1$s"
24527 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24529 #: src/Format.cpp:767
24531 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24532 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24534 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24535 msgid "Could not find bind file"
24536 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24538 #: src/KeyMap.cpp:228
24541 "Unable to find the bind file\n"
24543 "Please check your installation."
24545 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24547 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24549 #: src/KeyMap.cpp:235
24550 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24551 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24553 #: src/KeyMap.cpp:236
24555 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24556 "Please check your installation."
24558 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24559 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24561 #: src/KeyMap.cpp:243
24564 "Unable to find the bind file\n"
24566 "Falling back to default."
24568 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24569 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24571 #: src/KeySequence.cpp:181
24573 msgstr " Optionen: "
24575 #: src/LaTeX.cpp:57
24577 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24578 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24580 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24581 msgid "Running Index Processor."
24582 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24584 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24585 msgid "Running BibTeX."
24586 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24588 #: src/LaTeX.cpp:472
24589 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24590 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24592 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24593 msgid "BibTeX error: "
24594 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24596 #: src/LaTeX.cpp:1308
24597 msgid "Biber error: "
24598 msgstr "Biber-Fehler: "
24600 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24601 msgid "Font not available"
24602 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24604 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24607 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24608 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24610 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24611 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24612 "Standardschrift zurückgreifen."
24615 msgid "Could not read configuration file"
24616 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24621 "Error while reading the configuration file\n"
24623 "Please check your installation."
24625 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24627 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24630 msgid "The following files could not be loaded:"
24631 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24635 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24636 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24639 msgid "Cannot remove temporary directory"
24640 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24645 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24648 msgid "Unable to remove temporary directory"
24649 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24653 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24654 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24657 msgid "Missing filename for this operation."
24658 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24662 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24663 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24666 msgid "No textclass is found"
24667 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24671 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24672 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24673 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24675 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24676 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24677 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24678 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24681 msgid "&Reconfigure"
24682 msgstr "Neu &konfigurieren"
24685 msgid "&Without LaTeX"
24686 msgstr "&Ohne LaTeX"
24688 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24690 msgstr "&Fortfahren"
24694 "SIGHUP signal caught!\n"
24697 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24702 "SIGFPE signal caught!\n"
24705 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24710 "SIGSEGV signal caught!\n"
24711 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24712 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24713 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24716 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24717 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24718 "Sie keine Daten verloren.\n"
24719 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24720 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24724 msgid "LyX crashed!"
24725 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24727 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
24732 msgid "Could not create temporary directory"
24733 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24738 "Could not create a temporary directory in\n"
24740 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24742 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24744 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24745 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24748 msgid "Missing user LyX directory"
24749 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24755 "It is needed to keep your own configuration."
24757 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24758 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24760 #: src/LyX.cpp:1003
24761 msgid "&Create directory"
24762 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24764 #: src/LyX.cpp:1004
24766 msgstr "LyX &beenden"
24768 #: src/LyX.cpp:1005
24769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24770 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24772 #: src/LyX.cpp:1009
24774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24775 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24777 #: src/LyX.cpp:1014
24778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24779 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24781 #: src/LyX.cpp:1087
24782 msgid "List of supported debug flags:"
24783 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24785 #: src/LyX.cpp:1091
24787 msgid "Setting debug level to %1$s"
24788 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24790 #: src/LyX.cpp:1102
24792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24793 "Command line switches (case sensitive):\n"
24794 "\t-help summarize LyX usage\n"
24795 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24796 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24797 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24799 " select the features to debug.\n"
24800 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24801 "\t-x [--execute] command\n"
24802 " where command is a lyx command.\n"
24803 "\t-e [--export] fmt\n"
24804 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24805 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24807 " to see which parameter (which differs from the format "
24809 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24810 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24811 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24812 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24813 " and filename is the destination filename.\n"
24814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24815 " where fmt is the import format of choice\n"
24816 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24818 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24819 " specifying whether all files, main file only, or no "
24821 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24823 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24825 "\t-n [--no-remote]\n"
24826 " open documents in a new instance\n"
24827 "\t-r [--remote]\n"
24828 " open documents in an already running instance\n"
24829 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24830 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24831 "\t-version summarize version and build info\n"
24832 "Check the LyX man page for more details."
24834 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24835 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24836 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24837 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24838 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24839 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24840 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24841 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24842 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24843 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24844 " möglichen Bereiche.\n"
24845 "\t-x [--execute] command\n"
24846 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24847 "\t-e [--export] fmt\n"
24848 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24849 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24850 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24851 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24852 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24854 " nicht beliebig ist!\n"
24855 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24856 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24858 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24859 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24860 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24861 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24862 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24863 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24864 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24865 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24866 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24867 "\t-n [--no-remote]\n"
24868 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24869 "\t-r [--remote]\n"
24870 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24871 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24872 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24873 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24875 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24877 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24878 msgid " Git commit hash "
24879 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24881 #: src/LyX.cpp:1150 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24883 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24884 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24886 #: src/LyX.cpp:1161 src/support/Package.cpp:644
24887 msgid "No system directory"
24888 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24890 #: src/LyX.cpp:1162
24891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24892 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24894 #: src/LyX.cpp:1173
24895 msgid "No user directory"
24896 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24898 #: src/LyX.cpp:1174
24899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24900 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24902 #: src/LyX.cpp:1185
24903 msgid "Incomplete command"
24904 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24906 #: src/LyX.cpp:1186
24907 msgid "Missing command string after --execute switch"
24908 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24910 #: src/LyX.cpp:1197
24911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24913 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24916 #: src/LyX.cpp:1202
24917 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24918 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24920 #: src/LyX.cpp:1215
24921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24923 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24925 #: src/LyX.cpp:1228
24926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24928 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24930 #: src/LyX.cpp:1233
24931 msgid "Missing filename for --import"
24932 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24934 #: src/LyXRC.cpp:3098
24936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24939 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24940 "angesehen werden?"
24942 #: src/LyXRC.cpp:3102
24944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24947 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24948 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24951 #: src/LyXRC.cpp:3110
24953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24954 "automatically by what you type."
24956 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24957 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3114
24961 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24964 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24965 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24968 #: src/LyXRC.cpp:3118
24970 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24972 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24973 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24975 #: src/LyXRC.cpp:3125
24977 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24978 "the backup file in the same directory as the original file."
24980 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24981 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3129
24985 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24986 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24988 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24989 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24991 #: src/LyXRC.cpp:3133
24992 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24994 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24996 #: src/LyXRC.cpp:3137
24998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24999 "its global and local bind/ directories."
25001 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25002 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25003 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3141
25006 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25008 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25009 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3145
25013 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25014 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25016 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25017 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25018 "Dokumentation von ChkTeX."
25020 #: src/LyXRC.cpp:3155
25022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25025 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25026 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25029 #: src/LyXRC.cpp:3163
25031 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25032 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25033 "the top of the screen"
25035 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25036 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3167
25039 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25041 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25042 "die Control-Taste wie Ctlr."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3171
25045 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25046 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25048 #: src/LyXRC.cpp:3175
25050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25053 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25054 "innerhalb des Makros ist."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3180
25059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25062 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25063 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25065 #: src/LyXRC.cpp:3184
25067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25068 "look in its global and local commands/ directories."
25070 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25071 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25072 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3188
25076 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25078 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25079 "Schriften verwendet wird."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3192
25082 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25083 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3196
25087 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25088 "shown after the change has been made.)"
25090 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25091 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25093 #: src/LyXRC.cpp:3200
25094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25095 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3204
25099 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25100 "LyX was started from."
25102 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25103 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3208
25106 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25107 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3212
25111 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25112 "value selects the directory LyX was started from."
25114 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25115 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3216
25119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25120 "recommended for non-English languages."
25122 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25123 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3223
25127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25131 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25132 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25133 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25135 #: src/LyXRC.cpp:3227
25136 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25138 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3231
25142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25143 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25145 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25146 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25147 "Indexprozessors abweichen."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3240
25151 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25152 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25154 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25155 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25156 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3244
25160 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25163 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25164 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25166 #: src/LyXRC.cpp:3248
25168 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25170 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25171 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3252
25175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25177 "name of the second language."
25179 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25180 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25181 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3256
25184 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25185 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25187 #: src/LyXRC.cpp:3260
25188 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25189 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3264
25193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25197 "\\documentclass verwendet werden soll."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3268
25201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25202 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25204 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25205 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25207 #: src/LyXRC.cpp:3272
25209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25210 "document is the default language."
25212 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25213 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3276
25216 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25218 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25221 #: src/LyXRC.cpp:3280
25222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25224 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25225 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3284
25228 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25230 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25233 #: src/LyXRC.cpp:3288
25235 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25238 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25239 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25241 #: src/LyXRC.cpp:3292
25242 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25243 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3297
25246 msgid "The completion popup delay."
25247 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25249 #: src/LyXRC.cpp:3301
25250 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25252 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3305
25255 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25257 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25259 #: src/LyXRC.cpp:3309
25261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25263 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25264 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25266 #: src/LyXRC.cpp:3313
25268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25271 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25274 #: src/LyXRC.cpp:3317
25275 msgid "The inline completion delay."
25276 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25278 #: src/LyXRC.cpp:3321
25279 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25281 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25283 #: src/LyXRC.cpp:3325
25284 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25285 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25287 #: src/LyXRC.cpp:3329
25288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25289 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25291 #: src/LyXRC.cpp:3333
25292 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25294 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25296 #: src/LyXRC.cpp:3337
25298 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25300 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25301 "'Datei'-Menü erscheinen."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3348
25304 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25305 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25307 #: src/LyXRC.cpp:3352
25308 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25310 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25313 #: src/LyXRC.cpp:3356
25314 msgid "Scale the preview size to suit."
25315 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25317 #: src/LyXRC.cpp:3360
25318 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25319 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25321 #: src/LyXRC.cpp:3364
25322 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25323 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25325 #: src/LyXRC.cpp:3368
25327 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25328 "environment variable PRINTER."
25330 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25331 "Umgebungsvariable PRINTER."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3372
25334 msgid "The option to print only even pages."
25335 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3376
25339 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25340 "the filename of the DVI file to be printed."
25342 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25343 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25346 #: src/LyXRC.cpp:3380
25347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25348 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25350 #: src/LyXRC.cpp:3384
25351 msgid "The option to print out in landscape."
25352 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3388
25355 msgid "The option to print only odd pages."
25356 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3392
25359 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25361 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3396
25364 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25365 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25367 #: src/LyXRC.cpp:3400
25368 msgid "The option to specify paper type."
25369 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25371 #: src/LyXRC.cpp:3404
25372 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25373 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3408
25377 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25378 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25381 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25382 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25383 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3412
25387 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25388 "prepended along with the printer name after the spool command."
25390 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25391 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3416
25394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25395 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25397 #: src/LyXRC.cpp:3420
25398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25399 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3424
25403 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25406 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25407 "explizit angeben soll."
25409 #: src/LyXRC.cpp:3428
25410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25411 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3432
25415 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25417 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25418 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3436
25422 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25423 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25425 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25426 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25429 #: src/LyXRC.cpp:3440
25431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25432 "wrong, override the setting here."
25434 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25435 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25438 #: src/LyXRC.cpp:3446
25439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25441 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25442 "Bearbeitung verwendet werden."
25444 #: src/LyXRC.cpp:3455
25446 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25447 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25448 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25450 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25451 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25452 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25453 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3459
25456 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25458 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25461 #: src/LyXRC.cpp:3464
25464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25465 "roughly the same size as on paper."
25467 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25468 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25470 #: src/LyXRC.cpp:3468
25471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25473 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25476 #: src/LyXRC.cpp:3472
25478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25479 "\".out\". Only for advanced users."
25481 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25482 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25483 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3479
25486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25488 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25491 #: src/LyXRC.cpp:3483
25493 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25494 "when you quit LyX."
25496 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25497 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3487
25500 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25502 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25504 #: src/LyXRC.cpp:3491
25506 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25507 "value selects the directory LyX was started from."
25509 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25510 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3508
25514 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25515 "will look in its global and local ui/ directories."
25517 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25518 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25519 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3518
25523 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25526 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25527 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3522
25530 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25531 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3526
25535 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25537 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25538 "Mac erhöhen kann."
25540 #: src/LyXRC.cpp:3530
25541 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25543 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25544 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25546 #: src/LyXVC.cpp:105
25548 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25549 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25551 #: src/LyXVC.cpp:107
25552 msgid "Retrieve from version control?"
25553 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25555 #: src/LyXVC.cpp:108
25559 #: src/LyXVC.cpp:142
25560 msgid "Document not saved"
25561 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25563 #: src/LyXVC.cpp:143
25564 msgid "You must save the document before it can be registered."
25565 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25567 #: src/LyXVC.cpp:179
25568 msgid "LyX VC: Initial description"
25569 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25571 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25572 msgid "(no initial description)"
25573 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25575 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25576 msgid "LyX VC: Log message"
25577 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25579 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25580 #: src/LyXVC.cpp:236
25581 msgid "(no log message)"
25582 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25584 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
25585 msgid "LyX VC: Log Message"
25586 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25588 #: src/LyXVC.cpp:292
25591 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25594 "Do you want to revert to the older version?"
25596 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25597 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25599 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25601 #: src/LyXVC.cpp:297
25602 msgid "Revert to stored version of document?"
25603 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25605 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
25607 msgstr "&Wiederherstellen"
25609 #: src/Paragraph.cpp:1946
25610 msgid "Senseless with this layout!"
25611 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25613 #: src/Paragraph.cpp:2007
25614 msgid "Alignment not permitted"
25615 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25617 #: src/Paragraph.cpp:2008
25619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25620 "Setting to default."
25622 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25623 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25625 #: src/Text.cpp:430
25626 msgid "Unknown Inset"
25627 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25629 #: src/Text.cpp:541
25630 msgid "Change tracking error"
25631 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25633 #: src/Text.cpp:542
25635 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25636 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25638 #: src/Text.cpp:553
25639 msgid "Unknown token"
25640 msgstr "Unbekanntes Token"
25642 #: src/Text.cpp:1018
25644 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25647 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25648 "Sie das Tutorium."
25650 #: src/Text.cpp:1027
25651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25653 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25656 #: src/Text.cpp:1041
25657 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25658 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25660 #: src/Text.cpp:1895
25661 msgid "[Change Tracking] "
25662 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25664 #: src/Text.cpp:1901
25666 msgstr "Änderung: "
25668 #: src/Text.cpp:1905
25672 #: src/Text.cpp:1915 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25673 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25676 msgstr "Schrift: %1$s"
25678 #: src/Text.cpp:1920
25680 msgid ", Depth: %1$d"
25681 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25683 #: src/Text.cpp:1926
25684 msgid ", Spacing: "
25685 msgstr ", Abstand: "
25687 #: src/Text.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25689 msgstr "Eineinhalb"
25691 #: src/Text.cpp:1938
25695 #: src/Text.cpp:1947
25697 msgstr ", Einfügung: "
25699 #: src/Text.cpp:1948
25700 msgid ", Paragraph: "
25701 msgstr ", Absatz: "
25703 #: src/Text.cpp:1949
25707 #: src/Text.cpp:1950
25708 msgid ", Position: "
25709 msgstr ", Position: "
25711 #: src/Text.cpp:1956
25713 msgstr ", Zeichen: 0x"
25715 #: src/Text.cpp:1958
25716 msgid ", Boundary: "
25717 msgstr ", Grenze: "
25719 #: src/Text2.cpp:404
25720 msgid "No font change defined."
25721 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25723 #: src/Text2.cpp:444
25724 msgid "Nothing to index!"
25725 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25727 #: src/Text2.cpp:446
25728 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25729 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25731 #: src/Text3.cpp:197
25732 msgid "Math editor mode"
25733 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25735 #: src/Text3.cpp:199
25736 msgid "No valid math formula"
25737 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25739 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25740 msgid "Already in regular expression mode"
25741 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25743 #: src/Text3.cpp:220
25744 msgid "Regexp editor mode"
25745 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25747 #: src/Text3.cpp:1372
25751 #: src/Text3.cpp:1373
25753 msgstr " unbekannt"
25755 #: src/Text3.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
25756 msgid "Missing argument"
25757 msgstr "Fehlendes Argument"
25759 #: src/Text3.cpp:2126 src/Text3.cpp:2138
25760 msgid "Character set"
25761 msgstr "Zeichensatz"
25763 #: src/Text3.cpp:2345 src/Text3.cpp:2356
25764 msgid "Paragraph layout set"
25765 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25767 #: src/TextClass.cpp:158
25768 msgid "Plain Layout"
25769 msgstr "Schlichtes Format"
25771 #: src/TextClass.cpp:829
25772 msgid "Missing File"
25773 msgstr "Fehlende Datei"
25775 #: src/TextClass.cpp:830
25776 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25778 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25780 #: src/TextClass.cpp:833
25781 msgid "Corrupt File"
25782 msgstr "Beschädigte Datei"
25784 #: src/TextClass.cpp:834
25785 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25787 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25789 #: src/TextClass.cpp:1512
25792 "The module %1$s has been requested by\n"
25793 "this document but has not been found in the list of\n"
25794 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25795 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25797 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25798 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25799 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25800 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25801 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25803 #: src/TextClass.cpp:1517
25804 msgid "Module not available"
25805 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25807 #: src/TextClass.cpp:1523
25810 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25811 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25812 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25813 "Missing prerequisites:\n"
25815 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25817 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25818 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25819 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25820 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25821 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25823 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25824 "weitere Informationen."
25826 #: src/TextClass.cpp:1530
25827 msgid "Package not available"
25828 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25830 #: src/TextClass.cpp:1535
25832 msgid "Error reading module %1$s\n"
25833 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25835 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25836 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25837 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25838 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
25840 msgid "Revision control error."
25841 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25843 #: src/VCBackend.cpp:61
25846 "Some problem occurred while running the command:\n"
25849 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25850 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25852 #: src/VCBackend.cpp:627
25856 #: src/VCBackend.cpp:629
25857 msgid "Locally Modified"
25858 msgstr "Lokal modifiziert"
25860 #: src/VCBackend.cpp:631
25861 msgid "Locally Added"
25862 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25864 #: src/VCBackend.cpp:633
25865 msgid "Needs Merge"
25866 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25868 #: src/VCBackend.cpp:635
25869 msgid "Needs Checkout"
25870 msgstr "Auschecken erforderlich"
25872 #: src/VCBackend.cpp:637
25873 msgid "No CVS file"
25874 msgstr "Keine CVS-Datei"
25876 #: src/VCBackend.cpp:639
25877 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25878 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25880 #: src/VCBackend.cpp:865
25882 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25883 "You have to update from repository first or revert your changes."
25885 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25886 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25887 "rückgängig machen."
25889 #: src/VCBackend.cpp:870
25892 "Bad status when checking in changes.\n"
25897 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25902 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25905 "Error when updating from repository.\n"
25906 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25909 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25911 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25912 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25915 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25916 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25918 #: src/VCBackend.cpp:953
25921 "There were detected changes in the working directory:\n"
25924 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25925 "revert back to the repository version."
25927 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25930 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25931 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25933 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25934 #: src/VCBackend.cpp:1520
25935 msgid "Changes detected"
25936 msgstr "Änderungen gefunden"
25938 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25940 msgstr "&Abbrechen"
25942 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25943 msgid "View &Log ..."
25944 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25946 #: src/VCBackend.cpp:978
25949 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25950 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25953 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25955 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25957 "vom Repositorium.\n"
25958 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25961 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25962 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25964 #: src/VCBackend.cpp:1037
25967 "The document %1$s is not in repository.\n"
25968 "You have to check in the first revision before you can revert."
25970 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25971 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25972 "rückgängig machen können."
25974 #: src/VCBackend.cpp:1045
25977 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25978 "The status '%2$s' is unexpected."
25980 "Kann das Dokument %1$s\n"
25981 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25982 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25984 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25985 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25986 msgid "Error: Could not generate logfile."
25987 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25989 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25991 "Error when committing to repository.\n"
25992 "You have to manually resolve the problem.\n"
25993 "LyX will reopen the document after you press OK."
25995 "Fehler beim Einchecken.\n"
25996 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25997 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25998 "Sie OK gedrückt haben."
26000 #: src/VCBackend.cpp:1446
26002 "Error while acquiring write lock.\n"
26003 "Another user is most probably editing\n"
26004 "the current document now!\n"
26005 "Also check the access to the repository."
26007 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26008 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26009 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26010 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26012 #: src/VCBackend.cpp:1452
26014 "Error while releasing write lock.\n"
26015 "Check the access to the repository."
26017 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26018 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26020 #: src/VCBackend.cpp:1511
26023 "There were detected changes in the working directory:\n"
26026 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26031 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26034 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26038 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26044 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26050 #: src/VCBackend.cpp:1580
26051 msgid "SVN File Locking"
26052 msgstr "SVN Dateisperrung"
26054 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26055 msgid "Locking property unset."
26056 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26058 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26059 msgid "Locking property set."
26060 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26062 #: src/VCBackend.cpp:1582
26063 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26065 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26068 #: src/VSpace.cpp:162
26069 msgid "Default skip"
26072 #: src/VSpace.cpp:165
26076 #: src/VSpace.cpp:168
26077 msgid "Medium skip"
26080 #: src/VSpace.cpp:171
26084 #: src/VSpace.cpp:174
26085 msgid "Vertical fill"
26088 #: src/VSpace.cpp:181
26092 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26095 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26096 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26098 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26099 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26102 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26103 msgid "Reload saved document?"
26104 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26107 msgid "Yes, &Reload"
26108 msgstr "Ja, ne&u laden"
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26111 msgid "No, &Keep Changes"
26112 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26114 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26116 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26118 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26120 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26121 msgid "File not readable!"
26122 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26124 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26129 "Do you want to create a new document?"
26131 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26133 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26135 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26136 msgid "Create new document?"
26137 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26139 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26141 msgstr "&Erstellen"
26143 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26146 "The specified document template\n"
26148 "could not be read."
26150 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26152 "konnte nicht gelesen werden."
26154 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26155 msgid "Could not read template"
26156 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26159 msgid "Standard[[Bullets]]"
26162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26183 msgid "Unavailable:"
26184 msgstr "Nicht verfügbar:"
26186 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26188 msgid "Unavailable: %1$s"
26189 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26192 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26193 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26194 msgid "Uncategorized"
26195 msgstr "Nicht kategorisiert"
26197 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26198 msgid "Directories"
26199 msgstr "Verzeichnisse"
26201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26206 msgid "Master document"
26207 msgstr "Hauptdokument"
26209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26211 msgstr "Geöffnete Dateien"
26213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26215 msgstr "Hilfedateien"
26217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26220 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26221 "Continue searching from the beginning?"
26223 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26224 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26229 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26230 "Continue searching from the end?"
26232 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26233 "Suche am Ende fortsetzen?"
26235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26236 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26237 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26240 msgid "Advanced search cancelled by user"
26241 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26244 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26245 msgid "Wrap search?"
26246 msgstr "Von vorne suchen?"
26248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26249 msgid "Nothing to search"
26250 msgstr "Nichts zum suchen"
26252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26253 msgid "No open document(s) in which to search"
26254 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26257 msgid "Advanced Find and Replace"
26258 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26262 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26265 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26266 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26269 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26270 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26275 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26276 "1995--%1$s LyX Team"
26278 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26279 "1995--%1$s LyX-Team"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26283 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26284 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26285 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26286 "any later version."
26288 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26289 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26290 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26291 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26295 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26296 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26297 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26298 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26299 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26300 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26301 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26303 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26304 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26305 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26306 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26307 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26308 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26309 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26313 msgid "not released yet"
26314 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26319 "LyX Version %1$s\n"
26322 "LyX Version %1$s\n"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26326 msgid "Built from git commit hash "
26327 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26330 msgid "Library directory: "
26331 msgstr "Systemverzeichnis: "
26333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26334 msgid "User directory: "
26335 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26339 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26340 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26344 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26345 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
26364 msgid "Preferences"
26365 msgstr "Einstellungen"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26368 msgid "Reconfigure"
26369 msgstr "Neu konfigurieren"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26373 msgstr "%1 beenden"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
26376 msgid "Nothing to do"
26377 msgstr "Nichts zu tun"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
26380 msgid "Unknown action"
26381 msgstr "Unbekannte Aktion"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
26384 msgid "Command not handled"
26385 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
26388 msgid "Command disabled"
26389 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
26392 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26393 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
26396 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26397 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471
26400 msgid "Running configure..."
26401 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26404 msgid "Reloading configuration..."
26405 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
26408 msgid "System reconfiguration failed"
26409 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1487
26413 "The system reconfiguration has failed.\n"
26414 "Default textclass is used but LyX may\n"
26415 "not be able to work properly.\n"
26416 "Please reconfigure again if needed."
26418 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26419 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26420 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26421 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26424 msgid "System reconfigured"
26425 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26429 "The system has been reconfigured.\n"
26430 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26431 "updated document class specifications."
26433 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26434 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26435 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1573
26439 msgstr "LyX wird beendet."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
26443 msgid "Opening help file %1$s..."
26444 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1678
26447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26448 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
26452 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26454 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26455 "darf nicht umdefiniert werden."
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1889
26459 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26460 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
26464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26465 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
26468 msgid "Unable to save document defaults"
26469 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2126
26472 msgid "Unknown function."
26473 msgstr "Unbekannte Funktion."
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2560
26476 msgid "The current document was closed."
26477 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
26481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26482 "documents and exit.\n"
26486 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26487 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2574
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
26493 msgid "Software exception Detected"
26494 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2578
26498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26499 "unsaved documents and exit."
26501 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26502 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2859
26506 msgid "Could not find UI definition file"
26507 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
26512 "Error while reading the included file\n"
26514 "Please check your installation."
26516 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26518 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2854
26521 msgid "Could not find default UI file"
26523 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2855
26528 "LyX could not find the default UI file!\n"
26529 "Please check your installation."
26531 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26532 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26533 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2860
26538 "Error while reading the configuration file\n"
26540 "Falling back to default.\n"
26541 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26542 "check which User Interface file you are using."
26544 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26546 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26547 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26548 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26551 msgid "BibTeX Bibliography"
26552 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
26559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
26560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
26561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
26562 msgid "Documents|#o#O"
26563 msgstr "Dokumente|#k"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26566 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26567 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26570 msgid "Select a BibTeX database to add"
26571 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26574 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26575 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26578 msgid "Select a BibTeX style"
26579 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26583 msgstr "Kein Rahmen"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26586 msgid "Simple rectangular frame"
26587 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26590 msgid "Oval frame, thin"
26591 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26594 msgid "Oval frame, thick"
26595 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26598 msgid "Drop shadow"
26599 msgstr "Schlagschatten"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26602 msgid "Shaded background"
26603 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26606 msgid "Double rectangular frame"
26607 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26614 msgid "Total Height"
26615 msgstr "Gesamthöhe"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26618 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26635 msgid "Filename Suffix"
26636 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26657 msgid "Enter new branch name"
26658 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26663 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26664 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26666 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26667 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26671 msgstr "&Zusammenführen"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26674 msgid "Renaming failed"
26675 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26678 msgid "The branch could not be renamed."
26679 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26682 msgid "Merge Changes"
26683 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26691 "Änderung durch %1$s\n"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26696 msgid "Change made at %1$s\n"
26697 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26705 msgstr "Keine Änderung"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26709 msgstr "Kapitälchen"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26718 msgstr "Zurücksetzen"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26722 msgstr "Unterstrichen"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26725 msgid "Double underbar"
26726 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26729 msgid "Wavy underbar"
26730 msgstr "Wellig unterstrichen"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26734 msgstr "Durchgestrichen"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26738 msgstr "Keine Farbe"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26781 msgid "LinkBack PDF"
26782 msgstr "LinkBack-PDF"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26795 msgstr "%1$s Dateien"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26798 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26799 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
26806 msgstr "Abgebrochen."
26808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26809 msgid "Overwrite external file?"
26810 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26814 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26815 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26818 msgid "List of previous commands"
26819 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26822 msgid "Next command"
26823 msgstr "Nächster Befehl"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26826 msgid "Compare LyX files"
26827 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26830 msgid "Select document"
26831 msgstr "Dokument wählen"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
26834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
26835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
26836 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26837 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26840 msgid "Error while comparing documents."
26841 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26845 msgstr "Abgebrochen"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26852 msgid "Aborting process..."
26853 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26856 msgid "differences"
26857 msgstr "Unterschiede"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26860 msgid "Compare different revisions"
26861 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26864 msgid "big[[delimiter size]]"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26868 msgid "Big[[delimiter size]]"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26872 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26876 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26880 msgid "Math Delimiter"
26881 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26893 msgid "Module not found!"
26894 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26897 msgid "Press button to check validity..."
26899 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26902 msgid "Conversion Failed!"
26903 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26906 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26907 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26910 msgid "Layout is valid!"
26911 msgstr "Format ist gültig!"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26914 msgid "Layout is invalid!"
26915 msgstr "Format ist ungültig!"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26918 msgid "Convert to current format"
26919 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26922 msgid "Document Settings"
26923 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26927 msgid "Child Document"
26928 msgstr "Unterdokument"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26931 msgid "Include to Output"
26932 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26947 msgid "None (no fontenc)"
26948 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26952 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26953 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26955 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26957 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26969 msgstr "mit Überschriften"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26973 msgstr "ausgefallen"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26984 msgid "US executive"
26985 msgstr "US executive"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27100 msgid "Language Default (no inputenc)"
27101 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27129 msgstr "Nummeriert"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27132 msgid "Appears in TOC"
27133 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27136 msgid "Author-year"
27137 msgstr "Autor-Jahr"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27141 msgstr "Nummerisch"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27148 msgid "Load automatically"
27149 msgstr "Automatisch laden"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27152 msgid "Load always"
27153 msgstr "Immer laden"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27156 msgid "Do not load"
27157 msgstr "Nicht laden"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27160 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27161 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27165 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27166 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27169 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27170 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27174 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27175 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27180 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27181 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27186 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27187 "all required packages (%2$s) installed."
27189 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27190 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27194 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27196 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27200 msgid "Document Class"
27201 msgstr "Dokumentklasse"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27204 msgid "Child Documents"
27205 msgstr "Unterdokumente"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27212 msgid "Local Layout"
27213 msgstr "Lokales Format"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27216 msgid "Text Layout"
27217 msgstr "Textformat"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27220 msgid "Page Margins"
27221 msgstr "Seitenränder"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27228 msgid "Numbering & TOC"
27229 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27233 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27236 msgid "PDF Properties"
27237 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27240 msgid "Math Options"
27241 msgstr "Mathe-Optionen"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27244 msgid "Float Placement"
27245 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27249 msgstr "Auflistungszeichen"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27256 msgid "LaTeX Preamble"
27257 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27261 msgid "&Default..."
27262 msgstr "Stan&dard..."
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27269 msgid " (not installed)"
27270 msgstr " (nicht installiert)"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27273 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27274 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27277 msgid " (not available)"
27278 msgstr " (nicht verfügbar)"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27281 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27282 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27286 msgid "Class Default"
27287 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27290 msgid "Layouts|#o#O"
27291 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27294 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27295 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27299 msgid "Local layout file"
27300 msgstr "Lokale Formatdatei"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27304 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27305 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27306 "document may not work with this layout if you do not\n"
27307 "keep the layout file in the document directory."
27309 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27310 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27311 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27312 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27313 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27316 msgid "&Set Layout"
27317 msgstr "&Layout übernehmen"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27320 msgid "Unable to read local layout file."
27321 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27324 msgid "This is a local layout file."
27325 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27328 msgid "Select master document"
27329 msgstr "Hauptdokument wählen"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27332 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27333 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27340 msgid "Unapplied changes"
27341 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27350 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27351 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27352 "Aktion verlorengehen."
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27362 msgid "Unable to set document class."
27363 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27368 msgstr "%1$s, %2$s"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27372 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27373 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27377 msgid "%1$s (unavailable)"
27378 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27381 msgid "Module provided by document class."
27382 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27386 msgid "Category: %1$s."
27387 msgstr "Kategorie: %1$s."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27391 msgid "Package(s) required: %1$s."
27392 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27400 msgid "Modules required: %1$s."
27401 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27405 msgid "Modules excluded: %1$s."
27406 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27409 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27410 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27413 msgid "[No options predefined]"
27414 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27417 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27418 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27421 msgid "&Use Hyperref Support"
27422 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27425 msgid "Can't set layout!"
27426 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27430 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27431 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27435 msgstr "nicht gefunden"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27438 msgid "Assigned master does not include this file"
27439 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27444 "You must include this file in the document\n"
27445 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27448 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27449 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27450 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27453 msgid "Could not load master"
27454 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27459 "The master document '%1$s'\n"
27460 "could not be loaded."
27462 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27463 "konnte nicht geladen werden."
27465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27475 msgstr "Fehlerliste"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27480 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27484 msgstr "Oben links"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27487 msgid "Bottom left"
27488 msgstr "Unten links"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27491 msgid "Baseline left"
27492 msgstr "Grundlinie links"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27496 msgstr "Oben zentriert"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27499 msgid "Bottom center"
27500 msgstr "Unten zentriert"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27503 msgid "Baseline center"
27504 msgstr "Grundlinie zentriert"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27508 msgstr "Oben rechts"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27511 msgid "Bottom right"
27512 msgstr "Unten rechts"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27515 msgid "Baseline right"
27516 msgstr "Grundlinie rechts"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27519 msgid "External Material"
27520 msgstr "Externes Material"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27527 msgid "Select external file"
27528 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27531 msgid "automatically"
27532 msgstr "automatisch"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27539 msgid "Dissolve previous group?"
27540 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27545 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27546 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27547 "because this graphic was its only member.\n"
27548 "How do you want to proceed?"
27550 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27551 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27552 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27553 "Was möchten Sie tun?"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27557 msgid "Stick with group '%1$s'"
27558 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27562 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27563 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27568 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27569 "the group will be dissolved,\n"
27570 "because this graphic was its only member.\n"
27571 "How do you want to proceed?"
27573 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27574 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27575 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27576 "Was möchten Sie tun?"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27580 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27581 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27584 msgid "Enter unique group name:"
27585 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27588 msgid "Group already defined!"
27589 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27594 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27597 msgid "Set max. &width:"
27598 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27601 msgid "Set max. &height:"
27602 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27605 msgid "Maximal width of image in output"
27606 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27609 msgid "Maximal height of image in output"
27610 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27625 msgid "in[[unit of measure]]"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27629 msgid "Select graphics file"
27630 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27633 msgid "Clipart|#C#c"
27634 msgstr "Clipart|#C#c"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27638 msgid "Interword Space"
27639 msgstr "Normales Leerzeichen"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27644 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27647 msgid "Medium Space"
27648 msgstr "Mittlerer Abstand"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27651 msgid "Thick Space"
27652 msgstr "Großer Abstand"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27656 msgid "Negative Thin Space"
27657 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27661 msgid "Negative Medium Space"
27662 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27666 msgid "Negative Thick Space"
27667 msgstr "Negativer großer Abstand"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27670 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27671 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27674 msgid "Quad (1 em)"
27675 msgstr "Geviert (1 em)"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27678 msgid "Double Quad (2 em)"
27679 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27683 msgid "Horizontal Fill"
27684 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27687 msgid "Visible Space"
27688 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27696 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27697 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27698 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27704 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27706 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27707 "gültiger Parameter ein."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27710 msgid "Select document to include"
27711 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27715 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27718 msgid "Index Entry Settings"
27719 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27722 msgid "Label Color"
27723 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27726 msgid "Cannot remove standard index"
27727 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27730 msgid "The default index cannot be removed."
27731 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27734 msgid "Enter new index name"
27735 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27738 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27740 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27749 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27753 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27765 msgstr "Textklasse"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27773 msgstr "Piktogramm"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27800 msgid "No language"
27801 msgstr "Keine Sprache"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27804 msgid "Program Listing Settings"
27805 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27809 msgstr "Kein Dialekt"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27813 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27820 msgid "Literate Programming Build Log"
27821 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27824 msgid "lyx2lyx Error Log"
27825 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27828 msgid "Version Control Log"
27829 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27832 msgid "Log file not found."
27833 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27836 msgid "No literate programming build log file found."
27838 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27842 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27845 msgid "No version control log file found."
27846 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27889 msgid "Math Matrix"
27890 msgstr "Mathe-Matrix"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27893 msgid "Note Settings"
27894 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27897 msgid "Paragraph Settings"
27898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27906 "the items is used."
27908 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27909 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27910 "Liste oder Beschreibung.\n"
27912 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27913 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27916 msgid "Phantom Settings"
27917 msgstr "Phantom Einstellungen"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27920 msgid "System files|#S#s"
27921 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27924 msgid "User files|#U#u"
27925 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27928 msgid "Look & Feel"
27929 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27932 msgid "Language Settings"
27933 msgstr "Spracheinstellungen"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27936 msgid "File Handling"
27937 msgstr "Datei-Handhabung"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27940 msgid "Keyboard/Mouse"
27941 msgstr "Tastatur/Maus"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
27944 msgid "Input Completion"
27945 msgstr "Eingabevervollständigung"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
27953 msgid "Screen Fonts"
27954 msgstr "Bildschirmschriften"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
27961 msgid "Select directory for example files"
27962 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
27965 msgid "Select a document templates directory"
27966 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
27969 msgid "Select a temporary directory"
27970 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
27973 msgid "Select a backups directory"
27974 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
27977 msgid "Select a document directory"
27978 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27981 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27982 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
27985 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27986 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
27989 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27990 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27994 msgid "Spellchecker"
27995 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
28018 msgid "File Formats"
28019 msgstr "Dateiformate"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
28022 msgid "Format in use"
28023 msgstr "Format wird verwendet"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
28027 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28028 "converter. Please remove the converter first."
28030 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28031 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
28034 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28036 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28037 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
28040 msgid "LyX needs to be restarted!"
28041 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
28045 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28048 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28049 "Neustart von LyX wirksam."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28056 msgid "User Interface"
28057 msgstr "Benutzeroberfläche"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
28068 msgid "Document Handling"
28069 msgstr "Dokument-Handhabung"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
28077 msgstr "Tastenkürzel"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28085 msgstr "Tastenkürzel"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28088 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28089 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28092 msgid "Mathematical Symbols"
28093 msgstr "Mathematische Symbole"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28096 msgid "Document and Window"
28097 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28101 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28104 msgid "System and Miscellaneous"
28105 msgstr "System und Verschiedenes"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28109 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
28113 msgid "Failed to create shortcut"
28114 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28117 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28118 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28121 msgid "Invalid or empty key sequence"
28122 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28127 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28128 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28130 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28131 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28132 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28135 msgid "Redefine shortcut?"
28136 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
28140 msgstr "&Neu Definieren"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28144 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
28151 msgid "Choose bind file"
28152 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
28155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28156 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
28159 msgid "Choose UI file"
28160 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
28163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28164 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
28167 msgid "Choose keyboard map"
28168 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
28171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28172 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28175 msgid "Print Document"
28176 msgstr "Dokument drucken"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28179 msgid "Print to file"
28180 msgstr "Ausgabe in Datei"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28183 msgid "PostScript files (*.ps)"
28184 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28187 msgid "Longest label width"
28188 msgstr "Breite der längsten Marke"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28191 msgid "Index Settings"
28192 msgstr "Index-Einstellungen"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28195 msgid "<All indexes>"
28196 msgstr "<Alle Indexe>"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28199 msgid "Progress/Debug Messages"
28200 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28203 msgid "Debug Level"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28211 msgid "Cross-reference"
28212 msgstr "Querverweis"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28216 msgstr "&Gehe zurück"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28220 msgstr "Springe zurück"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28223 msgid "Jump to label"
28224 msgstr "Springe zur Marke"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28227 msgid "<No prefix>"
28228 msgstr "<Ohne Präfix>"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28231 msgid "Find and Replace"
28232 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28236 "End of file reached while searching forward.\n"
28237 "Continue searching from the beginning?"
28239 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28240 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28244 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28245 "Continue searching from the end?"
28247 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28248 "Suche am Ende fortsetzen?"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28251 msgid "String not found."
28252 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28255 msgid "Export or Send Document"
28256 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28260 msgstr "Zeige Datei"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28263 msgid "Error -> Cannot load file!"
28264 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28267 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28268 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28272 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28275 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28278 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28279 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28282 msgid "Basic Latin"
28283 msgstr "Basis-Lateinisch"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28286 msgid "Latin-1 Supplement"
28287 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28290 msgid "Latin Extended-A"
28291 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28294 msgid "Latin Extended-B"
28295 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28298 msgid "IPA Extensions"
28299 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28302 msgid "Spacing Modifier Letters"
28303 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28306 msgid "Combining Diacritical Marks"
28307 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28311 msgstr "Kyrillisch"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28319 msgstr "Devanagari"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28323 msgstr "Bengalisch"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28350 msgid "Hangul Jamo"
28351 msgstr "Hangeul-Jamo"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28354 msgid "Phonetic Extensions"
28355 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28358 msgid "Latin Extended Additional"
28359 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28362 msgid "Greek Extended"
28363 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28366 msgid "General Punctuation"
28367 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28370 msgid "Superscripts and Subscripts"
28371 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28374 msgid "Currency Symbols"
28375 msgstr "Währungszeichen"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28378 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28379 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28382 msgid "Letterlike Symbols"
28383 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28386 msgid "Number Forms"
28387 msgstr "Zahlzeichen"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28390 msgid "Mathematical Operators"
28391 msgstr "Mathematische Operatoren"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28394 msgid "Miscellaneous Technical"
28395 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28398 msgid "Control Pictures"
28399 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28402 msgid "Optical Character Recognition"
28403 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28406 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28407 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28410 msgid "Box Drawing"
28411 msgstr "Rahmenzeichnung"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28414 msgid "Block Elements"
28415 msgstr "Blockelemente"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28418 msgid "Geometric Shapes"
28419 msgstr "Geometrische Formen"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28422 msgid "Miscellaneous Symbols"
28423 msgstr "Verschiedene Symbole"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28430 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28431 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28434 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28435 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28450 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28451 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28458 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28459 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28462 msgid "CJK Compatibility"
28463 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28466 msgid "CJK Unified Ideographs"
28467 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28470 msgid "Hangul Syllables"
28471 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28474 msgid "High Surrogates"
28475 msgstr "High Surrogates"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28478 msgid "Private Use High Surrogates"
28479 msgstr "Private Use High Surrogates"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28482 msgid "Low Surrogates"
28483 msgstr "Low Surrogates"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28486 msgid "Private Use Area"
28487 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28490 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28491 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28494 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28495 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28498 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28499 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28502 msgid "Combining Half Marks"
28503 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28506 msgid "CJK Compatibility Forms"
28507 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28510 msgid "Small Form Variants"
28511 msgstr "Kleine Formvarianten"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28514 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28515 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28518 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28519 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28522 msgid "Linear B Syllabary"
28523 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28526 msgid "Linear B Ideograms"
28527 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28530 msgid "Aegean Numbers"
28531 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28534 msgid "Ancient Greek Numbers"
28535 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28539 msgstr "Altitalisch"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28547 msgstr "Ugaritisch"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28550 msgid "Old Persian"
28551 msgstr "Altpersisch"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28555 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28559 msgstr "Shaw-Alphabet"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28566 msgid "Cypriot Syllabary"
28567 msgstr "Kyprische Schrift"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28571 msgstr "Kharoshthi"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28574 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28575 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28578 msgid "Musical Symbols"
28579 msgstr "Notenschriftzeichen"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28582 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28583 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28586 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28587 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28590 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28591 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28594 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28595 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28598 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28599 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28606 msgid "Variation Selectors Supplement"
28607 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28610 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28611 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28614 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28615 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28618 msgid "Character: "
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28622 msgid "Code Point: "
28623 msgstr "Code-Punkt: "
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28629 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28630 msgid "Insert Table"
28631 msgstr "Tabelle einfügen"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28634 msgid "TeX Information"
28635 msgstr "TeX-Informationen"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28638 msgid "No thesaurus available for this language!"
28639 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28643 msgstr "Gliederung"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28647 msgstr "automatisch"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28656 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28663 msgid "unknown version"
28664 msgstr "unbekannte Version"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
28667 msgid "Small-sized icons"
28668 msgstr "Kleine Symbole"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
28671 msgid "Normal-sized icons"
28672 msgstr "Normale Symbole"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
28675 msgid "Big-sized icons"
28676 msgstr "Große Symbole"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28679 msgid "Huge-sized icons"
28680 msgstr "Riesige Symbole"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28683 msgid "Giant-sized icons"
28684 msgstr "Gigantische Symbole"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
28688 msgid "Successful export to format: %1$s"
28689 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
28693 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28694 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
28698 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28699 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
28703 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28704 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:895
28708 msgstr "LyX beenden"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:896
28711 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28713 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1166
28717 msgid "Welcome to LyX!"
28718 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
28721 msgid "Automatic save done."
28722 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
28725 msgid "Automatic save failed!"
28726 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
28729 msgid "Command not allowed without any document open"
28730 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
28734 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28735 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
28738 msgid "Select template file"
28739 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
28742 msgid "Templates|#T#t"
28743 msgstr "Vorlagen|#V"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28746 msgid "Document not loaded."
28747 msgstr "Dokument nicht geladen."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
28750 msgid "Select document to open"
28751 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28755 msgid "Examples|#E#e"
28756 msgstr "Beispiele|#B"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
28759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28761 msgid "Invalid filename"
28762 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
28767 "The directory in the given path\n"
28771 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28777 msgid "Opening document %1$s..."
28778 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28782 msgid "Document %1$s opened."
28783 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28786 msgid "Version control detected."
28787 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28791 msgid "Could not open document %1$s"
28792 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
28795 msgid "Couldn't import file"
28796 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28800 msgid "No information for importing the format %1$s."
28801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
28805 msgid "Select %1$s file to import"
28806 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
28811 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28814 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28815 "Import wird abgebrochen."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28821 "The document %1$s already exists.\n"
28823 "Do you want to overwrite that document?"
28825 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28827 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28831 msgid "Overwrite document?"
28832 msgstr "Dokument überschreiben?"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
28836 msgid "Importing %1$s..."
28837 msgstr "Importiere %1$s..."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
28841 msgstr "wurde eingefügt."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
28844 msgid "file not imported!"
28845 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28849 msgstr "Neues_Dokument"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28852 msgid "Select LyX document to insert"
28853 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28856 msgid "Choose a filename to save document as"
28857 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28864 "is already open in your current session.\n"
28865 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28866 "Do you want to choose a new filename?"
28870 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28871 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28872 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28875 msgid "Chosen File Already Open"
28876 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28882 msgstr "&Umbenennen"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28887 "The document %1$s is already registered.\n"
28889 "Do you want to choose a new name?"
28891 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28893 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28896 msgid "Rename document?"
28897 msgstr "Dokument umbenennen?"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28900 msgid "Copy document?"
28901 msgstr "Dokument kopieren?"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28908 msgid "Choose a filename to export the document as"
28909 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28912 msgid "Guess from extension (*.*)"
28913 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28918 "The document %1$s could not be saved.\n"
28920 "Do you want to rename the document and try again?"
28922 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28924 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28927 msgid "Rename and save?"
28928 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28932 msgstr "&Wiederholen"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28937 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28938 "Would you like to close or hide the document?\n"
28940 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28941 "the menu: View->Hidden->...\n"
28943 "To remove this question, set your preference in:\n"
28944 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28946 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28947 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28949 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28950 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28952 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28953 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28954 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
28957 msgid "Close or hide document?"
28958 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28962 msgstr "&Verbergen"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
28965 msgid "Close document"
28966 msgstr "Dokument schließen"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
28969 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28971 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
28977 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28979 "Do you want to save the document?"
28981 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28983 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
28986 msgid "Save new document?"
28987 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28996 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28997 "sind nicht gespeichert.\n"
28998 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
29001 msgid "Save changed document?"
29002 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29006 msgstr "&Verwerfen"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
29011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29013 "Do you want to save the document?"
29015 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29017 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
29024 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29028 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29029 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
29032 msgid "Reload externally changed document?"
29033 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
29037 msgstr "Ne&u laden"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
29040 msgid "Document could not be checked in."
29041 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
29044 msgid "Error when setting the locking property."
29045 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
29048 msgid "Directory is not accessible."
29049 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
29053 msgid "Opening child document %1$s..."
29054 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
29058 msgid "No buffer for file: %1$s."
29059 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
29062 msgid "Export Error"
29063 msgstr "Exportfehler"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
29066 msgid "Error cloning the Buffer."
29067 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29070 msgid "Exporting ..."
29071 msgstr "Exportiere ..."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
29074 msgid "Previewing ..."
29075 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
29078 msgid "Document not loaded"
29079 msgstr "Dokument nicht geladen."
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
29082 msgid "Select file to insert"
29083 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566
29086 msgid "All Files (*)"
29087 msgstr "Alle Dateien (*)"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
29092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29093 "version of the document %1$s?"
29095 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29096 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29099 msgid "Revert to saved document?"
29100 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
29103 msgid "Saving all documents..."
29104 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
29107 msgid "All documents saved."
29108 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
29112 msgid "%1$s unknown command!"
29113 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
29116 msgid "Please, preview the document first."
29117 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29120 msgid "Couldn't proceed."
29121 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29125 msgid "LaTeX Source"
29126 msgstr "LaTeX-Quelle"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29129 msgid "DocBook Source"
29130 msgstr "DocBook-Quelle"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29133 msgid "Literate Source"
29134 msgstr "Literarische Quelle"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29137 msgid " (version control, locking)"
29138 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29141 msgid " (version control)"
29142 msgstr " (Versionskontrolle)"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29146 msgstr " (geändert)"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29149 msgid " (read only)"
29150 msgstr " (schreibgeschützt)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29154 msgstr "Datei schließen"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29158 msgstr "Unterfenster verstecken"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29162 msgstr "Unterfenster schließen"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29165 msgid "Wrap Float Settings"
29166 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29169 msgid "Click to detach"
29170 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29176 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29178 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29179 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29180 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29184 msgid "%1$s (unknown)"
29185 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29193 msgstr "Keine Gruppe"
29195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29196 msgid "More Spelling Suggestions"
29197 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29200 msgid "Add to personal dictionary|n"
29201 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29204 msgid "Ignore all|I"
29205 msgstr "Alle ignorieren|i"
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29208 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29209 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29216 msgid "More Languages ...|M"
29217 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29221 msgstr "Versteckt|V"
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29224 msgid "<No Documents Open>"
29225 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29229 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29232 msgid "View (Other Formats)|F"
29233 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29236 msgid "Update (Other Formats)|p"
29237 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29241 msgid "View [%1$s]|V"
29242 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29246 msgid "Update [%1$s]|U"
29247 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29250 msgid "No Custom Insets Defined!"
29251 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29254 msgid "<No Document Open>"
29255 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29258 msgid "Master Document"
29259 msgstr "Hauptdokument"
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29262 msgid "Open Navigator..."
29263 msgstr "Navigator öffnen..."
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29266 msgid "Other Lists"
29267 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29270 msgid "<Empty Table of Contents>"
29271 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29274 msgid "Other Toolbars"
29275 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29278 msgid "No Branches Set for Document!"
29279 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29282 msgid "Index List|I"
29283 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29286 msgid "Index Entry|d"
29287 msgstr "Stichwort|h"
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29291 msgid "Index: %1$s"
29292 msgstr "Index: %1$s"
29294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29296 msgid "Index Entry (%1$s)"
29297 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29300 msgid "No Citation in Scope!"
29301 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29305 msgid "No citations selected!"
29306 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29310 msgid "Caption (%1$s)"
29311 msgstr "Legende (%1$s)"
29313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29315 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29316 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29320 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29321 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29324 msgid "No Action Defined!"
29325 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29327 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29331 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29333 msgstr "Eingabe löschen"
29335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29337 msgid "Export %1$s"
29338 msgstr "%1$s exportieren"
29340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29342 msgid "Import %1$s"
29343 msgstr "%1$s importieren"
29345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29347 msgid "Update %1$s"
29348 msgstr "%1$s aktualisieren"
29350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29353 msgstr "%1$s ansehen"
29355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
29357 msgstr "Leerzeichen"
29359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
29361 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29364 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29365 "Zeichen enthalten:\n"
29367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29368 msgid "Could not update TeX information"
29369 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29373 msgid "The script `%1$s' failed."
29374 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29378 msgstr "Alle Dateien "
29380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29381 msgid "Table of Contents"
29382 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29386 msgstr "Gleichungen"
29388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29397 msgid "Index Entries"
29398 msgstr "Stichworte"
29400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29401 msgid "Marginal notes"
29402 msgstr "Randnotizen"
29404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29405 msgid "Nomenclature Entries"
29406 msgstr "Nomenklatureinträge"
29408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29414 msgstr "Literaturverweise"
29416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29417 msgid "Labels and References"
29418 msgstr "Marken und Querverweise"
29420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29422 msgstr "Änderungen"
29424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29430 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29431 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29435 msgid "Problematic filename for DVI"
29436 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29444 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29445 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29447 #: src/insets/Inset.cpp:88
29448 msgid "Bibliography Entry"
29449 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29451 #: src/insets/Inset.cpp:94
29453 msgstr "Gleitobjekt"
29455 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29459 #: src/insets/Inset.cpp:114
29460 msgid "Horizontal Space"
29461 msgstr "Horizontaler Abstand"
29463 #: src/insets/Inset.cpp:118
29467 #: src/insets/Inset.cpp:163
29468 msgid "Horizontal Math Space"
29469 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29471 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29472 msgid "Unknown Argument"
29473 msgstr "Unbekanntes Argument"
29475 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29476 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29478 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29479 "Ausgabe unterdrückt."
29481 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29482 msgid "Keys must be unique!"
29483 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29488 "The key %1$s already exists,\n"
29489 "it will be changed to %2$s."
29491 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29492 "er wird zu %2$s geändert."
29494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29497 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29498 "If you proceed, all of them will be opened."
29500 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29501 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29504 msgid "Open Databases?"
29505 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29509 msgstr "&Fortfahren"
29511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29512 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29513 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29517 msgstr "Datenbanken:"
29519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29520 msgid "Style File:"
29521 msgstr "Stildatei:"
29523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29528 msgid "included in TOC"
29529 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29532 msgid "Export Warning!"
29533 msgstr "Export-Warnung!"
29535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29537 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29538 "BibTeX will be unable to find them."
29540 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29541 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29545 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29546 "BibTeX will be unable to find it."
29548 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29549 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29551 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29552 msgid "simple frame"
29553 msgstr "einfacher Rahmen"
29555 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29559 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29560 msgid "simple frame, page breaks"
29561 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29563 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29565 msgstr "oval, dünn"
29567 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29568 msgid "oval, thick"
29569 msgstr "oval, dick"
29571 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29572 msgid "drop shadow"
29573 msgstr "Schlagschatten"
29575 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29576 msgid "shaded background"
29577 msgstr "schattierter Hintergrund"
29579 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29580 msgid "double frame"
29581 msgstr "doppelter Rahmen"
29583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29585 msgid "%1$s (%2$s)"
29586 msgstr "%1$s (%2$s)"
29588 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29590 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29591 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29604 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29605 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29609 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29610 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29617 msgid "Branch (child only): "
29618 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29621 msgid "Branch (master only): "
29622 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29625 msgid "Branch (undefined): "
29626 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29633 msgid "Branch state changes in master document"
29634 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29639 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29640 "sure to save the master."
29642 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29643 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
29648 msgstr "Unter-%1$s"
29650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29651 msgid "No bibliography defined!"
29652 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29654 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29655 msgid "LaTeX Command: "
29656 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29659 msgid "InsetCommand Error: "
29660 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29663 msgid "Incompatible command name."
29664 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29667 msgid "InsetCommandParams Error: "
29668 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29671 msgid "InsetCommandParams: "
29672 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29675 msgid "Unknown parameter name: "
29676 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29679 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29680 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29689 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29691 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29694 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29696 msgid "External template %1$s is not installed"
29697 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29701 msgstr "Gleitobjekt: "
29703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29705 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29706 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29710 msgstr "Gleitobjekt"
29712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29714 msgstr "Untergleitobjekt: "
29716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29717 msgid " (sideways)"
29718 msgstr " (seitwärts)"
29720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29721 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29722 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29726 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29727 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29729 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29736 "Could not copy the file\n"
29738 "into the temporary directory."
29742 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29746 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29747 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29751 msgid "Graphics file: %1$s"
29752 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29757 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29761 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29763 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29780 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29781 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29784 msgid "Verbatim Input"
29785 msgstr "Unformatiert"
29787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29788 msgid "Verbatim Input*"
29789 msgstr "Unformatiert*"
29791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29792 msgid "Include (excluded)"
29793 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29801 msgid "Recursive input"
29802 msgstr "Rekursive Eingabe"
29804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29809 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29810 "Einbettung wird ignoriert."
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29815 "Could not load included file\n"
29817 "Please, check whether it actually exists."
29819 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29820 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29823 msgid "Missing included file"
29824 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29829 "Included file `%1$s'\n"
29830 "has textclass `%2$s'\n"
29831 "while parent file has textclass `%3$s'."
29833 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29834 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29835 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29838 msgid "Different textclasses"
29839 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29844 "Included file `%1$s'\n"
29845 "uses module `%2$s'\n"
29846 "which is not used in parent file."
29848 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29849 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29850 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29853 msgid "Module not found"
29854 msgstr "Modul nicht gefunden"
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29859 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29860 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29862 "Die eingebundene Datei\n"
29864 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29865 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29868 msgid "Export failure"
29869 msgstr "Exportfehler"
29871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29872 msgid "Unsupported Inclusion"
29873 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29878 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29879 "Offending file:\n"
29882 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29883 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29887 msgid "Index sorting failed"
29888 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29893 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29894 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29895 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29896 "explained in the User Guide."
29898 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29899 "automatisch sortiert werden.\n"
29900 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29901 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29904 msgid "Index Entry"
29907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29908 msgid "unknown type!"
29909 msgstr "unbekannter Typ!"
29911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29912 msgid "Unknown index type!"
29913 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29916 msgid "All indexes"
29917 msgstr "Alle Indexe"
29919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29921 msgstr "Unterindex"
29923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:120
29925 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29926 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
29929 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29930 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:317
29933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:323 src/insets/InsetInfo.cpp:330
29935 msgstr "undefiniert"
29937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440
29946 msgid "No version control"
29947 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29950 msgid "Label names must be unique!"
29951 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29956 "The label %1$s already exists,\n"
29957 "it will be changed to %2$s."
29959 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29960 "sie wird zu %2$s geändert."
29962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29963 msgid "DUPLICATE: "
29964 msgstr "DUPLIKAT: "
29966 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29967 msgid "Horizontal line"
29968 msgstr "Horizontale Linie"
29970 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29971 msgid "no more lstline delimiters available"
29972 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29974 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29975 msgid "Running out of delimiters"
29976 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29978 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29980 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29981 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29982 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29983 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29984 "must investigate!"
29986 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29987 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29988 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29989 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29990 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29992 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29993 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29994 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29996 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29999 "The following characters in one of the program listings are\n"
30000 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30003 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30004 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30008 msgid "A value is expected."
30009 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30018 msgid "Unbalanced braces!"
30019 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30022 msgid "Please specify true or false."
30023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30026 msgid "Only true or false is allowed."
30027 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30030 msgid "Please specify an integer value."
30031 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30034 msgid "An integer is expected."
30035 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30038 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30039 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30042 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30043 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30047 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30049 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30053 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30054 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30058 msgid "Please specify one of %1$s."
30059 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30063 msgid "Try one of %1$s."
30064 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30068 msgid "I guess you mean %1$s."
30069 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30074 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30079 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30085 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30094 "Teilmenge von trblTRBL"
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30099 "right, bottom left and top left corner."
30101 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30102 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30105 msgid "Enter something like \\color{white}"
30106 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30110 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30113 msgid "auto, last or a number"
30114 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30120 "defining a listing inset)"
30122 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30123 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30124 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30132 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30133 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30134 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30138 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30143 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30149 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30154 msgid "Parameter %1$s: "
30155 msgstr "Parameter: %1$s: "
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30160 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30165 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30169 msgstr "neue Seite"
30171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30173 msgstr "Seitenumbruch"
30175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30177 msgstr "Seite leeren"
30179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30180 msgid "Clear Double Page"
30181 msgstr "Doppelseite leeren"
30183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30188 msgid "Nomenclature Symbol: "
30189 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30192 msgid "Description: "
30193 msgstr "Beschreibung: "
30195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30197 msgstr "Sortierung: "
30199 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
30219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
30223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30227 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30229 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30233 msgstr "Querverweis: "
30235 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30239 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30241 msgstr "(Querverweis): "
30243 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30244 msgid "Page Number"
30245 msgstr "Seitennummer"
30247 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30251 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30252 msgid "Textual Page Number"
30253 msgstr "Seitennummer in Textform"
30255 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30257 msgstr "TextSeite: "
30259 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30260 msgid "Standard+Textual Page"
30261 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30263 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30265 msgstr "Querverweis+Text: "
30267 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30269 msgstr "Formatiert"
30271 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30275 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30276 msgid "Reference to Name"
30277 msgstr "Referenz auf Namen"
30279 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30283 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30285 msgstr "Tiefgestellt"
30287 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30288 msgid "superscript"
30289 msgstr "Hochgestellt"
30291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30292 msgid "Protected Space"
30293 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30297 msgstr "Geviert-Abstand"
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30300 msgid "Double Quad Space"
30301 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30305 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30309 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30312 msgid "Protected Horizontal Fill"
30313 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30316 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30320 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30342 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30347 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30350 msgid "List of Listings"
30351 msgstr "Programm-Listings"
30353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30354 msgid "Unknown TOC type"
30355 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4531
30358 msgid "Selections not supported."
30360 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4553
30363 msgid "Multi-column in current or destination column."
30365 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30368 msgid "Multi-row in current or destination row."
30370 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4957
30373 msgid "Selection size should match clipboard content."
30375 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30376 "Zwischenablage überein."
30378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30380 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30384 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30388 msgstr "Nicht angezeigt."
30390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30395 msgid "Converting to loadable format..."
30396 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30399 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30400 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30403 msgid "Scaling etc..."
30404 msgstr "Skaliere etc..."
30406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30407 msgid "Ready to display"
30408 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30411 msgid "No file found!"
30412 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30415 msgid "Error converting to loadable format"
30416 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30419 msgid "Error loading file into memory"
30420 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30423 msgid "Error generating the pixmap"
30424 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30430 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30431 msgid "Preview loading"
30432 msgstr "Laden der Vorschau"
30434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30435 msgid "Preview ready"
30436 msgstr "Vorschau bereit"
30438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30439 msgid "Preview failed"
30440 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30442 #: src/lengthcommon.cpp:41
30443 msgid "cc[[unit of measure]]"
30446 #: src/lengthcommon.cpp:41
30450 #: src/lengthcommon.cpp:41
30454 #: src/lengthcommon.cpp:42
30458 #: src/lengthcommon.cpp:42
30459 msgid "mu[[unit of measure]]"
30462 #: src/lengthcommon.cpp:42
30466 #: src/lengthcommon.cpp:43
30470 #: src/lengthcommon.cpp:43
30474 #: src/lengthcommon.cpp:43
30475 msgid "Text Width %"
30476 msgstr "Textbreite %"
30478 #: src/lengthcommon.cpp:44
30479 msgid "Column Width %"
30480 msgstr "Spaltenbreite %"
30482 #: src/lengthcommon.cpp:44
30483 msgid "Page Width %"
30484 msgstr "Seitenbreite %"
30486 #: src/lengthcommon.cpp:44
30487 msgid "Line Width %"
30488 msgstr "Zeilenbreite %"
30490 #: src/lengthcommon.cpp:45
30491 msgid "Text Height %"
30492 msgstr "Texthöhe %"
30494 #: src/lengthcommon.cpp:45
30495 msgid "Page Height %"
30496 msgstr "Seitenhöhe %"
30498 #: src/lyxfind.cpp:128
30499 msgid "Search error"
30500 msgstr "Fehler beim Suchen"
30502 #: src/lyxfind.cpp:128
30503 msgid "Search string is empty"
30504 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30506 #: src/lyxfind.cpp:372
30507 msgid "String found."
30508 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30510 #: src/lyxfind.cpp:374
30511 msgid "String has been replaced."
30512 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30514 #: src/lyxfind.cpp:377
30516 msgid "%1$d strings have been replaced."
30517 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30519 #: src/lyxfind.cpp:1456
30520 msgid "Invalid regular expression!"
30521 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30523 #: src/lyxfind.cpp:1461
30524 msgid "Match not found!"
30525 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30527 #: src/lyxfind.cpp:1465
30528 msgid "Match found!"
30529 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30535 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30537 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30544 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30545 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30549 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30551 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30554 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30556 msgid "Color: %1$s"
30557 msgstr "Farbe: %1$s"
30559 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30561 msgid "Decoration: %1$s"
30562 msgstr "Verzierung: %1$s"
30564 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30566 msgid "Environment: %1$s"
30567 msgstr "Umgebung: %1$s"
30569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
30570 msgid "Cursor not in table"
30571 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
30574 msgid "Only one row"
30575 msgstr "Nur eine Zeile"
30577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
30578 msgid "Only one column"
30579 msgstr "Nur eine Spalte"
30581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
30582 msgid "No hline to delete"
30583 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
30586 msgid "No vline to delete"
30587 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
30591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30592 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30600 msgid "Bad math environment"
30601 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30606 "Change the math formula type and try again."
30608 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30609 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30613 msgstr "Keine Nummer"
30615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30618 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30623 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30627 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30628 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30632 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30633 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30636 msgid "create new math text environment ($...$)"
30637 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30640 msgid "entered math text mode (textrm)"
30641 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30644 msgid "Regular expression editor mode"
30645 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30648 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30649 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30652 msgid "Standard[[mathref]]"
30655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30660 msgid "FormatRef: "
30661 msgstr "Formatiert: "
30663 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30666 msgstr "Größe: %1$s"
30668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30671 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30673 #: src/mathed/MathMacro.cpp:844 src/mathed/MathMacro.cpp:850
30675 msgid "Macro: %1$s"
30676 msgstr "Makro: %1$s"
30678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30684 msgstr "Mathe-Makro"
30686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30688 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30689 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30691 #: src/output.cpp:37
30694 "Could not open the specified document\n"
30697 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30698 "konnte nicht geöffnet werden."
30700 #: src/output_plaintext.cpp:144
30702 msgstr "Abstract: "
30704 #: src/output_plaintext.cpp:156
30705 msgid "References: "
30706 msgstr "Referenzen: "
30708 #: src/support/Package.cpp:168
30709 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30710 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30712 #: src/support/Package.cpp:172
30716 #: src/support/Package.cpp:525
30717 msgid "LyX binary not found"
30718 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30720 #: src/support/Package.cpp:526
30723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30725 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30728 #: src/support/Package.cpp:645
30731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30734 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30736 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30738 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30739 "Umgebungsvariable\n"
30740 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30743 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30744 msgid "File not found"
30745 msgstr "Datei nicht gefunden"
30747 #: src/support/Package.cpp:715
30750 "Invalid %1$s switch.\n"
30751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30753 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30754 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30756 #: src/support/Package.cpp:742
30759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30762 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30763 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30765 #: src/support/Package.cpp:766
30768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30769 "%2$s is not a directory."
30771 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30772 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30774 #: src/support/Package.cpp:768
30775 msgid "Directory not found"
30776 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30778 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30783 "has not yet completed.\n"
30785 "Do you want to stop it?"
30789 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30791 "Möchten Sie ihn beenden?"
30793 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30794 msgid "Stop command?"
30795 msgstr "Befehl stoppen?"
30797 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30801 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30802 msgid "Let it &run"
30803 msgstr "&Fortfahren"
30805 #: src/support/debug.cpp:42
30806 msgid "No debugging messages"
30807 msgstr "Keine Testmeldungen"
30809 #: src/support/debug.cpp:43
30810 msgid "General information"
30811 msgstr "Allgemeine Informationen"
30813 #: src/support/debug.cpp:44
30814 msgid "Program initialisation"
30815 msgstr "Initialisierung des Programms"
30817 #: src/support/debug.cpp:45
30818 msgid "Keyboard events handling"
30819 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30821 #: src/support/debug.cpp:46
30822 msgid "GUI handling"
30823 msgstr "GUI-Aufbau"
30825 #: src/support/debug.cpp:47
30826 msgid "Lyxlex grammar parser"
30827 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30829 #: src/support/debug.cpp:48
30830 msgid "Configuration files reading"
30831 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30833 #: src/support/debug.cpp:49
30834 msgid "Custom keyboard definition"
30835 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30837 #: src/support/debug.cpp:50
30838 msgid "LaTeX generation/execution"
30839 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30841 #: src/support/debug.cpp:51
30842 msgid "Math editor"
30843 msgstr "Mathe-Editor"
30845 #: src/support/debug.cpp:52
30846 msgid "Font handling"
30847 msgstr "Schrift-Handhabung"
30849 #: src/support/debug.cpp:53
30850 msgid "Textclass files reading"
30851 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30853 #: src/support/debug.cpp:54
30854 msgid "Version control"
30855 msgstr "Versionskontrolle"
30857 #: src/support/debug.cpp:55
30858 msgid "External control interface"
30859 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30861 #: src/support/debug.cpp:56
30862 msgid "Undo/Redo mechanism"
30863 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30865 #: src/support/debug.cpp:57
30866 msgid "User commands"
30867 msgstr "Benutzerbefehle"
30869 #: src/support/debug.cpp:58
30870 msgid "The LyX Lexer"
30871 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30873 #: src/support/debug.cpp:59
30874 msgid "Dependency information"
30875 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30877 #: src/support/debug.cpp:60
30879 msgstr "LyX-Einfügungen"
30881 #: src/support/debug.cpp:61
30882 msgid "Files used by LyX"
30883 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30885 #: src/support/debug.cpp:62
30886 msgid "Workarea events"
30887 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30889 #: src/support/debug.cpp:63
30890 msgid "Insettext/tabular messages"
30891 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30893 #: src/support/debug.cpp:64
30894 msgid "Graphics conversion and loading"
30895 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30897 #: src/support/debug.cpp:65
30898 msgid "Change tracking"
30899 msgstr "Änderungsverfolgung"
30901 #: src/support/debug.cpp:66
30902 msgid "External template/inset messages"
30903 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30905 #: src/support/debug.cpp:67
30906 msgid "RowPainter profiling"
30907 msgstr "RowPainter-Profiling"
30909 #: src/support/debug.cpp:68
30910 msgid "Scrolling debugging"
30911 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30913 #: src/support/debug.cpp:69
30914 msgid "Math macros"
30915 msgstr "Mathe-Makros"
30917 #: src/support/debug.cpp:70
30921 #: src/support/debug.cpp:71
30922 msgid "Locale/Internationalisation"
30923 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30925 #: src/support/debug.cpp:72
30926 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30927 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30929 #: src/support/debug.cpp:73
30930 msgid "Find and replace mechanism"
30931 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30933 #: src/support/debug.cpp:74
30934 msgid "Developers' general debug messages"
30935 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30937 #: src/support/debug.cpp:75
30938 msgid "All debugging messages"
30939 msgstr "Alle Testmeldungen"
30941 #: src/support/debug.cpp:154
30943 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30944 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30946 #: src/support/lassert.cpp:60
30949 "Assertion %1$s violated in\n"
30950 "file: %2$s, line: %3$s"
30952 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30953 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30955 #: src/support/lassert.cpp:70
30957 "It should be safe to continue, but you\n"
30958 "may wish to save your work and restart LyX."
30960 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30961 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30963 #: src/support/lassert.cpp:73
30967 #: src/support/lassert.cpp:80
30969 "There has been an error with this document.\n"
30970 "LyX will attempt to close it safely."
30972 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30973 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30975 #: src/support/lassert.cpp:83
30976 msgid "Buffer Error!"
30977 msgstr "Speicherfehler!"
30979 #: src/support/lassert.cpp:90
30981 "LyX has encountered an application error\n"
30982 "and will now shut down."
30984 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30985 "und wird nun beendet."
30987 #: src/support/lassert.cpp:93
30988 msgid "Fatal Exception!"
30989 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30991 #: src/support/os_win32.cpp:482
30992 msgid "System file not found"
30993 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30995 #: src/support/os_win32.cpp:483
30997 "Unable to load shfolder.dll\n"
31000 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31001 "Bitte installieren."
31003 #: src/support/os_win32.cpp:488
31004 msgid "System function not found"
31005 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31007 #: src/support/os_win32.cpp:489
31009 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31010 "Don't know how to proceed. Sorry."
31012 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31013 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31015 #: src/support/userinfo.cpp:45
31016 msgid "Unknown user"
31017 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31022 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31023 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31025 #~ msgid "Forward search"
31026 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31028 #~ msgid "Document &class"
31029 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31031 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31032 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31036 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31039 #~ msgid "&Vertical factor:"
31040 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31043 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31044 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31047 #~ msgid "&Rotation:"
31048 #~ msgstr "Notation"
31050 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31051 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31054 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31056 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31057 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31059 #~ msgid "Enable &RTL support"
31060 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31065 #~ msgid "EndOfSlide"
31066 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31068 #~ msgid "--Separator--"
31069 #~ msgstr "--Trenner--"
31071 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31072 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31074 #~ msgid "TeX Code|X"
31075 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31077 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31078 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31083 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31084 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31087 #~ msgstr "Syriakisch"
31092 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31093 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31095 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31096 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31098 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31099 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31101 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31102 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31105 #~ msgstr "&Bereich"
31107 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31108 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31110 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31111 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31113 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31114 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31116 #~ msgid "Split Environment|l"
31117 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31119 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31120 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31125 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31126 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31128 #~ msgid "report (R Journal)"
31129 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31131 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31132 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31134 #~ msgid "Alternative theorem string"
31135 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31137 #~ msgid "Default Format"
31138 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31140 #~ msgid "Key Words."
31141 #~ msgstr "Schlagwörter."
31143 #~ msgid "Multilingual captions"
31144 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31147 #~ msgstr "Ausschuss"
31149 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31150 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31152 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31153 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31155 #~ msgid "End Multiple Columns"
31156 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31158 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31159 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31161 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31165 #~ msgstr "&Primäre:"
31167 #~ msgid "Memory problem"
31168 #~ msgstr "Speicherproblem"
31170 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31171 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31173 #~ msgid "List of Graphics"
31174 #~ msgstr "Grafiken"
31176 #~ msgid "List of Equations"
31177 #~ msgstr "Gleichungen"
31179 #~ msgid "List of Index Entries"
31180 #~ msgstr "Stichwörter"
31182 #~ msgid "List of Marginal notes"
31183 #~ msgstr "Randnotizen"
31185 #~ msgid "List of Notes"
31186 #~ msgstr "Notizen"
31188 #~ msgid "List of Citations"
31189 #~ msgstr "Literaturverweise"
31191 #~ msgid "List of Branches"
31194 #~ msgid "List of Changes"
31195 #~ msgstr "Änderungen"
31197 #~ msgid "elsewhere"
31198 #~ msgstr "woanders"
31200 #~ msgid "BeginFrame"
31201 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31203 #~ msgid "Deprecated Styles"
31204 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31206 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31207 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31209 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31210 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31212 #~ msgid "EndFrame"
31213 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31215 #~ msgid "________________________________"
31216 #~ msgstr "________________________________"
31218 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31219 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31221 #~ msgid "Automatic help"
31222 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31225 #~ msgstr "Sitzung"
31227 #~ msgid "Documents"
31228 #~ msgstr "Dokumente"
31230 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31231 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31233 #~ msgid "Use ams&math package"
31234 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31236 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31237 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31239 #~ msgid "Use amssymb package"
31240 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31242 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31243 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31245 #~ msgid "Use &esint package"
31246 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31248 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31249 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31251 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31252 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31254 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31255 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31257 #~ msgid "Use mathtools package"
31258 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31260 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31261 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31263 #~ msgid "Use mh&chem package"
31264 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31266 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31267 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31269 #~ msgid "Use stackrel package"
31270 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31272 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31273 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31275 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31276 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31278 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31279 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31281 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31282 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31284 #~ msgid "Close Section"
31285 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31287 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31288 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31291 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31293 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31294 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31297 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31298 #~ "actually to print."
31300 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31301 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31303 #~ msgid "Maintext"
31304 #~ msgstr "Haupttext"
31306 #~ msgid "institute mark"
31307 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31309 #~ msgid "Make letter title"
31310 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31312 #~ msgid "Initial Option"
31313 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31315 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31316 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31318 #~ msgid "Settings...|g"
31319 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31322 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31324 #~ msgid "AMS arrows"
31325 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31327 #~ msgid "AMS relations"
31328 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31330 #~ msgid "AMS operators"
31331 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31333 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31334 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31336 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31337 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31339 #~ msgid "AMS Arrows"
31340 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31342 #~ msgid "AMS Relations"
31343 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31345 #~ msgid "AMS Operators"
31346 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31348 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31349 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31351 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31352 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31354 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31355 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31357 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31358 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31360 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31362 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31363 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31365 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31367 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31370 #~ msgid "CenteredCaption"
31371 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31373 #~ msgid "Senseless!"
31374 #~ msgstr "Sinnlos!"
31376 #~ msgid "Fig. ---"
31377 #~ msgstr "Abb. ---"
31379 #~ msgid "Captionabove"
31380 #~ msgstr "Legende oben"
31382 #~ msgid "Captionbelow"
31383 #~ msgstr "Legende unten"
31385 #~ msgid "Table Caption"
31386 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31388 #~ msgid "Multilingual caption:"
31389 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31391 #~ msgid "Ligature Break"
31392 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31394 #~ msgid "End of Sentence"
31395 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31397 #~ msgid "Ellipsis"
31398 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31400 #~ msgid "Menu Separator"
31401 #~ msgstr "Menütrenner"
31403 #~ msgid "Hyphenation Point"
31404 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31406 #~ msgid "Breakable Slash"
31407 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31409 #~ msgid "Protected Hyphen"
31410 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31412 #~ msgid "Noweb Report"
31413 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31415 #~ msgid "Noweb Article"
31416 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31418 #~ msgid "Noweb Book"
31419 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31421 #~ msgid "Computing Review Categories"
31422 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31424 #~ msgid "Institute mark"
31425 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31428 #~ msgstr "Leerraum"
31431 #~ msgstr "Leerraum:"
31433 #~ msgid "Computer:"
31434 #~ msgstr "Computer:"
31439 #~ msgid "Braille Manual|B"
31440 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31442 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31443 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31445 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31446 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31448 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31449 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31451 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31452 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31454 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31455 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31457 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31458 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31460 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31461 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31463 #~ msgid "View Outline|u"
31464 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31467 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31469 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31473 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31476 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31477 #~ "Fenster angewandt: "
31480 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31481 #~ "active window: "
31483 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31484 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31487 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31489 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31490 #~ "Fenster angewandt: "
31492 #~ msgid "%1$s%2$s"
31493 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31495 #~ msgid " (unknown)"
31496 #~ msgstr " (unbekannt)"
31498 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31499 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31502 #~ msgstr "Latein an"
31504 #~ msgid "Latin on"
31505 #~ msgstr "Latein an"
31507 #~ msgid "LatinOff"
31508 #~ msgstr "Latein aus"
31510 #~ msgid "Latin off"
31511 #~ msgstr "Latein aus"
31513 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31514 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31519 #~ msgid "Table w&idth:"
31520 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31522 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31523 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31525 #~ msgid "Rotate table"
31526 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31528 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31529 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31531 #~ msgid "Rotate cell"
31532 #~ msgstr "Zelle drehen"
31537 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31538 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31540 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31541 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31543 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31544 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31546 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31548 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31550 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31551 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31553 #~ msgid "&Output Format:"
31554 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31562 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31563 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31565 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31566 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31568 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31569 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31571 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31572 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31574 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31575 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31577 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31578 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31580 #~ msgid "Example \\theexample"
31581 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31583 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31584 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31586 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31587 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31589 #~ msgid "Remark \\theremark"
31590 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31592 #~ msgid "Case \\thecase"
31593 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31595 #~ msgid "Question \\thequestion"
31596 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31598 #~ msgid "Note \\thenote"
31599 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31601 #~ msgid "Specify the default paper size."
31602 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31605 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31606 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31608 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31609 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31611 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31612 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31614 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31615 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31617 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31618 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31620 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31621 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31623 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31624 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31629 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31630 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31632 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31633 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31635 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31636 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31641 #~ msgid "\\thesol"
31642 #~ msgstr "\\thesol"
31644 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31645 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31648 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31649 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31650 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31652 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31653 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31654 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31657 #~ msgstr "Schritt"
31659 #~ msgid "Step \\thestep."
31660 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31662 #~ msgid "Appendices Section"
31663 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31665 #~ msgid "--- Appendices ---"
31666 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31668 #~ msgid "Preface:"
31669 #~ msgstr "Vorwort:"
31671 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31672 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31674 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31675 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31678 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31680 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31681 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31683 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31684 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31687 #~ msgid "Itemizef"
31688 #~ msgstr "Auflistung"
31691 #~ msgid "Itemizedd"
31692 #~ msgstr "Auflistung"
31694 #~ msgid "Layout|L"
31695 #~ msgstr "Format|F"
31697 #~ msgid "Documents|D"
31698 #~ msgstr "Dokumente|k"
31700 #~ msgid "New from Template...|T"
31701 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31703 #~ msgid "Revert|R"
31704 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31706 #~ msgid "Custom...|C"
31707 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31710 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31713 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31716 #~ msgstr "Einfügen|E"
31718 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31719 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31721 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31722 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31724 #~ msgid "Tabular|T"
31725 #~ msgstr "Tabelle|T"
31727 #~ msgid "Thesaurus..."
31728 #~ msgstr "Thesaurus..."
31730 #~ msgid "Statistics...|i"
31731 #~ msgstr "Statistik...|i"
31733 #~ msgid "Change Tracking|g"
31734 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31736 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31737 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31739 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31740 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31742 #~ msgid "Line Bottom|B"
31743 #~ msgstr "Linie unten|e"
31745 #~ msgid "Line Left|L"
31746 #~ msgstr "Linie links|i"
31748 #~ msgid "Line Right|R"
31749 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31751 #~ msgid "Alignment|i"
31752 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31754 #~ msgid "Delete Row|w"
31755 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31757 #~ msgid "Copy Row"
31758 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31760 #~ msgid "Swap Rows"
31761 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31763 #~ msgid "Delete Column|D"
31764 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31766 #~ msgid "Copy Column"
31767 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31769 #~ msgid "Swap Columns"
31770 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31772 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31773 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31775 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31776 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31778 #~ msgid "Alignment|A"
31779 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31781 #~ msgid "Add Row|R"
31782 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31784 #~ msgid "Add Column|C"
31785 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31793 #~ msgid "Mathematica"
31794 #~ msgstr "Mathematica"
31796 #~ msgid "Maple, simplify"
31797 #~ msgstr "Maple, simplify"
31799 #~ msgid "Maple, factor"
31800 #~ msgstr "Maple, factor"
31802 #~ msgid "Maple, evalm"
31803 #~ msgstr "Maple, evalm"
31805 #~ msgid "Maple, evalf"
31806 #~ msgstr "Maple, evalf"
31808 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31809 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31811 #~ msgid "Align Environment|A"
31812 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31814 #~ msgid "AlignAt Environment"
31815 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31817 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31818 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31820 #~ msgid "Multline Environment"
31821 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31823 #~ msgid "Special Character|S"
31824 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31826 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31827 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31829 #~ msgid "Index Entry|I"
31830 #~ msgstr "Stichwort|S"
31832 #~ msgid "URL...|U"
31833 #~ msgstr "URL...|U"
31835 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31836 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31838 #~ msgid "TeX Code|T"
31839 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31841 #~ msgid "Minipage|p"
31842 #~ msgstr "Minipage|p"
31844 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31845 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31847 #~ msgid "Floats|a"
31848 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31850 #~ msgid "Include File...|d"
31851 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31853 #~ msgid "Insert File|e"
31854 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31856 #~ msgid "External Material...|x"
31857 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31859 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31860 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31862 #~ msgid "Protected Space|r"
31863 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31865 #~ msgid "Vertical Space..."
31866 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31868 #~ msgid "Line Break|L"
31869 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31871 #~ msgid "Protected Dash|D"
31872 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31874 #~ msgid "Single Quote|Q"
31875 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31877 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31878 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31880 #~ msgid "Horizontal Line"
31881 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31883 #~ msgid "Font Change|o"
31884 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31886 #~ msgid "Math Normal Font"
31887 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31889 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31890 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31892 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31893 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31895 #~ msgid "Math Roman Family"
31896 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31898 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31899 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31901 #~ msgid "Math Bold Series"
31902 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31904 #~ msgid "Text Normal Font"
31905 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31907 #~ msgid "Floatflt Figure"
31908 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31910 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31911 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31913 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31914 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31916 #~ msgid "Character...|C"
31917 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31919 #~ msgid "Paragraph...|P"
31920 #~ msgstr "Absatz...|A"
31922 #~ msgid "Document...|D"
31923 #~ msgstr "Dokument...|D"
31925 #~ msgid "Tabular...|T"
31926 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31928 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31929 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31931 #~ msgid "Noun Style|N"
31932 #~ msgstr "Eigenname|E"
31934 #~ msgid "Bold Style|B"
31935 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31937 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31938 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31940 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31941 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31943 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31944 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31946 #~ msgid "Update|U"
31947 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31949 #~ msgid "TeX Information|X"
31950 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31952 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31953 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31955 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31956 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31958 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31959 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31961 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31962 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31964 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31965 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31967 #~ msgid "Extended Features|E"
31968 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31970 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31971 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31973 #~ msgid "Preferences..."
31974 #~ msgstr "Einstellungen..."
31976 #~ msgid "Quit LyX"
31977 #~ msgstr "LyX beenden"
31979 #~ msgid "%1$d words checked."
31980 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31982 #~ msgid "One word checked."
31983 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31985 #~ msgid "Spelling check completed"
31986 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31989 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31991 #~ msgid "&Command:"
31992 #~ msgstr "&Befehl:"
31994 #~ msgid "Search text is empty!"
31995 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31998 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31999 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32000 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32002 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32003 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32004 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32005 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32007 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32009 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32010 #~ "Benutzerdefiniert"."
32012 #~ msgid "Affilation:"
32013 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32015 #~ msgid "DockWidget"
32016 #~ msgstr "DockWidget"
32018 #~ msgid "greyedout"
32019 #~ msgstr "Grauschrift"
32021 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32024 #~ msgid "&Use Defaults"
32025 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32027 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32028 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32034 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32036 #~ msgid "Open Target...|O"
32037 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32039 #~ msgid "misspelled marking"
32040 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32043 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32044 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32045 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32046 #~ "%[[, %pages%]]}."
32048 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32049 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32050 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32051 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32053 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32054 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32056 #~ msgid "Use &XeTeX"
32057 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32059 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32060 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32062 #~ msgid "&Use babel"
32063 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32065 #~ msgid "Flex:Institute"
32066 #~ msgstr "Flex:Institut"
32068 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32069 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32075 #~ msgstr "Zeichnung"
32080 #~ msgid "Flex:Alert"
32081 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32083 #~ msgid "Flex:Structure"
32084 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32086 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32087 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32089 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32090 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32092 #~ msgid "Flex:Firstname"
32093 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32095 #~ msgid "Flex:Fname"
32096 #~ msgstr "Flex:FName"
32098 #~ msgid "Flex:Surname"
32099 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32101 #~ msgid "Flex:Filename"
32102 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32104 #~ msgid "Flex:Literal"
32105 #~ msgstr "Flex:Literal"
32107 #~ msgid "Flex:Emph"
32108 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32110 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32111 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32114 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32116 #~ msgid "Flex:Volume"
32117 #~ msgstr "Flex:Band"
32119 #~ msgid "Flex:Day"
32120 #~ msgstr "Flex:Tag"
32122 #~ msgid "Flex:Month"
32123 #~ msgstr "Flex:Monat"
32125 #~ msgid "Flex:Year"
32126 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32128 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32129 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32131 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32132 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32134 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32135 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32137 #~ msgid "Flex:ISSN"
32138 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32140 #~ msgid "Flex:CODEN"
32141 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32143 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32144 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32146 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32147 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32149 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32150 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32152 #~ msgid "Flex:Code"
32153 #~ msgstr "Flex:Code"
32155 #~ msgid "Flex:Dscr"
32156 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32158 #~ msgid "Flex:Keyword"
32159 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32161 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32162 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32164 #~ msgid "Flex:Orgname"
32165 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32167 #~ msgid "Flex:Street"
32168 #~ msgstr "Flex:Straße"
32170 #~ msgid "Flex:City"
32171 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32173 #~ msgid "Flex:State"
32174 #~ msgstr "Flex:Staat"
32176 #~ msgid "Flex:Postcode"
32177 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32179 #~ msgid "Flex:Country"
32180 #~ msgstr "Flex:Land"
32182 #~ msgid "Flex:Directory"
32183 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32185 #~ msgid "Flex:Email"
32186 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32188 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32189 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32191 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32192 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32194 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32195 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32197 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32198 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32200 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32201 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32203 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32204 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32210 #~ msgstr "Fußnote"
32212 #~ msgid "Note:Note"
32213 #~ msgstr "Element:Notiz"
32215 #~ msgid "Note:Greyedout"
32216 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32218 #~ msgid "Box:Shaded"
32219 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32222 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32224 #~ msgid "Info:menu"
32225 #~ msgstr "Info:Menü"
32227 #~ msgid "Info:shortcut"
32228 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32230 #~ msgid "Info:shortcuts"
32231 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32233 #~ msgid "Flex:Endnote"
32234 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32236 #~ msgid "Flex:Initial"
32237 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32239 #~ msgid "Flex:Glosse"
32240 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32243 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32245 #~ msgid "Flex:Expression"
32246 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32248 #~ msgid "Flex:Concepts"
32249 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32251 #~ msgid "Flex:Meaning"
32252 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32254 #~ msgid "Flex:Noun"
32255 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32257 #~ msgid "Flex:Strong"
32258 #~ msgstr "Flex:Stark"
32261 #~ msgstr "Norwegisch"
32264 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32266 #~ msgid "file[[scope]]"
32267 #~ msgstr "der Datei"
32269 #~ msgid "master document[[scope]]"
32270 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32272 #~ msgid "open files[[scope]]"
32273 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32275 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32276 #~ msgstr "der Handbücher"
32279 #~ msgid "Keywordsr"
32280 #~ msgstr "Schlagwörter"
32282 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32283 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32285 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32286 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32289 #~ msgid "<Gui Name>"
32290 #~ msgstr "Vorname"
32292 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32293 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32295 #~ msgid "Vert. Phantom"
32296 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32298 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32299 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32301 #~ msgid "Successful "
32302 #~ msgstr "Erfolgreich "
32305 #~ msgstr "Fehler "
32307 #~ msgid "Current ¶graph"
32308 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32310 #~ msgid "A&vailable indices:"
32311 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32313 #~ msgid "All indices"
32314 #~ msgstr "Alle Indexe"
32319 #~ msgid "Cust&om:"
32320 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32323 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32324 #~ "lyx2lyx script."
32326 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32327 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32330 #~ "The specified document\n"
32332 #~ "could not be read."
32334 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32336 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32338 #~ msgid "Could not read document"
32339 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32341 #~ msgid "Cannot view URL"
32342 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32344 #~ msgid "Hyperlink"
32345 #~ msgstr "Hyperlink"
32350 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32351 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32353 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32354 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32359 #~ msgid "Value of the line height."
32360 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32362 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32363 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32365 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32366 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32368 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32369 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32371 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32372 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32374 #~ msgid "Element:Firstname"
32375 #~ msgstr "Element: Vorname"
32377 #~ msgid "Element:Fname"
32378 #~ msgstr "Element: FName"
32380 #~ msgid "Element:Filename"
32381 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32383 #~ msgid "Element:Citation-number"
32384 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32386 #~ msgid "Element:Issue-number"
32387 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32389 #~ msgid "Element:Issue-day"
32390 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32392 #~ msgid "Element:Issue-months"
32393 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32395 #~ msgid "Element:SS-Title"
32396 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32398 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32399 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32401 #~ msgid "Element:Postcode"
32402 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32404 #~ msgid "Element:Directory"
32405 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32407 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32408 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32410 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32411 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32413 #~ msgid "Element:GuiButton"
32414 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32416 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32417 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32419 #~ msgid "CharStyle"
32420 #~ msgstr "Textstil"
32422 #~ msgid "Custom:Endnote"
32423 #~ msgstr "Endnote"
32425 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32426 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32428 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32429 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32431 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32432 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32435 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32437 #~ msgid "CharStyle:Code"
32438 #~ msgstr "Textstil: Code"
32440 #~ msgid "FrmtRef: "
32441 #~ msgstr "FrmtRef: "
32444 #~ msgid "Glossary term"
32447 #~ msgid "Middle|d"
32448 #~ msgstr "Mitte|M"
32450 #~ msgid "caption frame"
32451 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32453 #~ msgid "top/bottom line"
32454 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32456 #~ msgid "Decimal point:"
32457 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32459 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32460 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32462 #~ msgid "Screen &DPI:"
32463 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32466 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32467 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32469 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32470 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32473 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32476 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32478 #~ msgid "Publisher ID"
32479 #~ msgstr "Publikations-ID"
32484 #~ msgid "TheoremTemplate"
32485 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32487 #~ msgid "Theorem #:"
32488 #~ msgstr "Theorem #:"
32490 #~ msgid "Lemma #:"
32491 #~ msgstr "Lemma #:"
32493 #~ msgid "Corollary #:"
32494 #~ msgstr "Korollar #:"
32496 #~ msgid "Proposition #:"
32497 #~ msgstr "Satz #:"
32499 #~ msgid "Conjecture #:"
32500 #~ msgstr "Vermutung #:"
32502 #~ msgid "Criterion #:"
32503 #~ msgstr "Kriterium #:"
32506 #~ msgstr "Fakt #:"
32508 #~ msgid "Axiom #:"
32509 #~ msgstr "Axiom #:"
32511 #~ msgid "Definition #:"
32512 #~ msgstr "Definition #:"
32514 #~ msgid "Example #:"
32515 #~ msgstr "Beispiel #:"
32517 #~ msgid "Condition #:"
32518 #~ msgstr "Bedingung #:"
32520 #~ msgid "Problem #:"
32521 #~ msgstr "Problem #:"
32523 #~ msgid "Exercise #:"
32524 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32526 #~ msgid "Remark #:"
32527 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32529 #~ msgid "Claim #:"
32530 #~ msgstr "Behauptung #:"
32533 #~ msgstr "Notiz #:"
32535 #~ msgid "Notation #:"
32536 #~ msgstr "Notation #:"
32539 #~ msgstr "Fall #:"
32541 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32542 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32545 #~ msgid "Overwrite all files?"
32546 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32549 #~ msgid "Continue &asking"
32550 #~ msgstr "Fortfahrend"
32552 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32553 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32555 #~ msgid "Thin space"
32556 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32558 #~ msgid "Medium space"
32559 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32561 #~ msgid "Thick space"
32562 #~ msgstr "Großer Abstand"
32564 #~ msgid "Negative thin space"
32565 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32567 #~ msgid "Negative medium space"
32568 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32570 #~ msgid "Negative thick space"
32571 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32573 #~ msgid "Inter-word space"
32574 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32576 #~ msgid "Date format"
32577 #~ msgstr "Datumsformat"
32579 #~ msgid "Unknown buffer info"
32580 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32582 #~ msgid "QQuad Space"
32583 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32585 #~ msgid "Preview\t"
32586 #~ msgstr "Vorschau\t"
32588 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32589 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32591 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32592 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32594 #~ msgid "&Replace with..."
32595 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32598 #~ msgstr "N&ächstes"
32600 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32601 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32603 #~ msgid "Pre&vious"
32604 #~ msgstr "Vor&heriges"
32606 #~ msgid "&Keep case"
32607 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32609 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32610 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32612 #~ msgid "&Find..."
32613 #~ msgstr "S&uchen..."
32615 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32616 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32619 #~ msgstr "&Nächstes"
32621 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32622 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32624 #~ msgid "&Previous"
32625 #~ msgstr "&Vorheriges"
32631 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32632 #~ "%1$s.layout,\n"
32633 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32634 #~ "class or style file required by it is not\n"
32635 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32636 #~ "for more information.\n"
32638 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32640 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32641 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32642 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32643 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32645 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32646 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32648 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32650 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32653 #~ msgid "Any &word"
32654 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32657 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32659 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32661 #~ msgid "TextLabel"
32662 #~ msgstr "TextLabel"
32664 #~ msgid "Merge cells"
32665 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32667 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32668 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32670 #~ msgid "Branch Settings"
32671 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32674 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32676 #~ msgid "Table Settings"
32677 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32679 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32680 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32682 #~ msgid "Language ...|L"
32683 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32685 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32686 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32688 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32689 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32691 #~ msgid "&Debug messages"
32692 #~ msgstr "Testmeldungen"
32694 #~ msgid "Clear &automatically"
32695 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32697 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32698 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32700 #~ msgid "Box Settings"
32701 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32703 #~ msgid "TeX Code Settings"
32704 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32706 #~ msgid "Match found and replaced !"
32707 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32709 #~ msgid "Close this panel"
32710 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32712 #~ msgid "The Enter key works, too"
32713 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32715 #~ msgid "The delete key works, too"
32716 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32719 #~ msgstr "&Löschen"
32722 #~ msgstr "&Suchen:"
32725 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32727 #~ msgid "Match..."
32728 #~ msgstr "Finde..."
32730 #~ msgid "Document in current file"
32731 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32734 #~ msgid "diamond2"
32735 #~ msgstr "diamond"
32737 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32738 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32749 #~ msgstr "vorwärts"
32751 #~ msgid "backwards"
32752 #~ msgstr "rückwärts"
32756 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32759 #~ msgid "Continue searching from "
32760 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32766 #~ msgid "&Automatic clear"
32767 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32769 #~ msgid "Show progress messages"
32770 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32772 #~ msgid "(cancelling)"
32773 #~ msgstr "(breche ab)"
32775 #~ msgid "Anschrift:"
32776 #~ msgstr "Anschrift:"
32778 #~ msgid "Briefkopf:"
32779 #~ msgstr "Briefkopf:"
32782 #~ msgstr "Zusatz:"
32784 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32785 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32787 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32788 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32790 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32791 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32793 #~ msgid "Unterschrift:"
32794 #~ msgstr "Unterschrift:"
32796 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32797 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32799 #~ msgid "Vorwahl:"
32800 #~ msgstr "Vorwahl:"
32802 #~ msgid "Telefon:"
32803 #~ msgstr "Telefon:"
32811 #~ msgid "Betreff:"
32812 #~ msgstr "Betreff:"
32815 #~ msgstr "Anrede:"
32820 #~ msgid "Anlage(n):"
32821 #~ msgstr "Anlage(n):"
32823 #~ msgid "Verteiler:"
32824 #~ msgstr "Verteiler:"
32829 #~ msgid "Strasse:"
32830 #~ msgstr "Straße:"
32838 #~ msgid "RetourAdresse:"
32839 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32841 #~ msgid "MeinZeichen:"
32842 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32844 #~ msgid "IhrZeichen:"
32845 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32847 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32848 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32862 #~ msgid "Adresse:"
32863 #~ msgstr "Adresse:"
32865 #~ msgid "Anlagen:"
32866 #~ msgstr "Anlagen:"
32868 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32869 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32871 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32872 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32877 #~ msgid "View Output|V"
32878 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32880 #~ msgid "Update Output|U"
32881 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32883 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32884 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32886 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32887 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32889 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32890 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32892 #~ msgid "Find &Prev"
32893 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32895 #~ msgid "Replace P&rev"
32896 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32898 #~ msgid "Search for..."
32899 #~ msgstr "Suchen nach..."
32901 #~ msgid "Current buffer only"
32902 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32904 #~ msgid "Current file and all included files"
32905 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32907 #~ msgid "Document"
32908 #~ msgstr "Dokument"
32910 #~ msgid "All open buffers"
32911 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32913 #~ msgid "Find LyX...|X"
32914 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32916 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32917 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32922 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32923 #~ msgstr "Indexeintrag"
32925 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32926 #~ msgstr "Indexeintrag"
32928 #~ msgid "Dropped Capitals"
32929 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32932 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32933 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32935 #~ msgid "No file open!"
32936 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32938 #~ msgid "Jump to the label"
32939 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32941 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32942 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32945 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32946 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32949 #~ msgid "Master Settings"
32950 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32952 #~ msgid "Column Width"
32953 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32955 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32956 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32958 #~ msgid "Insert|n"
32959 #~ msgstr "Einfügen|E"
32962 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32964 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32965 #~ "gültiger Parameter ein."
32970 #~ msgid "Opened inset"
32971 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32973 #~ msgid "Opened Box Inset"
32974 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32976 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32977 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32979 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32980 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32982 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32983 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32985 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32986 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32988 #~ msgid "Opened Float Inset"
32989 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32991 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32992 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32994 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32995 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32997 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32998 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33000 #~ msgid "Opened Note Inset"
33001 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33003 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33004 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33006 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33007 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33009 #~ msgid "Opened table"
33010 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33012 #~ msgid "Opened Text Inset"
33013 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33015 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33016 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33018 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33019 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33021 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33022 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33024 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33025 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33027 #~ msgid "Use input encod&ing"
33028 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33030 #~ msgid "Toggle Label|L"
33031 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33036 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33037 #~ "aspell_deutsch\"."
33041 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33042 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33043 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33045 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33046 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33047 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33048 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33053 #~ msgid "Accept Change|C"
33054 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33057 #~ msgid "C&ommand:"
33058 #~ msgstr "&Befehl:"
33060 #~ msgid "&BibTeX command:"
33061 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33064 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
33066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33067 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
33069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33070 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33072 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33073 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33076 #~ msgid "View|V[[show]]"
33077 #~ msgstr "Ansicht|i"
33079 #~ msgid "View DVI"
33080 #~ msgstr "DVI ansehen"
33082 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33083 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33085 #~ msgid "View PostScript"
33086 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33088 #~ msgid "Update DVI"
33089 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33094 #~ msgid "Update PostScript"
33095 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33097 #~ msgid "Thesaurus failure"
33098 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33101 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33105 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33113 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33115 #~ msgid "B&rowse..."
33116 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33119 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33122 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33127 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33128 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33130 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33131 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33133 #~ msgid "Spellchecker error"
33134 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33137 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33138 #~ "Maybe it has been killed."
33140 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33141 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33143 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33144 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33146 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33147 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33149 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33150 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33152 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33153 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33155 #~ msgid "Phantom Text"
33156 #~ msgstr "Phantom-Text"
33161 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33162 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33164 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33166 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33168 #~ msgid "&Postscript driver:"
33169 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33171 #~ msgid "Append Parameter"
33172 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33174 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33175 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33177 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33178 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33180 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33181 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33183 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33184 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33186 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33187 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33189 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33190 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33192 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33193 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33195 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33196 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33200 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33201 #~ "einfacher Text"
33203 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33204 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33206 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33208 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33210 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33212 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33215 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33216 #~ "You may not have the right languages installed."
33218 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33219 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33222 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33223 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33225 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33226 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33229 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33232 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33233 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33235 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33236 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33239 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33240 #~ "encoding `%2$s'."
33242 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33243 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33246 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33247 #~ "encoding `%2$s'."
33249 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33250 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33252 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33253 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33258 #~ msgid "pspell (library)"
33259 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33261 #~ msgid "aspell (library)"
33262 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33264 #~ msgid "*.ispell"
33265 #~ msgstr "*.ispell"
33268 #~ msgstr "Abbildung"
33270 #~ msgid "algorithm"
33271 #~ msgstr "Algorithmus"
33274 #~ msgstr "tableau"
33276 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33277 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33279 #~ msgid "keywords"
33280 #~ msgstr "Schlagwörter"
33282 #~ msgid "Table of Contents|a"
33283 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33288 #~ msgid "LinuxDoc"
33289 #~ msgstr "LinuxDoc"
33291 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33292 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33294 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33296 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33298 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33299 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33301 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33302 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33304 #~ msgid "Austrian"
33305 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33307 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33308 #~ msgstr "Malaiisch"
33311 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33313 #~ msgid "Canadian"
33314 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33319 #~ msgid "Reference\t"
33320 #~ msgstr "Referenz"
33323 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33324 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33327 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33328 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33331 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33332 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33335 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33336 #~ msgstr "Postvermerk"
33339 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33340 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33343 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33344 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33347 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33348 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33351 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33352 #~ msgstr "Unterschrift"
33357 #~ msgid "Braille mirror off"
33358 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33360 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33361 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33363 #~ msgid "LaTeX default"
33364 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33366 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33367 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33369 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33370 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33372 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33373 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33375 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33376 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33379 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33382 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33383 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33385 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33387 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33389 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33390 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33392 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33393 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33395 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33396 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33399 #~ "Layout had to be changed from\n"
33400 #~ "%1$s to %2$s\n"
33401 #~ "because of class conversion from\n"
33404 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33405 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33406 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33407 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33409 #~ msgid "Changed Layout"
33410 #~ msgstr "Format geändert"
33412 #~ msgid "Unknown layout"
33413 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33416 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33417 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33419 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33420 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33422 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33423 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33425 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33426 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33428 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33429 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33431 #~ msgid "Display image in LyX"
33432 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33434 #~ msgid "Screen display"
33435 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33437 #~ msgid "Grayscale"
33438 #~ msgstr "Graustufen"
33443 #~ msgid "&Display:"
33444 #~ msgstr "&Anzeige:"
33447 #~ msgstr "&Größe:"
33449 #~ msgid "Scr&een Display:"
33450 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33452 #~ msgid "Do not display"
33453 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33455 #~ msgid "Unknown Info: "
33456 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33458 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33459 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33461 #~ msgid "Comma-separated values"
33462 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33465 #~ msgid "Clear group"
33466 #~ msgstr "Seite leeren"
33469 #~ msgstr " (automatisch)"