1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 19:13+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgstr "Daten&banken"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgstr "&Nächste Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgstr "A&kzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgstr "Schriftfamilie"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgstr "Schriftschnitt"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgstr "Strichstärke"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgstr "Schriftfarbe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgstr "&Strichstärke:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgstr "Alle &umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgstr "&Zurücksetzen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgstr "&Text danach:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgstr "Alle Felder"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 msgstr "Schriftfarben"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgstr "Standard..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1070 msgstr "&Änderung..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A<em Dokument"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgstr "&Geschlossen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 msgstr "E&instellungen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgstr "Unformatiert"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgstr "Platzierung"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgstr "&Platzierung:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2438 msgstr "&Validieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2540 "werden (verlängert Ausgabezeit)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2543 msgid "&Maintain counters and references"
2544 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2547 msgid "Include all subdocuments in the output"
2548 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2551 msgid "&Include all children"
2552 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2558 msgid "Number of rows"
2559 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2570 msgid "Number of columns"
2571 msgstr "Anzahl der Spalten"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2579 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2580 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2583 msgid "Vertical alignment"
2584 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2591 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2592 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2595 msgid "&Horizontal:"
2596 msgstr "&Horizontal:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2607 msgid "decoration type / matrix border"
2608 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2632 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2633 "are inserted into formulas"
2635 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2636 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2639 msgid "&Use AMS math package automatically"
2640 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2643 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2644 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2647 msgid "Use AMS &math package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2652 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2653 "inserted into formulas"
2655 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2656 "Formeln eingefügt werden"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "Use esint package &automatically"
2660 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2663 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2667 msgid "Use &esint package"
2668 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2672 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2675 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2676 "Formeln eingefügt wird"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2679 msgid "Use math&dots package automatically"
2680 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2683 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2684 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2687 msgid "Use mathdo&ts package"
2688 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2695 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2696 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2712 msgstr "&Verfügbar:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2718 msgstr "&Hinzufügen"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2726 msgstr "Ausg&ewählt:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2729 msgid "Nomenclature"
2730 msgstr "Nomenklatur"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2734 msgstr "&Einsortieren als:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2737 msgid "&Description:"
2738 msgstr "&Beschreibung:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2749 msgid "LyX internal only"
2750 msgstr "Nur LyX-intern"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2757 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2758 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2765 msgid "Print as grey text"
2766 msgstr "Als grauen Text drucken"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2770 msgstr "&Grauschrift"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2773 msgid "&List in Table of Contents"
2774 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2778 msgstr "&Nummerierung"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2781 msgid "Output Format"
2782 msgstr "Ausgabeformat"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2785 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2786 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2790 msgid "De&fault Output Format:"
2791 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2794 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2796 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2800 msgid "S&ynchronize with Output"
2801 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2804 msgid "C&ustom Macro:"
2805 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2808 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2809 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2812 msgid "XHTML Output Options"
2813 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2816 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2817 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2820 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2821 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2824 msgid "&Math output:"
2825 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2828 msgid "Format to use for math output."
2829 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2844 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2851 msgid "Math &image scaling:"
2852 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2855 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2859 msgid "&Use hyperref support"
2860 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2870 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2871 "Dokument zu erhalten"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Dokument-Informationen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2903 msgstr "&Schlagwörter:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgstr "H&yperlinks"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Links einfärben"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "Rück&verweise:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 msgstr "&Lesezeichen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 msgid "G&enerate Bookmarks"
2939 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2942 msgid "&Numbered bookmarks"
2943 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2946 msgid "Number of levels"
2947 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2950 msgid "&Open bookmarks"
2951 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2954 msgid "Additional o&ptions"
2955 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Papierformat"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2974 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2975 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientierung:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgstr "Ho&chformat"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgstr "&Querformat"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2992 msgstr "Seitenlayout"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2995 msgid "Headings &style:"
2996 msgstr "&Seiten-Stil:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3012 msgstr "Markenbreite"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "Längste &Marke"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3024 msgid "Line &spacing"
3025 msgstr "Zeilen&abstand"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3046 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3055 msgstr "Benutzerdefiniert"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "Absatz &einrücken"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3096 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3097 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3100 msgid "&Horizontal Phantom"
3101 msgstr "&Horizontales Phantom"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "&Vertikales Phantom"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3116 msgid "&Use system colors"
3117 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3121 msgstr "Im Mathemodus"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3128 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "Automatisches P&opup"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3149 msgstr "Im Textmodus"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3177 "im Textmodus verfügbar ist."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3194 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3206 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3218 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgstr "&Konverter:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Von Format:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3247 msgstr "&In Format:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3323 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3324 "width used when set to 0."
3326 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3327 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 msgid "Scroll &below end of document"
3336 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3339 msgid "Sort &environments alphabetically"
3340 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3343 msgid "&Group environments by their category"
3344 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3348 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3352 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3357 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3360 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "S&crollbar verstecken"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 msgid "Hide &menubar"
3386 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3389 msgid "&Limit text width"
3390 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3393 msgid "Screen used (&pixels):"
3394 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3405 msgid "&Document format"
3406 msgstr "&Dokumentformat"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3409 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3411 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3415 msgid "Sho&w in export menu"
3416 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3419 msgid "Vector &graphics format"
3420 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3423 msgid "S&hort Name:"
3424 msgstr "Kur&ztitel:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3428 msgstr "Datei&endung:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3432 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3436 msgstr "&Tastenkürzel:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3440 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3447 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3449 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3452 msgid "Default Format"
3453 msgstr "Voreingestelltes Format"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3464 msgid "Your E-mail address"
3465 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3472 msgid "Use &keyboard map"
3473 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3482 msgstr "&Durchsuchen..."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3490 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3491 "time LyX is launched."
3493 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3494 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3513 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3514 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3530 msgstr "Umschalttaste"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3537 msgid "User &interface language:"
3538 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3541 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3543 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3548 msgstr "Automatisch"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Immer Babel"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3557 msgid "None[[language package]]"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Befehl &Anfang:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "Befehl &Ende:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3585 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3586 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Sprachen &global definieren"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3598 "Sprachbefehl gesetzt"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3602 msgstr "A&uto-Beginn"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3610 "Sprachbefehl geschlossen"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3619 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3622 msgid "Mark &foreign languages"
3623 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3626 msgid "Right-to-left language support"
3627 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3631 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3633 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3634 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3637 msgid "Enable RTL su&pport"
3638 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3641 msgid "Cursor movement:"
3642 msgstr "Cursorbewegung:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3654 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3656 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3657 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3661 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3664 msgid "Default paper si&ze:"
3665 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "US executive"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3704 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3711 msgid "BibTeX command and options"
3712 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3716 msgid "Processor for &Japanese:"
3717 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3725 msgstr "Pr&ozessor:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3734 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3737 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3738 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3762 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3763 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3764 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3773 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3777 msgid "R&eset class options when document class changes"
3778 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3781 msgid "Output &line length:"
3782 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3788 "paragraphs are separated by a blank line."
3790 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3791 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3792 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3793 "voneinander getrennt."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3796 msgid "&Date format:"
3797 msgstr "&Datumsformat:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3800 msgid "Date format for strftime output"
3801 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3813 msgstr "Nur Hauptdokument"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3817 msgstr "Alle Dateien"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3821 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3824 msgid "Forward search"
3825 msgstr "Vorwärtssuche"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "DV&I Befehl:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 msgid "&PDF command:"
3833 msgstr "&PDF-Befehl:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3836 msgid "&PATH prefix:"
3837 msgstr "&PATH-Präfix:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3848 msgstr "Durchsuchen..."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3852 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3855 msgid "&Temporary directory:"
3856 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3859 msgid "Ly&XServer pipe:"
3860 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3863 msgid "&Backup directory:"
3864 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3867 msgid "&Example files:"
3868 msgstr "&Beispieldateien:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3871 msgid "&Document templates:"
3872 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3875 msgid "&Working directory:"
3876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3879 msgid "H&unspell dictionaries:"
3880 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3883 msgid "Printer Command Options"
3884 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3887 msgid "Extension to be used when printing to file."
3888 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3891 msgid "File ex&tension:"
3892 msgstr "Datei&endung:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3895 msgid "Option used to print to a file."
3896 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3899 msgid "Print to &file:"
3900 msgstr "Druck in Da&tei:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3903 msgid "Option used to print to non-default printer."
3904 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Drucker &festlegen:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3915 msgid "Spool &printer:"
3916 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3923 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3924 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3927 msgid "Spool co&mmand:"
3928 msgstr "Spool-&Befehl:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3931 msgid "Option used to reverse page order."
3932 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3935 msgid "Re&verse pages:"
3936 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 msgstr "&Querformat:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3943 msgid "&Number of copies:"
3944 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3947 msgid "Option used to set number of copies."
3948 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3951 msgid "Option used to print a range of pages."
3952 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3956 msgstr "&Gruppieren:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3959 msgid "Pa&ge range:"
3960 msgstr "Se&itenbereich:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3963 msgid "Option used to collate multiple copies."
3964 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3968 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3971 msgid "&Even pages:"
3972 msgstr "&Gerade Seiten:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3975 msgid "Paper t&ype:"
3976 msgstr "Papier&art:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3979 msgid "Paper si&ze:"
3980 msgstr "&Papiergröße:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3984 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3987 msgid "E&xtra options:"
3988 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3992 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3996 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3997 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4000 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4001 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Name des Standarddruckers"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Standard-&Drucker:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "D&ruckbefehl:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "S&erifenlose:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 msgstr "Seri&fenschrift:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4035 msgstr "&Vergrößerung %:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4039 msgstr "Schriftgrößen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4051 msgstr "Noch grö&ßer:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4059 msgstr "Giga&ntisch:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4063 msgstr "Se&hr klein:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4086 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4087 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4092 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4115 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4131 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4143 msgid "&Escape characters:"
4144 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4148 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4151 msgid "Al&ternative language:"
4152 msgstr "&Alternative Sprache:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "&GUI-Datei:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4160 msgstr "&Symboldesign:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4164 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4165 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4167 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4168 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4171 msgid "Automatic help"
4172 msgstr "Automatische Hilfe"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4179 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4180 "bearbeiteten Dokuments"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4183 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4184 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4191 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4192 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4195 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4196 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4199 msgid "Restore cursor &positions"
4200 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4203 msgid "&Load opened files from last session"
4204 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4207 msgid "&Clear all session information"
4208 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4215 msgid "Backup original documents when saving"
4216 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4219 msgid "&Backup documents, every"
4220 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4227 msgid "&Save documents compressed by default"
4228 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4231 msgid "&Maximum last files:"
4232 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4235 msgid "&Open documents in tabs"
4236 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4240 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4241 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4243 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4244 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4245 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4248 msgid "S&ingle instance"
4249 msgstr "Ein&zelinstanz"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4252 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4254 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4255 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4258 msgid "&Single close-tab button"
4259 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4267 msgid "Nomenclature settings"
4268 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4272 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4273 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 msgid "&List Indentation:"
4277 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 msgid "Custom &Width:"
4281 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4284 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4286 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4294 msgid "Page number to print from"
4295 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4302 msgid "Page number to print to"
4303 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4306 msgid "Print all pages"
4307 msgstr "Alle Seiten drucken"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4319 msgid "Print &odd-numbered pages"
4320 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4323 msgid "Print &even-numbered pages"
4324 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4327 msgid "Print in reverse order"
4328 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4331 msgid "Re&verse order"
4332 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4339 msgid "Number of copies"
4340 msgstr "Anzahl der Kopien"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4343 msgid "Collate copies"
4344 msgstr "Kopien sortieren"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4355 msgid "Print Destination"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4359 msgid "Send output to the printer"
4360 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4367 msgid "Send output to the given printer"
4368 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4371 msgid "Send output to a file"
4372 msgstr "In eine Datei drucken"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4375 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4377 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4378 "vorherigen eingebettet werden soll."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4382 msgstr "&Unterindex"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4385 msgid "A&vailable indexes:"
4386 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4399 msgstr "Einstellungen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4402 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4403 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4406 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4408 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4411 msgid "&Clear automatically"
4412 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4415 msgid "Debug messages"
4416 msgstr "Testmeldungen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4419 msgid "Display no debug messages"
4420 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4427 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4428 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4432 msgstr "Ausgew&ählte"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4435 msgid "Display all debug messages"
4436 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4439 msgid "Display statusbar messages?"
4440 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4443 msgid "&Statusbar messages"
4444 msgstr "&Statusmeldungen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4451 msgid "Enter string to filter the label list"
4452 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4455 msgid "Filter case-sensitively"
4456 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4459 msgid "Case-sensiti&ve"
4460 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4463 msgid "Update the label list"
4464 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4468 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4469 "sensitive option is checked)"
4471 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4472 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4479 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4480 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4483 msgid "Cas&e-sensitive"
4485 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4489 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4490 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4494 msgstr "Gru&ppieren"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4497 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4498 msgid "&Go to Label"
4499 msgstr "&Gehe zur Marke"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4503 msgstr "Ma&rken in:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4506 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4507 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4511 msgstr "<Querverweis>"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4514 msgid "(<reference>)"
4515 msgstr "(<Querverweis>)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4522 msgid "on page <page>"
4523 msgstr "auf Seite <Seite>"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4526 msgid "<reference> on page <page>"
4527 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4530 msgid "Formatted reference"
4531 msgstr "Formatierter Querverweis"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4534 msgid "Textual reference"
4535 msgstr "Textverweis"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4538 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4539 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4542 msgid "Match w&hole words only"
4543 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4546 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4548 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4551 msgid "&Export formats:"
4552 msgstr "&Exportformate:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4555 msgid "&Send exported file to command:"
4556 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4559 msgid "Edit shortcut"
4560 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4563 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4564 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4567 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4568 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4572 msgstr "&Lösche Kürzel"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4575 msgid "Clear current shortcut"
4576 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4585 msgstr "&Tastenkürzel:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4593 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4594 "the 'Clear' button"
4596 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4597 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4601 msgid "Spell Checker"
4602 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4606 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4608 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4612 msgid "Unknown word:"
4613 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4616 msgid "Current word"
4617 msgstr "Aktuelles Wort"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4621 msgstr "&Nächstes suchen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4624 msgid "Re&placement:"
4625 msgstr "E&rsetzung:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4628 msgid "Replace with selected word"
4629 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4636 msgid "S&uggestions:"
4637 msgstr "&Vorschläge:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4640 msgid "Ignore this word"
4641 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4645 msgstr "&Ignorieren"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4648 msgid "Ignore this word throughout this session"
4649 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4653 msgstr "&Alle ignorieren"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4656 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4657 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4661 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4664 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4665 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 msgstr "Ka&tegorie:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4672 msgid "Select this to display all available characters at once"
4673 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4676 msgid "&Display all"
4677 msgstr "&Alle Anzeigen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4680 msgid "&Table Settings"
4681 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4684 msgid "Column settings"
4685 msgstr "Spalteneinstellungen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4688 msgid "&Horizontal alignment:"
4689 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4692 msgid "Horizontal alignment in column"
4693 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4696 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "De&zimaltrenner:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4721 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4729 msgid "&Multicolumn"
4730 msgstr "&Mehrfachspalte"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4734 msgstr "Zeileneinstellung"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4737 msgid "Merge cells of different rows"
4738 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4742 msgstr "M&ehrfachzeile"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 msgid "Optional vertical offset"
4750 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4753 msgid "Cell setting"
4754 msgstr "Zelleneinstellungen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4757 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4758 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4761 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4762 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4765 msgid "LaTe&X argument:"
4766 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4770 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4773 msgid "Table-wide settings"
4774 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4777 msgid "Table w&idth:"
4778 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4785 msgid "Vertical alignment of the table"
4786 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4789 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4790 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4793 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4794 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4798 msgstr "&Rahmenlinien"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4802 msgstr "Rahmenlinien ein"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4810 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4859 msgstr "&Lange Tabelle"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4870 msgid "Row settings"
4871 msgstr "Zeileneinstellungen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4878 msgid "Border above"
4879 msgstr "Rahmen oben"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4882 msgid "Border below"
4883 msgstr "Rahmen unten"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4894 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "Last footer:"
4945 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4960 msgid "Set a page break on the current row"
4961 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4964 msgid "Page &break on current row"
4965 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4968 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4969 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4972 msgid "Longtable alignment"
4973 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4976 msgid "Current cell:"
4977 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4980 msgid "Current row position"
4981 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4984 msgid "Current column position"
4985 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4999 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5000 "Pfad angezeigt werden."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5011 msgid "LaTeX classes"
5012 msgstr "LaTeX-Klassen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5015 msgid "LaTeX styles"
5016 msgstr "LaTeX-Stile"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5019 msgid "BibTeX styles"
5020 msgstr "BibTeX-Stile"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5023 msgid "Toggles view of the file list"
5024 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5028 msgstr "&Pfad anzeigen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5031 msgid "Separate paragraphs with"
5032 msgstr "Absätze trennen durch"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5035 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5036 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5039 msgid "&Indentation:"
5040 msgstr "&Einrückung:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5043 msgid "Size of the indentation"
5044 msgstr "Länge der Einrückung"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5047 msgid "&Vertical space:"
5048 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Zeilenabstand:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 msgid "Spacing type"
5064 msgstr "Größe des Abstands"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5067 msgid "Number of lines"
5068 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5071 msgid "Format text into two columns"
5072 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5075 msgid "Two-&column document"
5076 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5079 msgid "Language of the thesaurus"
5080 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5088 msgstr "&Schlagwort:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5091 msgid "Word to look up"
5092 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5096 msgstr "&Nachschlagen"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5100 msgid "The selected entry"
5101 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5108 msgid "Replace the entry with the selection"
5109 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5112 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5114 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5122 msgid "Enter string to filter contents"
5123 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5127 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5128 "tables, and others)"
5130 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5131 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5134 msgid "Update navigation tree"
5135 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5144 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5145 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5148 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5149 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5152 msgid "Move selected item down by one"
5153 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5156 msgid "Move selected item up by one"
5157 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5165 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5172 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5173 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5176 msgid "LyX: Enter text"
5177 msgstr "LyX: Text eingeben"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5180 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5182 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5186 msgid "&Do not show this warning again!"
5187 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5190 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5191 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5214 msgid "&Output Format:"
5215 msgstr "&Ausgabeformat:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5218 msgid "Select the output format"
5219 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5222 msgid "Complete source"
5223 msgstr "Vollständige Quelle"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5226 msgid "Automatic update"
5227 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 msgid "number of needed lines"
5235 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5238 msgid "use number of lines"
5239 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5243 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Außen (Standard)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5254 msgid "use overhang"
5255 msgstr "Überhang benutzen"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5262 msgid "Overhang value"
5263 msgstr "Überhangwert"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5266 msgid "Unit of overhang value"
5267 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5270 msgid "Check this to allow flexible placement"
5271 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5274 msgid "Allow &floating"
5275 msgstr "&Gleiten erlauben"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5284 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5285 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5286 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5315 msgid "Publication Month"
5316 msgstr "Monat der Publikation"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5319 msgid "Publication Month:"
5320 msgstr "Monat der Publikation:"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "Jahr der Publikation"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Jahr der Publikation:"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5331 msgid "Publication Volume"
5332 msgstr "Band der Publikation"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5335 msgid "Publication Volume:"
5336 msgstr "Band der Publikation:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5339 msgid "Publication Issue"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5343 msgid "Publication Issue:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5348 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5367 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5392 msgid "Acknowledgement"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Danksagung."
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5445 msgstr "Algorithmus"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5475 msgid "Case \\thecase."
5476 msgstr "Fall \\thecase."
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 msgstr "Schlussfolgerung"
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5575 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5676 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5713 msgid "Remark \\theremark."
5714 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5722 msgid "Solution \\thesolution."
5723 msgstr "Lösung \\thesolution."
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5737 msgstr "Zusammenfassung"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5744 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5749 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5763 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5777 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5779 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5780 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5785 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5792 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5795 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5801 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5807 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5828 msgid "IEEE membership"
5829 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5833 msgstr "Kleinschreibung"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5836 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5839 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5840 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5842 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5844 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5860 msgid "Special Paper Notice"
5861 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5864 msgid "After Title Text"
5865 msgstr "Text nach Titel"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5868 msgid "Page headings"
5869 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5873 msgstr "Beides markieren"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5876 msgid "Publication ID"
5877 msgstr "Publikations-ID"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5881 msgstr "Abstract---"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5894 msgstr "Schlagwörter"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5897 msgid "Index Terms---"
5898 msgstr "Indexterme---"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5922 #: src/rowpainter.cpp:533
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5927 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5930 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5936 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5937 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5939 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5940 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5941 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5948 msgid "Bibliography"
5949 msgstr "Literaturverzeichnis"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5955 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5962 msgstr "Literaturverzeichnis"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5969 msgid "Biography without photo"
5970 msgstr "Biografie ohne Foto"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5973 msgid "BiographyNoPhoto"
5974 msgstr "Biographie ohne Foto"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5977 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5984 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5988 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6011 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6015 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6016 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6021 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6023 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6029 msgstr "Unterabschnitt"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6035 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6039 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6045 msgid "Subsubsection"
6046 msgstr "Unterunterabschn."
6048 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6052 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6057 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6062 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6066 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6068 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6069 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6075 msgstr "Beschreibung"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6080 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6088 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6097 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6107 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6112 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6115 msgstr "Sonderdruck"
6117 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6122 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6126 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6127 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6130 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6137 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6138 #: lib/external_templates:345
6142 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6143 msgid "Offprint Requests to:"
6144 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6146 #: lib/layouts/aa.layout:191
6147 msgid "Correspondence to:"
6148 msgstr "Schriftverkehr an:"
6150 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6152 msgid "Acknowledgements."
6153 msgstr "Danksagungen."
6155 #: lib/layouts/aa.layout:299
6156 msgid "institutemark"
6157 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6159 #: lib/layouts/aa.layout:303
6160 msgid "institute mark"
6161 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6163 #: lib/layouts/aa.layout:367
6165 msgstr "Schlagwörter."
6167 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6177 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6181 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6189 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6199 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6200 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6203 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6213 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6216 msgstr "Zugehörigkeit"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6223 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6228 msgid "Acknowledgements"
6229 msgstr "Danksagungen"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6233 msgstr "Abbildung platzieren"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6237 msgstr "Tabelle platzieren"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6240 msgid "TableComments"
6241 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6245 msgstr "Tabellen-Verweise"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6249 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6252 msgid "NoteToEditor"
6253 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6257 msgstr "Einrichtung"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6268 msgid "Altaffilation"
6269 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6272 msgid "Alternative affiliation:"
6273 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6276 msgid "altaffilmark"
6277 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6280 msgid "altaffiliation mark"
6281 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6284 msgid "Subject headings:"
6285 msgstr "Schlagwörter:"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6288 msgid "[Acknowledgements]"
6289 msgstr "[Danksagungen]"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6299 msgid "Place Figure here:"
6300 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6303 msgid "Place Table here:"
6304 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6311 msgid "Note to Editor:"
6312 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6315 msgid "References. ---"
6316 msgstr "Referenzen. ---"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6324 msgstr "Tabellenfußnote"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6328 msgstr "Tabellenfußnote:"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6331 msgid "tablenotemark"
6332 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6335 msgid "tablenote mark"
6336 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6340 msgstr "Abbildungslegende"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6348 msgstr "Einrichtung:"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6359 msgid "Alt Affiliation"
6360 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6363 msgid "Also Affiliation"
6364 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6367 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6368 #: lib/configure.py:609
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6373 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6382 msgid "List of Schemes"
6383 msgstr "Liste der Schemata"
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6390 msgid "List of Charts"
6391 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6398 msgid "List of Graphs"
6399 msgstr "Liste der Graphen"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6418 msgid "Teaser image:"
6419 msgstr "Teaser-Bild:"
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6427 msgstr "CR-Kategorie"
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6430 msgid "CR categories"
6431 msgstr "CR-Kategorien"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6434 msgid "Computing Review Categories"
6435 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6442 msgid "Acknowledgments"
6443 msgstr "Danksagungen"
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6450 msgid "Affiliation Mark"
6451 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6454 msgid "Author affiliation"
6455 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6458 msgid "Author affiliation:"
6459 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6464 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6470 msgid "Acknowledgments."
6471 msgstr "Danksagungen."
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6483 msgid "SpecialSection"
6484 msgstr "Spezialabschnitt"
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6487 msgid "SpecialSection*"
6488 msgstr "Spezialabschnitt*"
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6497 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6504 msgstr "Unterabschnitt*"
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6509 msgid "Subsubsection*"
6510 msgstr "Unterunterabschn.*"
6512 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6513 msgid "Chapter Exercises"
6514 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:51
6518 msgstr "Kopfzeile rechts"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:60
6521 msgid "Right header:"
6522 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:83
6528 #: lib/layouts/apa.layout:100
6529 msgid "Short title:"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:129
6534 msgstr "Zwei Autoren"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:136
6537 msgid "ThreeAuthors"
6538 msgstr "Drei Autoren"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:143
6542 msgstr "Vier Autoren"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6546 msgid "Affiliation:"
6547 msgstr "Zugehörigkeit:"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:171
6550 msgid "TwoAffiliations"
6551 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:178
6554 msgid "ThreeAffiliations"
6555 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:185
6558 msgid "FourAffiliations"
6559 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6563 msgstr "Zeitschrift"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:206
6567 msgstr "Laufende Nummer"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6586 #: lib/layouts/apa.layout:234
6587 msgid "Acknowledgements:"
6588 msgstr "Danksagungen:"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:248
6592 msgstr "Dicke Linie"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:258
6595 msgid "CenteredCaption"
6596 msgstr "Zentrierte Legende"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6603 #: lib/layouts/apa.layout:278
6605 msgstr "Abbildung einpassen"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:284
6609 msgstr "Bitmap einpassen"
6611 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6616 msgid "Subparagraph"
6617 msgstr "Unterparagraph"
6619 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6620 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6621 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6625 #: lib/layouts/apa.layout:399
6627 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6629 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6631 msgid "(\\alph{enumii})"
6632 msgstr "(\\alph{enumii})"
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6653 msgstr "BeginneRahmen"
6655 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6657 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6665 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6677 msgid "Section \\arabic{section}"
6678 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6682 msgid "\\Alph{section}"
6683 msgstr "\\Alph{section}"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6704 msgid "BeginPlainFrame"
6705 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6709 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6713 msgstr "RahmenNochmal"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6716 msgid "Again frame with label"
6717 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6721 msgstr "BeendeRahmen"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6724 msgid "________________________________"
6725 msgstr "________________________________"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6728 msgid "FrameSubtitle"
6729 msgstr "RahmenUntertitel"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6743 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6746 msgid "ColumnsCenterAligned"
6747 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6750 msgid "Columns (center aligned)"
6751 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6754 msgid "ColumnsTopAligned"
6755 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6758 msgid "Columns (top aligned)"
6759 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6781 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6785 msgstr "Überlagerungsbereich"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6792 msgid "Uncovered on slides"
6793 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6800 msgid "Only on slides"
6801 msgstr "Nur auf Folien"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6817 msgid "ExampleBlock"
6818 msgstr "BeispielBlock"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6821 msgid "Example Block:"
6822 msgstr "Beispiel-Block:"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6829 msgid "Alert Block:"
6830 msgstr "Alarm-Block:"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6839 msgid "Title (Plain Frame)"
6840 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6843 msgid "InstituteMark"
6844 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6847 msgid "Institute mark"
6848 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6854 msgstr "Zitat (lang)"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6859 msgstr "Zitat (kurz)"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6867 msgid "TitleGraphic"
6868 msgstr "Titelgrafik"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6882 msgstr "Definition."
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6886 msgstr "Definitionen"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6889 msgid "Definitions."
6890 msgstr "Definitionen."
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6941 msgstr "NotizStichpunkt"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6959 msgstr "Artikelmodus"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6966 msgid "PresentationMode"
6967 msgstr "Präsentationsmodus"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6970 msgid "Presentation"
6971 msgstr "Präsentation"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6975 #: src/insets/Inset.cpp:97
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6982 msgid "List of Tables"
6983 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6993 msgid "List of Figures"
6994 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7009 msgid "ACT \\arabic{act}"
7010 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7018 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7026 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7033 msgid "Parenthetical"
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7051 msgid "Right Address"
7052 msgstr "Adresse rechts"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:35
7056 msgstr "Hauptvariante"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:42
7060 msgstr "Hauptvariante:"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:61
7066 #: lib/layouts/chess.layout:65
7070 #: lib/layouts/chess.layout:71
7071 msgid "SubVariation"
7072 msgstr "Untervariante"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:74
7075 msgid "Subvariation:"
7076 msgstr "Untervariante:"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:80
7079 msgid "SubVariation2"
7080 msgstr "Untervariante2"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:83
7083 msgid "Subvariation(2):"
7084 msgstr "Untervariante(2):"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:89
7087 msgid "SubVariation3"
7088 msgstr "Untervariante3"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:92
7091 msgid "Subvariation(3):"
7092 msgstr "Untervariante(3):"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:98
7095 msgid "SubVariation4"
7096 msgstr "Untervariante4"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:101
7099 msgid "Subvariation(4):"
7100 msgstr "Untervariante(4):"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:107
7103 msgid "SubVariation5"
7104 msgstr "Untervariante5"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:110
7107 msgid "Subvariation(5):"
7108 msgstr "Untervariante(5):"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:117
7112 msgstr "Züge verbergen"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:122
7116 msgstr "Züge verbergen:"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:127
7120 msgstr "Schachbrett"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:131
7123 msgid "[chessboard]"
7124 msgstr "[Schachbrett]"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:140
7127 msgid "BoardCentered"
7128 msgstr "Brett zentriert"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:145
7131 msgid "[centered board]"
7132 msgstr "[zentriertes Brett]"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:155
7136 msgstr "Hervorheben"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:160
7140 msgstr "Höhepunkte:"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:175
7146 #: lib/layouts/chess.layout:180
7150 #: lib/layouts/chess.layout:186
7152 msgstr "Springerzug"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:191
7156 msgstr "Springerzug:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7165 msgid "Send To Address"
7166 msgstr "Empfänger-Adresse"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7181 msgstr "Absender-Adresse"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7184 msgid "Sender Address:"
7185 msgstr "Absenderadresse:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7188 msgid "Return address"
7189 msgstr "Rücksende-Adresse"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7193 msgid "Backaddress:"
7194 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7197 msgid "Postal comment"
7198 msgstr "Postvermerk"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7201 msgid "Postal Remark:"
7202 msgstr "Postvermerk:"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7216 msgstr "Ihr Zeichen"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7221 msgstr "Ihr Zeichen:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7227 msgstr "Mein Zeichen"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7232 msgstr "Unser Zeichen:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7236 msgstr "Sachbearbeiter"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7240 msgstr "Sachbearbeiter:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7248 msgstr "Unterschrift"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7255 msgstr "Unterschrift:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7262 msgid "Bottom text:"
7263 msgstr "Fusszeile(n):"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7288 msgstr "Adresszusatz"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7293 msgstr "Adresszusatz:"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7340 msgstr "Grußformel:"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7372 msgid "Post Scriptum:"
7373 msgstr "Postscriptum:"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7376 msgid "SenderAddress"
7377 msgstr "Absender-Adresse"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7382 msgstr "Rücksende-Adresse"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7385 msgid "RetourAdresse"
7386 msgstr "Rücksende-Adresse"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7394 msgstr "Postvermerk"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7402 msgstr "Ihr Zeichen"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7410 msgid "IhrSchreiben"
7411 msgstr "Ihr Schreiben"
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7415 msgstr "Mein Zeichen"
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7418 msgid "Unterschrift"
7419 msgstr "Unterschrift"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7498 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7501 msgid "Running Title:"
7502 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7506 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7509 msgid "Running Author:"
7510 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7518 msgstr "Web-Adresse"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7521 msgid "Web address:"
7522 msgstr "Web-Adresse:"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7525 msgid "Authors Block"
7526 msgstr "Autorenblock"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7529 msgid "Authors Block:"
7530 msgstr "Autorenblock:"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7533 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7541 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7545 msgstr "Schlagwörter:"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7552 msgid "Thanks \\theThanks:"
7553 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7557 msgstr "Hervorhebung"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7560 msgid "Thanks Reference"
7561 msgstr "Danksagungsverweis"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7565 msgstr "Danksagungsverweis"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7568 msgid "Internet Addess Ref"
7569 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7572 msgid "Corresponding Author"
7573 msgstr "Korrespondierender Autor"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7587 msgstr "Vom selben Autor"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7590 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7594 #: lib/layouts/egs.layout:272
7596 msgstr "LaTeX-Titel"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:306
7602 #: lib/layouts/egs.layout:315
7604 msgstr "Zugehörigkeit"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:350
7608 msgstr "Zeitschrift:"
7610 #: lib/layouts/egs.layout:359
7612 msgstr "Manuskript-Nummer"
7614 #: lib/layouts/egs.layout:373
7616 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7618 #: lib/layouts/egs.layout:383
7620 msgstr "Erster Autor"
7622 #: lib/layouts/egs.layout:396
7623 msgid "1st_author_surname:"
7624 msgstr "1. Autor Nachname:"
7626 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7631 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7636 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7641 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7644 msgstr "Akzeptiert:"
7646 #: lib/layouts/egs.layout:449
7650 #: lib/layouts/egs.layout:462
7651 msgid "reprint_reqs_to:"
7652 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7655 msgid "Author Address"
7656 msgstr "Autoren-Adresse"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Author Email"
7660 msgstr "Autoren-E-Mail"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7669 msgstr "Autoren-URL"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7682 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7690 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7694 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7714 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7718 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7726 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7730 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7734 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7739 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7742 msgid "Case \\arabic{case}"
7743 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7746 msgid "Titlenotemark"
7747 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7750 msgid "Titlenote mark"
7751 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7754 msgid "Title footnote"
7755 msgstr "Titelfußnotentext"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7758 msgid "Title footnote:"
7759 msgstr "Titelfußnotentext:"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7763 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7767 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7770 msgid "Author footnote"
7771 msgstr "Autorfußnotentext"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7774 msgid "Author footnote:"
7775 msgstr "Autorfußnotentext:"
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7778 msgid "CorAuthormark"
7779 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7782 msgid "CorAuthor mark"
7783 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7786 msgid "Corresponding author"
7787 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7790 msgid "Corresponding author text:"
7791 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7793 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7796 msgstr "Schlagwörter:"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7804 msgstr "Stichpunkt:"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7807 msgid "BulletedItem"
7808 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7811 msgid "Bulleted Item:"
7812 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7820 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7823 msgid "PersonalInfo"
7824 msgstr "PersönlicheInfo"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7827 msgid "Personal Info"
7828 msgstr "Persönliche Info"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7831 msgid "MotherTongue"
7832 msgstr "Muttersprache"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7835 msgid "Mother Tongue:"
7836 msgstr "Muttersprache:"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:42
7842 #: lib/layouts/foils.layout:61
7843 msgid "ShortFoilhead"
7844 msgstr "Kopf Folie kurz"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:67
7847 msgid "Rotatefoilhead"
7848 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:73
7851 msgid "ShortRotatefoilhead"
7852 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:82
7856 msgstr "Häkchenliste"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:97
7862 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 #: lib/layouts/foils.layout:116
7870 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 #: lib/layouts/foils.layout:177
7880 msgstr "Einschränkung"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:181
7883 msgid "Restriction:"
7884 msgstr "Einschränkung:"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7889 msgstr "Kopfzeile links"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7893 msgid "Left Header:"
7894 msgstr "Kopfzeile links:"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7898 msgid "Right Header"
7899 msgstr "Kopfzeile rechts"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7903 msgid "Right Header:"
7904 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7907 msgid "Right Footer"
7908 msgstr "Fußzeile rechts"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7911 msgid "Right Footer:"
7912 msgstr "Fußzeile rechts:"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7919 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7924 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7926 msgid "Corollary #."
7927 msgstr "Korollar #."
7929 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7931 msgid "Proposition #."
7934 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7936 msgid "Definition #."
7937 msgstr "Definition #."
7939 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7944 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7949 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7953 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7958 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7960 msgid "Proposition*"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7964 msgid "Proposition."
7967 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7970 msgstr "Definition*"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8019 msgid "ReturnAddress"
8020 msgstr "Rücksende-Adresse"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8023 msgid "ReturnAddress:"
8024 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8027 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8029 msgstr "Mein Zeichen:"
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8034 msgstr "Ihr Zeichen:"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8086 msgstr "Bankleitzahl"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8090 msgstr "Bankleitzahl:"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8094 msgstr "Kontonummer"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8097 msgid "BankAccount:"
8098 msgstr "Kontonummer:"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8101 msgid "PostalComment"
8102 msgstr "Postvermerk"
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8105 msgid "PostalComment:"
8106 msgstr "Postvermerk:"
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8118 msgstr "Name Zeile A"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8122 msgstr "Name Zeile A:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8126 msgstr "Name Zeile B"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8130 msgstr "Name Zeile B:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8134 msgstr "Name Zeile C"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8138 msgstr "Name Zeile C:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8142 msgstr "Name Zeile D"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8146 msgstr "Name Zeile D:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8150 msgstr "Name Zeile E"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8154 msgstr "Name Zeile E:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8158 msgstr "Name Zeile F"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8162 msgstr "Name Zeile F:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8166 msgstr "Name Zeile G"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8170 msgstr "Name Zeile G:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8174 msgstr "Adresse Zeile A"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8177 msgid "AddressRowA:"
8178 msgstr "Adresse Zeile A:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8182 msgstr "Adresse Zeile B"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8185 msgid "AddressRowB:"
8186 msgstr "Adresse Zeile B:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8190 msgstr "Adresse Zeile C"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8193 msgid "AddressRowC:"
8194 msgstr "Adresse Zeile C:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8198 msgstr "Adresse Zeile D"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8201 msgid "AddressRowD:"
8202 msgstr "Adresse Zeile D:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8206 msgstr "Adresse Zeile E"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8209 msgid "AddressRowE:"
8210 msgstr "Adresse Zeile E:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8214 msgstr "Adresse Zeile F"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8217 msgid "AddressRowF:"
8218 msgstr "Adresse Zeile F:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8221 msgid "TelephoneRowA"
8222 msgstr "Telefon Zeile A"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8225 msgid "TelephoneRowA:"
8226 msgstr "Telefon Zeile A:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8229 msgid "TelephoneRowB"
8230 msgstr "Telefon Zeile B"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8233 msgid "TelephoneRowB:"
8234 msgstr "Telefon Zeile B:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8237 msgid "TelephoneRowC"
8238 msgstr "Telefon Zeile C"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8241 msgid "TelephoneRowC:"
8242 msgstr "Telefon Zeile C:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8245 msgid "TelephoneRowD"
8246 msgstr "Telefon Zeile D"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8249 msgid "TelephoneRowD:"
8250 msgstr "Telefon Zeile D:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8253 msgid "TelephoneRowE"
8254 msgstr "Telefon Zeile E"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8257 msgid "TelephoneRowE:"
8258 msgstr "Telefon Zeile E:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8261 msgid "TelephoneRowF"
8262 msgstr "Telefon Zeile F"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8265 msgid "TelephoneRowF:"
8266 msgstr "Telefon Zeile F:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8269 msgid "InternetRowA"
8270 msgstr "Internet Zeile A"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8273 msgid "InternetRowA:"
8274 msgstr "Internet Zeile A:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8277 msgid "InternetRowB"
8278 msgstr "Internet Zeile B"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8281 msgid "InternetRowB:"
8282 msgstr "Internet Zeile B:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8285 msgid "InternetRowC"
8286 msgstr "Internet Zeile C"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8289 msgid "InternetRowC:"
8290 msgstr "Internet Zeile C:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8293 msgid "InternetRowD"
8294 msgstr "Internet Zeile D"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8297 msgid "InternetRowD:"
8298 msgstr "Internet Zeile D:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8301 msgid "InternetRowE"
8302 msgstr "Internet Zeile E"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8305 msgid "InternetRowE:"
8306 msgstr "Internet Zeile E:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8309 msgid "InternetRowF"
8310 msgstr "Internet Zeile F"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8313 msgid "InternetRowF:"
8314 msgstr "Internet Zeile F:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8318 msgstr "Bank Zeile A"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8322 msgstr "Bank Zeile A:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8326 msgstr "Bank Zeile B"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8330 msgstr "Bank Zeile B:"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8334 msgstr "Bank Zeile C"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8338 msgstr "Bank Zeile C:"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8342 msgstr "Bank Zeile D"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8346 msgstr "Bank Zeile D:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8350 msgstr "Bank Zeile E"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8354 msgstr "Bank Zeile E:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8358 msgstr "Bank Zeile F"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8362 msgstr "Bank Zeile F:"
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8366 msgstr "Behauptung #."
8368 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8370 msgstr "Bemerkungen"
8372 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8374 msgstr "Bemerkungen #."
8376 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8390 msgstr "EINBLENDEN:"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8402 msgstr "Fortfahrend"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8405 msgid "(continuing)"
8406 msgstr "(fortfahrend)"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8414 msgstr "TITEL ÜBER:"
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8418 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8421 msgid "INTERCUT WITH:"
8422 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8433 msgid "Classification Codes"
8434 msgstr "Klassifikationscodes"
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8438 msgid "Definition \\thedefinition."
8439 msgstr "Definition \\thedefinition."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8446 msgid "Step \\thestep."
8447 msgstr "Schritt \\thestep."
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8451 msgid "Example \\theexample."
8452 msgstr "Beispiel \\theexample."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8456 msgid "Notation \\thenotation."
8457 msgstr "Notation \\thenotation."
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8462 msgid "Theorem \\thetheorem."
8463 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8467 msgid "Corollary \\thecorollary."
8468 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 msgid "Lemma \\thelemma."
8473 msgstr "Lemma \\thelemma."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8477 msgid "Proposition \\theproposition."
8478 msgstr "Satz \\theproposition."
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8482 msgstr "Eigenschaft"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8485 msgid "Prop \\theprop."
8486 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8499 msgid "Question \\thequestion."
8500 msgstr "Frage \\thequestion."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8504 msgid "Claim \\theclaim."
8505 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8510 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8513 msgid "Appendices Section"
8514 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8517 msgid "--- Appendices ---"
8518 msgstr "--- Anhänge ---"
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8526 msgstr "Überarbeitung"
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8555 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8563 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8567 msgstr "EinreichenNach"
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8570 msgid "submit to paper:"
8571 msgstr "Einreichen für Journal:"
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8574 msgid "Bibliography (plain)"
8575 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8578 msgid "Bibliography heading"
8579 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8587 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8589 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8595 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "Kolumnentitel"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Kolumnentitel:"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "Kolumne Autor"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Kolumne Autor:"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8624 msgstr "Kein Telefon"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8642 msgid "Post Scriptum"
8643 msgstr "Postscriptum"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8646 msgid "EndOfMessage"
8647 msgstr "Ende der Nachricht"
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8651 msgstr "Ende des Dokuments"
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8676 msgstr "Kein Telefon"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8685 msgstr "Schlussteil"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8688 msgid "EndOfMessage."
8689 msgstr "Ende der Nachricht."
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 msgstr "Ende des Dokuments."
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8714 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8718 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "Kolumne Autor"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "Kolumne Autor:"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8730 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8734 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8746 msgstr "Behauptung."
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8749 msgid "Conjecture #."
8750 msgstr "Vermutung #."
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8754 msgstr "Beispiel #."
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8771 msgstr "Eigenschaft"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8775 msgstr "Eigenschaft #."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8783 msgstr "Bemerkung #."
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8797 msgid "Chapterprecis"
8798 msgstr "Kapitelsynopse"
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8810 msgstr "Gedichttitel"
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8814 msgstr "Gedichttitel*"
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8830 msgstr "Listeneintrag"
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8834 msgstr "Listeneintrag:"
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8838 msgstr "DoppelterEintrag"
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8841 msgid "Double Item:"
8842 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8852 #: lib/layouts/paper.layout:147
8856 #: lib/layouts/paper.layout:159
8858 msgstr "Institution"
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8861 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8879 msgstr "Breite Folie"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8883 msgstr "Leere Folie"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8886 msgid "Empty slide:"
8887 msgstr "Leere Folie:"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8890 msgid "\\arabic{section}"
8891 msgstr "\\arabic{section}"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8894 msgid "ItemizeType1"
8895 msgstr "AuflistungsTyp1"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8898 msgid "EnumerateType1"
8899 msgstr "AufzählungsTyp1"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8902 msgid "List of Algorithms"
8903 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8906 msgid "\\thechapter"
8907 msgstr "\\thechapter"
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8922 msgid "Ingredients:"
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8930 msgid "AltAffiliation"
8931 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8938 msgid "Electronic Address:"
8939 msgstr "Elektronische Adresse:"
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8942 msgid "acknowledgments"
8943 msgstr "Danksagungen"
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8946 msgid "PACS number:"
8947 msgstr "PACS-Nummer:"
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8951 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8976 msgid "Specialmail:"
8977 msgstr "Versandart:"
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8985 msgstr "Ihr Zeichen"
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8992 msgid "Your letter of:"
8993 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8997 msgstr "Mein Zeichen"
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9004 msgid "Customer no.:"
9005 msgstr "Kundennummer:"
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9012 msgid "Invoice no.:"
9013 msgstr "Rechnungsnummer:"
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9017 msgstr "Nächste Adresse"
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9020 msgid "Next Address:"
9021 msgstr "Nächste Adresse:"
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9024 msgid "Sender Name:"
9025 msgstr "Absendername:"
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9028 msgid "Sender Phone:"
9029 msgstr "Absender Telefon:"
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9033 msgstr "Absender-Fax:"
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9036 msgid "Sender E-Mail:"
9037 msgstr "Absender-E-Mail:"
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9041 msgstr "Absender-URL:"
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9056 msgid "End of letter"
9057 msgstr "Ende des Briefs"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9060 msgid "LandscapeSlide"
9061 msgstr "Folie (Querformat)"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9064 msgid "Landscape Slide:"
9065 msgstr "Folie (Querformat):"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9068 msgid "PortraitSlide"
9069 msgstr "Folie (Hochformat)"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9072 msgid "Portrait Slide:"
9073 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9081 msgstr "EndeDerFolie"
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9084 msgid "SlideHeading"
9085 msgstr "Folien-Überschrift"
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9088 msgid "SlideSubHeading"
9089 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9092 msgid "ListOfSlides"
9093 msgstr "Folienverzeichnis"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9096 msgid "[List Of Slides]"
9097 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9100 msgid "SlideContents"
9101 msgstr "Folieninhalte"
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9104 msgid "[Slide Contents]"
9105 msgstr "[Folieninhalte]"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9108 msgid "ProgressContents"
9109 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9112 msgid "[Progress Contents]"
9113 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9120 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9124 msgstr "Algorithmus*"
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9131 msgid "Subjectclass"
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9135 msgid "AMS subject classifications:"
9136 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9147 msgid "CopyrightYear"
9148 msgstr "UrheberrechtJahr"
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9151 msgid "Copyright year:"
9152 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9155 msgid "Copyrightdata"
9156 msgstr "UrheberrechtDaten"
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9159 msgid "Copyright data:"
9160 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9174 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9178 #: lib/layouts/slides.layout:105
9180 msgstr "Neue Folie:"
9182 #: lib/layouts/slides.layout:127
9186 #: lib/layouts/slides.layout:142
9187 msgid "New Overlay:"
9188 msgstr "Neues Overlay:"
9190 #: lib/layouts/slides.layout:182
9192 msgstr "Neue Notiz:"
9194 #: lib/layouts/slides.layout:207
9195 msgid "InvisibleText"
9196 msgstr "Unsichtbarer Text"
9198 #: lib/layouts/slides.layout:214
9199 msgid "<Invisible Text Follows>"
9200 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9202 #: lib/layouts/slides.layout:231
9204 msgstr "Sichtbarer Text"
9206 #: lib/layouts/slides.layout:238
9207 msgid "<Visible Text Follows>"
9208 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9210 #: lib/layouts/spie.layout:55
9212 msgstr "Autoren-Info"
9214 #: lib/layouts/spie.layout:67
9216 msgstr "Autoren-Info:"
9218 #: lib/layouts/spie.layout:80
9222 #: lib/layouts/spie.layout:95
9223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9224 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9228 msgstr "Unterklasse"
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9235 msgid "Front Matter"
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9239 msgid "--- Front Matter ---"
9240 msgstr "--- Vorspann ---"
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9247 msgid "--- Main Matter ---"
9248 msgstr "--- Hauptteil ---"
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9255 msgid "--- Back Matter ---"
9256 msgstr "--- Nachspann ---"
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9268 msgstr "Beweis (QED)"
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9271 msgid "Proof(smartQED)"
9272 msgstr "Beweis (smartQED)"
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9275 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9276 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9283 msgid "Institute and e-mail: "
9284 msgstr "Institut und E-Mail: "
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9288 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9291 msgid "TOC depth (provide a number):"
9292 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9295 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9296 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9304 msgstr "Für Herausgeber"
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9307 msgid "List of Contributors"
9308 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9320 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9324 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9328 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9332 msgstr "Neuer Gedanke"
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9336 msgstr "Neuer Gedanke"
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9344 msgstr "Kapitälchen"
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9348 msgstr "Volle Breite"
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9352 msgstr "Randtabelle"
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9355 msgid "MarginFigure"
9356 msgstr "Randabbildung"
9358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9364 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9384 msgstr "Hervorgehoben"
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9392 msgid "Citation-number"
9393 msgstr "Zitat-Nummer"
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9412 msgid "Issue-number"
9413 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9420 msgid "Issue-months"
9421 msgstr "Ausgabemonat"
9423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9424 msgid "Subsubparagraph"
9425 msgstr "Unterunterparagraph"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9432 msgid "-- Header --"
9433 msgstr "-- Kopfzeile --"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9436 msgid "Special-section"
9437 msgstr "Spezialabschnitt"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9440 msgid "Special-section:"
9441 msgstr "Spezialabschnitt:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9445 msgstr "AGU-Journal"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9448 msgid "AGU-journal:"
9449 msgstr "AGU-Journal:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9452 msgid "Citation-number:"
9453 msgstr "Zitat-Nummer:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9465 msgstr "AGU-Ausgabe"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9469 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9473 msgstr "Urheberrecht:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9480 msgid "Index-terms..."
9481 msgstr "Indexterme..."
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9500 msgid "Supplementary"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9504 msgid "Supplementary..."
9505 msgstr "Ergänzend..."
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9512 msgid "Sup-mat-note:"
9513 msgstr "Erg. Notiz:"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9517 msgstr "Zitat (andere)"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9521 msgstr "Zitat (andere):"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9525 msgstr "Überarbeitet"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9529 msgstr "Überarbeitet:"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9533 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9537 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9541 msgstr "Kolumnenkopf"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9545 msgstr "Kolumnenkopf:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9548 msgid "Published-online:"
9549 msgstr "Online veröffentlicht:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9553 msgstr "Literaturverweis"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9557 msgstr "Literaturverweis:"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9560 msgid "Posting-order"
9561 msgstr "Eingabereihenfolge"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9564 msgid "Posting-order:"
9565 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9573 msgstr "AGU-Seiten:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9585 msgstr "Abbildungen"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9589 msgstr "Abbildungen:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9605 msgstr "Datensätze:"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9650 msgstr "Postleitzahl"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9679 msgstr "Autoren-Adresse"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9682 msgid "Author Address:"
9683 msgstr "Autoren-Adresse:"
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9687 msgstr "PreprintHinweis"
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9690 msgid "Slug Comment:"
9691 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9699 msgstr "Plano-Tabelle"
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9702 msgid "Table Caption"
9703 msgstr "Tabellenlegende"
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9706 msgid "TableCaption"
9707 msgstr "Tabellenlegende"
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9710 msgid "Current Address"
9711 msgstr "Aktuelle Adresse"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9714 msgid "Current address:"
9715 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9718 msgid "E-mail address:"
9719 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9722 msgid "Key words and phrases:"
9723 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9739 msgstr "Übersetzer:"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9742 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9743 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9747 msgstr "Verzeichnis"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9763 msgstr "GuiMenuItem"
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9771 msgstr "MenüAuswahl"
9773 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9778 msgid "Subparagraph*"
9779 msgstr "Unterparagraph*"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9783 msgstr "Autorengruppe"
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9786 msgid "RevisionHistory"
9787 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9790 msgid "Revision History"
9791 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9795 msgstr "Überarbeitung"
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9798 msgid "RevisionRemark"
9799 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9805 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9806 #: lib/layouts/sweave.module:48
9810 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9811 msgid "\\arabic{chapter}"
9812 msgstr "\\arabic{chapter}"
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9815 msgid "\\Alph{chapter}"
9816 msgstr "\\Alph{chapter}"
9818 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9819 msgid "\\arabic{footnote}"
9820 msgstr "\\arabic{footnote}"
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9823 msgid "\\Roman{section}."
9824 msgstr "\\Roman{section}."
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9828 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9831 msgid "\\Alph{subsection}."
9832 msgstr "\\Alph{subsection}."
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9835 msgid "\\arabic{subsection}."
9836 msgstr "\\arabic{subsection}."
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9843 msgid "\\alph{subsubsection}."
9844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9847 msgid "\\alph{paragraph}."
9848 msgstr "\\alph{paragraph}."
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9852 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9856 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9860 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9864 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9868 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9872 msgstr "Miniabschnitt"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9887 msgid "Uppertitleback"
9888 msgstr "Innenseite oben"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9891 msgid "Lowertitleback"
9892 msgstr "Innenseite unten"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9896 msgstr "Zusatztitel"
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9899 msgid "Captionabove"
9900 msgstr "Legende oben"
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9903 msgid "Captionbelow"
9904 msgstr "Legende unten"
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9912 msgstr "UNDEFINIERT"
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9935 msgid "\\Roman{part}"
9936 msgstr "\\Roman{part}"
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9939 msgid "Part \\Roman{part}"
9940 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9949 msgstr "Abschnitt ##"
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9952 msgid "Paragraph ##"
9953 msgstr "Paragraph ##"
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9956 msgid "\\arabic{enumi}."
9957 msgstr "\\arabic{enumi}."
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9960 msgid "\\roman{enumiii}."
9961 msgstr "\\roman{enumiii}."
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9964 msgid "\\Alph{enumiv}."
9965 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9969 msgstr "Gleichung ##"
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9985 msgstr "Grauschrift"
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9988 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10009 msgid "--Separator--"
10010 msgstr "--Trenner--"
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10013 msgid "--- Separate Environment ---"
10014 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10016 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10017 msgid "Part \\thepart"
10018 msgstr "Teil \\thepart"
10020 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10021 msgid "Chapter \\thechapter"
10022 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10024 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10025 msgid "Appendix \\thechapter"
10026 msgstr "Anhang \\thechapter"
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10033 msgid "Headnote (optional):"
10034 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10037 msgid "Corr Author:"
10038 msgstr "Verantw. Autor:"
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10042 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10046 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10049 msgid "Fact \\thefact."
10050 msgstr "Fakt \\thefact."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10053 msgid "Problem \\theproblem."
10054 msgstr "Problem \\theproblem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10057 msgid "Exercise \\theexercise."
10058 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10061 msgid "Corollary \\thetheorem."
10062 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10065 msgid "Lemma \\thetheorem."
10066 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10069 msgid "Proposition \\thetheorem."
10070 msgstr "Satz \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10074 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10077 msgid "Fact \\thetheorem."
10078 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10081 msgid "Definition \\thetheorem."
10082 msgstr "Definition \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10085 msgid "Example \\thetheorem."
10086 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10089 msgid "Problem \\thetheorem."
10090 msgstr "Problem \\thetheorem."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10093 msgid "Exercise \\thetheorem."
10094 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10097 msgid "Remark \\thetheorem."
10098 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10101 msgid "Claim \\thetheorem."
10102 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10118 msgstr "Bemerkung*"
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10122 msgstr "Behauptung*"
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10126 msgstr "Vermutung."
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10142 msgstr "Bemerkung."
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10153 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10154 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr "Braille (Standard)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10166 msgstr "Braille (Textgröße)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10170 msgstr "Braille (Punkte an)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10174 msgstr "Braille_dots_on"
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10178 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10182 msgstr "Braille_dots_off"
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10186 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10190 msgstr "Braille_mirror_on"
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10198 msgstr "Braille_mirror_off"
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10202 msgstr "Braillebox"
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10206 msgstr "Braille-Box"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10209 msgid "Custom Header/Footerlines"
10210 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10214 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10215 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10216 "Page Layout to 'fancy'!"
10218 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10219 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10220 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10223 msgid "Center Header"
10224 msgstr "Kopfzeile mitte"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10227 msgid "Center Header:"
10228 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10231 msgid "Left Footer"
10232 msgstr "Fußzeile links"
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10235 msgid "Left Footer:"
10236 msgstr "Fußzeile links:"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10239 msgid "Center Footer"
10240 msgstr "Fußzeile mitte"
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10243 msgid "Center Footer:"
10244 msgstr "Fußzeile mitte:"
10246 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10250 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10252 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10253 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10255 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10256 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10262 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10263 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10264 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10266 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10268 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10269 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10270 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10272 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10273 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10274 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10275 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10277 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10278 msgid "Enumerate-Resume"
10279 msgstr "Aufzählung fortführen"
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10282 msgid "Number Equations by Section"
10283 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10290 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10291 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10294 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10295 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10298 msgid "Number Figures by Section"
10299 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10301 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10303 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10304 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10306 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10307 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10309 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10313 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10315 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10316 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10317 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10319 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10320 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10321 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10322 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10324 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10326 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10328 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10330 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10331 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10332 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10333 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10334 "may provide more bugfixes in future versions."
10336 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10337 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10338 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10339 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10340 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10344 msgid "Foot to End"
10345 msgstr "Fußnote als Endnote"
10347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10350 "code where you want the endnotes to appear."
10352 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10353 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10355 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10359 #: lib/layouts/hanging.module:6
10361 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10362 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10365 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10366 "außer der ersten werden eingerückt)."
10368 #: lib/layouts/initials.module:2
10372 #: lib/layouts/initials.module:6
10374 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10375 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10377 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10378 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10380 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10384 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10388 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10389 msgid "LilyPond Book"
10390 msgstr "LilyPond-Buch"
10392 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10394 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10395 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10397 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10398 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10399 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10401 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10402 #: lib/external_templates:251
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10407 msgid "Linguistics"
10408 msgstr "Linguistik"
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10412 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10413 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10416 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10417 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10418 "für OT-Tableaus)."
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10421 msgid "Numbered Example (multiline)"
10422 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10430 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10434 msgstr "Beispiele:"
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10438 msgstr "Unterbeispiel"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10441 msgid "Subexample:"
10442 msgstr "Unterbeispiel:"
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10450 msgstr "Tri-Glosse"
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10481 msgid "List of Tableaux"
10482 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10485 msgid "Logical Markup"
10486 msgstr "Logisches Markup"
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10493 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10494 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10521 msgid "Minimalistic"
10522 msgstr "Minimalistisch"
10524 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10525 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10527 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10528 "'minimalistischen' Stil dar."
10530 #: lib/layouts/noweb.module:2
10534 #: lib/layouts/noweb.module:5
10535 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10536 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10538 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10540 msgstr "literarisch"
10542 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10543 #: lib/configure.py:541
10547 #: lib/layouts/sweave.module:6
10549 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10550 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10552 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10553 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10554 "Beispieldatei sweave.lyx."
10556 #: lib/layouts/sweave.module:28
10560 #: lib/layouts/sweave.module:52
10561 msgid "Sweave Options"
10562 msgstr "Sweave Optionen"
10564 #: lib/layouts/sweave.module:53
10565 msgid "Sweave opts"
10566 msgstr "Sweave Opts"
10568 #: lib/layouts/sweave.module:74
10569 msgid "S/R expression"
10570 msgstr "S/R Ausdruck"
10572 #: lib/layouts/sweave.module:75
10574 msgstr "S/R Ausdr."
10576 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10577 msgid "Sweave Input File"
10578 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10581 msgid "Number Tables by Section"
10582 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10589 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10590 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10593 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10594 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10598 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10599 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10600 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10603 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10604 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10605 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10607 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10608 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10609 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10610 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10611 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10612 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10613 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10614 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10618 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10625 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10626 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10627 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10628 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10630 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10631 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10632 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10633 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10634 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10635 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10636 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10639 msgid "Criterion \\thecriterion."
10640 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10645 msgstr "Kriterium*"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10650 msgstr "Kriterium."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10653 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10654 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10659 msgstr "Algorithmus."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10662 msgid "Axiom \\theaxiom."
10663 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10676 msgid "Condition \\thecondition."
10677 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10682 msgstr "Bedingung*"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10687 msgstr "Bedingung."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10690 msgid "Note \\thenote."
10691 msgstr "Notiz \\thenote."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10720 msgstr "Zusammenfassung*"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10725 msgstr "Zusammenfassung."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10728 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10729 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10733 msgid "Acknowledgement*"
10734 msgstr "Danksagung*"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10737 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10738 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10742 msgid "Conclusion*"
10743 msgstr "Schlussfolgerung*"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10747 msgid "Conclusion."
10748 msgstr "Schlussfolgerung."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10764 msgid "Assumption \\theassumption."
10765 msgstr "Annahme \\theassumption."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10769 msgid "Assumption*"
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10774 msgid "Assumption."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10778 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10779 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10783 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10784 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10785 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10786 "in both numbered and non-numbered forms."
10788 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10789 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10790 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10791 "nicht nummeriert."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10796 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10801 msgid "Criterion \\thetheorem."
10802 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10806 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10809 msgid "Axiom \\thetheorem."
10810 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10813 msgid "Condition \\thetheorem."
10814 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10817 msgid "Note \\thetheorem."
10818 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10821 msgid "Notation \\thetheorem."
10822 msgstr "Notation \\thetheorem."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10825 msgid "Summary \\thetheorem."
10826 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10830 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10834 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10837 msgid "Assumption \\thetheorem."
10838 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10841 msgid "Question \\thetheorem."
10842 msgstr "Frage \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS)"
10854 msgstr "Theoreme (AMS)"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10863 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10864 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10865 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10866 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10867 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10870 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10871 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10883 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10884 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10885 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10886 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10887 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10888 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10891 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10892 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10897 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10900 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10902 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10903 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10904 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10905 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10906 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10910 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10914 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10915 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10916 "chapter environment."
10918 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10919 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10920 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10922 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10923 msgid "Named Theorems"
10924 msgstr "Benannte Theoreme"
10926 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10928 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10929 "'Short Title' inset."
10931 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10932 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10934 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10935 msgid "Named Theorem"
10936 msgstr "Benanntes Theorem"
10938 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10939 msgid "Named Theorem."
10940 msgstr "Benanntes Theorem."
10942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10943 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10944 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10954 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10955 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10956 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10957 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10958 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10961 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10962 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10966 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10969 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10970 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10973 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10974 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10978 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10979 "using the extended AMS machinery."
10981 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10982 "für das erweiterte AMS."
10984 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10988 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10990 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10991 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10992 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10995 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10996 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10998 msgstr "Ignorieren"
11000 #: lib/languages:79
11004 #: lib/languages:86
11008 #: lib/languages:94
11009 msgid "English (USA)"
11010 msgstr "Englisch (USA)"
11012 #: lib/languages:113
11013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11014 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11016 #: lib/languages:122
11017 msgid "Arabic (Arabi)"
11018 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11020 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11024 #: lib/languages:138
11025 msgid "German (Austria, old spelling)"
11026 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11028 #: lib/languages:145
11029 msgid "German (Austria)"
11030 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11032 #: lib/languages:152
11034 msgstr "Indonesisch"
11036 #: lib/languages:160
11040 #: lib/languages:168
11044 #: lib/languages:176
11046 msgstr "Weißrussisch"
11048 #: lib/languages:183
11049 msgid "Portuguese (Brazil)"
11050 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11052 #: lib/languages:191
11054 msgstr "Bretonisch"
11056 #: lib/languages:199
11057 msgid "English (UK)"
11058 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11060 #: lib/languages:208
11062 msgstr "Bulgarisch"
11064 #: lib/languages:217
11065 msgid "English (Canada)"
11066 msgstr "Englisch (Kanada)"
11068 #: lib/languages:227
11069 msgid "French (Canada)"
11070 msgstr "Französisch (Kanada)"
11072 #: lib/languages:236
11074 msgstr "Katalanisch"
11076 #: lib/languages:246
11077 msgid "Chinese (simplified)"
11078 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11080 #: lib/languages:253
11081 msgid "Chinese (traditional)"
11082 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11084 #: lib/languages:266
11088 #: lib/languages:274
11090 msgstr "Tschechisch"
11092 #: lib/languages:282
11096 #: lib/languages:297
11098 msgstr "Holländisch"
11100 #: lib/languages:306
11104 #: lib/languages:315
11108 #: lib/languages:323
11112 #: lib/languages:334
11116 #: lib/languages:347
11120 #: lib/languages:356
11122 msgstr "Französisch"
11124 #: lib/languages:370
11128 #: lib/languages:379
11129 msgid "German (old spelling)"
11130 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11132 #: lib/languages:389
11136 #: lib/languages:400
11137 msgid "German (Switzerland)"
11138 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11140 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11143 msgstr "Griechisch"
11145 #: lib/languages:418
11146 msgid "Greek (polytonic)"
11147 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11149 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11153 #: lib/languages:456
11155 msgstr "Isländisch"
11157 #: lib/languages:465
11158 msgid "Interlingua"
11159 msgstr "Interlingua"
11161 #: lib/languages:473
11165 #: lib/languages:481
11167 msgstr "Italienisch"
11169 #: lib/languages:492
11173 #: lib/languages:501
11174 msgid "Japanese (CJK)"
11175 msgstr "Japanisch (CJK)"
11177 #: lib/languages:507
11179 msgstr "Kasachisch"
11181 #: lib/languages:515
11183 msgstr "Koreanisch"
11185 #: lib/languages:536
11189 #: lib/languages:546
11193 #: lib/languages:557
11197 #: lib/languages:566
11198 msgid "Lower Sorbian"
11199 msgstr "Niedersorbisch"
11201 #: lib/languages:574
11205 #: lib/languages:591
11207 msgstr "Mongolisch"
11209 #: lib/languages:599
11210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11211 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11213 #: lib/languages:607
11214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11215 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11217 #: lib/languages:632
11221 #: lib/languages:640
11223 msgstr "Portugiesisch"
11225 #: lib/languages:648
11229 #: lib/languages:656
11233 #: lib/languages:664
11235 msgstr "Nordsamisch"
11237 #: lib/languages:679
11239 msgstr "Schottisch"
11241 #: lib/languages:687
11245 #: lib/languages:695
11246 msgid "Serbian (Latin)"
11247 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11249 #: lib/languages:704
11251 msgstr "Slowakisch"
11253 #: lib/languages:712
11255 msgstr "Slowenisch"
11257 #: lib/languages:720
11261 #: lib/languages:732
11262 msgid "Spanish (Mexico)"
11263 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11265 #: lib/languages:743
11267 msgstr "Schwedisch"
11269 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11271 msgstr "Thailändisch"
11273 #: lib/languages:783
11277 #: lib/languages:793
11279 msgstr "Turkmenisch"
11281 #: lib/languages:802
11283 msgstr "Ukrainisch"
11285 #: lib/languages:810
11286 msgid "Upper Sorbian"
11287 msgstr "Obersorbisch"
11289 #: lib/languages:828
11291 msgstr "Vietnamesisch"
11293 #: lib/languages:837
11297 #: lib/encodings:14
11298 msgid "Unicode (utf8)"
11299 msgstr "Unicode (utf8)"
11301 #: lib/encodings:19
11302 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11303 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11305 #: lib/encodings:23
11306 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11307 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11309 #: lib/encodings:26
11310 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11311 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11313 #: lib/encodings:29
11314 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11315 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11317 #: lib/encodings:32
11318 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11319 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11321 #: lib/encodings:35
11322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11323 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11325 #: lib/encodings:38
11326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11327 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11329 #: lib/encodings:42
11330 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11331 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11333 #: lib/encodings:45
11334 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11335 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11337 #: lib/encodings:48
11338 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11339 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11341 #: lib/encodings:51
11342 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11343 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11345 #: lib/encodings:55
11346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11347 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11349 #: lib/encodings:58
11350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11351 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11353 #: lib/encodings:61
11354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11355 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11357 #: lib/encodings:64
11358 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11359 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11361 #: lib/encodings:67
11362 msgid "DOS (CP 437)"
11363 msgstr "DOS (CP 437)"
11365 #: lib/encodings:71
11366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11367 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11369 #: lib/encodings:74
11370 msgid "Western European (CP 850)"
11371 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11373 #: lib/encodings:77
11374 msgid "Central European (CP 852)"
11375 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11377 #: lib/encodings:80
11378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11379 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11381 #: lib/encodings:83
11382 msgid "Western European (CP 858)"
11383 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11385 #: lib/encodings:86
11386 msgid "Hebrew (CP 862)"
11387 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11389 #: lib/encodings:89
11390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11391 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11393 #: lib/encodings:92
11394 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11395 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11397 #: lib/encodings:95
11398 msgid "Central European (CP 1250)"
11399 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11401 #: lib/encodings:98
11402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11403 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11405 #: lib/encodings:102
11406 msgid "Western European (CP 1252)"
11407 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11409 #: lib/encodings:105
11410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11411 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11413 #: lib/encodings:109
11414 msgid "Arabic (CP 1256)"
11415 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11417 #: lib/encodings:112
11418 msgid "Baltic (CP 1257)"
11419 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11421 #: lib/encodings:115
11422 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11423 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11425 #: lib/encodings:118
11426 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11427 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11429 #: lib/encodings:121
11430 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11431 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11433 #: lib/encodings:124
11434 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11435 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11437 #: lib/encodings:149
11438 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11439 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11441 #: lib/encodings:153
11442 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11443 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11445 #: lib/encodings:157
11446 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11447 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11449 #: lib/encodings:161
11450 msgid "Korean (EUC-KR)"
11451 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11453 #: lib/encodings:165
11454 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11455 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11457 #: lib/encodings:169
11458 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11459 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11461 #: lib/encodings:173
11462 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11463 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11465 #: lib/encodings:180
11466 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11467 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11469 #: lib/encodings:182
11470 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11471 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11473 #: lib/encodings:184
11474 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11475 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11477 #: lib/encodings:191
11478 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11479 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11481 #: lib/encodings:196
11482 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11483 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11485 #: lib/encodings:200
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11490 msgid "Array Environment|y"
11491 msgstr "Array-Umgebung|y"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11494 msgid "Cases Environment|C"
11495 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11498 msgid "Aligned Environment|l"
11499 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11502 msgid "AlignedAt Environment|v"
11503 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11506 msgid "Gathered Environment|h"
11507 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11510 msgid "Split Environment|S"
11511 msgstr "Split-Umgebung|p"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11514 msgid "Delimiters...|r"
11515 msgstr "Trennzeichen...|z"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11518 msgid "Matrix...|x"
11519 msgstr "Matrix...|x"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11526 msgid "AMS align Environment|a"
11527 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11530 msgid "AMS alignat Environment|t"
11531 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11534 msgid "AMS flalign Environment|f"
11535 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11538 msgid "AMS gather Environment|g"
11539 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11542 msgid "AMS multline Environment|m"
11543 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11546 msgid "Inline Formula|I"
11547 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11550 msgid "Displayed Formula|D"
11551 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11554 msgid "Eqnarray Environment|E"
11555 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11558 msgid "AMS Environment|A"
11559 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11562 msgid "Number Whole Formula|N"
11563 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11566 msgid "Number This Line|u"
11567 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11570 msgid "Equation Label|L"
11571 msgstr "Formelmarke|m"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11574 msgid "Copy as Reference|R"
11575 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11578 msgid "Split Cell|C"
11579 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11583 msgstr "Einfügen|E"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11586 msgid "Add Line Above|o"
11587 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11590 msgid "Add Line Below|B"
11591 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11594 msgid "Delete Line Above|v"
11595 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11598 msgid "Delete Line Below|w"
11599 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11602 msgid "Add Line to Left"
11603 msgstr "Linie links hinzufügen"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11606 msgid "Add Line to Right"
11607 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11610 msgid "Delete Line to Left"
11611 msgstr "Linie links löschen"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11614 msgid "Delete Line to Right"
11615 msgstr "Linie rechts löschen"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11618 msgid "Show Math Toolbar"
11619 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11622 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11623 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11626 msgid "Show Table Toolbar"
11627 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11630 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11631 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11634 msgid "Next Cross-Reference|N"
11635 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11638 msgid "Go to Label|G"
11639 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11642 msgid "<Reference>|R"
11643 msgstr "<Querverweis>|r"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11646 msgid "(<Reference>)|e"
11647 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11654 msgid "On Page <Page>|O"
11655 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11658 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11659 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11662 msgid "Formatted Reference|t"
11663 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11666 msgid "Textual Reference|x"
11667 msgstr "Textverweis|T"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11682 msgid "Settings...|S"
11683 msgstr "Einstellungen...|n"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11687 msgstr "Gehe zurück|G"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11690 msgid "Copy as Reference|C"
11691 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11694 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11695 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11698 msgid "Open Inset|O"
11699 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11702 msgid "Close Inset|C"
11703 msgstr "Einfügung schließen|s"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11707 msgid "Dissolve Inset|D"
11708 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11711 msgid "Show Label|L"
11712 msgstr "Name anzeigen|N"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11715 msgid "Frameless|l"
11716 msgstr "Rahmenlos|l"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11719 msgid "Simple Frame|F"
11720 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11723 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11724 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11727 msgid "Oval, Thin|a"
11728 msgstr "Oval, dünn|O"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11731 msgid "Oval, Thick|v"
11732 msgstr "Oval, dick|v"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11735 msgid "Drop Shadow|w"
11736 msgstr "Schlagschatten|c"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11739 msgid "Shaded Background|B"
11740 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11743 msgid "Double Frame|u"
11744 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11748 msgstr "LyX-Notiz|N"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11752 msgstr "Kommentar|K"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11755 msgid "Greyed Out|G"
11756 msgstr "Grauschrift|G"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11759 msgid "Open All Notes|A"
11760 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11763 msgid "Close All Notes|l"
11764 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11771 msgid "Horizontal Phantom|H"
11772 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11775 msgid "Vertical Phantom|V"
11776 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11779 msgid "Interword Space|w"
11780 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11783 msgid "Protected Space|o"
11784 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11787 msgid "Thin Space|T"
11788 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11791 msgid "Negative Thin Space|N"
11792 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11795 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11796 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11799 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11800 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11803 msgid "Quad Space|Q"
11804 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11807 msgid "Double Quad Space|u"
11808 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11811 msgid "Horizontal Fill|F"
11812 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11815 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11816 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11819 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11823 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11824 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11828 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11832 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11836 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11840 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11843 msgid "Custom Length|C"
11844 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11847 msgid "Medium Space|M"
11848 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11851 msgid "Thick Space|h"
11852 msgstr "Großer Abstand|G"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11855 msgid "Negative Medium Space|u"
11856 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11859 msgid "Negative Thick Space|i"
11860 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11864 msgstr "Standard|S"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11867 msgid "SmallSkip|S"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11880 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11884 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11887 msgid "Settings...|e"
11888 msgstr "Einstellungen...|n"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11900 msgstr "Unformatiert|U"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11903 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11904 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11908 msgstr "Programmlisting|l"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11911 msgid "Edit Included File...|E"
11912 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11916 msgstr "Neue Seite|i"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11919 msgid "Page Break|a"
11920 msgstr "Seitenumbruch|u"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11923 msgid "Clear Page|C"
11924 msgstr "Seite leeren|S"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11927 msgid "Clear Double Page|D"
11928 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11931 msgid "Ragged Line Break|R"
11932 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11935 msgid "Justified Line Break|J"
11936 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11939 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11941 msgstr "Ausschneiden"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11944 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11949 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11955 msgid "Paste Recent|e"
11956 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11959 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11960 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11963 msgid "Forward search|F"
11964 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11967 msgid "Move Paragraph Up|o"
11968 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11971 msgid "Move Paragraph Down|v"
11972 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11975 msgid "Promote Section|r"
11976 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11979 msgid "Demote Section|m"
11980 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11983 msgid "Move Section Down|D"
11984 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11987 msgid "Move Section Up|U"
11988 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11991 msgid "Insert Short Title|T"
11992 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11995 msgid "Insert Regular Expression"
11996 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11999 msgid "Accept Change|c"
12000 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12003 msgid "Reject Change|j"
12004 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12007 msgid "Apply Last Text Style|A"
12008 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12011 msgid "Text Style|S"
12012 msgstr "Textstil|T"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12015 msgid "Paragraph Settings...|P"
12016 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12019 msgid "Fullscreen Mode"
12020 msgstr "Vollbildmodus"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12024 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12027 msgid "Anything Non-Empty|o"
12028 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12032 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12035 msgid "Any Number|N"
12036 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12039 msgid "User Defined|U"
12040 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12043 msgid "Append Argument"
12044 msgstr "Argument hinzufügen"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12047 msgid "Remove Last Argument"
12048 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12051 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12052 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12056 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12059 msgid "Insert Optional Argument"
12060 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12063 msgid "Remove Optional Argument"
12064 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12067 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12068 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12071 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12072 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12075 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12076 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12080 msgstr "Neu laden|u"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12084 msgid "Edit Externally...|x"
12085 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12088 msgid "Multicolumn|u"
12089 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12093 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12097 msgstr "Obere Linie|b"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12100 msgid "Bottom Line|i"
12101 msgstr "Untere Linie|e"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12104 msgid "Left Line|L"
12105 msgstr "Linke Linie|i"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12108 msgid "Right Line|R"
12109 msgstr "Rechte Linie|c"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12117 msgstr "Zentriert|Z"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12140 msgid "Append Row|A"
12141 msgstr "Zeile anfügen|a"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12144 msgid "Delete Row|D"
12145 msgstr "Zeile löschen|ö"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12149 msgstr "Zeile kopieren|k"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12152 msgid "Append Column|p"
12153 msgstr "Spalte anfügen|S"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12156 msgid "Delete Column|e"
12157 msgstr "Spalte löschen|p"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12160 msgid "Copy Column|y"
12161 msgstr "Spalte kopieren|t"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12164 msgid "Settings...|g"
12165 msgstr "Einstellungen...|n"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12180 msgid "File Revision|R"
12181 msgstr "Dateirevision|r"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12184 msgid "Tree Revision|T"
12185 msgstr "Baumrevision|B"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12188 msgid "Revision Author|A"
12189 msgstr "Revisionsautor|a"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12192 msgid "Revision Date|D"
12193 msgstr "Revisionsdatum|t"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12196 msgid "Revision Time|i"
12197 msgstr "Revisionszeit|z"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12200 msgid "LyX Version|X"
12201 msgstr "LyX-Version|X"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12204 msgid "Document Info|D"
12205 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12208 msgid "Copy Text|o"
12209 msgstr "Text kopieren|o"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12212 msgid "Activate Branch|A"
12213 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12216 msgid "Deactivate Branch|e"
12217 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12220 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12221 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12224 msgid "All Indexes|A"
12225 msgstr "Alle Indexe|A"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12229 msgstr "Unterindex|t"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12232 msgid "Reject Change|R"
12233 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12236 msgid "Promote Section|P"
12237 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12240 msgid "Demote Section|D"
12241 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12244 msgid "Move Section Down|w"
12245 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12248 msgid "Select Section|S"
12249 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12252 msgid "Wrap by Preview|P"
12253 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12257 msgstr "Bearbeiten|B"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12265 msgstr "Einfügen|E"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12269 msgstr "Navigieren|N"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12273 msgstr "Dokument|o"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12277 msgstr "Werkzeuge|W"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12288 msgid "New from Template...|m"
12289 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12293 msgstr "Öffnen...|Ö"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12296 msgid "Open Recent|t"
12297 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12301 msgstr "Schließen|c"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12305 msgstr "Alle schließen|A"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12309 msgstr "Speichern|S"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12312 msgid "Save As...|A"
12313 msgstr "Speichern unter...|u"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12317 msgstr "Alle speichern|l"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12320 msgid "Revert to Saved|R"
12321 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12324 msgid "Version Control|V"
12325 msgstr "Versionskontrolle|k"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12329 msgstr "Importieren|I"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12333 msgstr "Exportieren|E"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12337 msgstr "Drucken...|D"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12341 msgstr "Faxen...|x"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12344 msgid "New Window|W"
12345 msgstr "Neues Fenster|F"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12348 msgid "Close Window|d"
12349 msgstr "Fenster schließen|t"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12356 msgid "Register...|R"
12357 msgstr "Registrieren...|R"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12360 msgid "Check In Changes...|I"
12361 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12364 msgid "Check Out for Edit|O"
12365 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12368 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12369 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12372 msgid "Revert to Repository Version|v"
12373 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12376 msgid "Undo Last Check In|U"
12377 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12380 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12381 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12384 msgid "Show History...|H"
12385 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12388 msgid "Use Locking Property|L"
12389 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12392 msgid "More Formats & Options...|O"
12393 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12397 msgstr "Rückgängig|R"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12401 msgstr "Wiederholen|W"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12404 msgid "Paste Special"
12405 msgstr "Einfügen (speziell)"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12409 msgstr "Alles auswählen"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12412 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12413 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12416 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12417 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12428 msgid "Rows & Columns|C"
12429 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12432 msgid "Increase List Depth|I"
12433 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12436 msgid "Decrease List Depth|D"
12437 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12440 msgid "Dissolve Inset"
12441 msgstr "Einfügung auflösen"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12444 msgid "TeX Code Settings...|C"
12445 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12448 msgid "Float Settings...|a"
12449 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12452 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12453 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12456 msgid "Note Settings...|N"
12457 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12460 msgid "Phantom Settings...|h"
12461 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12464 msgid "Branch Settings...|B"
12465 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12468 msgid "Box Settings...|x"
12469 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12472 msgid "Index Entry Settings...|y"
12473 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12476 msgid "Index Settings...|x"
12477 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12480 msgid "Info Settings...|n"
12481 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12484 msgid "Listings Settings...|g"
12485 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12488 msgid "Table Settings...|a"
12489 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12492 msgid "Plain Text|T"
12493 msgstr "Einfacher Text|T"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12496 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12497 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12500 msgid "Selection|S"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12504 msgid "Selection, Join Lines|i"
12505 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12508 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12509 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12512 msgid "Paste as PDF"
12513 msgstr "Als PDF einfügen"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12516 msgid "Paste as PNG"
12517 msgstr "Als PNG einfügen"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12520 msgid "Paste as JPEG"
12521 msgstr "Als JPEG einfügen"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12524 msgid "Dissolve Text Style"
12525 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12528 msgid "Customized...|C"
12529 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12532 msgid "Capitalize|a"
12533 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12536 msgid "Uppercase|U"
12537 msgstr "Großbuchstaben|G"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12540 msgid "Lowercase|L"
12541 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12544 msgid "Multicolumn|M"
12545 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12549 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12553 msgstr "Obere Linie|b"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12556 msgid "Bottom Line|B"
12557 msgstr "Untere Linie|e"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12581 msgstr "Zeile anfügen|a"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12584 msgid "Add Column|u"
12585 msgstr "Spalte anfügen|S"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12588 msgid "Copy Column|p"
12589 msgstr "Spalte kopieren|t"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12592 msgid "Change Limits Type|L"
12593 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12596 msgid "Macro Definition"
12597 msgstr "Makro-Definition"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12600 msgid "Change Formula Type|F"
12601 msgstr "Formelart ändern|F"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12604 msgid "Text Style|T"
12605 msgstr "Textstil|T"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12608 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12609 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12612 msgid "Add Line Above|A"
12613 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12616 msgid "Delete Line Above|D"
12617 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12620 msgid "Delete Line Below|e"
12621 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12624 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12625 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12628 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12629 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12633 msgstr "Standard|S"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12641 msgstr "Eingebettet|E"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12644 msgid "Math Normal Font|N"
12645 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12648 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12649 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12652 msgid "Math Formal Script Family|o"
12653 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12656 msgid "Math Fraktur Family|F"
12657 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12660 msgid "Math Roman Family|R"
12661 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12664 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12665 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12668 msgid "Math Bold Series|B"
12669 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12672 msgid "Text Normal Font|T"
12673 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12676 msgid "Text Roman Family"
12677 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12680 msgid "Text Sans Serif Family"
12681 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12684 msgid "Text Typewriter Family"
12685 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12688 msgid "Text Bold Series"
12689 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12692 msgid "Text Medium Series"
12693 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12696 msgid "Text Italic Shape"
12697 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12700 msgid "Text Small Caps Shape"
12701 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12704 msgid "Text Slanted Shape"
12705 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12708 msgid "Text Upright Shape"
12709 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12720 msgid "Mathematica|a"
12721 msgstr "Mathematica|a"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12724 msgid "Maple, Simplify|S"
12725 msgstr "Maple, simplify|s"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12728 msgid "Maple, Factor|F"
12729 msgstr "Maple, factor|f"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12732 msgid "Maple, Evalm|E"
12733 msgstr "Maple, evalm|e"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12736 msgid "Maple, Evalf|v"
12737 msgstr "Maple, evalf|v"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12740 msgid "Open All Insets|O"
12741 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12744 msgid "Close All Insets|C"
12745 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12748 msgid "Unfold Math Macro|n"
12749 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12752 msgid "Fold Math Macro|d"
12753 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12756 msgid "View Source|S"
12757 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12760 msgid "View Messages|g"
12761 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12764 msgid "View Master Document|M"
12765 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12768 msgid "Update Master Document|a"
12769 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12772 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12773 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12776 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12777 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12780 msgid "Close Current View|w"
12781 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12784 msgid "Fullscreen|l"
12785 msgstr "Vollbild|b"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12789 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12796 msgid "Special Character|p"
12797 msgstr "Sonderzeichen|S"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12800 msgid "Formatting|o"
12801 msgstr "Formatierung|e"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12804 msgid "List / TOC|i"
12805 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12809 msgstr "Gleitobjekt|o"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12820 msgid "Custom Insets"
12821 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12828 msgid "Box[[Menu]]"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12832 msgid "Citation...|C"
12833 msgstr "Literaturverweis...|L"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12836 msgid "Cross-Reference...|R"
12837 msgstr "Querverweis...|Q"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12841 msgstr "Marke...|a"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12845 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12849 msgstr "Tabelle...|T"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12852 msgid "Graphics...|G"
12853 msgstr "Grafik...|G"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12860 msgid "Hyperlink...|k"
12861 msgstr "Hyperlink...|y"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12868 msgid "Marginal Note|M"
12869 msgstr "Randnotiz|R"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12872 msgid "Short Title|S"
12873 msgstr "Kurztitel|z"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12877 msgstr "TeX-Code|C"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12880 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12881 msgstr "Programmlisting"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12885 msgstr "Vorschau|V"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12888 msgid "Symbols...|b"
12889 msgstr "Symbole...|b"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12893 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12896 msgid "End of Sentence|E"
12897 msgstr "Satzendepunkt|S"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12900 msgid "Ordinary Quote|Q"
12901 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12904 msgid "Single Quote|S"
12905 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12908 msgid "Protected Hyphen|y"
12909 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12912 msgid "Breakable Slash|a"
12913 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12916 msgid "Menu Separator|M"
12917 msgstr "Menütrenner|M"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12924 msgid "Superscript|S"
12925 msgstr "Hochgestellt|H"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12928 msgid "Subscript|u"
12929 msgstr "Tiefgestellt|T"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12932 msgid "Protected Space|P"
12933 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12936 msgid "Horizontal Space...|o"
12937 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12940 msgid "Horizontal Line...|L"
12941 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12944 msgid "Vertical Space...|V"
12945 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12952 msgid "Hyphenation Point|H"
12953 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12956 msgid "Ligature Break|k"
12957 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12960 msgid "Display Formula|D"
12961 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12964 msgid "Numbered Formula|N"
12965 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12972 msgid "Table Wrap Float|T"
12973 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12976 msgid "Table of Contents|C"
12977 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12980 msgid "Nomenclature|N"
12981 msgstr "Nomenklatur|N"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12985 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12988 msgid "LyX Document...|X"
12989 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12992 msgid "Plain Text...|T"
12993 msgstr "Einfacher Text...|T"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12997 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Externes Material...|E"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Unterdokument...|U"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13009 msgstr "Kommentar|K"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13016 msgid "Change Tracking|C"
13017 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13020 msgid "Build Program|B"
13021 msgstr "Programm erstellen|e"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13024 msgid "LaTeX Log|L"
13025 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13029 msgstr "Gliederung|G"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13032 msgid "Start Appendix Here|A"
13033 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13036 msgid "Save in Bundled Format|F"
13037 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13040 msgid "Compressed|m"
13041 msgstr "Komprimiert|K"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13046 msgid "Track Changes|T"
13047 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13050 msgid "Merge Changes...|M"
13051 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13054 msgid "Accept Change|A"
13055 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13058 msgid "Accept All Changes|c"
13059 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13062 msgid "Reject All Changes|e"
13063 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13066 msgid "Show Changes in Output|S"
13067 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13070 msgid "Bookmarks|B"
13071 msgstr "Lesezeichen|L"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13074 msgid "Next Note|N"
13075 msgstr "Nächste Notiz|N"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13078 msgid "Next Change|C"
13079 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13082 msgid "Next Cross-Reference|R"
13083 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13086 msgid "Go to Label|L"
13087 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13090 msgid "Save Bookmark 1|S"
13091 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13094 msgid "Save Bookmark 2"
13095 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13098 msgid "Save Bookmark 3"
13099 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13102 msgid "Save Bookmark 4"
13103 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13106 msgid "Save Bookmark 5"
13107 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Gehe zurück|z"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13118 msgid "Spellchecker...|S"
13119 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13122 msgid "Thesaurus...|T"
13123 msgstr "Thesaurus...|T"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13126 msgid "Statistics...|a"
13127 msgstr "Statistik...|a"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13130 msgid "Check TeX|h"
13131 msgstr "TeX prüfen|p"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX-Informationen|X"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Vergleichen...|V"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13142 msgid "Reconfigure|R"
13143 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13146 msgid "Preferences...|P"
13147 msgstr "Einstellungen...|E"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13150 msgid "Introduction|I"
13151 msgstr "Einführung|E"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13155 msgstr "Tutorium|T"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13158 msgid "User's Guide|U"
13159 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13162 msgid "Additional Features|F"
13163 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13166 msgid "Embedded Objects|O"
13167 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13170 msgid "Customization|C"
13171 msgstr "Anpassung|A"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13174 msgid "Shortcuts|S"
13175 msgstr "Tastenkürzel|k"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13178 msgid "LyX Functions|y"
13179 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13182 msgid "LaTeX Configuration|L"
13183 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13186 msgid "Specific Manuals|p"
13187 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13190 msgid "About LyX|X"
13191 msgstr "Über LyX|X"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13194 msgid "Linguistics Manual|L"
13195 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13198 msgid "Braille Manual|B"
13199 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13202 msgid "XY-pic Manual|X"
13203 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13206 msgid "Multicolumn Manual|M"
13207 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13210 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13211 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13214 msgid "New document"
13215 msgstr "Neues Dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13218 msgid "Open document"
13219 msgstr "Dokument öffnen"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13222 msgid "Save document"
13223 msgstr "Dokument speichern"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13226 msgid "Print document"
13227 msgstr "Dokument drucken"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13230 msgid "Check spelling"
13231 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13235 msgstr "Rückgängig"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13239 msgstr "Wiederholen"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13242 msgid "Find and replace"
13243 msgstr "Suchen und ersetzen"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13246 msgid "Find and replace (advanced)"
13247 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13250 msgid "Navigate back"
13251 msgstr "Gehe zurück"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13254 msgid "Toggle emphasis"
13255 msgstr "Hervorheben an/aus"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13258 msgid "Toggle noun"
13259 msgstr "Eigenname an/aus"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13263 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13266 msgid "Insert math"
13267 msgstr "Mathe einfügen"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13270 msgid "Insert graphics"
13271 msgstr "Grafik einfügen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13274 msgid "Insert table"
13275 msgstr "Tabelle einfügen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13278 msgid "Toggle outline"
13279 msgstr "Gliederung an/aus"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13282 msgid "Toggle math toolbar"
13283 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13286 msgid "Toggle table toolbar"
13287 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13290 msgid "View/Update"
13291 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13299 msgstr "Aktualisieren"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13302 msgid "View master document"
13303 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13306 msgid "Update master document"
13307 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13310 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13311 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13314 msgid "View other formats"
13315 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13318 msgid "Update other formats"
13319 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13326 msgid "Numbered list"
13327 msgstr "Aufzählung"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13330 msgid "Itemized list"
13331 msgstr "Auflistung"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13334 msgid "Increase depth"
13335 msgstr "Tiefe erhöhen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13338 msgid "Decrease depth"
13339 msgstr "Tiefe verringern"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13342 msgid "Insert figure float"
13343 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13346 msgid "Insert table float"
13347 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13350 msgid "Insert label"
13351 msgstr "Marke einfügen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13354 msgid "Insert cross-reference"
13355 msgstr "Querverweis einfügen"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13358 msgid "Insert citation"
13359 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13362 msgid "Insert index entry"
13363 msgstr "Stichwort einfügen"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13366 msgid "Insert nomenclature entry"
13367 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13370 msgid "Insert footnote"
13371 msgstr "Fußnote einfügen"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13374 msgid "Insert margin note"
13375 msgstr "Randnotiz einfügen"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13378 msgid "Insert note"
13379 msgstr "Notiz einfügen"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13383 msgstr "Box einfügen"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13386 msgid "Insert hyperlink"
13387 msgstr "Hyperlink einfügen"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13390 msgid "Insert TeX code"
13391 msgstr "TeX-Code einfügen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13394 msgid "Insert math macro"
13395 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13398 msgid "Include file"
13399 msgstr "Datei einbinden"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13406 msgid "Paragraph settings"
13407 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13411 msgstr "Zeile hinzufügen"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13415 msgstr "Spalte hinzufügen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13419 msgstr "Zeile löschen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13422 msgid "Delete column"
13423 msgstr "Spalte löschen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13426 msgid "Set top line"
13427 msgstr "Obere Linie setzen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13430 msgid "Set bottom line"
13431 msgstr "Untere Linie setzen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13434 msgid "Set left line"
13435 msgstr "Linke Linie setzen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13438 msgid "Set right line"
13439 msgstr "Rechte Linie setzen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13442 msgid "Set border lines"
13443 msgstr "Rahmen einschalten"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13446 msgid "Set all lines"
13447 msgstr "Alle Linien setzen"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13450 msgid "Unset all lines"
13451 msgstr "Alle Linien entfernen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13455 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgid "Align center"
13459 msgstr "Zentriert ausrichten"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13462 msgid "Align right"
13463 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13466 msgid "Align on decimal"
13467 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13471 msgstr "Oben ausrichten"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13474 msgid "Align middle"
13475 msgstr "Mittig ausrichten"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13478 msgid "Align bottom"
13479 msgstr "Unten ausrichten"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13482 msgid "Rotate cell"
13483 msgstr "Zelle drehen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13486 msgid "Rotate table"
13487 msgstr "Tabelle drehen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13490 msgid "Set multi-column"
13491 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13494 msgid "Set multi-row"
13495 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13502 msgid "Set display mode"
13503 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13507 msgstr "Tiefgestellt"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13510 msgid "Superscript"
13511 msgstr "Hochgestellt"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13514 msgid "Insert square root"
13515 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13518 msgid "Insert root"
13519 msgstr "Wurzel einfügen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13522 msgid "Insert standard fraction"
13523 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13527 msgstr "Summe einfügen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13530 msgid "Insert integral"
13531 msgstr "Integral einfügen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13534 msgid "Insert product"
13535 msgstr "Produkt einfügen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13539 msgstr "( ) einfügen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13543 msgstr "[ ] einfügen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13547 msgstr "{ } einfügen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13550 msgid "Insert delimiters"
13551 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13554 msgid "Insert matrix"
13555 msgstr "Matrix einfügen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13558 msgid "Insert cases environment"
13559 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13562 msgid "Toggle math panels"
13563 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13566 msgid "Math Macros"
13567 msgstr "Mathe-Makros"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13570 msgid "Remove last argument"
13571 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13574 msgid "Append argument"
13575 msgstr "Argument hinzufügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13578 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13579 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13582 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13583 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13586 msgid "Remove optional argument"
13587 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13590 msgid "Insert optional argument"
13591 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13594 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13595 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13598 msgid "Append argument eating from the right"
13599 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13602 msgid "Append optional argument eating from the right"
13603 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13606 msgid "Command Buffer"
13607 msgstr "Befehlseingabefenster"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13610 msgid "Review[[Toolbar]]"
13611 msgstr "Überarbeiten"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13616 msgid "Track changes"
13617 msgstr "Änderungen verfolgen"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13620 msgid "Show changes in output"
13621 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13624 msgid "Next change"
13625 msgstr "Nächste Änderung"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13628 msgid "Accept change inside selection"
13629 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13632 msgid "Reject change inside selection"
13633 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13636 msgid "Merge changes"
13637 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13640 msgid "Accept all changes"
13641 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13644 msgid "Reject all changes"
13645 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13649 msgstr "Nächste Notiz"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13652 msgid "View Other Formats"
13653 msgstr "Andere Formate ansehen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13656 msgid "Update Other Formats"
13657 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13660 msgid "Version Control"
13661 msgstr "Versionskontrolle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13665 msgstr "Registrieren"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13668 msgid "Check-out for edit"
13669 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13672 msgid "Check-in changes"
13673 msgstr "Änderungen einchecken"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13676 msgid "View revision log"
13677 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13680 msgid "Revert changes"
13681 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13684 msgid "Compare with older revision"
13685 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13688 msgid "Compare with last revision"
13689 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13692 msgid "Insert Version Info"
13693 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13696 msgid "Use SVN file locking property"
13697 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13700 msgid "Update local directory from repository"
13701 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13704 msgid "Math Panels"
13705 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13708 msgid "Math spacings"
13709 msgstr "Mathe-Abstände"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13726 msgstr "Funktionen"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13729 msgid "Frame decorations"
13730 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13733 msgid "Big operators"
13734 msgstr "Große Operatoren"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13737 msgid "Miscellaneous"
13738 msgstr "Verschiedenes"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13747 msgstr "Pfeile (AMS)"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13751 msgstr "Operatoren"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13755 msgstr "Relationen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13758 msgid "AMS relations"
13759 msgstr "Relationen (AMS)"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13762 msgid "AMS negative relations"
13763 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13770 msgid "AMS operators"
13771 msgstr "Operatoren (AMS)"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13774 msgid "AMS miscellaneous"
13775 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13914 msgid "Thin space\t\\,"
13915 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13918 msgid "Medium space\t\\:"
13919 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13922 msgid "Thick space\t\\;"
13923 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13927 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13931 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13934 msgid "Negative space\t\\!"
13935 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13938 msgid "Phantom\t\\phantom"
13939 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13942 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13943 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13946 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13947 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13954 msgid "Square root\t\\sqrt"
13955 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13958 msgid "Other root\t\\root"
13959 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13962 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13963 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13966 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13967 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13970 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13971 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13974 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13975 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13978 msgid "Standard\t\\frac"
13979 msgstr "Standard\t\\frac"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13982 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13983 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13986 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13987 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13990 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13991 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13994 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13995 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13998 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14003 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14007 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14011 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14015 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14018 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14019 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14022 msgid "Binomial\t\\binom"
14023 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14027 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14031 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Roman\t\\mathrm"
14035 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Bold\t\\mathbf"
14039 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14043 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14047 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14050 msgid "Italic\t\\mathit"
14051 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14055 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14059 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14067 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14070 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14071 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14075 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 msgid "Frame Decorations"
14099 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overleftarrow"
14167 msgstr "overleftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 msgid "overrightarrow"
14171 msgstr "overrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgid "overleftrightarrow"
14175 msgstr "overleftrightarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14187 msgstr "underbrace"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underleftarrow"
14191 msgstr "underleftarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14194 msgid "underrightarrow"
14195 msgstr "underrightarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14198 msgid "underleftrightarrow"
14199 msgstr "underleftrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14211 msgstr "rightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 msgid "updownarrow"
14223 msgstr "updownarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14226 msgid "leftrightarrow"
14227 msgstr "leftrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 msgstr "Rightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Updownarrow"
14247 msgstr "Updownarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Leftrightarrow"
14251 msgstr "Leftrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longleftrightarrow"
14255 msgstr "Longleftrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "Longleftarrow"
14259 msgstr "Longleftarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "Longrightarrow"
14263 msgstr "Longrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longleftrightarrow"
14267 msgstr "longleftrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "longleftarrow"
14271 msgstr "longleftarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "longrightarrow"
14275 msgstr "longrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 msgid "leftharpoondown"
14279 msgstr "leftharpoondown"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14282 msgid "rightharpoondown"
14283 msgstr "rightharpoondown"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14291 msgstr "longmapsto"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "leftharpoonup"
14303 msgstr "leftharpoonup"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "rightharpoonup"
14307 msgstr "rightharpoonup"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14310 msgid "hookleftarrow"
14311 msgstr "hookleftarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14314 msgid "hookrightarrow"
14315 msgstr "hookrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14326 msgid "rightleftharpoons"
14327 msgstr "rightleftharpoons"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 msgid "bigtriangleup"
14355 msgstr "bigtriangleup"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 msgid "bigtriangledown"
14371 msgstr "bigtriangledown"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 msgid "triangleright"
14387 msgstr "triangleright"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 msgid "triangleleft"
14403 msgstr "triangleleft"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14551 msgstr "sqsubseteq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14555 msgstr "sqsupseteq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14566 msgid "in[[math relation]]"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14615 msgstr "varepsilon"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14854 msgid "diamondsuit"
14855 msgstr "diamondsuit"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14870 msgid "textrm \\AA"
14871 msgstr "textrm \\AA"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14875 msgstr "textrm \\O"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14878 msgid "mathcircumflex"
14879 msgstr "mathcircumflex"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14930 msgid "Big Operators"
14931 msgstr "Große Operatoren"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14990 msgid "ointctrclockwiseop"
14991 msgstr "ointctrclockwiseop"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14994 msgid "ointctrclockwise"
14995 msgstr "ointctrclockwise"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14998 msgid "ointclockwiseop"
14999 msgstr "ointclockwiseop"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15002 msgid "ointclockwise"
15003 msgstr "ointclockwise"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15034 msgid "landupintop"
15035 msgstr "landupintop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15038 msgid "landdownint"
15039 msgstr "landdownint"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15042 msgid "landdownintop"
15043 msgstr "landdownintop"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15094 msgid "AMS Miscellaneous"
15095 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15138 msgid "vartriangle"
15139 msgstr "vartriangle"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15142 msgid "triangledown"
15143 msgstr "triangledown"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15158 msgid "measuredangle"
15159 msgstr "measuredangle"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15187 msgstr "varnothing"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 msgid "blacktriangle"
15195 msgstr "blacktriangle"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15198 msgid "blacktriangledown"
15199 msgstr "blacktriangledown"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15202 msgid "blacksquare"
15203 msgstr "blacksquare"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15206 msgid "blacklozenge"
15207 msgstr "blacklozenge"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 msgid "sphericalangle"
15215 msgstr "sphericalangle"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15219 msgstr "complement"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15235 msgstr "Pfeile (AMS)"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15238 msgid "dashleftarrow"
15239 msgstr "dashleftarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15242 msgid "dashrightarrow"
15243 msgstr "dashrightarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15246 msgid "leftleftarrows"
15247 msgstr "leftleftarrows"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15250 msgid "leftrightarrows"
15251 msgstr "leftrightarrows"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15254 msgid "rightrightarrows"
15255 msgstr "rightrightarrows"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15258 msgid "rightleftarrows"
15259 msgstr "rightleftarrows"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15263 msgstr "Lleftarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15266 msgid "Rrightarrow"
15267 msgstr "Rrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15270 msgid "twoheadleftarrow"
15271 msgstr "twoheadleftarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15274 msgid "twoheadrightarrow"
15275 msgstr "twoheadrightarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15278 msgid "leftarrowtail"
15279 msgstr "leftarrowtail"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15282 msgid "rightarrowtail"
15283 msgstr "rightarrowtail"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15286 msgid "looparrowleft"
15287 msgstr "looparrowleft"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15290 msgid "looparrowright"
15291 msgstr "looparrowright"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 msgid "curvearrowleft"
15295 msgstr "curvearrowleft"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15298 msgid "curvearrowright"
15299 msgstr "curvearrowright"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15302 msgid "circlearrowleft"
15303 msgstr "circlearrowleft"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15306 msgid "circlearrowright"
15307 msgstr "circlearrowright"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15319 msgstr "upuparrows"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "downdownarrows"
15323 msgstr "downdownarrows"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15326 msgid "upharpoonleft"
15327 msgstr "upharpoonleft"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "upharpoonright"
15331 msgstr "upharpoonright"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "downharpoonleft"
15335 msgstr "downharpoonleft"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "downharpoonright"
15339 msgstr "downharpoonright"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "leftrightharpoons"
15343 msgstr "leftrightharpoons"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15346 msgid "rightsquigarrow"
15347 msgstr "rightsquigarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15350 msgid "leftrightsquigarrow"
15351 msgstr "leftrightsquigarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15355 msgstr "nleftarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15358 msgid "nrightarrow"
15359 msgstr "nrightarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15362 msgid "nleftrightarrow"
15363 msgstr "nleftrightarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15367 msgstr "nLeftarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15370 msgid "nRightarrow"
15371 msgstr "nRightarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15374 msgid "nLeftrightarrow"
15375 msgstr "nLeftrightarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15382 msgid "AMS Relations"
15383 msgstr "Relationen (AMS)"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15402 msgid "eqslantless"
15403 msgstr "eqslantless"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15407 msgstr "eqslantgtr"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15419 msgstr "lessapprox"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15467 msgstr "lesseqqgtr"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15471 msgstr "gtreqqless"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 msgid "thickapprox"
15487 msgstr "thickapprox"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 msgid "preccurlyeq"
15523 msgstr "preccurlyeq"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15526 msgid "succcurlyeq"
15527 msgstr "succcurlyeq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15530 msgid "curlyeqprec"
15531 msgstr "curlyeqprec"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15534 msgid "curlyeqsucc"
15535 msgstr "curlyeqsucc"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15547 msgstr "precapprox"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15551 msgstr "succapprox"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15554 msgid "vartriangleleft"
15555 msgstr "vartriangleleft"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 msgid "vartriangleright"
15559 msgstr "vartriangleright"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 msgid "trianglelefteq"
15563 msgstr "trianglelefteq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15566 msgid "trianglerighteq"
15567 msgstr "trianglerighteq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15582 msgid "risingdotseq"
15583 msgstr "risingdotseq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15586 msgid "fallingdotseq"
15587 msgstr "fallingdotseq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15606 msgid "shortparallel"
15607 msgstr "shortparallel"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15611 msgstr "smallsmile"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15615 msgstr "smallfrown"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15618 msgid "blacktriangleleft"
15619 msgstr "blacktriangleleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 msgid "blacktriangleright"
15623 msgstr "blacktriangleright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15634 msgid "backepsilon"
15635 msgstr "backepsilon"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15650 msgid "AMS Negative Relations"
15651 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15750 msgid "precnapprox"
15751 msgstr "precnapprox"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15754 msgid "succnapprox"
15755 msgstr "succnapprox"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15767 msgstr "subsetneqq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15771 msgstr "supsetneqq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15783 msgstr "nsupseteqq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15798 msgid "varsubsetneq"
15799 msgstr "varsubsetneq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15802 msgid "varsupsetneq"
15803 msgstr "varsupsetneq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15806 msgid "varsubsetneqq"
15807 msgstr "varsubsetneqq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15810 msgid "varsupsetneqq"
15811 msgstr "varsupsetneqq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 msgid "ntriangleleft"
15815 msgstr "ntriangleleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15818 msgid "ntriangleright"
15819 msgstr "ntriangleright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15822 msgid "ntrianglelefteq"
15823 msgstr "ntrianglelefteq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15826 msgid "ntrianglerighteq"
15827 msgstr "ntrianglerighteq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15850 msgid "nshortparallel"
15851 msgstr "nshortparallel"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15854 msgid "AMS Operators"
15855 msgstr "Operatoren (AMS)"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15862 msgid "smallsetminus"
15863 msgstr "smallsetminus"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15882 msgid "doublebarwedge"
15883 msgstr "doublebarwedge"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15902 msgid "divideontimes"
15903 msgstr "divideontimes"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15914 msgid "leftthreetimes"
15915 msgstr "leftthreetimes"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15918 msgid "rightthreetimes"
15919 msgstr "rightthreetimes"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15923 msgstr "curlywedge"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15930 msgid "circleddash"
15931 msgstr "circleddash"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15935 msgstr "circledast"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15938 msgid "circledcirc"
15939 msgstr "circledcirc"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15949 #: lib/external_templates:36
15950 msgid "GnumericSpreadsheet"
15951 msgstr "GnumericTabelle"
15953 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15954 msgid "Spreadsheet"
15957 #: lib/external_templates:39
15959 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15960 "It imports as a long table, so any length\n"
15961 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15962 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15963 "both for gnumeric and excel files.\n"
15965 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15966 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15967 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15968 "problematisch sein.\n"
15969 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15970 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15972 #: lib/external_templates:76
15973 msgid "RasterImage"
15974 msgstr "Rastergrafik"
15976 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 #: lib/external_templates:84
15981 msgid "A bitmap file.\n"
15982 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15984 #: lib/external_templates:148
15988 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 #: lib/external_templates:151
15993 msgid "An Xfig figure.\n"
15994 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15996 #: lib/external_templates:201
15997 msgid "ChessDiagram"
15998 msgstr "Schachdiagramm"
16000 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 #: lib/external_templates:204
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16024 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16025 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16026 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16027 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16029 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16030 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16031 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16032 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16033 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16034 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16035 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16036 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16037 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16038 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16039 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16040 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16041 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16042 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16044 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16045 msgid "Lilypond typeset music"
16046 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16048 #: lib/external_templates:254
16050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16055 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16056 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16057 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16058 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16060 #: lib/external_templates:300
16062 msgstr "PDF-Seiten"
16064 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 #: lib/external_templates:303
16070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16076 "* pages=- (to include all pages)\n"
16077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16078 "for further options and details.\n"
16080 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16081 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16082 "nach folgendem Schema:\n"
16083 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16085 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16086 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16087 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16089 #: lib/external_templates:343
16092 "Read 'info date' for more information.\n"
16094 "Das heutige Datum.\n"
16095 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16097 #: lib/external_templates:372
16101 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16102 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:375
16106 msgid "Dia diagram.\n"
16107 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16109 #: lib/configure.py:479
16113 #: lib/configure.py:482
16117 #: lib/configure.py:485
16121 #: lib/configure.py:488
16125 #: lib/configure.py:491
16129 #: lib/configure.py:494
16133 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16137 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16141 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16146 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16150 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16154 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16159 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16163 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16167 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16171 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16175 #: lib/configure.py:532
16176 msgid "Plain text (chess output)"
16177 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16179 #: lib/configure.py:533
16180 msgid "Plain text (image)"
16181 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16183 #: lib/configure.py:534
16184 msgid "Plain text (Xfig output)"
16185 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16187 #: lib/configure.py:535
16188 msgid "date (output)"
16189 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16191 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16195 #: lib/configure.py:536
16199 #: lib/configure.py:537
16200 msgid "Docbook (XML)"
16201 msgstr "Docbook (XML)"
16203 #: lib/configure.py:538
16204 msgid "Graphviz Dot"
16205 msgstr "Graphviz Dot"
16207 #: lib/configure.py:539
16208 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16209 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16211 #: lib/configure.py:540
16215 #: lib/configure.py:540
16219 #: lib/configure.py:541
16223 #: lib/configure.py:542
16224 msgid "LilyPond music"
16225 msgstr "LilyPond-Musik"
16227 #: lib/configure.py:543
16228 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16229 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16231 #: lib/configure.py:544
16232 msgid "LaTeX (plain)"
16233 msgstr "LaTeX (normal)"
16235 #: lib/configure.py:544
16236 msgid "LaTeX (plain)|L"
16237 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16239 #: lib/configure.py:545
16240 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:546
16244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16247 #: lib/configure.py:547
16248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16251 #: lib/configure.py:548
16253 msgstr "Einfacher Text"
16255 #: lib/configure.py:548
16256 msgid "Plain text|a"
16257 msgstr "Einfacher Text|E"
16259 #: lib/configure.py:549
16260 msgid "Plain text (pstotext)"
16261 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16263 #: lib/configure.py:550
16264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16265 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16267 #: lib/configure.py:551
16268 msgid "Plain text (catdvi)"
16269 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16271 #: lib/configure.py:552
16272 msgid "Plain Text, Join Lines"
16273 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16275 #: lib/configure.py:555
16276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16277 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16279 #: lib/configure.py:556
16280 msgid "Excel spreadsheet"
16281 msgstr "Excel-Tabelle"
16283 #: lib/configure.py:557
16284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16285 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16287 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16291 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16295 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16299 #: lib/configure.py:574
16303 #: lib/configure.py:575
16305 msgstr "Postscript"
16307 #: lib/configure.py:575
16308 msgid "Postscript|t"
16309 msgstr "Postscript|t"
16311 #: lib/configure.py:579
16312 msgid "PDF (ps2pdf)"
16313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16315 #: lib/configure.py:579
16316 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16317 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16319 #: lib/configure.py:580
16320 msgid "PDF (pdflatex)"
16321 msgstr "PDF (pdflatex)"
16323 #: lib/configure.py:580
16324 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16325 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16327 #: lib/configure.py:581
16328 msgid "PDF (dvipdfm)"
16329 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16331 #: lib/configure.py:581
16332 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16333 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16335 #: lib/configure.py:582
16336 msgid "PDF (XeTeX)"
16337 msgstr "PDF (XeTeX)"
16339 #: lib/configure.py:582
16340 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16341 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16343 #: lib/configure.py:583
16344 msgid "PDF (LuaTeX)"
16345 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16347 #: lib/configure.py:583
16348 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16349 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16351 #: lib/configure.py:586
16355 #: lib/configure.py:586
16359 #: lib/configure.py:587
16360 msgid "DVI (LuaTeX)"
16361 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16363 #: lib/configure.py:587
16364 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16365 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16367 #: lib/configure.py:590
16371 #: lib/configure.py:593
16375 #: lib/configure.py:596
16379 #: lib/configure.py:599
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16383 #: lib/configure.py:600
16384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16385 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16387 #: lib/configure.py:603
16388 msgid "Rich Text Format"
16389 msgstr "Rich-Text-Format"
16391 #: lib/configure.py:604
16395 #: lib/configure.py:604
16399 #: lib/configure.py:607
16400 msgid "date command"
16401 msgstr "date-Befehl"
16403 #: lib/configure.py:608
16404 msgid "Table (CSV)"
16405 msgstr "Tabelle (CSV)"
16407 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16412 #: lib/configure.py:611
16416 #: lib/configure.py:612
16420 #: lib/configure.py:613
16424 #: lib/configure.py:614
16428 #: lib/configure.py:615
16429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16430 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16432 #: lib/configure.py:616
16433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16436 #: lib/configure.py:617
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16440 #: lib/configure.py:618
16441 msgid "LyX Preview"
16442 msgstr "LyX-Vorschau"
16444 #: lib/configure.py:619
16445 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16446 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16448 #: lib/configure.py:620
16449 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16450 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16452 #: lib/configure.py:621
16456 #: lib/configure.py:622
16460 #: lib/configure.py:623
16464 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16465 msgid "Windows Metafile"
16466 msgstr "Windows Metafile"
16468 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16469 msgid "Enhanced Metafile"
16470 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16472 #: lib/configure.py:626
16473 msgid "HTML (MS Word)"
16474 msgstr "HTML (MS Word)"
16476 #: lib/configure.py:708
16478 msgstr "LyXBlogger"
16480 #: lib/configure.py:911
16481 msgid "LyX Archive (zip)"
16482 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16484 #: lib/configure.py:914
16485 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16486 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16490 msgid "%1$s and %2$s"
16491 msgstr "%1$s und %2$s"
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16495 msgid "%1$s et al."
16496 msgstr "%1$s et al."
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16508 msgid "Add to bibliography only."
16509 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16515 #: src/Buffer.cpp:137
16518 "Could not print the document %1$s.\n"
16519 "Check that your printer is set up correctly."
16521 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16522 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16524 #: src/Buffer.cpp:140
16525 msgid "Print document failed"
16526 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16528 #: src/Buffer.cpp:318
16529 msgid "Disk Error: "
16530 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16532 #: src/Buffer.cpp:319
16535 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16537 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16538 "vielleicht voll?)"
16540 #: src/Buffer.cpp:401
16541 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16543 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:403
16546 msgid "Attempting to close changed document!"
16547 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16549 #: src/Buffer.cpp:411
16550 msgid "Could not remove temporary directory"
16551 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16553 #: src/Buffer.cpp:412
16555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16556 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16558 #: src/Buffer.cpp:722
16559 msgid "Unknown document class"
16560 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16562 #: src/Buffer.cpp:723
16564 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16566 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16568 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16570 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16571 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16574 msgid "Document header error"
16575 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16577 #: src/Buffer.cpp:737
16578 msgid "\\begin_header is missing"
16579 msgstr "\\begin_header fehlt"
16581 #: src/Buffer.cpp:760
16582 msgid "\\begin_document is missing"
16583 msgstr "\\begin_document fehlt"
16585 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16586 #: src/BufferView.cpp:1423
16587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16588 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16590 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16593 "xcolor/ulem are installed.\n"
16594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16597 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16598 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16599 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16600 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16602 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16605 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16609 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16610 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16611 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16612 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16614 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16618 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16620 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16621 msgid "Document format failure"
16622 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16624 #: src/Buffer.cpp:892
16626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16628 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16630 #: src/Buffer.cpp:936
16632 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16633 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16635 #: src/Buffer.cpp:961
16636 msgid "Conversion failed"
16637 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16639 #: src/Buffer.cpp:962
16642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16643 "it could not be created."
16645 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16646 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16648 #: src/Buffer.cpp:972
16649 msgid "Conversion script not found"
16650 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16652 #: src/Buffer.cpp:973
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16656 "could not be found."
16658 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16659 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16661 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16662 msgid "Conversion script failed"
16663 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16665 #: src/Buffer.cpp:997
16668 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16671 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16672 "das Dokument nicht konvertieren."
16674 #: src/Buffer.cpp:1004
16677 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16680 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16681 "das Dokument nicht konvertieren."
16683 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16684 msgid "File is read-only"
16685 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16687 #: src/Buffer.cpp:1026
16689 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16691 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16693 #: src/Buffer.cpp:1035
16696 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16697 "overwrite this file?"
16699 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16700 "überschrieben werden soll?"
16702 #: src/Buffer.cpp:1037
16703 msgid "Overwrite modified file?"
16704 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16706 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16710 msgstr "&Überschreiben"
16712 #: src/Buffer.cpp:1067
16713 msgid "Backup failure"
16714 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16716 #: src/Buffer.cpp:1068
16719 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16720 "Please check whether the directory exists and is writable."
16722 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16723 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16725 #: src/Buffer.cpp:1094
16727 msgid "Saving document %1$s..."
16728 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16730 #: src/Buffer.cpp:1109
16731 msgid " could not write file!"
16732 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16734 #: src/Buffer.cpp:1117
16738 #: src/Buffer.cpp:1132
16740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16741 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16743 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16745 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16746 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16748 #: src/Buffer.cpp:1145
16749 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16750 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:1159
16753 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16754 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:1173
16757 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16759 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16761 #: src/Buffer.cpp:1260
16762 msgid "Iconv software exception Detected"
16763 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16765 #: src/Buffer.cpp:1260
16768 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16771 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16772 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16774 #: src/Buffer.cpp:1283
16776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16778 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16780 #: src/Buffer.cpp:1286
16782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16783 "chosen encoding.\n"
16784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16786 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16787 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16788 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16790 #: src/Buffer.cpp:1293
16791 msgid "iconv conversion failed"
16792 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16794 #: src/Buffer.cpp:1298
16795 msgid "conversion failed"
16796 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16798 #: src/Buffer.cpp:1391
16799 msgid "Uncodable character in file path"
16800 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16802 #: src/Buffer.cpp:1392
16805 "The path of your document\n"
16807 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16808 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16809 "This will likely result in incomplete output.\n"
16811 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16812 "or change the file path name."
16814 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16816 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16817 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16818 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16820 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16821 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16823 #: src/Buffer.cpp:1670
16824 msgid "Running chktex..."
16825 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16827 #: src/Buffer.cpp:1684
16828 msgid "chktex failure"
16829 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16831 #: src/Buffer.cpp:1685
16832 msgid "Could not run chktex successfully."
16833 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16835 #: src/Buffer.cpp:1944
16837 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16838 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16840 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16842 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16845 #: src/Buffer.cpp:2099
16847 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16848 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16850 #: src/Buffer.cpp:2129
16852 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16853 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16855 #: src/Buffer.cpp:2189
16857 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16858 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16860 #: src/Buffer.cpp:2196
16862 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16863 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16865 #: src/Buffer.cpp:2206
16866 msgid "Error exporting to DVI."
16867 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16869 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16872 "The file %1$s already exists.\n"
16874 "Do you want to overwrite that file?"
16876 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16878 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16880 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16881 msgid "Overwrite file?"
16882 msgstr "Datei überschreiben?"
16884 #: src/Buffer.cpp:2288
16885 msgid "Error running external commands."
16886 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16888 #: src/Buffer.cpp:3093
16889 msgid "Preview source code"
16890 msgstr "Quellcode vorschauen"
16892 #: src/Buffer.cpp:3111
16894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16895 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16897 #: src/Buffer.cpp:3115
16899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16900 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16902 #: src/Buffer.cpp:3228
16904 msgid "Auto-saving %1$s"
16905 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16907 #: src/Buffer.cpp:3282
16908 msgid "Autosave failed!"
16909 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16911 #: src/Buffer.cpp:3343
16912 msgid "Autosaving current document..."
16913 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16915 #: src/Buffer.cpp:3501
16916 msgid "Couldn't export file"
16917 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16919 #: src/Buffer.cpp:3502
16921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16922 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16924 #: src/Buffer.cpp:3570
16925 msgid "File name error"
16926 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16928 #: src/Buffer.cpp:3571
16929 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16930 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16932 #: src/Buffer.cpp:3656
16933 msgid "Document export cancelled."
16934 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16936 #: src/Buffer.cpp:3666
16938 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16939 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16941 #: src/Buffer.cpp:3672
16943 msgid "Document exported as %1$s"
16944 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16946 #: src/Buffer.cpp:3774
16949 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16951 "Recover emergency save?"
16953 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16955 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16957 #: src/Buffer.cpp:3777
16958 msgid "Load emergency save?"
16959 msgstr "Notspeicherung laden?"
16961 #: src/Buffer.cpp:3778
16963 msgstr "&Wiederherstellen"
16965 #: src/Buffer.cpp:3778
16966 msgid "&Load Original"
16967 msgstr "&Original laden"
16969 #: src/Buffer.cpp:3789
16972 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16973 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16975 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16976 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16977 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16979 #: src/Buffer.cpp:3795
16980 msgid "Document was successfully recovered."
16981 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16983 #: src/Buffer.cpp:3797
16984 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16985 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16987 #: src/Buffer.cpp:3798
16990 "Remove emergency file now?\n"
16993 "Notspeicherungsdatei\n"
16997 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16998 msgid "Delete emergency file?"
16999 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17001 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17005 #: src/Buffer.cpp:3807
17006 msgid "Emergency file deleted"
17007 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17009 #: src/Buffer.cpp:3808
17010 msgid "Do not forget to save your file now!"
17011 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17013 #: src/Buffer.cpp:3815
17014 msgid "Remove emergency file now?"
17015 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17017 #: src/Buffer.cpp:3838
17020 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17022 "Load the backup instead?"
17024 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17026 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17028 #: src/Buffer.cpp:3840
17029 msgid "Load backup?"
17030 msgstr "Sicherung laden?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3841
17033 msgid "&Load backup"
17034 msgstr "&Sicherung laden"
17036 #: src/Buffer.cpp:3841
17037 msgid "Load &original"
17038 msgstr "&Original laden"
17040 #: src/Buffer.cpp:3851
17043 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17044 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17046 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17047 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17048 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17050 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Sinnlos!!! "
17054 #: src/Buffer.cpp:4309
17056 msgid "Document %1$s reloaded."
17057 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17059 #: src/Buffer.cpp:4312
17061 msgid "Could not reload document %1$s."
17062 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17064 #: src/Buffer.cpp:4378
17065 msgid "Included File Invalid"
17066 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17068 #: src/Buffer.cpp:4379
17071 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17073 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17075 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17077 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17079 #: src/BufferParams.cpp:570
17082 "The selected document class\n"
17084 "requires external files that are not available.\n"
17085 "The document class can still be used, but the\n"
17086 "document cannot be compiled until the following\n"
17087 "prerequisites are installed:\n"
17089 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17090 "User's Guide for more information."
17092 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17094 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17095 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17096 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17097 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17099 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17100 "finden Sie weitere Hilfe."
17102 #: src/BufferParams.cpp:579
17103 msgid "Document class not available"
17104 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17106 #: src/BufferParams.cpp:1977
17109 "The layout file:\n"
17111 "could not be found. A default textclass with default\n"
17112 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17115 "Die Formatdatei:\n"
17117 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17118 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17119 "Ausgabe zu erzeugen."
17121 #: src/BufferParams.cpp:1983
17122 msgid "Document class not found"
17123 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17125 #: src/BufferParams.cpp:1990
17128 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17130 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17134 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17135 "fehlerhaft ist.\n"
17136 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17138 "Ausgabe erzeugen können."
17140 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17141 msgid "Could not load class"
17142 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17144 #: src/BufferParams.cpp:2030
17145 msgid "Error reading internal layout information"
17146 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17148 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17150 msgstr "Lesefehler"
17152 #: src/BufferView.cpp:188
17153 msgid "No more insets"
17154 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17156 #: src/BufferView.cpp:728
17157 msgid "Save bookmark"
17158 msgstr "Lesezeichen speichern"
17160 #: src/BufferView.cpp:937
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17164 #: src/BufferView.cpp:980
17165 msgid "Document is read-only"
17166 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17168 #: src/BufferView.cpp:989
17169 msgid "This portion of the document is deleted."
17170 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17172 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17174 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17175 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17177 #: src/BufferView.cpp:1315
17178 msgid "No further undo information"
17179 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17181 #: src/BufferView.cpp:1325
17182 msgid "No further redo information"
17183 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17185 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17186 msgid "String not found!"
17187 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17189 #: src/BufferView.cpp:1557
17193 #: src/BufferView.cpp:1563
17197 #: src/BufferView.cpp:1570
17198 msgid "Mark removed"
17199 msgstr "Marke entfernt"
17201 #: src/BufferView.cpp:1573
17203 msgstr "Marke gesetzt"
17205 #: src/BufferView.cpp:1628
17206 msgid "Statistics for the selection:"
17207 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17209 #: src/BufferView.cpp:1630
17210 msgid "Statistics for the document:"
17211 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17213 #: src/BufferView.cpp:1633
17216 msgstr "%1$d Wörter"
17218 #: src/BufferView.cpp:1635
17222 #: src/BufferView.cpp:1638
17224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17225 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17227 #: src/BufferView.cpp:1641
17228 msgid "One character (including blanks)"
17229 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17231 #: src/BufferView.cpp:1644
17233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17234 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17236 #: src/BufferView.cpp:1647
17237 msgid "One character (excluding blanks)"
17238 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17240 #: src/BufferView.cpp:1649
17244 #: src/BufferView.cpp:1780
17247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17249 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17251 #: src/BufferView.cpp:1782
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17254 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17256 #: src/BufferView.cpp:1790
17257 msgid "Branch name"
17258 msgstr "Name des Zweigs"
17260 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17261 msgid "Branch already exists"
17262 msgstr "Zweig existiert bereits."
17264 #: src/BufferView.cpp:2564
17266 msgid "Inserting document %1$s..."
17267 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17269 #: src/BufferView.cpp:2575
17271 msgid "Document %1$s inserted."
17272 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17274 #: src/BufferView.cpp:2577
17276 msgid "Could not insert document %1$s"
17277 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17279 #: src/BufferView.cpp:2842
17282 "Could not read the specified document\n"
17284 "due to the error: %2$s"
17286 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17287 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17288 "nicht gelesen werden: %2$s"
17290 #: src/BufferView.cpp:2844
17291 msgid "Could not read file"
17292 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17294 #: src/BufferView.cpp:2851
17298 " is not readable."
17301 "ist nicht lesbar."
17303 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17304 msgid "Could not open file"
17305 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17307 #: src/BufferView.cpp:2859
17308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17309 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17311 #: src/BufferView.cpp:2860
17313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17315 "If this does not give the correct result\n"
17316 "then please change the encoding of the file\n"
17317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17319 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17320 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17321 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17322 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17323 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17325 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17330 msgid "LyX Warning: "
17331 msgstr "LyX-Warnung: "
17333 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17340 #: src/Changes.cpp:379
17341 msgid "Uncodable character in author name"
17342 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17344 #: src/Changes.cpp:380
17347 "The author name '%1$s',\n"
17348 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17349 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17350 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the spelling of the author name."
17355 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17356 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17357 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17358 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17360 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17361 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17363 #: src/Chktex.cpp:63
17365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17366 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17368 #: src/Chktex.cpp:65
17369 msgid "ChkTeX warning id # "
17370 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17372 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17377 #: src/Color.cpp:202
17381 #: src/Color.cpp:203
17385 #: src/Color.cpp:204
17389 #: src/Color.cpp:205
17393 #: src/Color.cpp:206
17397 #: src/Color.cpp:207
17401 #: src/Color.cpp:208
17405 #: src/Color.cpp:209
17409 #: src/Color.cpp:210
17413 #: src/Color.cpp:211
17415 msgstr "Hintergrund"
17417 #: src/Color.cpp:212
17421 #: src/Color.cpp:213
17425 #: src/Color.cpp:214
17426 msgid "selected text"
17427 msgstr "Ausgewählter Text"
17429 #: src/Color.cpp:216
17431 msgstr "LaTeX-Text"
17433 #: src/Color.cpp:217
17434 msgid "inline completion"
17435 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17437 #: src/Color.cpp:219
17438 msgid "non-unique inline completion"
17439 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17441 #: src/Color.cpp:221
17442 msgid "previewed snippet"
17443 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17445 #: src/Color.cpp:222
17447 msgstr "Notiz (Marke)"
17449 #: src/Color.cpp:223
17450 msgid "note background"
17451 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17453 #: src/Color.cpp:224
17454 msgid "comment label"
17455 msgstr "Kommentar (Marke)"
17457 #: src/Color.cpp:225
17458 msgid "comment background"
17459 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17461 #: src/Color.cpp:226
17462 msgid "greyedout inset label"
17463 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17465 #: src/Color.cpp:227
17466 msgid "greyedout inset text"
17467 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17469 #: src/Color.cpp:228
17470 msgid "greyedout inset background"
17471 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17473 #: src/Color.cpp:229
17474 msgid "phantom inset text"
17475 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17477 #: src/Color.cpp:230
17479 msgstr "Schattierte Box"
17481 #: src/Color.cpp:231
17482 msgid "listings background"
17483 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17485 #: src/Color.cpp:232
17486 msgid "branch label"
17487 msgstr "Zweig (Marke)"
17489 #: src/Color.cpp:233
17490 msgid "footnote label"
17491 msgstr "Fußnote (Marke)"
17493 #: src/Color.cpp:234
17494 msgid "index label"
17495 msgstr "Stichwortmarke"
17497 #: src/Color.cpp:235
17498 msgid "margin note label"
17499 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17501 #: src/Color.cpp:236
17503 msgstr "URL (Marke)"
17505 #: src/Color.cpp:237
17507 msgstr "URL (Text)"
17509 #: src/Color.cpp:238
17511 msgstr "Balken für Tiefe"
17513 #: src/Color.cpp:239
17517 #: src/Color.cpp:240
17518 msgid "command inset"
17519 msgstr "Befehlseinfügung"
17521 #: src/Color.cpp:241
17522 msgid "command inset background"
17523 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17525 #: src/Color.cpp:242
17526 msgid "command inset frame"
17527 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17529 #: src/Color.cpp:243
17530 msgid "special character"
17531 msgstr "Sonderzeichen"
17533 #: src/Color.cpp:244
17537 #: src/Color.cpp:245
17538 msgid "math background"
17539 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17541 #: src/Color.cpp:246
17542 msgid "graphics background"
17543 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17545 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17546 msgid "math macro background"
17547 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17549 #: src/Color.cpp:248
17551 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17553 #: src/Color.cpp:249
17554 msgid "math corners"
17555 msgstr "Mathe (Ecken)"
17557 #: src/Color.cpp:250
17559 msgstr "Mathe (Linie)"
17561 #: src/Color.cpp:252
17562 msgid "math macro hovered background"
17563 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17565 #: src/Color.cpp:253
17566 msgid "math macro label"
17567 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17569 #: src/Color.cpp:254
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17573 #: src/Color.cpp:255
17574 msgid "math macro blended out"
17575 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17577 #: src/Color.cpp:256
17578 msgid "math macro old parameter"
17579 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17581 #: src/Color.cpp:257
17582 msgid "math macro new parameter"
17583 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17585 #: src/Color.cpp:258
17586 msgid "collapsable inset text"
17587 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17589 #: src/Color.cpp:259
17590 msgid "collapsable inset frame"
17591 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17593 #: src/Color.cpp:260
17594 msgid "inset background"
17595 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17597 #: src/Color.cpp:261
17598 msgid "inset frame"
17599 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17601 #: src/Color.cpp:262
17602 msgid "LaTeX error"
17603 msgstr "LaTeX-Fehler"
17605 #: src/Color.cpp:263
17606 msgid "end-of-line marker"
17607 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17609 #: src/Color.cpp:264
17610 msgid "appendix marker"
17611 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17613 #: src/Color.cpp:265
17615 msgstr "Balken für Änderung"
17617 #: src/Color.cpp:266
17618 msgid "deleted text"
17619 msgstr "Gelöschter Text"
17621 #: src/Color.cpp:267
17623 msgstr "Hinzugefügter Text"
17625 #: src/Color.cpp:268
17626 msgid "changed text 1st author"
17627 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17629 #: src/Color.cpp:269
17630 msgid "changed text 2nd author"
17631 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17633 #: src/Color.cpp:270
17634 msgid "changed text 3rd author"
17635 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17637 #: src/Color.cpp:271
17638 msgid "changed text 4th author"
17639 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17641 #: src/Color.cpp:272
17642 msgid "changed text 5th author"
17643 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17645 #: src/Color.cpp:273
17646 msgid "deleted text modifier"
17647 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17649 #: src/Color.cpp:274
17650 msgid "added space markers"
17651 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17653 #: src/Color.cpp:275
17655 msgstr "Tabelle (Linie)"
17657 #: src/Color.cpp:276
17658 msgid "table on/off line"
17659 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17661 #: src/Color.cpp:278
17662 msgid "bottom area"
17663 msgstr "Unterer Bereich"
17665 #: src/Color.cpp:279
17667 msgstr "Neue Seite"
17669 #: src/Color.cpp:280
17670 msgid "page break / line break"
17671 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17673 #: src/Color.cpp:281
17674 msgid "frame of button"
17675 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17677 #: src/Color.cpp:282
17678 msgid "button background"
17679 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17681 #: src/Color.cpp:283
17682 msgid "button background under focus"
17683 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17685 #: src/Color.cpp:284
17686 msgid "paragraph marker"
17687 msgstr "Absatzmarkierung"
17689 #: src/Color.cpp:285
17690 msgid "preview frame"
17691 msgstr "Vorschaurahmen"
17693 #: src/Color.cpp:286
17695 msgstr "übernehmen"
17697 #: src/Color.cpp:287
17698 msgid "regexp frame"
17699 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17701 #: src/Color.cpp:288
17703 msgstr "ignorieren"
17705 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17706 #: src/Converter.cpp:550
17707 msgid "Cannot convert file"
17708 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17710 #: src/Converter.cpp:327
17713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17714 "Define a converter in the preferences."
17716 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17718 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17720 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17721 msgid "Executing command: "
17722 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17724 #: src/Converter.cpp:479
17725 msgid "Build errors"
17726 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17728 #: src/Converter.cpp:480
17729 msgid "There were errors during the build process."
17730 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17732 #: src/Converter.cpp:485
17735 "An error occurred while running:\n"
17738 "Bei der Ausführung von\n"
17740 "ist ein Fehler aufgetreten"
17742 #: src/Converter.cpp:508
17744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17746 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17748 #: src/Converter.cpp:552
17750 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17751 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17753 #: src/Converter.cpp:553
17755 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17757 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17759 #: src/Converter.cpp:609
17760 msgid "Running LaTeX..."
17761 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17763 #: src/Converter.cpp:627
17766 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17769 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17770 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17772 #: src/Converter.cpp:630
17773 msgid "LaTeX failed"
17774 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17776 #: src/Converter.cpp:632
17777 msgid "Output is empty"
17778 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17780 #: src/Converter.cpp:633
17781 msgid "An empty output file was generated."
17782 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17790 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17792 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Unbekannter Zweig"
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17800 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17806 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17807 "`%2$s' undefiniert."
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17815 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17816 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17819 msgid "Undefined flex inset"
17820 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17822 #: src/Exporter.cpp:50
17824 msgstr "&Nicht überschreiben"
17826 #: src/Exporter.cpp:51
17827 msgid "Overwrite &all"
17828 msgstr "&Alle überschreiben"
17830 #: src/Exporter.cpp:51
17831 msgid "&Cancel export"
17832 msgstr "Export &abbrechen"
17834 #: src/Exporter.cpp:96
17835 msgid "Couldn't copy file"
17836 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17838 #: src/Exporter.cpp:97
17840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17841 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 msgstr "Serifenschrift"
17849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 msgstr "Serifenlos"
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 msgstr "Schreibmaschine"
17865 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17868 msgstr "Übernehmen"
17870 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17892 msgstr "Kapitälchen"
17894 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17896 msgstr "Vergrößern"
17898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17900 msgstr "Verkleinern"
17906 #: src/Font.cpp:160
17908 msgid "Emphasis %1$s, "
17909 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:163
17913 msgid "Underline %1$s, "
17914 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:166
17918 msgid "Strikeout %1$s, "
17919 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17921 #: src/Font.cpp:169
17923 msgid "Double underline %1$s, "
17924 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17926 #: src/Font.cpp:172
17928 msgid "Wavy underline %1$s, "
17929 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:175
17933 msgid "Noun %1$s, "
17934 msgstr "Eigenname %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:189
17938 msgid "Language: %1$s, "
17939 msgstr "Sprache: %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:192
17943 msgid "Number %1$s"
17944 msgstr "Nummer %1$s"
17946 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17947 msgid "Cannot view file"
17948 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17950 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17952 msgid "File does not exist: %1$s"
17953 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17955 #: src/Format.cpp:282
17957 msgid "No information for viewing %1$s"
17958 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17960 #: src/Format.cpp:292
17962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17963 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17965 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17966 msgid "Cannot edit file"
17967 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17969 #: src/Format.cpp:347
17970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17971 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17973 #: src/Format.cpp:360
17975 msgid "No information for editing %1$s"
17976 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17978 #: src/Format.cpp:371
17980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17981 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17983 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17984 msgid "Could not find bind file"
17985 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17987 #: src/KeyMap.cpp:228
17990 "Unable to find the bind file\n"
17992 "Please check your installation."
17994 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17996 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17998 #: src/KeyMap.cpp:235
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18002 #: src/KeyMap.cpp:236
18004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18005 "Please check your installation."
18007 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18008 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18010 #: src/KeyMap.cpp:243
18013 "Unable to find the bind file\n"
18015 "Falling back to default."
18017 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18018 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18020 #: src/KeySequence.cpp:182
18022 msgstr " Optionen: "
18024 #: src/LaTeX.cpp:58
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18029 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18030 msgid "Running Index Processor."
18031 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18033 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18034 msgid "Running BibTeX."
18035 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18037 #: src/LaTeX.cpp:460
18038 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18039 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18042 msgid "Could not read configuration file"
18043 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18048 "Error while reading the configuration file\n"
18050 "Please check your installation."
18052 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18054 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18057 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18058 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18065 msgid "The following files could not be loaded:"
18066 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18070 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18071 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18074 msgid "Cannot remove temporary directory"
18075 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18080 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18083 msgid "Unable to remove temporary directory"
18084 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18089 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18092 msgid "No textclass is found"
18093 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18101 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18102 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18103 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18104 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18107 msgid "&Reconfigure"
18108 msgstr "Neu &konfigurieren"
18111 msgid "&Without LaTeX"
18112 msgstr "&Ohne LaTeX"
18114 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18116 msgstr "&Fortfahren"
18120 "SIGHUP signal caught!\n"
18123 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18128 "SIGFPE signal caught!\n"
18131 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18136 "SIGSEGV signal caught!\n"
18137 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18138 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18139 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18142 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18143 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18144 "Sie keine Daten verloren.\n"
18145 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18146 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18150 msgid "LyX crashed!"
18151 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18153 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18158 msgid "Could not create temporary directory"
18159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18164 "Could not create a temporary directory in\n"
18166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18168 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18170 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18171 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18174 msgid "Missing user LyX directory"
18175 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18181 "It is needed to keep your own configuration."
18183 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18184 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18187 msgid "&Create directory"
18188 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18192 msgstr "LyX &beenden"
18195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18196 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18201 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18205 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18207 #: src/LyX.cpp:1032
18208 msgid "List of supported debug flags:"
18209 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18211 #: src/LyX.cpp:1036
18213 msgid "Setting debug level to %1$s"
18214 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18216 #: src/LyX.cpp:1047
18218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18219 "Command line switches (case sensitive):\n"
18220 "\t-help summarize LyX usage\n"
18221 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18222 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18225 " select the features to debug.\n"
18226 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18227 "\t-x [--execute] command\n"
18228 " where command is a lyx command.\n"
18229 "\t-e [--export] fmt\n"
18230 " where fmt is the export format of choice.\n"
18231 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18232 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18233 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18235 " where fmt is the import format of choice\n"
18236 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18238 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18239 " specifying whether all files, main file only, or no "
18241 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18243 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18245 "\t-n [--no-remote]\n"
18246 " open documents in a new instance\n"
18247 "\t-r [--remote]\n"
18248 " open documents in an already running instance\n"
18249 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18250 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18251 "\t-version summarize version and build info\n"
18252 "Check the LyX man page for more details."
18254 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18255 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18256 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18257 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18258 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18260 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18261 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18262 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18263 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18264 " vorhandenen Bereiche.\n"
18265 "\t-x [--execute] command\n"
18266 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18269 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18270 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18272 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18274 " nicht beliebig ist!\n"
18275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18276 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18277 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18278 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18279 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18280 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18281 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18282 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18283 "\t-n [--no-remote]\n"
18284 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18285 "\t-r [--remote]\n"
18286 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18287 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18288 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18289 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18291 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18293 #: src/LyX.cpp:1099
18294 msgid "No system directory"
18295 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18297 #: src/LyX.cpp:1100
18298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18299 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18301 #: src/LyX.cpp:1111
18302 msgid "No user directory"
18303 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18305 #: src/LyX.cpp:1112
18306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18307 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18309 #: src/LyX.cpp:1123
18310 msgid "Incomplete command"
18311 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18313 #: src/LyX.cpp:1124
18314 msgid "Missing command string after --execute switch"
18315 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18317 #: src/LyX.cpp:1135
18318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18320 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18322 #: src/LyX.cpp:1148
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18325 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18327 #: src/LyX.cpp:1153
18328 msgid "Missing filename for --import"
18329 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3063
18333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18336 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18337 "angesehen werden?"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3067
18341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18344 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18345 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3075
18350 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18351 "automatically by what you type."
18353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18354 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3079
18358 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18361 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18362 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3083
18367 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18369 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18370 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3090
18374 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18375 "the backup file in the same directory as the original file."
18377 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18378 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3094
18382 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18383 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18385 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18386 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3098
18389 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18391 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3102
18395 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18396 "its global and local bind/ directories."
18398 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18399 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18400 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3106
18403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18405 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18406 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3110
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18413 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18414 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18415 "Dokumentation von ChkTeX."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3120
18419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18422 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18423 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18426 #: src/LyXRC.cpp:3128
18428 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18429 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18430 "the top of the screen"
18432 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18433 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3132
18436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18438 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18439 "die Control-Taste wie Ctlr."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3136
18442 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18443 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3140
18447 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18450 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18451 "innerhalb des Makros ist."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3145
18456 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18457 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18459 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18460 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3149
18464 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18465 "look in its global and local commands/ directories."
18467 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18468 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18469 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3153
18472 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18473 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3157
18476 msgid "New documents will be assigned this language."
18477 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3161
18480 msgid "Specify the default paper size."
18481 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3165
18485 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18486 "shown after the change has been made.)"
18488 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18489 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3169
18492 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18493 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3173
18497 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18498 "LyX was started from."
18500 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18501 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3177
18504 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18505 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3181
18509 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18510 "value selects the directory LyX was started from."
18512 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18513 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3185
18517 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18518 "recommended for non-English languages."
18520 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18521 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3189
18524 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18525 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3196
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18530 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18531 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18533 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18534 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18535 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3200
18538 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18540 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3204
18544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18547 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18548 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18549 "Indexprozessors abweichen."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3213
18553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18556 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18557 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18558 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3217
18562 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18566 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3221
18570 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18572 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18573 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3225
18577 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18578 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18579 "name of the second language."
18581 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18582 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18583 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3229
18586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18587 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3233
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3237
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18599 "\\documentclass verwendet werden soll."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3241
18603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18604 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18606 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18607 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3245
18611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18612 "document is the default language."
18614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18615 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3249
18618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18620 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3253
18624 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18626 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18627 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3257
18630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18632 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18635 #: src/LyXRC.cpp:3261
18637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18640 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18641 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3265
18644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18645 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3270
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3274
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18654 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3278
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3282
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18665 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18666 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3286
18670 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18673 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3290
18677 msgid "The inline completion delay."
18678 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3294
18681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18683 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3298
18686 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18687 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3302
18690 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18691 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3306
18694 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18696 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3310
18700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18702 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18703 "'Datei'-Menü erscheinen."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3315
18707 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18708 "variable. Use the OS native format."
18710 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18711 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18714 #: src/LyXRC.cpp:3321
18715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18716 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18718 #: src/LyXRC.cpp:3325
18719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18721 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18724 #: src/LyXRC.cpp:3329
18725 msgid "Scale the preview size to suit."
18726 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3333
18729 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18730 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3337
18733 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18734 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3341
18738 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18739 "environment variable PRINTER."
18741 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18742 "Umgebungsvariable PRINTER."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3345
18745 msgid "The option to print only even pages."
18746 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3349
18750 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18751 "the filename of the DVI file to be printed."
18753 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18754 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18757 #: src/LyXRC.cpp:3353
18758 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18759 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3357
18762 msgid "The option to print out in landscape."
18763 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3361
18766 msgid "The option to print only odd pages."
18767 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3365
18770 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18772 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3369
18775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18776 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3373
18779 msgid "The option to specify paper type."
18780 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3377
18783 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18784 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3381
18788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18792 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18793 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18794 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3385
18798 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18799 "prepended along with the printer name after the spool command."
18801 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18802 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3389
18805 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18806 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3393
18809 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18810 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3397
18814 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18817 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18818 "explizit angeben soll."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3401
18821 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18822 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3409
18826 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18828 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18829 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3413
18833 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18834 "wrong, override the setting here."
18836 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18837 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3419
18841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18843 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18844 "Bearbeitung verwendet werden."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3428
18848 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18849 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18850 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18852 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18853 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18854 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18855 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3432
18858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18860 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3437
18866 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18867 "roughly the same size as on paper."
18869 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18870 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3441
18873 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18875 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18878 #: src/LyXRC.cpp:3445
18880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18881 "\".out\". Only for advanced users."
18883 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18884 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18885 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3452
18888 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18890 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18893 #: src/LyXRC.cpp:3456
18895 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18896 "when you quit LyX."
18898 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18899 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3460
18902 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18904 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3464
18908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18909 "value selects the directory LyX was started from."
18911 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18912 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3474
18916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18917 "will look in its global and local ui/ directories."
18919 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18920 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18921 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3484
18925 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18928 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18929 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3488
18932 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18933 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3492
18937 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18939 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18940 "Mac erhöhen kann."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3496
18943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18945 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18946 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18948 #: src/LyXVC.cpp:86
18950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18951 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18953 #: src/LyXVC.cpp:88
18954 msgid "Retrieve from version control?"
18955 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18957 #: src/LyXVC.cpp:89
18961 #: src/LyXVC.cpp:115
18962 msgid "Document not saved"
18963 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18965 #: src/LyXVC.cpp:116
18966 msgid "You must save the document before it can be registered."
18967 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18969 #: src/LyXVC.cpp:148
18970 msgid "LyX VC: Initial description"
18971 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18973 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18974 msgid "(no initial description)"
18975 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18977 #: src/LyXVC.cpp:165
18978 msgid "(no log message)"
18979 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18981 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18982 msgid "LyX VC: Log Message"
18983 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18985 #: src/LyXVC.cpp:218
18988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18991 "Do you want to revert to the older version?"
18993 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18994 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18996 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18998 #: src/LyXVC.cpp:223
18999 msgid "Revert to stored version of document?"
19000 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19002 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19004 msgstr "&Wiederherstellen"
19006 #: src/Paragraph.cpp:1955
19007 msgid "Senseless with this layout!"
19008 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19010 #: src/Paragraph.cpp:2017
19011 msgid "Alignment not permitted"
19012 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19014 #: src/Paragraph.cpp:2018
19016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19017 "Setting to default."
19019 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19020 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19022 #: src/Paragraph.cpp:3102
19023 msgid "Memory problem"
19024 msgstr "Speicherproblem"
19026 #: src/Paragraph.cpp:3102
19027 msgid "Paragraph not properly initialized"
19028 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19030 #: src/Text.cpp:383
19031 msgid "Unknown Inset"
19032 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19034 #: src/Text.cpp:464
19035 msgid "Change tracking error"
19036 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19038 #: src/Text.cpp:465
19040 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19041 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19043 #: src/Text.cpp:476
19044 msgid "Unknown token"
19045 msgstr "Unbekanntes Token"
19047 #: src/Text.cpp:939
19049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19052 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19053 "Sie das Tutorium."
19055 #: src/Text.cpp:947
19056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19058 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19061 #: src/Text.cpp:1767
19062 msgid "[Change Tracking] "
19063 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19065 #: src/Text.cpp:1773
19067 msgstr "Änderung: "
19069 #: src/Text.cpp:1777
19073 #: src/Text.cpp:1787
19076 msgstr "Schrift: %1$s"
19078 #: src/Text.cpp:1792
19080 msgid ", Depth: %1$d"
19081 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19083 #: src/Text.cpp:1798
19084 msgid ", Spacing: "
19085 msgstr ", Abstand: "
19087 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19089 msgstr "Eineinhalb"
19091 #: src/Text.cpp:1810
19095 #: src/Text.cpp:1819
19097 msgstr ", Einfügung: "
19099 #: src/Text.cpp:1820
19100 msgid ", Paragraph: "
19101 msgstr ", Absatz: "
19103 #: src/Text.cpp:1821
19107 #: src/Text.cpp:1822
19108 msgid ", Position: "
19109 msgstr ", Position: "
19111 #: src/Text.cpp:1828
19113 msgstr ", Zeichen: 0x"
19115 #: src/Text.cpp:1830
19116 msgid ", Boundary: "
19117 msgstr ", Grenze: "
19119 #: src/Text2.cpp:384
19120 msgid "No font change defined."
19121 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19123 #: src/Text2.cpp:424
19124 msgid "Nothing to index!"
19125 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19127 #: src/Text2.cpp:426
19128 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19129 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19131 #: src/Text3.cpp:193
19132 msgid "Math editor mode"
19133 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19135 #: src/Text3.cpp:195
19136 msgid "No valid math formula"
19137 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19139 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19140 msgid "Already in regular expression mode"
19141 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19143 #: src/Text3.cpp:216
19144 msgid "Regexp editor mode"
19145 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19147 #: src/Text3.cpp:1287
19151 #: src/Text3.cpp:1288
19153 msgstr " unbekannt"
19155 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19156 msgid "Missing argument"
19157 msgstr "Fehlendes Argument"
19159 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19160 msgid "Character set"
19161 msgstr "Zeichensatz"
19163 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19164 msgid "Paragraph layout set"
19165 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19167 #: src/TextClass.cpp:155
19168 msgid "Plain Layout"
19169 msgstr "Schlichtes Format"
19171 #: src/TextClass.cpp:741
19172 msgid "Missing File"
19173 msgstr "Fehlende Datei"
19175 #: src/TextClass.cpp:742
19176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19178 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19180 #: src/TextClass.cpp:745
19181 msgid "Corrupt File"
19182 msgstr "Beschädigte Datei"
19184 #: src/TextClass.cpp:746
19185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19189 #: src/TextClass.cpp:1323
19192 "The module %1$s has been requested by\n"
19193 "this document but has not been found in the list of\n"
19194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19197 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19198 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19199 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19200 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19201 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19203 #: src/TextClass.cpp:1327
19204 msgid "Module not available"
19205 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19207 #: src/TextClass.cpp:1333
19210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19213 "Missing prerequisites:\n"
19215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19217 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19218 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19219 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19220 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19221 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19223 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19224 "weitere Informationen."
19226 #: src/TextClass.cpp:1340
19227 msgid "Package not available"
19228 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19230 #: src/TextClass.cpp:1345
19232 msgid "Error reading module %1$s\n"
19233 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19235 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19236 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19237 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19238 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19240 msgid "Revision control error."
19241 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19243 #: src/VCBackend.cpp:61
19246 "Some problem occured while running the command:\n"
19249 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19250 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19252 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19253 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19254 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19255 msgid "Error: Could not generate logfile."
19256 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19258 #: src/VCBackend.cpp:498
19262 #: src/VCBackend.cpp:500
19263 msgid "Locally Modified"
19264 msgstr "Lokal modifiziert"
19266 #: src/VCBackend.cpp:502
19267 msgid "Locally Added"
19268 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19270 #: src/VCBackend.cpp:504
19271 msgid "Needs Merge"
19272 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19274 #: src/VCBackend.cpp:506
19275 msgid "Needs Checkout"
19276 msgstr "Auschecken erforderlich"
19278 #: src/VCBackend.cpp:508
19279 msgid "No CVS file"
19280 msgstr "Keine CVS-Datei"
19282 #: src/VCBackend.cpp:510
19283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19284 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19286 #: src/VCBackend.cpp:694
19288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19289 "You have to update from repository first or revert your changes."
19291 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19292 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19293 "rückgängig machen."
19295 #: src/VCBackend.cpp:699
19298 "Bad status when checking in changes.\n"
19303 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19308 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19311 "Error when updating from repository.\n"
19312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19317 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19318 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19321 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19322 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19324 #: src/VCBackend.cpp:781
19327 "There were detected changes in the working directory:\n"
19330 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19331 "revert back to the repository version."
19333 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19336 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19337 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19339 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19340 #: src/VCBackend.cpp:1250
19341 msgid "Changes detected"
19342 msgstr "Änderungen gefunden"
19344 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19346 msgstr "&Abbrechen"
19348 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19349 msgid "View &Log ..."
19350 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19352 #: src/VCBackend.cpp:808
19355 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19361 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19363 "vom Repositorium.\n"
19364 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19367 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19368 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19370 #: src/VCBackend.cpp:869
19373 "The document %1$s is not in repository.\n"
19374 "You have to check in the first revision before you can revert."
19376 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19377 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19378 "rückgängig machen können."
19380 #: src/VCBackend.cpp:877
19383 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19384 "The status '%2$s' is unexpected."
19386 "Kann das Dokument %1$s\n"
19387 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19388 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19390 #: src/VCBackend.cpp:1085
19392 "Error when committing to repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the problem.\n"
19394 "LyX will reopen the document after you press OK."
19396 "Fehler beim Einchecken.\n"
19397 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19398 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19399 "Sie OK gedrückt haben."
19401 #: src/VCBackend.cpp:1178
19403 "Error while acquiring write lock.\n"
19404 "Another user is most probably editing\n"
19405 "the current document now!\n"
19406 "Also check the access to the repository."
19408 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19409 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19410 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19411 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19413 #: src/VCBackend.cpp:1184
19415 "Error while releasing write lock.\n"
19416 "Check the access to the repository."
19418 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19419 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19421 #: src/VCBackend.cpp:1241
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19432 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19435 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19439 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19444 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19449 #: src/VCBackend.cpp:1313
19450 msgid "VCN File Locking"
19451 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19453 #: src/VCBackend.cpp:1314
19454 msgid "Locking property unset."
19455 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19457 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19458 msgid "Locking property set."
19459 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19461 #: src/VCBackend.cpp:1315
19462 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19464 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19467 #: src/VSpace.cpp:468
19468 msgid "Default skip"
19471 #: src/VSpace.cpp:471
19475 #: src/VSpace.cpp:474
19476 msgid "Medium skip"
19479 #: src/VSpace.cpp:477
19483 #: src/VSpace.cpp:480
19484 msgid "Vertical fill"
19487 #: src/VSpace.cpp:487
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19494 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19495 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19497 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19498 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19502 msgid "Reload saved document?"
19503 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19507 msgstr "Ne&u laden"
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19510 msgid "&Keep Changes"
19511 msgstr "Änderungen &behalten"
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19517 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19520 msgid "File not readable!"
19521 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19526 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19528 "Do you want to create a new document?"
19530 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19532 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19535 msgid "Create new document?"
19536 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19540 msgstr "&Erstellen"
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19545 "The specified document template\n"
19547 "could not be read."
19549 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19551 "konnte nicht gelesen werden."
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19554 msgid "Could not read template"
19555 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19558 msgid "Standard[[Bullets]]"
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19582 msgid "Directories"
19583 msgstr "Verzeichnisse"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19590 msgid "Master document"
19591 msgstr "Hauptdokument"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19595 msgstr "Geöffnete Dateien"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19599 msgstr "Hilfedateien"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19605 "Continue searching from the beginning?"
19607 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19608 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19614 "Continue searching from the end?"
19616 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19617 "Suche am Ende fortsetzen?"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19620 msgid "Wrap search?"
19621 msgstr "Von vorne suchen?"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19624 msgid "Nothing to search"
19625 msgstr "Nichts zum suchen"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19628 msgid "No open document(s) in which to search"
19629 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19632 msgid "Advanced Find and Replace"
19633 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19637 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19640 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19641 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19644 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19645 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19650 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19651 "1995--%1$s LyX Team"
19653 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19654 "1995--%1$s LyX-Team"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19659 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19660 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19661 "any later version."
19663 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19664 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19665 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19666 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19670 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19671 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19672 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19673 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19674 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19675 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19676 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19678 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19679 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19680 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19681 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19682 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19683 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19684 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19688 msgid "not released yet"
19689 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19694 "LyX Version %1$s\n"
19697 "LyX Version %1$s\n"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19701 msgid "Library directory: "
19702 msgstr "Systemverzeichnis: "
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19705 msgid "User directory: "
19706 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19725 msgid "Preferences"
19726 msgstr "Einstellungen"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19729 msgid "Reconfigure"
19730 msgstr "Neu konfigurieren"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19734 msgstr "%1 beenden"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19737 msgid "Nothing to do"
19738 msgstr "Nichts zu tun"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19741 msgid "Unknown action"
19742 msgstr "Unbekannte Aktion"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19745 msgid "Command not handled"
19746 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19749 msgid "Command disabled"
19750 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19753 msgid "Running configure..."
19754 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19757 msgid "Reloading configuration..."
19758 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19761 msgid "System reconfiguration failed"
19762 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19766 "The system reconfiguration has failed.\n"
19767 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19768 "Please reconfigure again if needed."
19770 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19771 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19772 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19773 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19776 msgid "System reconfigured"
19777 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19781 "The system has been reconfigured.\n"
19782 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19783 "updated document class specifications."
19785 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19786 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19787 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19791 msgstr "LyX wird beendet."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19795 msgid "Opening help file %1$s..."
19796 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19800 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19806 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19807 "darf nicht umdefiniert werden."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19812 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19815 msgid "Unable to save document defaults"
19816 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19819 msgid "Unknown function."
19820 msgstr "Unbekannte Funktion."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19823 msgid "The current document was closed."
19824 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19829 "documents and exit.\n"
19833 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19834 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19840 msgid "Software exception Detected"
19841 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19845 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19846 "unsaved documents and exit."
19848 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19849 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19853 msgid "Could not find UI definition file"
19854 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19859 "Error while reading the included file\n"
19861 "Please check your installation."
19863 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19865 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19868 msgid "Could not find default UI file"
19870 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19875 "LyX could not find the default UI file!\n"
19876 "Please check your installation."
19878 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19879 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19880 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19885 "Error while reading the configuration file\n"
19887 "Falling back to default.\n"
19888 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19889 "check which User Interface file you are using."
19891 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19893 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19894 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19895 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19898 msgid "BibTeX Bibliography"
19899 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19908 msgid "Documents|#o#O"
19909 msgstr "Dokumente|#k"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19912 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19913 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19921 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19924 msgid "Select a BibTeX style"
19925 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19929 msgstr "Kein Rahmen"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19932 msgid "Simple rectangular frame"
19933 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19936 msgid "Oval frame, thin"
19937 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19940 msgid "Oval frame, thick"
19941 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19944 msgid "Drop shadow"
19945 msgstr "Schlagschatten"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19948 msgid "Shaded background"
19949 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19952 msgid "Double rectangular frame"
19953 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19964 msgid "Total Height"
19965 msgstr "Gesamthöhe"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19972 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19989 msgid "Filename Suffix"
19990 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20011 msgid "Enter new branch name"
20012 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20020 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20021 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20025 msgstr "&Zusammenführen"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20028 msgid "Renaming failed"
20029 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20032 msgid "The branch could not be renamed."
20033 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20036 msgid "Merge Changes"
20037 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20045 "Änderung durch %1$s\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20050 msgid "Change made at %1$s\n"
20051 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20059 msgstr "Keine Änderung"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20063 msgstr "Kapitälchen"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20072 msgstr "Zurücksetzen"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20076 msgstr "Unterstrichen"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20079 msgid "Double underbar"
20080 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20083 msgid "Wavy underbar"
20084 msgstr "Wellig unterstrichen"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20088 msgstr "Durchgestrichen"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20092 msgstr "Keine Farbe"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20135 msgid "LinkBack PDF"
20136 msgstr "LinkBack-PDF"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20149 msgstr "%1$s Dateien"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20152 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20153 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20160 msgstr "Abgebrochen."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20163 msgid "Overwrite external file?"
20164 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20169 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20172 msgid "List of previous commands"
20173 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20176 msgid "Next command"
20177 msgstr "Nächster Befehl"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20180 msgid "Compare LyX files"
20181 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20184 msgid "Select document"
20185 msgstr "Dokument wählen"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20190 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20191 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20200 msgid "Error while comparing documents."
20201 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20205 msgstr "Abgebrochen"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20212 msgid "Aborting process..."
20213 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20216 msgid "differences"
20217 msgstr "Unterschiede"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20220 msgid "Compare different revisions"
20221 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20224 msgid "big[[delimiter size]]"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20228 msgid "Big[[delimiter size]]"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20232 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20236 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20240 msgid "Math Delimiter"
20241 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Computer Modern Roman"
20254 msgstr "Computer Modern Roman"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20257 msgid "Latin Modern Roman"
20258 msgstr "Latin Modern Roman"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "AE (Almost European)"
20262 msgstr "AE (Almost European)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20265 msgid "Times Roman"
20266 msgstr "Times Roman"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Bitstream Charter"
20274 msgstr "Bitstream Charter"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "New Century Schoolbook"
20278 msgstr "New Century Schoolbook"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20290 msgstr "Bera Serif"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 msgid "Concrete Roman"
20294 msgstr "Concrete Roman"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20297 msgid "Zapf Chancery"
20298 msgstr "Zapf Chancery"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Computer Modern Sans"
20302 msgstr "Computer Modern Sans"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20305 msgid "Latin Modern Sans"
20306 msgstr "Latin Modern Sans"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "Avant Garde"
20314 msgstr "Avant Garde"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20325 msgid "Computer Modern Typewriter"
20326 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Latin Modern Typewriter"
20330 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20345 msgid "CM Typewriter Light"
20346 msgstr "CM Typewriter Light"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20353 msgid "Module not found!"
20354 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20357 msgid "Layout is valid!"
20358 msgstr "Format ist gültig!"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20361 msgid "Layout is invalid!"
20362 msgstr "Format ist ungültig!"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20365 msgid "Document Settings"
20366 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20370 msgid "Child Document"
20371 msgstr "Unterdokument"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20374 msgid "Include to Output"
20375 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20390 msgid "None (no fontenc)"
20391 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20395 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20396 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20398 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20400 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20412 msgstr "mit Überschriften"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20416 msgstr "ausgefallen"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20515 msgid "Language Default (no inputenc)"
20516 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20544 msgstr "Nummeriert"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20547 msgid "Appears in TOC"
20548 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20551 msgid "Author-year"
20552 msgstr "Autor-Jahr"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20556 msgstr "Nummerisch"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20560 msgid "Unavailable: %1$s"
20561 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20565 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20567 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20573 msgid "Document Class"
20574 msgstr "Dokumentklasse"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20580 msgid "Child Documents"
20581 msgstr "Unterdokumente"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20588 msgid "Local Layout"
20589 msgstr "Lokales Format"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20592 msgid "Text Layout"
20593 msgstr "Textformat"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20596 msgid "Page Margins"
20597 msgstr "Seitenränder"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20604 msgid "Numbering & TOC"
20605 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20609 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20612 msgid "PDF Properties"
20613 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20616 msgid "Math Options"
20617 msgstr "Mathe-Optionen"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20620 msgid "Float Placement"
20621 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20625 msgstr "Auflistungszeichen"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20632 msgid "LaTeX Preamble"
20633 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20637 msgid "&Default..."
20638 msgstr "Stan&dard..."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20646 msgid " (not installed)"
20647 msgstr " (nicht installiert)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20650 msgid "Layouts|#o#O"
20651 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20654 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20655 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20659 msgid "Local layout file"
20660 msgstr "Lokale Formatdatei"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20666 "document may not work with this layout if you do not\n"
20667 "keep the layout file in the document directory."
20669 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20670 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20671 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20672 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20673 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20676 msgid "&Set Layout"
20677 msgstr "&Layout übernehmen"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20680 msgid "Unable to read local layout file."
20681 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20684 msgid "Select master document"
20685 msgstr "Hauptdokument wählen"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20688 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20689 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20695 msgid "Unapplied changes"
20696 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20704 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20705 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20706 "Aktion verlorengehen."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20715 msgid "Unable to set document class."
20716 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20721 msgstr "%1$s, %2$s"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20726 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20730 msgid "%1$s (unavailable)"
20731 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20734 msgid "Module provided by document class."
20735 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20739 msgid "Package(s) required: %1$s."
20740 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20748 msgid "Modules required: %1$s."
20749 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20753 msgid "Modules excluded: %1$s."
20754 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20757 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20758 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20761 msgid "[No options predefined]"
20762 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20765 msgid "Can't set layout!"
20766 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20771 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20775 msgstr "nicht gefunden"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20778 msgid "Assigned master does not include this file"
20779 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20784 "You must include this file in the document\n"
20785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20788 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20789 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20790 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20793 msgid "Could not load master"
20794 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20799 "The master document '%1$s'\n"
20800 "could not be loaded."
20802 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20803 "konnte nicht geladen werden."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20815 msgstr "Fehlerliste"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20819 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20820 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20824 msgstr "Oben links"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20827 msgid "Bottom left"
20828 msgstr "Unten links"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20831 msgid "Baseline left"
20832 msgstr "Grundlinie links"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20836 msgstr "Oben zentriert"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20839 msgid "Bottom center"
20840 msgstr "Unten zentriert"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20843 msgid "Baseline center"
20844 msgstr "Grundlinie zentriert"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20848 msgstr "Oben rechts"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20851 msgid "Bottom right"
20852 msgstr "Unten rechts"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20855 msgid "Baseline right"
20856 msgstr "Grundlinie rechts"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20859 msgid "External Material"
20860 msgstr "Externes Material"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20867 msgid "Select external file"
20868 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20871 msgid "automatically"
20872 msgstr "automatisch"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20879 msgid "Dissolve previous group?"
20880 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20885 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20886 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20887 "because this graphic was its only member.\n"
20888 "How do you want to proceed?"
20890 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20891 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20892 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20893 "Was möchten Sie tun?"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20897 msgid "Stick with group '%1$s'"
20898 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20903 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20909 "the group will be dissolved,\n"
20910 "because this graphic was its only member.\n"
20911 "How do you want to proceed?"
20913 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20914 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20915 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20916 "Was möchten Sie tun?"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20920 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20921 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20924 msgid "Enter unique group name:"
20925 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20928 msgid "Group already defined!"
20929 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20933 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20934 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20949 msgid "in[[unit of measure]]"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20953 msgid "Select graphics file"
20954 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20957 msgid "Clipart|#C#c"
20958 msgstr "Clipart|#C#c"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20963 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20966 msgid "Medium Space"
20967 msgstr "Mittlerer Abstand"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20970 msgid "Thick Space"
20971 msgstr "Großer Abstand"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20975 msgid "Negative Thin Space"
20976 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20979 msgid "Negative Medium Space"
20980 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20983 msgid "Negative Thick Space"
20984 msgstr "Negativer großer Abstand"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20987 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20988 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20991 msgid "Quad (1 em)"
20992 msgstr "Geviert (1 em)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20995 msgid "Double Quad (2 em)"
20996 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20999 msgid "Interword Space"
21000 msgstr "Normales Leerzeichen"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21003 msgid "Horizontal Fill"
21004 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21008 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21009 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21010 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21012 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21013 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21014 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21020 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21022 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21023 "gültiger Parameter ein."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21026 msgid "Select document to include"
21027 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21031 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21034 msgid "Index Entry Settings"
21035 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21038 msgid "Label Color"
21039 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21042 msgid "Cannot remove standard index"
21043 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21046 msgid "The default index cannot be removed."
21047 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21050 msgid "Enter new index name"
21051 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21054 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21056 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 msgstr "Textklasse"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21089 msgstr "Piktogramm"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21116 msgid "No language"
21117 msgstr "Keine Sprache"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21120 msgid "Program Listing Settings"
21121 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21125 msgstr "Kein Dialekt"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21129 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21136 msgid "Literate Programming Build Log"
21137 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21140 msgid "lyx2lyx Error Log"
21141 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21144 msgid "Version Control Log"
21145 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21148 msgid "Log file not found."
21149 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21152 msgid "No literate programming build log file found."
21154 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21158 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21161 msgid "No version control log file found."
21162 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21165 msgid "Math Matrix"
21166 msgstr "Mathe-Matrix"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21169 msgid "Note Settings"
21170 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21173 msgid "Paragraph Settings"
21174 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21182 "the items is used."
21184 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21185 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21186 "Liste oder Beschreibung.\n"
21188 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21189 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21192 msgid "Phantom Settings"
21193 msgstr "Phantom Einstellungen"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21196 msgid "System files|#S#s"
21197 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21200 msgid "User files|#U#u"
21201 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21204 msgid "Look & Feel"
21205 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21208 msgid "Language Settings"
21209 msgstr "Spracheinstellungen"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21212 msgid "File Handling"
21213 msgstr "Datei-Handhabung"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21216 msgid "Keyboard/Mouse"
21217 msgstr "Tastatur/Maus"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21220 msgid "Input Completion"
21221 msgstr "Eingabevervollständigung"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21229 msgid "Screen Fonts"
21230 msgstr "Bildschirmschriften"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21237 msgid "Select directory for example files"
21238 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21241 msgid "Select a document templates directory"
21242 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21245 msgid "Select a temporary directory"
21246 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21249 msgid "Select a backups directory"
21250 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21253 msgid "Select a document directory"
21254 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21258 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21261 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21262 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21266 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21270 msgid "Spellchecker"
21271 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Dateiformate"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Format wird verwendet"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21304 "converter. Please remove the converter first."
21306 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21307 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21312 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21313 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21316 msgid "LyX needs to be restarted!"
21317 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21324 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21325 "Neustart von LyX wirksam."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21332 msgid "User Interface"
21333 msgstr "Benutzeroberfläche"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21349 msgstr "Tastenkürzel"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21357 msgstr "Tastenkürzel"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21360 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21361 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21364 msgid "Mathematical Symbols"
21365 msgstr "Mathematische Symbole"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21368 msgid "Document and Window"
21369 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21372 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21373 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21376 msgid "System and Miscellaneous"
21377 msgstr "System und Verschiedenes"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21381 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21385 msgid "Failed to create shortcut"
21386 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21390 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21393 msgid "Invalid or empty key sequence"
21394 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21399 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21401 "You need to remove that binding before creating a new one."
21403 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21404 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21408 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21415 msgid "Choose bind file"
21416 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21419 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21420 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21423 msgid "Choose UI file"
21424 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21427 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21428 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21431 msgid "Choose keyboard map"
21432 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21435 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21436 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21439 msgid "Print Document"
21440 msgstr "Dokument drucken"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21443 msgid "Print to file"
21444 msgstr "Ausgabe in Datei"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21447 msgid "PostScript files (*.ps)"
21448 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21451 msgid "Longest label width"
21452 msgstr "Breite der längsten Marke"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21455 msgid "Index Settings"
21456 msgstr "Index-Einstellungen"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21459 msgid "<All indexes>"
21460 msgstr "<Alle Indexe>"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21463 msgid "Progress/Debug Messages"
21464 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21467 msgid "Debug Level"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21475 msgid "Cross-reference"
21476 msgstr "Querverweis"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21480 msgstr "&Gehe zurück"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21484 msgstr "Springe zurück"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21487 msgid "Jump to label"
21488 msgstr "Springe zur Marke"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21491 msgid "<No prefix>"
21492 msgstr "<Ohne Präfix>"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21495 msgid "Find and Replace"
21496 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21499 msgid "Export or Send Document"
21500 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21504 msgstr "Zeige Datei"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21507 msgid "Error -> Cannot load file!"
21508 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21512 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21515 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21518 msgid "Basic Latin"
21519 msgstr "Basis-Lateinisch"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21522 msgid "Latin-1 Supplement"
21523 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21526 msgid "Latin Extended-A"
21527 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21530 msgid "Latin Extended-B"
21531 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21534 msgid "IPA Extensions"
21535 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21538 msgid "Spacing Modifier Letters"
21539 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21542 msgid "Combining Diacritical Marks"
21543 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21547 msgstr "Kyrillisch"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21555 msgstr "Devanagari"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21559 msgstr "Bengalisch"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21602 msgid "Hangul Jamo"
21603 msgstr "Hangeul-Jamo"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21606 msgid "Phonetic Extensions"
21607 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21610 msgid "Latin Extended Additional"
21611 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21614 msgid "Greek Extended"
21615 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21618 msgid "General Punctuation"
21619 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21622 msgid "Superscripts and Subscripts"
21623 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21626 msgid "Currency Symbols"
21627 msgstr "Währungszeichen"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21631 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21634 msgid "Letterlike Symbols"
21635 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21638 msgid "Number Forms"
21639 msgstr "Zahlzeichen"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21642 msgid "Mathematical Operators"
21643 msgstr "Mathematische Operatoren"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21646 msgid "Miscellaneous Technical"
21647 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21650 msgid "Control Pictures"
21651 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21654 msgid "Optical Character Recognition"
21655 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21659 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21662 msgid "Box Drawing"
21663 msgstr "Rahmenzeichnung"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21666 msgid "Block Elements"
21667 msgstr "Blockelemente"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21670 msgid "Geometric Shapes"
21671 msgstr "Geometrische Formen"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21674 msgid "Miscellaneous Symbols"
21675 msgstr "Verschiedene Symbole"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21683 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21687 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21703 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21711 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21714 msgid "CJK Compatibility"
21715 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21718 msgid "CJK Unified Ideographs"
21719 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21722 msgid "Hangul Syllables"
21723 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21726 msgid "High Surrogates"
21727 msgstr "High Surrogates"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21730 msgid "Private Use High Surrogates"
21731 msgstr "Private Use High Surrogates"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21734 msgid "Low Surrogates"
21735 msgstr "Low Surrogates"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21738 msgid "Private Use Area"
21739 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21743 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21747 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21751 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21754 msgid "Combining Half Marks"
21755 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21758 msgid "CJK Compatibility Forms"
21759 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21762 msgid "Small Form Variants"
21763 msgstr "Kleine Formvarianten"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21766 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21767 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21770 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21771 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21775 msgstr "Spezielles"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21778 msgid "Linear B Syllabary"
21779 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21782 msgid "Linear B Ideograms"
21783 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21786 msgid "Aegean Numbers"
21787 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21790 msgid "Ancient Greek Numbers"
21791 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21795 msgstr "Altitalisch"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21803 msgstr "Ugaritisch"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21806 msgid "Old Persian"
21807 msgstr "Altpersisch"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21811 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21815 msgstr "Shaw-Alphabet"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21822 msgid "Cypriot Syllabary"
21823 msgstr "Kyprische Schrift"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21827 msgstr "Kharoshthi"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21830 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21831 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21834 msgid "Musical Symbols"
21835 msgstr "Notenschriftzeichen"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21838 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21839 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21842 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21843 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21846 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21847 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21850 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21851 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21854 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21855 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21862 msgid "Variation Selectors Supplement"
21863 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21866 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21867 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21870 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21871 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21874 msgid "Character: "
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21878 msgid "Code Point: "
21879 msgstr "Code-Punkt: "
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21885 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21886 msgid "Insert Table"
21887 msgstr "Tabelle einfügen"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21890 msgid "TeX Information"
21891 msgstr "TeX-Informationen"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21894 msgid "No thesaurus available for this language!"
21895 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21899 msgstr "Gliederung"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21903 msgstr "automatisch"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21912 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21919 msgid "unknown version"
21920 msgstr "unbekannte Version"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21923 msgid "Small-sized icons"
21924 msgstr "Kleine Symbole"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21927 msgid "Normal-sized icons"
21928 msgstr "Normale Symbole"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21931 msgid "Big-sized icons"
21932 msgstr "Große Symbole"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21936 msgstr "LyX beenden"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21939 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21941 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21945 msgid "Welcome to LyX!"
21946 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21949 msgid "Automatic save done."
21950 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21953 msgid "Automatic save failed!"
21954 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21957 msgid "Command not allowed without any document open"
21958 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21963 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21966 msgid "Select template file"
21967 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21970 msgid "Templates|#T#t"
21971 msgstr "Vorlagen|#V"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21974 msgid "Document not loaded."
21975 msgstr "Dokument nicht geladen."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21978 msgid "Select document to open"
21979 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21983 msgid "Examples|#E#e"
21984 msgstr "Beispiele|#B"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21988 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21992 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21996 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22000 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22005 msgid "Invalid filename"
22006 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22011 "The directory in the given path\n"
22015 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22021 msgid "Opening document %1$s..."
22022 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22026 msgid "Document %1$s opened."
22027 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22030 msgid "Version control detected."
22031 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22035 msgid "Could not open document %1$s"
22036 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22039 msgid "Couldn't import file"
22040 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22044 msgid "No information for importing the format %1$s."
22045 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22049 msgid "Select %1$s file to import"
22050 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22055 "The document %1$s already exists.\n"
22057 "Do you want to overwrite that document?"
22059 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22061 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22064 msgid "Overwrite document?"
22065 msgstr "Dokument überschreiben?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22069 msgid "Importing %1$s..."
22070 msgstr "Importiere %1$s..."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22074 msgstr "wurde eingefügt."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22077 msgid "file not imported!"
22078 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22082 msgstr "Neues_Dokument"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22085 msgid "Select LyX document to insert"
22086 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22089 msgid "Absolute filename expected."
22090 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22093 msgid "Select file to insert"
22094 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22097 msgid "All Files (*)"
22098 msgstr "Alle Dateien (*)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22101 msgid "Choose a filename to save document as"
22102 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22106 msgstr "&Umbenennen"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22111 "The document %1$s could not be saved.\n"
22113 "Do you want to rename the document and try again?"
22115 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22117 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22120 msgid "Rename and save?"
22121 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22125 msgstr "&Wiederholen"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22128 msgid "Close document"
22129 msgstr "Dokument schließen"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22132 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22134 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22140 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22142 "Do you want to save the document?"
22144 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22146 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22149 msgid "Save new document?"
22150 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22157 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22159 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22160 "sind nicht gespeichert.\n"
22161 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22164 msgid "Save changed document?"
22165 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22169 msgstr "&Verwerfen"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22176 "Do you want to save the document?"
22178 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22180 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22187 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22191 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22192 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22195 msgid "Reload externally changed document?"
22196 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22199 msgid "Error when setting the locking property."
22200 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22203 msgid "Directory is not accessible."
22204 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22208 msgid "Opening child document %1$s..."
22209 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22213 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22214 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22218 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22219 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22223 msgid "Successful export to format: %1$s"
22224 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22229 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22232 msgid "Exporting ..."
22233 msgstr "Exportiere ..."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22236 msgid "Previewing ..."
22237 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22240 msgid "Document not loaded"
22241 msgstr "Dokument nicht geladen."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22246 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22247 "version of the document %1$s?"
22249 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22250 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22253 msgid "Revert to saved document?"
22254 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22257 msgid "Saving all documents..."
22258 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22261 msgid "All documents saved."
22262 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22266 msgid "%1$s unknown command!"
22267 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22270 msgid "Please, preview the document first."
22271 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22274 msgid "Couldn't proceed."
22275 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22279 msgid "LaTeX Source"
22280 msgstr "LaTeX-Quelle"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22283 msgid "DocBook Source"
22284 msgstr "DocBook-Quelle"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22287 msgid "Literate Source"
22288 msgstr "Literarische Quelle"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22291 msgid " (version control, locking)"
22292 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22295 msgid " (version control)"
22296 msgstr " (Versionskontrolle)"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22300 msgstr " (geändert)"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22303 msgid " (read only)"
22304 msgstr " (schreibgeschützt)"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22308 msgstr "Datei schließen"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22312 msgstr "Unterfenster verstecken"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22316 msgstr "Unterfenster schließen"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22319 msgid "Wrap Float Settings"
22320 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22322 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22323 msgid "Click to detach"
22324 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22326 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22328 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22330 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22334 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22338 msgstr " (unbekannt)"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22346 msgstr "Keine Gruppe"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22349 msgid "More Spelling Suggestions"
22350 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22353 msgid "Add to personal dictionary|n"
22354 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22357 msgid "Ignore all|I"
22358 msgstr "Alle ignorieren|i"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22362 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22369 msgid "More Languages ...|M"
22370 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22374 msgstr "Versteckt|V"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22377 msgid "<No Documents Open>"
22378 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22381 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22382 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22385 msgid "View (Other Formats)|F"
22386 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22389 msgid "Update (Other Formats)|p"
22390 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22394 msgid "View [%1$s]|V"
22395 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22399 msgid "Update [%1$s]|U"
22400 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22403 msgid "No Custom Insets Defined!"
22404 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22407 msgid "<No Document Open>"
22408 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22411 msgid "Master Document"
22412 msgstr "Hauptdokument"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22415 msgid "Open Navigator..."
22416 msgstr "Navigator öffnen..."
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22419 msgid "Other Lists"
22420 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22423 msgid "<Empty Table of Contents>"
22424 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22427 msgid "Other Toolbars"
22428 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22431 msgid "No Branches Set for Document!"
22432 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22435 msgid "Index List|I"
22436 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22439 msgid "Index Entry|d"
22440 msgstr "Stichwort|h"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22444 msgid "Index: %1$s"
22445 msgstr "Index: %1$s"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22449 msgid "Index Entry (%1$s)"
22450 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22453 msgid "No Citation in Scope!"
22454 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22457 msgid "No Action Defined!"
22458 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22462 msgid "Export %1$s"
22463 msgstr "%1$s exportieren"
22465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22467 msgid "Import %1$s"
22468 msgstr "%1$s importieren"
22470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22472 msgid "Update %1$s"
22473 msgstr "%1$s aktualisieren"
22475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22478 msgstr "%1$s ansehen"
22480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22482 msgstr "Leerzeichen"
22484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22486 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22489 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22490 "Zeichen enthalten:\n"
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22493 msgid "Could not update TeX information"
22494 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22498 msgid "The script `%1$s' failed."
22499 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22503 msgstr "Alle Dateien "
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22507 msgid "Table of Contents"
22508 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22511 msgid "List of Graphics"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22515 msgid "List of Equations"
22516 msgstr "Gleichungen"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22519 msgid "List of Footnotes"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22523 msgid "List of Listings"
22524 msgstr "Programm-Listings"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22527 msgid "List of Indexes"
22528 msgstr "Stichwörter"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22531 msgid "List of Marginal notes"
22532 msgstr "Randnotizen"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22535 msgid "List of Notes"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22539 msgid "List of Citations"
22540 msgstr "Literaturverweise"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22543 msgid "Labels and References"
22544 msgstr "Marken und Querverweise"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22547 msgid "List of Branches"
22548 msgstr "Liste der Zweige"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22551 msgid "List of Changes"
22552 msgstr "Liste der Änderungen"
22554 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22557 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22560 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22561 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22565 msgid "Problematic filename for DVI"
22566 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22571 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22572 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22574 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22575 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22577 #: src/insets/Inset.cpp:88
22578 msgid "Bibliography Entry"
22579 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22581 #: src/insets/Inset.cpp:91
22585 #: src/insets/Inset.cpp:94
22587 msgstr "Gleitobjekt"
22589 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22593 #: src/insets/Inset.cpp:111
22594 msgid "Horizontal Space"
22595 msgstr "Horizontaler Abstand"
22597 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22598 msgid "Vertical Space"
22599 msgstr "Vertikaler Abstand"
22601 #: src/insets/Inset.cpp:115
22605 #: src/insets/Inset.cpp:158
22606 msgid "Horizontal Math Space"
22607 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22610 msgid "Keys must be unique!"
22611 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22616 "The key %1$s already exists,\n"
22617 "it will be changed to %2$s."
22619 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22620 "er wird zu %2$s geändert."
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22625 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22626 "If you proceed, all of them will be opened."
22628 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22629 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22632 msgid "Open Databases?"
22633 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22637 msgstr "&Fortfahren"
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22640 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22641 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22645 msgstr "Datenbanken:"
22647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22648 msgid "Style File:"
22649 msgstr "Stildatei:"
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22656 msgid "included in TOC"
22657 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22660 msgid "Export Warning!"
22661 msgstr "Export-Warnung!"
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22665 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22666 "BibTeX will be unable to find them."
22668 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22669 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22673 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22674 "BibTeX will be unable to find it."
22676 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22677 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22679 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22680 msgid "simple frame"
22681 msgstr "einfacher Rahmen"
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22688 msgid "simple frame, page breaks"
22689 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22691 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22693 msgstr "oval, dünn"
22695 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22696 msgid "oval, thick"
22697 msgstr "oval, dick"
22699 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22700 msgid "drop shadow"
22701 msgstr "Schlagschatten"
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22704 msgid "shaded background"
22705 msgstr "schattierter Hintergrund"
22707 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22708 msgid "double frame"
22709 msgstr "doppelter Rahmen"
22711 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22713 msgid "%1$s (%2$s)"
22714 msgstr "%1$s (%2$s)"
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22718 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22719 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22731 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22732 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22739 msgid "Branch (child only): "
22740 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22743 msgid "Branch (undefined): "
22744 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22757 msgstr "Unter-%1$s"
22759 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22760 msgid "No bibliography defined!"
22761 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22764 msgid "No citations selected!"
22765 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22767 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22769 msgstr "nicht zitiert"
22771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22772 msgid "LaTeX Command: "
22773 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22776 msgid "InsetCommand Error: "
22777 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22780 msgid "Incompatible command name."
22781 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22784 msgid "InsetCommandParams Error: "
22785 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22788 msgid "InsetCommandParams: "
22789 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22792 msgid "Unknown parameter name: "
22793 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22797 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22800 msgid "Uncodable characters"
22801 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22806 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22807 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22810 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22812 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22817 msgid "External template %1$s is not installed"
22818 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22822 msgstr "Gleitobjekt: "
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22827 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22831 msgstr "Gleitobjekt"
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22835 msgstr "Untergleitobjekt: "
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22838 msgid " (sideways)"
22839 msgstr " (seitwärts)"
22841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22843 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22848 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22857 "Could not copy the file\n"
22859 "into the temporary directory."
22863 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22867 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22868 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22872 msgid "Graphics file: %1$s"
22873 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22875 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22879 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22885 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22886 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22889 msgid "Verbatim Input"
22890 msgstr "Unformatiert"
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22893 msgid "Verbatim Input*"
22894 msgstr "Unformatiert*"
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22897 msgid "Include (excluded)"
22898 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22902 msgid "Recursive input"
22903 msgstr "Rekursive Eingabe"
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22910 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22911 "Einbettung wird ignoriert."
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22916 "Could not load included file\n"
22918 "Please, check whether it actually exists."
22920 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22921 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22924 msgid "Missing included file"
22925 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22930 "Included file `%1$s'\n"
22931 "has textclass `%2$s'\n"
22932 "while parent file has textclass `%3$s'."
22934 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22935 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22936 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22939 msgid "Different textclasses"
22940 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22945 "Included file `%1$s'\n"
22946 "uses module `%2$s'\n"
22947 "which is not used in parent file."
22949 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22950 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22951 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22954 msgid "Module not found"
22955 msgstr "Modul nicht gefunden"
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22960 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22961 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22963 "Die eingebundene Datei\n"
22965 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22966 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22969 msgid "Export failure"
22970 msgstr "Exportfehler"
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22973 msgid "Unsupported Inclusion"
22974 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22979 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22980 "Offending file:\n"
22983 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22984 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22988 msgid "Index sorting failed"
22989 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22997 "explained in the User Guide."
22999 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23000 "automatisch sortiert werden.\n"
23001 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23002 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23005 msgid "Index Entry"
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23009 msgid "unknown type!"
23010 msgstr "unbekannter Typ!"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23013 msgid "Unknown index type!"
23014 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23017 msgid "All indexes"
23018 msgstr "Alle Indexe"
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23022 msgstr "Unterindex"
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23026 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23027 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23031 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23036 msgstr "undefiniert"
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23047 msgid "No version control"
23048 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23051 msgid "Label names must be unique!"
23052 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23057 "The label %1$s already exists,\n"
23058 "it will be changed to %2$s."
23060 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23061 "sie wird zu %2$s geändert."
23063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23064 msgid "DUPLICATE: "
23065 msgstr "DUPLIKAT: "
23067 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23068 msgid "Horizontal line"
23069 msgstr "Horizontale Linie"
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23072 msgid "no more lstline delimiters available"
23073 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23076 msgid "Running out of delimiters"
23077 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23085 "must investigate!"
23087 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23088 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23089 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23090 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23091 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23095 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23097 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23100 "The following characters in one of the program listings are\n"
23101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23104 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23105 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23109 msgid "A value is expected."
23110 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23118 msgid "Unbalanced braces!"
23119 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23122 msgid "Please specify true or false."
23123 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23126 msgid "Only true or false is allowed."
23127 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23130 msgid "Please specify an integer value."
23131 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23134 msgid "An integer is expected."
23135 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23139 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23143 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23147 msgid "Please specify one of %1$s."
23148 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23152 msgid "Try one of %1$s."
23153 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23157 msgid "I guess you mean %1$s."
23158 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23162 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23163 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23167 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23168 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23172 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23174 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23183 "Teilmenge von trblTRBL"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23188 "right, bottom left and top left corner."
23190 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23191 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23194 msgid "Enter something like \\color{white}"
23195 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23198 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23199 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23202 msgid "auto, last or a number"
23203 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23209 "defining a listing inset)"
23211 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23212 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23213 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23218 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23221 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23222 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23223 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23226 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23227 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23231 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23236 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23238 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23243 msgid "Parameter %1$s: "
23244 msgstr "Parameter: %1$s: "
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23249 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23254 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23258 msgstr "neue Seite"
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23262 msgstr "Seitenumbruch"
23264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23266 msgstr "Seite leeren"
23268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23269 msgid "Clear Double Page"
23270 msgstr "Doppelseite leeren"
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23277 msgid "Nomenclature Symbol: "
23278 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23281 msgid "Description: "
23282 msgstr "Beschreibung: "
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23286 msgstr "Sortierung: "
23288 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23322 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23326 msgstr "Querverweis: "
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23334 msgstr "(Querverweis): "
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23337 msgid "Page Number"
23338 msgstr "Seitennummer"
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23345 msgid "Textual Page Number"
23346 msgstr "Seitennummer in Textform"
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23350 msgstr "TextSeite: "
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23353 msgid "Standard+Textual Page"
23354 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23358 msgstr "Querverweis+Text: "
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23362 msgstr "Formatiert"
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23369 msgid "Reference to Name"
23370 msgstr "Referenz auf Namen"
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23376 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23378 msgstr "Tiefgestellt"
23380 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23381 msgid "superscript"
23382 msgstr "Hochgestellt"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23390 msgstr "Geviert-Abstand"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23393 msgid "Double Quad Space"
23394 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23398 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23402 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23405 msgid "Protected Horizontal Fill"
23406 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23435 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23443 msgid "Unknown TOC type"
23444 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23447 msgid "Selection size should match clipboard content."
23449 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23450 "Zwischenablage überein."
23452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23454 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23462 msgstr "Nicht angezeigt."
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23469 msgid "Converting to loadable format..."
23470 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23473 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23474 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23477 msgid "Scaling etc..."
23478 msgstr "Skaliere etc..."
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23481 msgid "Ready to display"
23482 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23485 msgid "No file found!"
23486 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23489 msgid "Error converting to loadable format"
23490 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23493 msgid "Error loading file into memory"
23494 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23497 msgid "Error generating the pixmap"
23498 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23505 msgid "Preview loading"
23506 msgstr "Laden der Vorschau"
23508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23509 msgid "Preview ready"
23510 msgstr "Vorschau bereit"
23512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23513 msgid "Preview failed"
23514 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23516 #: src/lengthcommon.cpp:37
23517 msgid "cc[[unit of measure]]"
23520 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 #: src/lengthcommon.cpp:37
23528 #: src/lengthcommon.cpp:38
23532 #: src/lengthcommon.cpp:38
23533 msgid "mu[[unit of measure]]"
23536 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 #: src/lengthcommon.cpp:39
23544 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 #: src/lengthcommon.cpp:39
23549 msgid "Text Width %"
23550 msgstr "Textbreite %"
23552 #: src/lengthcommon.cpp:40
23553 msgid "Column Width %"
23554 msgstr "Spaltenbreite %"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:40
23557 msgid "Page Width %"
23558 msgstr "Seitenbreite %"
23560 #: src/lengthcommon.cpp:40
23561 msgid "Line Width %"
23562 msgstr "Zeilenbreite %"
23564 #: src/lengthcommon.cpp:41
23565 msgid "Text Height %"
23566 msgstr "Texthöhe %"
23568 #: src/lengthcommon.cpp:41
23569 msgid "Page Height %"
23570 msgstr "Seitenhöhe %"
23572 #: src/lyxfind.cpp:143
23573 msgid "Search error"
23574 msgstr "Fehler beim Suchen"
23576 #: src/lyxfind.cpp:143
23577 msgid "Search string is empty"
23578 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23580 #: src/lyxfind.cpp:377
23581 msgid "String found."
23582 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23584 #: src/lyxfind.cpp:379
23585 msgid "String has been replaced."
23586 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23588 #: src/lyxfind.cpp:382
23590 msgid "%1$d strings have been replaced."
23591 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23593 #: src/lyxfind.cpp:1366
23594 msgid "Invalid regular expression!"
23595 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23597 #: src/lyxfind.cpp:1371
23598 msgid "Match not found!"
23599 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23601 #: src/lyxfind.cpp:1375
23602 msgid "Match found!"
23603 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23605 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23607 msgid " Macro: %1$s: "
23608 msgstr " Makro: %1$s: "
23610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23614 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23618 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23619 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23621 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23623 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23625 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23629 msgid "Cursor not in table"
23630 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23633 msgid "Only one row"
23634 msgstr "Nur eine Zeile"
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23637 msgid "Only one column"
23638 msgstr "Nur eine Spalte"
23640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23641 msgid "No hline to delete"
23642 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23645 msgid "No vline to delete"
23646 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23650 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23651 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23654 msgid "Bad math environment"
23655 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23659 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23660 "Change the math formula type and try again."
23662 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23663 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23667 msgstr "Keine Nummer"
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23676 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23681 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23689 msgid "create new math text environment ($...$)"
23690 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23693 msgid "entered math text mode (textrm)"
23694 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23697 msgid "Regular expression editor mode"
23698 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23701 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23702 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23705 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23709 msgid "Standard[[mathref]]"
23712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23717 msgid "FormatRef: "
23718 msgstr "Formatiert: "
23720 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23722 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23723 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23735 msgstr "Mathe-Makro"
23737 #: src/output.cpp:37
23740 "Could not open the specified document\n"
23743 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23744 "konnte nicht geöffnet werden."
23746 #: src/output_plaintext.cpp:136
23748 msgstr "Abstract: "
23750 #: src/output_plaintext.cpp:148
23751 msgid "References: "
23752 msgstr "Referenzen: "
23754 #: src/support/debug.cpp:50
23755 msgid "No debugging messages"
23756 msgstr "Keine Testmeldungen"
23758 #: src/support/debug.cpp:51
23759 msgid "General information"
23760 msgstr "Allgemeine Informationen"
23762 #: src/support/debug.cpp:52
23763 msgid "Program initialisation"
23764 msgstr "Initialisierung des Programms"
23766 #: src/support/debug.cpp:53
23767 msgid "Keyboard events handling"
23768 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23770 #: src/support/debug.cpp:54
23771 msgid "GUI handling"
23772 msgstr "GUI-Aufbau"
23774 #: src/support/debug.cpp:55
23775 msgid "Lyxlex grammar parser"
23776 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23778 #: src/support/debug.cpp:56
23779 msgid "Configuration files reading"
23780 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23782 #: src/support/debug.cpp:57
23783 msgid "Custom keyboard definition"
23784 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23786 #: src/support/debug.cpp:58
23787 msgid "LaTeX generation/execution"
23788 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23790 #: src/support/debug.cpp:59
23791 msgid "Math editor"
23792 msgstr "Mathe-Editor"
23794 #: src/support/debug.cpp:60
23795 msgid "Font handling"
23796 msgstr "Schrift-Handhabung"
23798 #: src/support/debug.cpp:61
23799 msgid "Textclass files reading"
23800 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23802 #: src/support/debug.cpp:62
23803 msgid "Version control"
23804 msgstr "Versionskontrolle"
23806 #: src/support/debug.cpp:63
23807 msgid "External control interface"
23808 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23810 #: src/support/debug.cpp:64
23811 msgid "Undo/Redo mechanism"
23812 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23814 #: src/support/debug.cpp:65
23815 msgid "User commands"
23816 msgstr "Benutzerbefehle"
23818 #: src/support/debug.cpp:66
23819 msgid "The LyX Lexer"
23820 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23822 #: src/support/debug.cpp:67
23823 msgid "Dependency information"
23824 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23826 #: src/support/debug.cpp:68
23828 msgstr "LyX-Einfügungen"
23830 #: src/support/debug.cpp:69
23831 msgid "Files used by LyX"
23832 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23834 #: src/support/debug.cpp:70
23835 msgid "Workarea events"
23836 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23838 #: src/support/debug.cpp:71
23839 msgid "Insettext/tabular messages"
23840 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23842 #: src/support/debug.cpp:72
23843 msgid "Graphics conversion and loading"
23844 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23846 #: src/support/debug.cpp:73
23847 msgid "Change tracking"
23848 msgstr "Änderungsverfolgung"
23850 #: src/support/debug.cpp:74
23851 msgid "External template/inset messages"
23852 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23854 #: src/support/debug.cpp:75
23855 msgid "RowPainter profiling"
23856 msgstr "RowPainter-Profiling"
23858 #: src/support/debug.cpp:76
23859 msgid "Scrolling debugging"
23860 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23862 #: src/support/debug.cpp:77
23863 msgid "Math macros"
23864 msgstr "Mathe-Makros"
23866 #: src/support/debug.cpp:78
23870 #: src/support/debug.cpp:79
23871 msgid "Locale/Internationalisation"
23872 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23874 #: src/support/debug.cpp:80
23875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23876 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23878 #: src/support/debug.cpp:81
23879 msgid "Find and replace mechanism"
23880 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23882 #: src/support/debug.cpp:82
23883 msgid "Developers' general debug messages"
23884 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23886 #: src/support/debug.cpp:83
23887 msgid "All debugging messages"
23888 msgstr "Alle Testmeldungen"
23890 #: src/support/debug.cpp:162
23892 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23893 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23895 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23896 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23899 #: src/support/os_win32.cpp:444
23900 msgid "System file not found"
23901 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23903 #: src/support/os_win32.cpp:445
23905 "Unable to load shfolder.dll\n"
23908 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23909 "Bitte installieren."
23911 #: src/support/os_win32.cpp:450
23912 msgid "System function not found"
23913 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23915 #: src/support/os_win32.cpp:451
23917 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23918 "Don't know how to proceed. Sorry."
23920 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23921 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23923 #: src/support/userinfo.cpp:45
23924 msgid "Unknown user"
23925 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23927 #~ msgid "List of %1$s"
23928 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23933 #~ msgid "%1$s unknown"
23934 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23936 #~ msgid "Layout|L"
23937 #~ msgstr "Format|F"
23939 #~ msgid "Documents|D"
23940 #~ msgstr "Dokumente|k"
23942 #~ msgid "New from Template...|T"
23943 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23945 #~ msgid "Revert|R"
23946 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23948 #~ msgid "Custom...|C"
23949 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23952 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23955 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23958 #~ msgstr "Kopieren|K"
23961 #~ msgstr "Einfügen|E"
23963 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23964 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23966 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23967 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23969 #~ msgid "Tabular|T"
23970 #~ msgstr "Tabelle|T"
23972 #~ msgid "Thesaurus..."
23973 #~ msgstr "Thesaurus..."
23975 #~ msgid "Statistics...|i"
23976 #~ msgstr "Statistik...|i"
23978 #~ msgid "Change Tracking|g"
23979 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23981 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23982 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23984 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23985 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23987 #~ msgid "Line Top|T"
23988 #~ msgstr "Linie oben|b"
23990 #~ msgid "Line Bottom|B"
23991 #~ msgstr "Linie unten|e"
23993 #~ msgid "Line Left|L"
23994 #~ msgstr "Linie links|i"
23996 #~ msgid "Line Right|R"
23997 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23999 #~ msgid "Alignment|i"
24000 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24002 #~ msgid "Delete Row|w"
24003 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
24005 #~ msgid "Copy Row"
24006 #~ msgstr "Zeile kopieren"
24008 #~ msgid "Swap Rows"
24009 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
24011 #~ msgid "Delete Column|D"
24012 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
24014 #~ msgid "Copy Column"
24015 #~ msgstr "Spalte kopieren"
24017 #~ msgid "Swap Columns"
24018 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
24020 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24021 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
24023 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24024 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
24026 #~ msgid "Alignment|A"
24027 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24029 #~ msgid "Add Row|R"
24030 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
24032 #~ msgid "Add Column|C"
24033 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
24041 #~ msgid "Mathematica"
24042 #~ msgstr "Mathematica"
24044 #~ msgid "Maple, simplify"
24045 #~ msgstr "Maple, simplify"
24047 #~ msgid "Maple, factor"
24048 #~ msgstr "Maple, factor"
24050 #~ msgid "Maple, evalm"
24051 #~ msgstr "Maple, evalm"
24053 #~ msgid "Maple, evalf"
24054 #~ msgstr "Maple, evalf"
24056 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24057 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
24059 #~ msgid "Align Environment|A"
24060 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
24062 #~ msgid "AlignAt Environment"
24063 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
24065 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24066 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
24068 #~ msgid "Gather Environment"
24069 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24071 #~ msgid "Multline Environment"
24072 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24074 #~ msgid "Special Character|S"
24075 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24077 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24078 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24080 #~ msgid "Short Title"
24081 #~ msgstr "Kurztitel"
24083 #~ msgid "Index Entry|I"
24084 #~ msgstr "Stichwort|S"
24086 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24087 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24089 #~ msgid "URL...|U"
24090 #~ msgstr "URL...|U"
24092 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24093 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24095 #~ msgid "TeX Code|T"
24096 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24098 #~ msgid "Minipage|p"
24099 #~ msgstr "Minipage|p"
24101 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24102 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24104 #~ msgid "Floats|a"
24105 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24107 #~ msgid "Include File...|d"
24108 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24110 #~ msgid "Insert File|e"
24111 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24113 #~ msgid "External Material...|x"
24114 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24116 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24117 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24119 #~ msgid "Protected Space|r"
24120 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24122 #~ msgid "Vertical Space..."
24123 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24125 #~ msgid "Line Break|L"
24126 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24128 #~ msgid "Protected Dash|D"
24129 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24131 #~ msgid "Single Quote|Q"
24132 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24134 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24135 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24137 #~ msgid "Horizontal Line"
24138 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24140 #~ msgid "Font Change|o"
24141 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24143 #~ msgid "Math Normal Font"
24144 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24146 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24147 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24149 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24150 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24152 #~ msgid "Math Roman Family"
24153 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24155 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24156 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24158 #~ msgid "Math Bold Series"
24159 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24161 #~ msgid "Text Normal Font"
24162 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24164 #~ msgid "Floatflt Figure"
24165 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24167 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24168 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24170 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24171 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24173 #~ msgid "Character...|C"
24174 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24176 #~ msgid "Paragraph...|P"
24177 #~ msgstr "Absatz...|A"
24179 #~ msgid "Document...|D"
24180 #~ msgstr "Dokument...|D"
24182 #~ msgid "Tabular...|T"
24183 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24185 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24186 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24188 #~ msgid "Noun Style|N"
24189 #~ msgstr "Eigenname|E"
24191 #~ msgid "Bold Style|B"
24192 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24194 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24195 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24197 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24198 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24200 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24201 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24203 #~ msgid "Update|U"
24204 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24206 #~ msgid "TeX Information|X"
24207 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24209 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24210 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24212 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24213 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24215 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24216 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24218 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24219 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24221 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24222 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24224 #~ msgid "Extended Features|E"
24225 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24227 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24228 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24230 #~ msgid "Preferences..."
24231 #~ msgstr "Einstellungen..."
24233 #~ msgid "Quit LyX"
24234 #~ msgstr "LyX beenden"
24236 #~ msgid "%1$d words checked."
24237 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24239 #~ msgid "One word checked."
24240 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24242 #~ msgid "Spelling check completed"
24243 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24246 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24248 #~ msgid "&Command:"
24249 #~ msgstr "&Befehl:"
24251 #~ msgid "Search text is empty!"
24252 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24255 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24256 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24257 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24259 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24260 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24261 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24262 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24264 #~ msgid "LyX binary not found"
24265 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24268 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24270 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24274 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24276 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24277 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24279 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24281 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24282 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24283 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24286 #~ msgid "File not found"
24287 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24290 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24293 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24294 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24298 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24300 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24301 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24304 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24305 #~ "%2$s is not a directory."
24307 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24308 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24310 #~ msgid "Directory not found"
24311 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24313 #~ msgid "varGamma"
24314 #~ msgstr "varGamma"
24316 #~ msgid "varDelta"
24317 #~ msgstr "varDelta"
24319 #~ msgid "varTheta"
24320 #~ msgstr "varTheta"
24322 #~ msgid "varLambda"
24323 #~ msgstr "varLambda"
24331 #~ msgid "varSigma"
24332 #~ msgstr "varSigma"
24334 #~ msgid "varUpsilon"
24335 #~ msgstr "varUpsilon"
24343 #~ msgid "varOmega"
24344 #~ msgstr "varOmega"
24346 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24348 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24349 #~ "Benutzerdefiniert"."
24351 #~ msgid "Affilation:"
24352 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24354 #~ msgid "DockWidget"
24355 #~ msgstr "DockWidget"
24358 #~ msgstr "Kommentar"
24360 #~ msgid "greyedout"
24361 #~ msgstr "Grauschrift"
24363 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24366 #~ msgid "&Use Defaults"
24367 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24369 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24370 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24375 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24376 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24378 #~ msgid "Open Target...|O"
24379 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24381 #~ msgid "misspelled marking"
24382 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24385 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24386 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24387 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24388 #~ "%[[, %pages%]]}."
24390 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24391 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24392 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24393 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24395 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24396 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24398 #~ msgid "Use &XeTeX"
24399 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24401 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24402 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24404 #~ msgid "&Use babel"
24405 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24408 #~ msgstr "&Global"
24410 #~ msgid "Flex:Institute"
24411 #~ msgstr "Flex:Institut"
24413 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24414 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24420 #~ msgstr "Zeichnung"
24425 #~ msgid "Chemistry"
24428 #~ msgid "Flex:Alert"
24429 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24431 #~ msgid "Flex:Structure"
24432 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24434 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24435 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24437 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24438 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24440 #~ msgid "Internet Address Reference"
24441 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24443 #~ msgid "Name (First Name)"
24444 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24446 #~ msgid "Name (Surname)"
24447 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24449 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24450 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24452 #~ msgid "Lowercase"
24453 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24455 #~ msgid "Marginnote"
24456 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24459 #~ msgstr "Versalien"
24461 #~ msgid "SmallCaps"
24462 #~ msgstr "Kapitälchen"
24464 #~ msgid "Flex:Firstname"
24465 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24467 #~ msgid "Flex:Fname"
24468 #~ msgstr "Flex:FName"
24470 #~ msgid "Flex:Surname"
24471 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24473 #~ msgid "Flex:Filename"
24474 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24476 #~ msgid "Flex:Literal"
24477 #~ msgstr "Flex:Literal"
24479 #~ msgid "Flex:Emph"
24480 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24483 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24486 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24488 #~ msgid "Flex:Volume"
24489 #~ msgstr "Flex:Band"
24491 #~ msgid "Flex:Day"
24492 #~ msgstr "Flex:Tag"
24494 #~ msgid "Flex:Month"
24495 #~ msgstr "Flex:Monat"
24497 #~ msgid "Flex:Year"
24498 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24500 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24501 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24503 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24504 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24506 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24507 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24509 #~ msgid "Flex:ISSN"
24510 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24512 #~ msgid "Flex:CODEN"
24513 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24515 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24516 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24518 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24519 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24521 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24522 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24524 #~ msgid "Flex:Code"
24525 #~ msgstr "Flex:Code"
24527 #~ msgid "Flex:Dscr"
24528 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24530 #~ msgid "Flex:Keyword"
24531 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24533 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24534 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24536 #~ msgid "Flex:Orgname"
24537 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24539 #~ msgid "Flex:Street"
24540 #~ msgstr "Flex:Straße"
24542 #~ msgid "Flex:City"
24543 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24545 #~ msgid "Flex:State"
24546 #~ msgstr "Flex:Staat"
24548 #~ msgid "Flex:Postcode"
24549 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24551 #~ msgid "Flex:Country"
24552 #~ msgstr "Flex:Land"
24554 #~ msgid "Flex:Directory"
24555 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24557 #~ msgid "Flex:Email"
24558 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24560 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24561 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24563 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24564 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24566 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24567 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24569 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24570 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24572 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24573 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24575 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24576 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24582 #~ msgstr "Fußnote"
24584 #~ msgid "Note:Comment"
24585 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24587 #~ msgid "Note:Note"
24588 #~ msgstr "Element:Notiz"
24590 #~ msgid "Note:Greyedout"
24591 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24593 #~ msgid "Box:Shaded"
24594 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24597 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24599 #~ msgid "Argument"
24600 #~ msgstr "Argument"
24602 #~ msgid "Info:menu"
24603 #~ msgstr "Info:Menü"
24605 #~ msgid "Info:shortcut"
24606 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24608 #~ msgid "Info:shortcuts"
24609 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24611 #~ msgid "Flex:Endnote"
24612 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24614 #~ msgid "Flex:Initial"
24615 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24617 #~ msgid "Flex:Glosse"
24618 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24620 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24621 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24623 #~ msgid "Flex:Expression"
24624 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24626 #~ msgid "Flex:Concepts"
24627 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24629 #~ msgid "Flex:Meaning"
24630 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24632 #~ msgid "Flex:Noun"
24633 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24635 #~ msgid "Flex:Strong"
24636 #~ msgstr "Flex:Stark"
24638 #~ msgid "Noweb literate programming"
24639 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24642 #~ msgstr "Norwegisch"
24645 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24647 #~ msgid "file[[scope]]"
24648 #~ msgstr "der Datei"
24650 #~ msgid "master document[[scope]]"
24651 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24653 #~ msgid "open files[[scope]]"
24654 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24656 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24657 #~ msgstr "der Handbücher"
24660 #~ msgid "Keywordsr"
24661 #~ msgstr "Schlagwörter"
24663 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24664 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24666 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24667 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24670 #~ msgid "<Gui Name>"
24671 #~ msgstr "Vorname"
24673 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24674 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24676 #~ msgid "Vert. Phantom"
24677 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24679 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24680 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24682 #~ msgid "Successful "
24683 #~ msgstr "Erfolgreich "
24686 #~ msgstr "Fehler "
24688 #~ msgid "Current paragraph"
24689 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24691 #~ msgid "Current ¶graph"
24692 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24694 #~ msgid "A&vailable indices:"
24695 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24698 #~ msgstr "Breite:"
24700 #~ msgid "All indices"
24701 #~ msgstr "Alle Indexe"
24706 #~ msgid "Cust&om:"
24707 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24710 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24711 #~ "lyx2lyx script."
24713 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24714 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24717 #~ "The specified document\n"
24719 #~ "could not be read."
24721 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24723 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24725 #~ msgid "Could not read document"
24726 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24728 #~ msgid "&Keep it"
24729 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24731 #~ msgid "Cannot view URL"
24732 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24734 #~ msgid "Hyperlink"
24735 #~ msgstr "Hyperlink"
24740 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24741 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24743 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24744 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24746 #~ msgid "Invisible"
24747 #~ msgstr "Unsichtbar"
24752 #~ msgid "Value of the line height."
24753 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24755 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24756 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24758 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24759 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24761 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24762 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24764 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24765 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24767 #~ msgid "Element:Firstname"
24768 #~ msgstr "Element: Vorname"
24770 #~ msgid "Element:Fname"
24771 #~ msgstr "Element: FName"
24773 #~ msgid "Element:Filename"
24774 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24776 #~ msgid "Element:Citation-number"
24777 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24779 #~ msgid "Element:Issue-number"
24780 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24782 #~ msgid "Element:Issue-day"
24783 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24785 #~ msgid "Element:Issue-months"
24786 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24788 #~ msgid "Element:SS-Title"
24789 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24791 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24792 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24794 #~ msgid "Element:Postcode"
24795 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24797 #~ msgid "Element:Directory"
24798 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24801 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24804 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24806 #~ msgid "Element:GuiButton"
24807 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24809 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24810 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24812 #~ msgid "CharStyle"
24813 #~ msgstr "Textstil"
24815 #~ msgid "Custom:Endnote"
24816 #~ msgstr "Endnote"
24818 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24819 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24821 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24822 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24824 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24825 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24827 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24828 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24830 #~ msgid "CharStyle:Code"
24831 #~ msgstr "Textstil: Code"
24833 #~ msgid "FrmtRef: "
24834 #~ msgstr "FrmtRef: "
24837 #~ msgid "Glossary term"
24840 #~ msgid "Middle|d"
24841 #~ msgstr "Mitte|M"
24843 #~ msgid "caption frame"
24844 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24846 #~ msgid "top/bottom line"
24847 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24849 #~ msgid "Decimal point:"
24850 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24852 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24853 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24855 #~ msgid "Screen &DPI:"
24856 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24859 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24860 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24862 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24863 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24865 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24866 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24868 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24869 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24871 #~ msgid "Publisher ID"
24872 #~ msgstr "Publikations-ID"
24877 #~ msgid "TheoremTemplate"
24878 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24880 #~ msgid "Theorem #:"
24881 #~ msgstr "Theorem #:"
24883 #~ msgid "Lemma #:"
24884 #~ msgstr "Lemma #:"
24886 #~ msgid "Corollary #:"
24887 #~ msgstr "Korollar #:"
24889 #~ msgid "Proposition #:"
24890 #~ msgstr "Satz #:"
24892 #~ msgid "Conjecture #:"
24893 #~ msgstr "Vermutung #:"
24895 #~ msgid "Criterion #:"
24896 #~ msgstr "Kriterium #:"
24899 #~ msgstr "Fakt #:"
24901 #~ msgid "Axiom #:"
24902 #~ msgstr "Axiom #:"
24904 #~ msgid "Definition #:"
24905 #~ msgstr "Definition #:"
24907 #~ msgid "Example #:"
24908 #~ msgstr "Beispiel #:"
24910 #~ msgid "Condition #:"
24911 #~ msgstr "Bedingung #:"
24913 #~ msgid "Problem #:"
24914 #~ msgstr "Problem #:"
24916 #~ msgid "Exercise #:"
24917 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24919 #~ msgid "Remark #:"
24920 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24922 #~ msgid "Claim #:"
24923 #~ msgstr "Behauptung #:"
24926 #~ msgstr "Notiz #:"
24928 #~ msgid "Notation #:"
24929 #~ msgstr "Notation #:"
24932 #~ msgstr "Fall #:"
24934 #~ msgid "Footernote"
24935 #~ msgstr "Fußnote"
24937 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24938 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24941 #~ msgid "Overwrite all files?"
24942 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24945 #~ msgid "Continue &asking"
24946 #~ msgstr "Fortfahrend"
24948 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24949 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24951 #~ msgid "Thin space"
24952 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24954 #~ msgid "Medium space"
24955 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24957 #~ msgid "Thick space"
24958 #~ msgstr "Großer Abstand"
24960 #~ msgid "Negative thin space"
24961 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24963 #~ msgid "Negative medium space"
24964 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24966 #~ msgid "Negative thick space"
24967 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24969 #~ msgid "Inter-word space"
24970 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24972 #~ msgid "Date format"
24973 #~ msgstr "Datumsformat"
24975 #~ msgid "Unknown buffer info"
24976 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24978 #~ msgid "QQuad Space"
24979 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24981 #~ msgid "Preview\t"
24982 #~ msgstr "Vorschau\t"
24984 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24985 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24988 #~ msgstr "Optionen"
24990 #~ msgid "Find LyX Text"
24991 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24993 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24994 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24996 #~ msgid "&Replace with..."
24997 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25000 #~ msgstr "N&ächstes"
25002 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25003 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25005 #~ msgid "Pre&vious"
25006 #~ msgstr "Vor&heriges"
25008 #~ msgid "&Keep case"
25009 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25011 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25012 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25014 #~ msgid "&Find..."
25015 #~ msgstr "S&uchen..."
25017 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25018 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25021 #~ msgstr "&Nächstes"
25023 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25024 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25026 #~ msgid "&Previous"
25027 #~ msgstr "&Vorheriges"
25029 #~ msgid "&Advanced"
25030 #~ msgstr "Er&weitert"
25036 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25037 #~ "%1$s.layout,\n"
25038 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25039 #~ "class or style file required by it is not\n"
25040 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25041 #~ "for more information.\n"
25043 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25045 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25046 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25047 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25048 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25051 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25053 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25055 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25058 #~ msgid "Any &word"
25059 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25062 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25064 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25066 #~ msgid "TextLabel"
25067 #~ msgstr "TextLabel"
25069 #~ msgid "Merge cells"
25070 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25072 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25073 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25075 #~ msgid "Branch Settings"
25076 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25078 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25079 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25081 #~ msgid "Table Settings"
25082 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25085 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25087 #~ msgid "Language ...|L"
25088 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25090 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25091 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25093 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25094 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25096 #~ msgid "&Debug messages"
25097 #~ msgstr "Testmeldungen"
25099 #~ msgid "Clear &automatically"
25100 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25102 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25103 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25105 #~ msgid "Box Settings"
25106 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25108 #~ msgid "TeX Code Settings"
25109 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25111 #~ msgid "Float Settings"
25112 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25114 #~ msgid "Match found and replaced !"
25115 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25117 #~ msgid "Close this panel"
25118 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25120 #~ msgid "The Enter key works, too"
25121 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25123 #~ msgid "The delete key works, too"
25124 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25127 #~ msgstr "&Löschen"
25130 #~ msgstr "&Suchen:"
25133 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25135 #~ msgid "Match..."
25136 #~ msgstr "Finde..."
25138 #~ msgid "Current &Paragraph"
25139 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25141 #~ msgid "Document in current file"
25142 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25145 #~ msgid "diamond2"
25146 #~ msgstr "diamond"
25148 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25149 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25163 #~ msgstr "vorwärts"
25165 #~ msgid "backwards"
25166 #~ msgstr "rückwärts"
25170 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25173 #~ msgid "Continue searching from "
25174 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25180 #~ msgid "&Automatic clear"
25181 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25183 #~ msgid "Show progress messages"
25184 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25186 #~ msgid "(cancelling)"
25187 #~ msgstr "(breche ab)"
25189 #~ msgid "Anschrift:"
25190 #~ msgstr "Anschrift:"
25192 #~ msgid "Briefkopf:"
25193 #~ msgstr "Briefkopf:"
25195 #~ msgid "Absender:"
25196 #~ msgstr "Absender:"
25199 #~ msgstr "Zusatz:"
25201 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25202 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25204 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25205 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25207 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25208 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25210 #~ msgid "Unterschrift:"
25211 #~ msgstr "Unterschrift:"
25213 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25214 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25216 #~ msgid "Vorwahl:"
25217 #~ msgstr "Vorwahl:"
25219 #~ msgid "Telefon:"
25220 #~ msgstr "Telefon:"
25228 #~ msgid "Betreff:"
25229 #~ msgstr "Betreff:"
25232 #~ msgstr "Anrede:"
25237 #~ msgid "Anlage(n):"
25238 #~ msgstr "Anlage(n):"
25240 #~ msgid "Verteiler:"
25241 #~ msgstr "Verteiler:"
25249 #~ msgid "Strasse:"
25250 #~ msgstr "Straße:"
25258 #~ msgid "RetourAdresse:"
25259 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25261 #~ msgid "MeinZeichen:"
25262 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25264 #~ msgid "IhrZeichen:"
25265 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25267 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25268 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25282 #~ msgid "Adresse:"
25283 #~ msgstr "Adresse:"
25285 #~ msgid "Anlagen:"
25286 #~ msgstr "Anlagen:"
25288 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25289 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25291 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25292 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25297 #~ msgid "View Output|V"
25298 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25300 #~ msgid "Update Output|U"
25301 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25303 #~ msgid "Advanced Search"
25304 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25306 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25307 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25309 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25310 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25312 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25313 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25315 #~ msgid "Find &Prev"
25316 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25318 #~ msgid "Replace P&rev"
25319 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25321 #~ msgid "Search for..."
25322 #~ msgstr "Suchen nach..."
25324 #~ msgid "Current buffer only"
25325 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25328 #~ msgstr "Speicher"
25330 #~ msgid "Current file and all included files"
25331 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25333 #~ msgid "Document"
25334 #~ msgstr "Dokument"
25336 #~ msgid "All open buffers"
25337 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25339 #~ msgid "Find LyX...|X"
25340 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25342 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25343 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25348 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25349 #~ msgstr "Indexeintrag"
25351 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25352 #~ msgstr "Indexeintrag"
25354 #~ msgid "Dropped Capitals"
25355 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25358 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25359 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25361 #~ msgid "No file open!"
25362 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25364 #~ msgid "Jump to the label"
25365 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25367 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25368 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25372 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25375 #~ msgid "Master Settings"
25376 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25378 #~ msgid "Column Width"
25379 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25381 #~ msgid "Listing settings"
25382 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25384 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25385 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25387 #~ msgid "Insert|n"
25388 #~ msgstr "Einfügen|E"
25390 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25391 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25394 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25396 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25397 #~ "gültiger Parameter ein."
25402 #~ msgid "Opened inset"
25403 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25405 #~ msgid "Opened Box Inset"
25406 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25408 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25409 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25411 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25412 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25414 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25415 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25417 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25418 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25420 #~ msgid "Opened Float Inset"
25421 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25423 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25424 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25426 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25427 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25429 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25430 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25432 #~ msgid "Opened Note Inset"
25433 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25435 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25436 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25438 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25439 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25441 #~ msgid "Opened table"
25442 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25444 #~ msgid "Opened Text Inset"
25445 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25447 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25448 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25450 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25451 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25453 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25454 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25456 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25457 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25459 #~ msgid "Use input encod&ing"
25460 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25462 #~ msgid "Toggle Label|L"
25463 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25465 #~ msgid "Move Section down|d"
25466 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25468 #~ msgid "Move Section up|u"
25469 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25471 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25472 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25475 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25477 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25478 #~ "aspell_deutsch\"."
25482 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25483 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25484 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25486 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25487 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25488 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25489 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25494 #~ msgid "Accept Change|C"
25495 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25498 #~ msgid "C&ommand:"
25499 #~ msgstr "&Befehl:"
25501 #~ msgid "&BibTeX command:"
25502 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25505 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25507 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25508 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25510 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25511 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25513 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25514 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25517 #~ msgid "View|V[[show]]"
25518 #~ msgstr "Ansicht|i"
25520 #~ msgid "View DVI"
25521 #~ msgstr "DVI ansehen"
25523 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25524 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25526 #~ msgid "View PostScript"
25527 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25529 #~ msgid "Update DVI"
25530 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25532 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25533 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25535 #~ msgid "Update PostScript"
25536 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25538 #~ msgid "Thesaurus failure"
25539 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25542 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25546 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25553 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25554 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25556 #~ msgid "B&rowse..."
25557 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25559 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25560 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25562 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25563 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25568 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25569 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25571 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25572 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25574 #~ msgid "Spellchecker error"
25575 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25578 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25579 #~ "Maybe it has been killed."
25581 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25582 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25584 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25585 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25587 #~ msgid "LangHeader"
25588 #~ msgstr "SprachKopf"
25590 #~ msgid "Language Header:"
25591 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25593 #~ msgid "Language:"
25594 #~ msgstr "Sprache:"
25596 #~ msgid "LastLanguage"
25597 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25599 #~ msgid "Last Language:"
25600 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25602 #~ msgid "LangFooter"
25603 #~ msgstr "SprachFuß"
25605 #~ msgid "Language Footer:"
25606 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25608 #~ msgid "Computer"
25609 #~ msgstr "Computer"
25611 #~ msgid "Computer:"
25612 #~ msgstr "Computer:"
25614 #~ msgid "EmptySection"
25615 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25617 #~ msgid "Empty Section"
25618 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25620 #~ msgid "CloseSection"
25621 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25623 #~ msgid "Close Section"
25624 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25626 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25627 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25629 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25630 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25632 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25633 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25635 #~ msgid "Phantom Text"
25636 #~ msgstr "Phantom-Text"
25641 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25642 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25644 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25646 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25648 #~ msgid "&Postscript driver:"
25649 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25651 #~ msgid "Append Parameter"
25652 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25654 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25655 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25657 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25658 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25660 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25661 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25663 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25664 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25666 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25667 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25669 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25670 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25672 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25673 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25675 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25676 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25678 #~ msgid "&Default language:"
25679 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25681 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25683 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25684 #~ "einfacher Text"
25686 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25687 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25689 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25691 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25693 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25695 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25698 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25699 #~ "You may not have the right languages installed."
25701 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25702 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25705 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25706 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25708 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25709 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25712 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25715 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25716 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25719 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25722 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25723 #~ "encoding `%2$s'."
25725 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25726 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25729 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25730 #~ "encoding `%2$s'."
25732 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25733 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25735 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25736 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25741 #~ msgid "pspell (library)"
25742 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25744 #~ msgid "aspell (library)"
25745 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25747 #~ msgid "*.ispell"
25748 #~ msgstr "*.ispell"
25751 #~ msgstr "Abbildung"
25754 #~ msgstr "Tabelle"
25756 #~ msgid "algorithm"
25757 #~ msgstr "Algorithmus"
25760 #~ msgstr "tableau"
25762 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25763 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25765 #~ msgid "keywords"
25766 #~ msgstr "Schlagwörter"
25768 #~ msgid "Table of Contents|a"
25769 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25774 #~ msgid "Slidecontents"
25775 #~ msgstr "Folieninhalte"
25777 #~ msgid "Progress Contents"
25778 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25780 #~ msgid "LinuxDoc"
25781 #~ msgstr "LinuxDoc"
25783 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25784 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25786 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25788 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25790 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25791 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25796 #~ msgid "American"
25797 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25799 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25800 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25802 #~ msgid "Austrian"
25803 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25805 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25806 #~ msgstr "Malaiisch"
25809 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25811 #~ msgid "Canadian"
25812 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25817 #~ msgid "Reference\t"
25818 #~ msgstr "Referenz"
25821 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25822 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25825 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25826 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25829 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25830 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25833 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25834 #~ msgstr "Postvermerk"
25837 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25838 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25841 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25842 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25845 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25846 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25849 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25850 #~ msgstr "Unterschrift"
25855 #~ msgid "Braille mirror off"
25856 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25858 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25859 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25861 #~ msgid "LaTeX default"
25862 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25864 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25865 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25867 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25868 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25870 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25871 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25873 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25874 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25877 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25880 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25881 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25883 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25885 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25887 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25888 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25890 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25891 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25893 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25894 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25897 #~ "Layout had to be changed from\n"
25898 #~ "%1$s to %2$s\n"
25899 #~ "because of class conversion from\n"
25902 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25903 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25904 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25905 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25907 #~ msgid "Changed Layout"
25908 #~ msgstr "Format geändert"
25910 #~ msgid "Unknown layout"
25911 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25917 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25918 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25920 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25921 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25923 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25924 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25926 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25927 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25929 #~ msgid "Display image in LyX"
25930 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25932 #~ msgid "Screen display"
25933 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25935 #~ msgid "Monochrome"
25936 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25938 #~ msgid "Grayscale"
25939 #~ msgstr "Graustufen"
25944 #~ msgid "&Display:"
25945 #~ msgstr "&Anzeige:"
25948 #~ msgstr "&Größe:"
25950 #~ msgid "Scr&een Display:"
25951 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25953 #~ msgid "Do not display"
25954 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25956 #~ msgid "Unknown Info: "
25957 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25959 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25960 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25962 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25963 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25965 #~ msgid "Comma-separated values"
25966 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25969 #~ msgid "Clear group"
25970 #~ msgstr "Seite leeren"
25973 #~ msgstr " (automatisch)"