1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-04-13 09:48+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-04-13 09:56+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
115 msgstr "&Einsortieren als:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
162 msgstr "Datei&endungen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index Generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4303
290 #: src/Buffer.cpp:4316
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
300 msgstr "&Umbenennen..."
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1305
333 #: src/Buffer.cpp:2750 src/Buffer.cpp:4277 src/Buffer.cpp:4341
334 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
365 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
368 msgid "Use &default placement"
369 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
372 msgid "Advanced Placement Options"
373 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
377 msgstr "&Anfang der Seite"
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
381 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
384 msgid "Here de&finitely"
385 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
388 msgid "&Here if possible"
389 msgstr "Hier, wenn &möglich"
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
392 msgid "&Page of floats"
393 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
396 msgid "&Bottom of page"
397 msgstr "&Ende der Seite"
399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
400 msgid "&Span columns"
401 msgstr "&Spalten überspannen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
404 msgid "&Rotate sideways"
405 msgstr "Seitwärts &drehen"
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
412 msgid "Select an image file"
413 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
422 msgstr "&Durchsuchen..."
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
426 msgstr "Ausgabegröße"
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
431 msgid "Width of image in output"
432 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
437 msgid "Height of image in output"
438 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
441 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
443 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
444 "automatisch bestimmt."
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
449 msgstr "&Höhe festlegen:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
452 msgid "&Scale graphics (%):"
453 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
456 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
458 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
459 "automatisch bestimmt."
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
464 msgstr "&Breite festlegen:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
469 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
474 msgid "&Maintain aspect ratio"
475 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
478 msgid "Rotate Graphics"
479 msgstr "Grafik drehen"
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
484 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
487 msgid "Ro&tate after scaling"
488 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
494 msgid "The origin of the rotation"
495 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
505 msgid "Angle to rotate image by"
506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
509 msgid "A&ngle (degrees):"
510 msgstr "&Winkel (Grad):"
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
514 msgid "File name of image"
515 msgstr "Dateiname des Bilds"
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
528 msgid "Clip to bounding box values"
529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
533 msgid "Clip to &bounding box"
534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
538 msgid "&Left bottom:"
539 msgstr "&Links unten:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
544 msgstr "&Rechts oben:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
563 msgid "&Get from File"
564 msgstr "L&ese aus Datei"
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
568 msgid "LaTe&X and LyX options"
569 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
573 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
576 msgid "Don't un&zip on export"
577 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
581 msgid "Additional LaTeX options"
582 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
585 msgid "LaTeX &options:"
586 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
590 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
591 "at application level (see Preferences dialog)."
593 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
594 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
598 msgstr "In L&yX anzeigen"
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
605 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
608 msgid "Sca&le on screen (%):"
609 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
613 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
616 msgid "Graphics Group"
617 msgstr "Grafikgruppe"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
620 msgid "A&ssigned to group:"
621 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
624 msgid "Click to define a new graphics group."
625 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
628 msgid "O&pen new group..."
629 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
633 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
637 msgstr "Entwurfsmodus"
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
641 msgstr "&Entwurfsmodus"
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
649 msgstr "&Zurücksetzen"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
662 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
679 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Alle Seiten drucken"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Anzahl der Kopien"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Kopien sortieren"
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "In eine Datei drucken"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
786 msgstr "Papierformat"
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
791 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
792 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
806 msgid "&Orientation:"
807 msgstr "&Orientierung:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
820 msgstr "Seitenlayout"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
824 msgstr "&Seiten-Stil:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ersetzen &durch:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
871 msgstr "&Nächstes suchen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
879 msgstr "Gan&ze Wörter"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "&Rückwärts suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
908 msgstr "&Alle ersetzen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
912 msgstr "E&instellungen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
923 msgid "C&urrent document"
924 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
928 "Current document and all related documents belonging to the same master "
930 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
933 msgid "&Master document"
934 msgstr "Hau&ptdokument"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
937 msgid "All open documents"
938 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
941 msgid "&Open documents"
942 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
946 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
953 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
954 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Ignoriere For&mat"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
965 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
969 msgid "&Preserve first case on replace"
970 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
973 msgid "&Expand macros"
974 msgstr "&Makros ausklappen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
989 msgid "&Use system colors"
990 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 msgid "&Between revisions"
1002 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1013 msgid "Printer Command Options"
1014 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1017 msgid "Extension to be used when printing to file."
1018 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1021 msgid "File ex&tension:"
1022 msgstr "Datei&endung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1025 msgid "Option used to print to a file."
1026 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1029 msgid "Print to &file:"
1030 msgstr "Druck in Da&tei:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1033 msgid "Option used to print to non-default printer."
1034 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1037 msgid "Set &printer:"
1038 msgstr "Drucker &festlegen:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1041 msgid "Option used with spool command to set printer."
1042 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1045 msgid "Spool &printer:"
1046 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1050 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1052 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1053 "Postscript-Datei zu drucken."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1056 msgid "Spool co&mmand:"
1057 msgstr "Spool-&Befehl:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1060 msgid "Option used to reverse page order."
1061 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1064 msgid "Re&verse pages:"
1065 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1069 msgstr "&Querformat:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1072 msgid "&Number of copies:"
1073 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1076 msgid "Option used to set number of copies."
1077 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1080 msgid "Option used to print a range of pages."
1081 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1085 msgstr "&Gruppieren:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1088 msgid "Pa&ge range:"
1089 msgstr "Se&itenbereich:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1092 msgid "Option used to collate multiple copies."
1093 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1097 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1100 msgid "&Even pages:"
1101 msgstr "&Gerade Seiten:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1104 msgid "Paper t&ype:"
1105 msgstr "Papier&art:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1108 msgid "Paper si&ze:"
1109 msgstr "&Papiergröße:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1112 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1113 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1116 msgid "E&xtra options:"
1117 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1120 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1121 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1125 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1126 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1129 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1130 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1134 msgid "Adapt &output to printer"
1135 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1138 msgid "Name of the default printer"
1139 msgstr "Name des Standarddruckers"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1142 msgid "Default &printer:"
1143 msgstr "Standard-&Drucker:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1146 msgid "Printer co&mmand:"
1147 msgstr "D&ruckbefehl:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1163 msgid "Your E-mail address"
1164 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1167 msgid "Sans Seri&f:"
1168 msgstr "S&erifenlose:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1171 msgid "T&ypewriter:"
1172 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1176 msgstr "Seri&fenschrift:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1181 msgstr "&Vergrößerung %:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1185 msgstr "Schriftgrößen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1197 msgstr "Noch grö&ßer:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1205 msgstr "Giga&ntisch:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1209 msgstr "Se&hr klein:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1232 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1233 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1238 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1259 msgstr "&Durchsuchen..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1263 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1267 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgstr "&Geschlossen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1294 msgid "Value of the vertical line offset."
1295 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1298 msgid "Value of the line width."
1299 msgstr "Wert der Linienbreite."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1306 msgid "Value of the line thickness."
1307 msgstr "Wert der Liniendicke."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
1320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1328 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1329 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1333 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1337 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1340 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1341 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1344 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1345 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1348 msgid "Bibliography Generation"
1349 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1352 msgid "BibTeX command and options"
1353 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1357 msgid "Processor for &Japanese:"
1358 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1362 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1366 msgstr "Pr&ozessor:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
1369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1375 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1379 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1382 msgid "&Nomenclature command:"
1383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1390 msgid "Chec&kTeX command:"
1391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1394 msgid "CheckTeX start options and flags"
1395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1399 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1401 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1403 "Warning: Your changes here will not be saved."
1405 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1407 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1409 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1410 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1414 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1417 msgid "Set class options to default on class change"
1419 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: Text eingeben"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1433 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1441 msgid "&List in Table of Contents"
1442 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1446 msgstr "&Nummerierung"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1461 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1523 msgstr "Noch größer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1536 msgid "&Custom bullet:"
1537 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1562 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1566 msgid "Unknown word:"
1567 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1570 msgid "Current word"
1571 msgstr "Aktuelles Wort"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1578 msgid "Re&placement:"
1579 msgstr "E&rsetzung:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1582 msgid "Replace with selected word"
1583 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1586 msgid "Replace word with current choice"
1587 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&Vorschläge:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1599 msgstr "&Ignorieren"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1607 msgstr "&Alle ignorieren"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1617 msgstr "&Hinzufügen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1625 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1632 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1633 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1636 msgid "&Horizontal Phantom"
1637 msgstr "&Horizontales Phantom"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1640 msgid "Vertical space of the phantom content"
1641 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1644 msgid "&Vertical Phantom"
1645 msgstr "&Vertikales Phantom"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1648 msgid "Session Handling"
1649 msgstr "Sitzungshandhabung"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1652 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1653 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1656 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1657 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1660 msgid "Restore cursor &positions"
1661 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1664 msgid "&Load opened files from last session"
1665 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1668 msgid "&Clear all session information"
1669 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1672 msgid "Backup && Saving"
1673 msgstr "Sichern und Speichern"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1676 msgid "Backup &original documents when saving"
1677 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1680 msgid "&Backup documents, every"
1681 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1688 msgid "&Save documents compressed by default"
1689 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1692 msgid "Windows && Work Area"
1693 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1696 msgid "Open documents in &tabs"
1697 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1701 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1702 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1704 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1705 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1706 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1709 msgid "Use s&ingle instance"
1710 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1715 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1716 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1719 msgid "Displa&y single close-tab button"
1720 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1723 msgid "Closing last &view:"
1724 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1727 msgid "Closes document"
1728 msgstr "Dokument schließen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1731 msgid "Hides document"
1732 msgstr "Dokument verbergen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1735 msgid "Ask the user"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1739 msgid "Display &graphics"
1740 msgstr "&Grafiken anzeigen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1743 msgid "Instant &preview:"
1744 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1760 msgid "Preview si&ze:"
1761 msgstr "Vorschaugr&öße:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1764 msgid "Factor for the preview size"
1765 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1769 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1772 msgid "&Mark end of paragraphs"
1773 msgstr "Absatzenden &markieren"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1776 msgid "Current cell:"
1777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1780 msgid "Current row position"
1781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1784 msgid "Current column position"
1785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1788 msgid "&Table Settings"
1789 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1793 msgstr "Zeileneinstellung"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1796 msgid "Merge cells of different rows"
1797 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1801 msgstr "M&ehrfachzeile"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1804 msgid "&Vertical Offset:"
1805 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1808 msgid "Optional vertical offset"
1809 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1812 msgid "Cell setting"
1813 msgstr "Zelleneinstellungen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1817 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1825 msgid "rotation angle"
1826 msgstr "Rotationswinkel"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1833 msgid "Table-wide settings"
1834 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1841 msgid "Verti&cal alignment:"
1842 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1845 msgid "Vertical alignment of the table"
1846 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1890 msgid "Column settings"
1891 msgstr "Spalteneinstellungen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1894 msgid "&Horizontal alignment:"
1895 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1898 msgid "Horizontal alignment in column"
1899 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1929 msgid "At Decimal Separator"
1930 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1933 msgid "&Decimal separator:"
1934 msgstr "De&zimaltrenner:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1937 msgid "Fixed width of the column"
1938 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1941 msgid "&Vertical alignment in row:"
1942 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1949 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1953 msgid "Merge cells of different columns"
1954 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1957 msgid "&Multicolumn"
1958 msgstr "&Mehrfachspalte"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1961 msgid "LaTe&X argument:"
1962 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1966 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1970 msgstr "&Rahmenlinien"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1974 msgstr "Rahmenlinien ein"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1982 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2009 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2016 msgid "Use default (grid-like) border style"
2017 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2024 msgid "Additional Space"
2025 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2028 msgid "T&op of row:"
2029 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:466 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
2038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
2054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2058 msgstr "Benutzerdefiniert"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2061 msgid "Botto&m of row:"
2062 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2065 msgid "Bet&ween rows:"
2066 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2070 msgstr "&Lange Tabelle"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2074 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2077 msgid "&Use long table"
2078 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2081 msgid "Row settings"
2082 msgstr "Zeileneinstellungen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2089 msgid "Border above"
2090 msgstr "Rahmen oben"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2093 msgid "Border below"
2094 msgstr "Rahmen unten"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2107 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Anzahl der Spalten"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2217 msgstr "Ausrichtung"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2244 msgid "decoration type / matrix border"
2245 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgstr "&Validieren"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2257 msgid "Errors reported in terminal."
2258 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2262 msgstr "Konvertieren"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2278 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2279 "parameters in document class options."
2281 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2282 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2289 msgid "Natbib &style:"
2290 msgstr "Natbib-&Stil:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2293 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2294 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2301 msgid "Bibliography Style"
2302 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2305 msgid "Default st&yle:"
2306 msgstr "Standard-St&il:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2309 msgid "Define the default BibTeX style"
2310 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2313 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2315 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2319 msgid "S&ectioned bibliography"
2320 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2326 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2330 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2331 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2338 msgid "Enter string to filter contents"
2339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2343 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2344 "tables, and others)"
2346 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2347 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2350 msgid "Update navigation tree"
2351 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2361 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2365 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2368 msgid "Move selected item down by one"
2369 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2372 msgid "Move selected item up by one"
2373 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2380 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2381 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2388 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2389 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2392 msgid "Check this if the box should break across pages"
2393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2396 msgid "Allow &page breaks"
2397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2408 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2409 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2433 msgstr "&Innere Box:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2436 msgid "&Decoration:"
2437 msgstr "&Verzierung:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2440 msgid "Height value"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2449 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:469 src/insets/InsetBox.cpp:136
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470
2457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2462 msgid "Supported box types"
2463 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2472 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2476 msgid "&Spellchecker engine:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2484 msgid "Accept compound &words"
2485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2492 msgid "S&pellcheck continuously"
2493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2501 msgid "&Escape characters:"
2502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2509 msgid "Al&ternative language:"
2510 msgstr "&Alternative Sprache:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2526 msgstr "S&ekundäre:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2531 "time LyX is launched."
2533 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2534 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2538 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2546 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2551 "speed it up, low values slow it down."
2553 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2554 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2558 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2560 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2563 msgid "&Middle mouse button pasting"
2564 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2567 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2568 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2580 msgstr "Umschalttaste"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Informationstyp:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Informationsname:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2596 msgstr "Schriftfarben"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2604 msgid "Click to change the color"
2605 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2609 msgstr "Standard..."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2619 msgstr "&Zurücksetzen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2622 msgid "Greyed-out notes:"
2623 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2629 msgstr "&Änderung..."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2632 msgid "Background Colors"
2633 msgstr "Hintergrundfarben"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2640 msgid "Shaded boxes:"
2641 msgstr "Schattierte Boxen:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2644 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2645 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2648 msgid "..............."
2649 msgstr "..............."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2656 msgid "<-----------"
2657 msgstr "<-----------"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2660 msgid "----------->"
2661 msgstr "----------->"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2664 msgid "\\-----v-----/"
2665 msgstr "\\-----v-----/"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2668 msgid "/-----^-----\\"
2669 msgstr "/-----^-----\\"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2676 msgid "Supported spacing types"
2677 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2684 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2685 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2688 msgid "&Fill Pattern:"
2689 msgstr "&Füllmuster:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2697 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2700 msgid "General Look && Feel"
2701 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2704 msgid "&User interface file:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2709 msgstr "Du&rchsuchen..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2713 msgstr "&Symboldesign:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2718 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2720 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2721 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2724 msgid "Use icons from system's &theme"
2725 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2728 msgid "Context Help"
2729 msgstr "Kontexthilfe"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2734 "the main work area of an edited document"
2736 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2737 "bearbeiteten Dokuments"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2740 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2741 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2748 msgid "&Maximum last files:"
2749 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2753 msgstr "&Verfügbar:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2771 msgstr "Ausg&ewählt:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH-Präfix:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2781 "Use the OS native format."
2783 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2784 "vorangestellt werden sollen.\n"
2785 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2789 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2794 "environment variable.\n"
2795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2797 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2798 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2799 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2800 "native Format Ihres Betriebssystems."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2811 msgstr "Durchsuchen..."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2815 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "&Beispieldateien:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2834 msgid "&Document templates:"
2835 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2838 msgid "&Working directory:"
2839 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2842 msgid "H&unspell dictionaries:"
2843 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2846 msgid "Paragraph Separation"
2847 msgstr "Absatztrennung"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2851 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Indentation:"
2855 msgstr "&Einrückung:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Länge der Einrückung"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2862 msgid "&Vertical space:"
2863 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2866 msgid "Size of the vertical space"
2867 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Line spacing:"
2875 msgstr "&Zeilenabstand:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2878 msgid "Spacing type"
2879 msgstr "Größe des Abstands"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2882 msgid "Number of lines"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2886 msgid "Format text into two columns"
2887 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2890 msgid "Two-&column document"
2891 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2895 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2896 "justified in the output)"
2898 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2899 "Satz in der Ausgabe)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2902 msgid "Use &justification in LyX work area"
2903 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Ausgabeformat"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2918 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2920 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2925 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2948 msgid "&Math output:"
2949 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
2970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2992 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2999 msgid "Select a file"
3000 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3011 msgid "Available templates"
3012 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3015 msgid "LaTeX Options"
3016 msgstr "LaTeX-Optionen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3028 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3029 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3031 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3032 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3035 msgid "&Show in LyX"
3036 msgstr "In LyX &anzeigen"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3039 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3040 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3043 msgid "Si&ze and Rotation"
3044 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3048 msgstr "&Drehpunkt:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3060 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3064 msgstr "Zuschneiden"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3075 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3076 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3079 msgid "Scan for new databases and styles"
3080 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3088 msgid "Enter BibTeX database name"
3089 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
3094 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
3095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1761
3096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3102 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3105 msgid "&Default margins"
3106 msgstr "&Standard-Ränder"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3126 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3129 msgid "Head &height:"
3130 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3134 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3137 msgid "&Column sep:"
3138 msgstr "&Spaltenabstand:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
3143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3153 msgid "Name associated with the URL"
3154 msgstr "Name für die URL"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3157 msgid "Specify the link target"
3158 msgstr "Das Linkziel angeben"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3165 msgid "Link to the web or to every other target"
3166 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3173 msgid "Link to an email address"
3174 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3181 msgid "Link to a file"
3182 msgstr "Link zu einer Datei"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3189 msgid "Language of the thesaurus"
3190 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3198 msgstr "&Schlagwort:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3201 msgid "Word to look up"
3202 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3206 msgstr "&Nachschlagen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3210 msgid "The selected entry"
3211 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3218 msgid "Replace the entry with the selection"
3219 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3224 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3234 msgstr "Einstellungen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3238 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3243 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3246 msgid "&Clear automatically"
3247 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3250 msgid "Debug messages"
3251 msgstr "Testmeldungen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3254 msgid "Display no debug messages"
3255 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3263 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3267 msgstr "Ausgew&ählte"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3270 msgid "Display all debug messages"
3271 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3274 msgid "Display statusbar messages?"
3275 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3278 msgid "&Statusbar messages"
3279 msgstr "&Statusmeldungen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3288 msgid "I&mmediate Apply"
3289 msgstr "&Direkt übernehmen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3293 msgstr "Markenbreite"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3302 msgstr "Längste &Marke"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3306 msgstr "Zeilen&abstand"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1920
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1926
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "Absatz &einrücken"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3345 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3354 msgstr "&Konverter:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Von Format:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3366 msgstr "&In Format:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3369 msgid "Converter Defi&nitions"
3370 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3373 msgid "Converter File Cache"
3374 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3381 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3382 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3390 msgid "Match delimiter types"
3391 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3394 msgid "&Keep matched"
3395 msgstr "&Zusammenpassend"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3403 msgid "Insert the delimiters"
3404 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3411 msgid "Inset Parameter Configuration"
3412 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3415 msgid "Update dialog when moving context"
3417 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3421 msgid "S&ynchronize Dialog"
3422 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3425 msgid "Apply settings immediately"
3426 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3429 msgid "Restore initial values in dialog"
3430 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3433 msgid "Push new inset into the document"
3434 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3438 msgstr "Neue Einfügung"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3444 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3445 msgid "Version goes here"
3446 msgstr "Version kommt hierher"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3450 msgstr "Mitwirkende"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3453 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3455 msgstr "Urheberrecht"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3462 msgid "&New:[[branch]]"
3463 msgstr "&Neuer Zweig:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3470 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3474 msgid "Filename &Suffix"
3475 msgstr "Dateinamen&sendung"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3478 msgid "Show undefined branches used in this document."
3479 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3482 msgid "&Undefined Branches"
3483 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3486 msgid "A&vailable Branches:"
3487 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3490 msgid "Toggle the selected branch"
3491 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3494 msgid "(&De)activate"
3495 msgstr "(&De)aktivieren"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3498 msgid "Add a new branch to the list"
3499 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3502 msgid "Define or change background color"
3503 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3506 msgid "Remove the selected branch"
3507 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3510 msgid "Change the name of the selected branch"
3511 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3515 msgstr "&Umbenennen..."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3518 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3519 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3522 msgid "&Quote style:"
3523 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3530 msgid "Language &default"
3531 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3538 msgid "Language pac&kage:"
3539 msgstr "Sprach&paket:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3551 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3552 "\\usepackage{babel})"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3555 msgid "User &interface language:"
3556 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3559 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3561 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3564 msgid "Language &package:"
3565 msgstr "Sprach&paket:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3571 msgstr "Automatisch"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Immer Babel"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3580 msgid "None[[language package]]"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3584 msgid "Command s&tart:"
3585 msgstr "Befehl &Anfang:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3592 msgid "Command e&nd:"
3593 msgstr "Befehl &Ende:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3600 msgid "Default decimal &separator:"
3601 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3604 msgid "Default length &unit:"
3605 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3612 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3613 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3616 msgid "Set languages &globally"
3617 msgstr "Sprachen &global definieren"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3621 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3624 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3625 "Sprachbefehl gesetzt"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3629 msgstr "A&uto-Beginn"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3633 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3637 "Sprachbefehl geschlossen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3646 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3653 msgid "Right-to-Left Language Support"
3654 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Cursorbewegung:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3677 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
3678 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3682 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3685 msgid "&Default family:"
3686 msgstr "Standard-&Familie:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3689 msgid "Select the default family for the document"
3690 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3694 msgstr "&Grundgröße:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3697 msgid "LaTe&X font encoding:"
3698 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3702 msgstr "Se&rifenschrift:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3705 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3706 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3709 msgid "&Sans Serif:"
3710 msgstr "S&erifenlose:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3718 msgstr "S&kalierung (%):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3721 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3722 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3725 msgid "&Typewriter:"
3726 msgstr "&Schreibmaschine:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3729 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3730 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3734 msgstr "Ska&lierung (%):"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3737 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3739 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3743 msgstr "&Mathematik:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3746 msgid "Select the math typeface"
3747 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3756 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
3758 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3761 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3762 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3765 msgid "Use true s&mall caps"
3766 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3769 msgid "Use old style instead of lining figures"
3770 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3773 msgid "Use &old style figures"
3774 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3778 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3783 msgid "&Main Settings"
3784 msgstr "&Haupteinstellungen"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3788 msgstr "Platzierung"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3791 msgid "Check for inline listings"
3792 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3795 msgid "&Inline listing"
3796 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3799 msgid "Check for floating listings"
3800 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3804 msgstr "Gleitob&jekt"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
3808 msgstr "&Platzierung:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3812 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3815 msgid "Line numbering"
3816 msgstr "Zeilennummerierung"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3824 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3831 msgid "Difference between two numbered lines"
3832 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3836 msgstr "Schrift&größe:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3839 msgid "Choose the font size for line numbers"
3840 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3844 msgstr "S&chriftgröße:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3847 msgid "The content's base font size"
3848 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3851 msgid "Font Famil&y:"
3852 msgstr "Schrift&familie:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3855 msgid "The content's base font style"
3856 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3860 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3863 msgid "&Break long lines"
3864 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3868 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3871 msgid "S&pace as symbol"
3872 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3877 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3880 msgid "Space i&n string as symbol"
3881 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3884 msgid "Tab&ulator size:"
3885 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3888 msgid "Use extended character table"
3889 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3892 msgid "&Extended character table"
3893 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3899 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3900 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
3902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3911 msgid "Select the programming language"
3912 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3920 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3927 msgid "Fi&rst line:"
3928 msgstr "E&rste Zeile:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3931 msgid "The first line to be printed"
3932 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3936 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3939 msgid "The last line to be printed"
3940 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3947 msgid "More Parameters"
3948 msgstr "Weitere Parameter"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3952 msgid "Feedback window"
3953 msgstr "Feedback-Fenster"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3956 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3958 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3964 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3966 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3972 msgid "&Bypass validation"
3973 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3976 msgid "&Available branches:"
3977 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3980 msgid "Select your branch"
3981 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3985 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3988 msgid "Use Class Defaults"
3989 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3994 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3995 "Dokumente speichern"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3998 msgid "Save as Document Defaults"
3999 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4002 msgid "For more information, refer to the complete log."
4003 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4010 msgid "Description:"
4011 msgstr "Beschreibung:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4014 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4015 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4018 msgid "View Complete &Log..."
4019 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
4022 msgid "Show Output &Anyway"
4023 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4026 msgid "The bibliography key"
4027 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4030 msgid "The label as it appears in the document"
4031 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4034 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4038 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4040 msgstr "&Schlüssel:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4044 msgstr "Im Mathemodus"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4048 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4051 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4055 msgid "Automatic in&line completion"
4056 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4060 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4063 msgid "Automatic p&opup"
4064 msgstr "Automatisches P&opup"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4067 msgid "Autoco&rrection"
4068 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4072 msgstr "Im Textmodus"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4076 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4079 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4083 msgid "Automatic &inline completion"
4084 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4087 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4088 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4091 msgid "Automatic &popup"
4092 msgstr "Automatisches &Popup"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4096 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4099 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4100 "im Textmodus verfügbar ist."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4103 msgid "Cursor i&ndicator"
4104 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4107 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4114 "if it is available."
4116 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4117 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4120 msgid "s inline completion dela&y"
4121 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4126 "if it is available."
4128 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4129 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4132 msgid "s popup d&elay"
4133 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4137 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4140 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4145 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4150 "It will be shown right away."
4152 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4153 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4157 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4162 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4166 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4169 msgid "&Use hyperref support"
4170 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4177 msgid "Header Information"
4178 msgstr "Dokument-Informationen"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4194 msgstr "&Schlagwörter:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4198 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4200 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4201 "Dokument zu erhalten"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4204 msgid "Automatically fi&ll header"
4205 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4209 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4212 msgid "Load in &fullscreen mode"
4213 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4217 msgstr "H&yperlinks"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4220 msgid "Allows link text to break across lines."
4221 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4224 msgid "B&reak links over lines"
4225 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4228 msgid "No &frames around links"
4229 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4232 msgid "C&olor links"
4233 msgstr "&Links einfärben"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4236 msgid "Bibliographical backreferences"
4237 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4240 msgid "B&ackreferences:"
4241 msgstr "Rück&verweise:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4245 msgstr "&Lesezeichen"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4248 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4249 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4252 msgid "&Numbered bookmarks"
4253 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4256 msgid "&Open bookmark tree"
4257 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4260 msgid "Number of levels"
4261 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4264 msgid "Additional O&ptions"
4265 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4268 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4269 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4272 msgid "Input here the listings parameters"
4273 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4281 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4285 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4286 "width used when set to 0."
4288 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4289 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4293 msgid "Cursor width (&pixels):"
4294 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4297 msgid "Scroll &below end of document"
4298 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4301 msgid "Skip trailing non-word characters"
4303 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4307 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4310 msgid "Sort &environments alphabetically"
4311 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4314 msgid "&Group environments by their category"
4315 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4319 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4323 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4328 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4335 msgid "&Hide toolbars"
4336 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4339 msgid "Hide scr&ollbar"
4340 msgstr "S&crollbar verstecken"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4343 msgid "Hide &tabbar"
4344 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4347 msgid "Hide &menubar"
4348 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4351 msgid "Hide sta&tusbar"
4352 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4355 msgid "&Limit text width"
4356 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4359 msgid "Screen used (&pixels):"
4360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4363 msgid "All packages:"
4364 msgstr "Alle Pakete:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4367 msgid "Load A&utomatically"
4368 msgstr "&Automatisch laden"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4371 msgid "Load Alwa&ys"
4372 msgstr "&Immer laden"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4375 msgid "Do &Not Load"
4376 msgstr "&Nicht laden"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4379 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4381 msgstr "Schriftfamilie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4388 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4390 msgstr "Schriftschnitt"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4397 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4399 msgstr "Strichstärke"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4404 msgstr "Schriftfarbe"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4408 msgstr "&Strichstärke:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4415 msgid "Never Toggled"
4416 msgstr "Niemals Umschalten"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4421 msgstr "Schriftgrad"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4425 msgid "Other font settings"
4426 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4429 msgid "Always Toggled"
4430 msgstr "Immer Umschalten"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4437 msgid "toggle font on all of the above"
4438 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4442 msgstr "Alle &umschalten"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4445 msgid "Apply each change automatically"
4446 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4449 msgid "Apply changes &immediately"
4450 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4453 msgid "A&vailable Citations:"
4454 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4457 msgid "S&elected Citations:"
4458 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4461 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4463 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4467 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4469 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4476 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4477 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4480 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4481 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4485 msgstr "&Übernehmen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4489 msgstr "Formatierung"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4492 msgid "Citation st&yle:"
4493 msgstr "Z&itierstil:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4496 msgid "Natbib citation style to use"
4497 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4500 msgid "Text &before:"
4501 msgstr "Text &davor:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4504 msgid "Text to place before citation"
4505 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4508 msgid "Text a&fter:"
4509 msgstr "&Text danach:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4512 msgid "Text to place after citation"
4513 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4516 msgid "List all authors"
4517 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4520 msgid "Full aut&hor list"
4521 msgstr "Alle Autore&n"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4524 msgid "Force upper case in citation"
4525 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4528 msgid "Force u&pper case"
4529 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4532 msgid "Search Citation"
4533 msgstr "Verweis suchen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4541 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4543 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4544 "klicken den Suchknopf."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4547 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4549 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4556 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4557 msgid "Search field:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4563 msgstr "Alle Felder"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4566 msgid "Regular e&xpression"
4567 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4570 msgid "Case se&nsitive"
4572 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4576 msgid "Entry types:"
4577 msgstr "Eintragst&ypen:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4581 msgid "All entry types"
4582 msgstr "Alle Eintragstypen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4585 msgid "Search as you &type"
4586 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4589 msgid "Output &line length:"
4590 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4596 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4599 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4600 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4601 "voneinander getrennt."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4604 msgid "&Date format:"
4605 msgstr "&Datumsformat:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4608 msgid "Date format for strftime output"
4609 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4612 msgid "&Overwrite on export:"
4613 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4616 msgid "Ask permission"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4620 msgid "Main file only"
4621 msgstr "Nur Hauptdokument"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4625 msgstr "Alle Dateien"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4629 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4632 msgid "Forward Search"
4633 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4636 msgid "DV&I command:"
4637 msgstr "DV&I Befehl:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4640 msgid "&PDF command:"
4641 msgstr "&PDF-Befehl:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4644 msgid "Close this dialog"
4645 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4648 msgid "Rebuild the file lists"
4649 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4653 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4655 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4656 "Pfad angezeigt werden."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4663 msgid "Selected classes or styles"
4664 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4667 msgid "LaTeX classes"
4668 msgstr "LaTeX-Klassen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4671 msgid "LaTeX styles"
4672 msgstr "LaTeX-Stile"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4675 msgid "BibTeX styles"
4676 msgstr "BibTeX-Stile"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4679 msgid "BibTeX databases"
4680 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4688 msgstr "&Pfad anzeigen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4691 msgid "The BibTeX style"
4692 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4699 msgid "Choose a style file"
4700 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4703 msgid "This bibliography section contains..."
4704 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4711 msgid "all cited references"
4712 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4716 msgid "all uncited references"
4717 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4720 msgid "all references"
4721 msgstr "alle Literatureinträge"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4724 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4725 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4728 msgid "Add bibliography to &TOC"
4729 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4732 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4733 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4736 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4737 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4740 msgid "BibTeX database to use"
4741 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4745 msgstr "Daten&banken"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4748 msgid "Add a BibTeX database file"
4749 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4753 msgstr "&Hinzufügen..."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4756 msgid "Remove the selected database"
4757 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4764 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4765 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgstr "Ka&tegorie:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4772 msgid "Select this to display all available characters at once"
4773 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4776 msgid "&Display all"
4777 msgstr "&Alle Anzeigen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4781 msgstr "Ma&rken in:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4792 msgid "Enter string to filter the label list"
4793 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4796 msgid "Filter case-sensitively"
4797 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4800 msgid "Case-sensiti&ve"
4801 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4805 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4806 "sensitive option is checked)"
4808 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4809 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4816 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4817 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4820 msgid "Cas&e-sensitive"
4822 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4826 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4827 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4831 msgstr "Gru&ppieren"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4834 msgid "&Go to Label"
4835 msgstr "&Gehe zur Marke"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4838 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4839 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4843 msgstr "<Querverweis>"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4846 msgid "(<reference>)"
4847 msgstr "(<Querverweis>)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4854 msgid "on page <page>"
4855 msgstr "auf Seite <Seite>"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4858 msgid "<reference> on page <page>"
4859 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4862 msgid "Formatted reference"
4863 msgstr "Formatierter Querverweis"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4866 msgid "Textual reference"
4867 msgstr "Textverweis"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4870 msgid "Update the label list"
4871 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4876 msgstr "A&ktualisieren"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4879 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4880 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4883 msgid "Match w&hole words only"
4884 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4887 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4888 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4892 msgstr "Protokollt&yp:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4895 msgid "Update the display"
4896 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4899 msgid "Copy to Clip&board"
4900 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4907 msgid "Jump to the next warning message."
4908 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4911 msgid "Next &Warning"
4912 msgstr "Nächste &Warnung"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4915 msgid "Jump to the next error message."
4916 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4920 msgstr "Nächster &Fehler"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4923 msgid "Unit of width value"
4924 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4927 msgid "number of needed lines"
4928 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4931 msgid "use number of lines"
4932 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4936 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4939 msgid "Outer (default)"
4940 msgstr "Außen (Standard)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4947 msgid "use overhang"
4948 msgstr "Überhang benutzen"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4955 msgid "Overhang value"
4956 msgstr "Überhangwert"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4959 msgid "Unit of overhang value"
4960 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4963 msgid "Check this to allow flexible placement"
4964 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4967 msgid "Allow &floating"
4968 msgstr "&Gleiten erlauben"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4975 msgid "Select the output format"
4976 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4979 msgid "Show the source as the master document gets it"
4980 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4983 msgid "Master's perspective"
4984 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4987 msgid "Automatic update"
4988 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4991 msgid "Current Paragraph"
4992 msgstr "Aktueller Absatz"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4995 msgid "Complete Source"
4996 msgstr "Vollständige Quelle"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4999 msgid "Preamble Only"
5000 msgstr "Nur Vorspann"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5004 msgstr "Nur Haupttext"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5011 msgid "Go to previous change"
5012 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5015 msgid "&Previous change"
5016 msgstr "&Vorherige Änderung"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5019 msgid "Go to next change"
5020 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5023 msgid "&Next change"
5024 msgstr "&Nächste Änderung"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5027 msgid "Accept this change"
5028 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5032 msgstr "A&kzeptieren"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5035 msgid "Reject this change"
5036 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5043 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5045 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5048 msgid "&Export formats:"
5049 msgstr "&Exportformate:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5052 msgid "&Send exported file to command:"
5053 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5056 msgid "Master Document Output"
5057 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5060 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5061 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5064 msgid "Include only &selected children"
5065 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5069 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5072 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5073 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5076 msgid "&Maintain counters and references"
5077 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5080 msgid "Include all subdocuments in the output"
5081 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5084 msgid "&Include all children"
5085 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5112 msgid "&New Document:"
5113 msgstr "&Neues Dokument:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5116 msgid "&Old Document:"
5117 msgstr "&Altes Dokument:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5120 msgid "Copy Document Settings from:"
5121 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5124 msgid "N&ew Document"
5125 msgstr "N&euem Dokument"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5128 msgid "Ol&d Document"
5129 msgstr "A<em Dokument"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5133 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5134 "resulting document"
5136 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5137 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5141 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5144 msgid "Nomenclature settings"
5145 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5150 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5153 msgid "&List Indentation:"
5154 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5157 msgid "Custom &Width:"
5158 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5161 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5163 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5167 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5169 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5170 "vorherigen eingebettet werden soll."
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5174 msgstr "&Unterindex"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5177 msgid "A&vailable indexes:"
5178 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5181 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5182 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
5185 msgid "Listing Parameters"
5186 msgstr "Listing-Parameter"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
5192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
5196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
5197 msgid "Mo&re parameters"
5198 msgstr "&Weitere Parameter"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
5201 msgid "Underline spaces in generated output"
5202 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
5205 msgid "&Mark spaces in output"
5206 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
5209 msgid "Show LaTeX preview"
5210 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
5213 msgid "&Show preview"
5214 msgstr "&Vorschau anzeigen"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
5217 msgid "File name to include"
5218 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
5221 msgid "&Include Type:"
5222 msgstr "&Art der Einbindung:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
5228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
5232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
5234 msgstr "Unformatiert"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
5237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
5238 msgid "Program Listing"
5239 msgstr "Programmlisting"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
5242 msgid "Edit the file"
5243 msgstr "Die Datei bearbeiten"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
5247 msgstr "&Bearbeiten"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5250 msgid "Edit shortcut"
5251 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5255 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5258 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5259 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5263 msgstr "&Lösche Kürzel"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5266 msgid "Clear current shortcut"
5267 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5271 msgstr "&Tastenkürzel:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5279 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5280 "the 'Clear' button"
5282 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5283 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5286 msgid "LyX internal only"
5287 msgstr "Nur LyX-intern"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5295 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5302 msgid "Print as grey text"
5303 msgstr "Als grauen Text drucken"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5307 msgstr "&Grauschrift"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5310 msgid "Document &Class"
5311 msgstr "Dokumentklasse"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5314 msgid "Click to select a local document class definition file"
5315 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5318 msgid "&Local Layout..."
5319 msgstr "&Lokales Format..."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5322 msgid "Class Options"
5323 msgstr "Klassenoptionen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5326 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5327 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5330 msgid "&Predefined:"
5331 msgstr "Vo&rdefiniert:"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5335 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5338 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
5339 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
5341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5343 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5346 msgid "&Graphics driver:"
5347 msgstr "&Grafiktreiber:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5350 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5352 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5355 msgid "Select de&fault master document"
5356 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5360 msgstr "&Hauptdokument:"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5363 msgid "Enter the name of the default master document"
5364 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5367 msgid "&Suppress default date on front page"
5368 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5372 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
5374 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5375 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5376 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5378 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5380 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5381 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5382 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5384 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
5389 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
5390 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5393 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5394 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5396 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5399 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5400 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5401 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5403 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5405 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5406 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5408 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5416 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5418 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5420 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5423 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/isprs.layout:94
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/paper.layout:112
5432 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5433 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:56
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5435 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/latex8.layout:39
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/foils.layout:127
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:60
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5455 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aa.layout:68
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5458 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:916
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
5464 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:104
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/egs.layout:310
5471 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:82
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5476 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/jasatex.layout:85
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:940
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:71
5494 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
5495 #: lib/layouts/svjog.layout:85
5496 msgid "Headnote (optional):"
5497 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
5499 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
5500 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
5506 #: lib/layouts/svjog.layout:107
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
5511 #: lib/layouts/svjog.layout:110
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:53
5517 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:64
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5521 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5523 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5525 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:283
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:195
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5535 msgstr "Schlagwörter"
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:127
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/svglobal.layout:131
5549 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:139
5555 msgid "Corr Author:"
5556 msgstr "Verantw. Autor:"
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
5559 #: lib/layouts/svjog.layout:143
5561 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:147
5566 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/isprs.layout:26
5570 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:259
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5577 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/egs.layout:504
5578 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:86
5582 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/llncs.layout:247
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5586 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5587 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:137
5593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5598 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5602 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svglobal.layout:162
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:519
5604 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/RJournal.layout:52
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
5612 msgstr "ACM SIGPLAN"
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/sciposter.layout:78
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:35
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:23
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5620 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17
5622 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5623 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/powerdot.layout:111
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22
5627 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/jasatex.layout:36
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5635 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:32
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/lettre.layout:31
5637 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5641 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:38
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/paper.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/aa.layout:37
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/powerdot.layout:112
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5657 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
5660 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:175
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5665 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5666 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
5674 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/stdclass.inc:29
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/scrclass.inc:18
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5682 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
5683 #: lib/layouts/initials.module:27
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 lib/layouts/sciposter.layout:34
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/sciposter.layout:41
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:62
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5698 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/egs.layout:268
5704 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/europecv.layout:35
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5708 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5709 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5715 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/entcs.layout:75
5717 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/RJournal.layout:64
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5731 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5732 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5733 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5734 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5735 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5736 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
5778 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:28
5782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 lib/layouts/pdfcomment.module:56
5783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
5788 msgid "Name of the conference"
5789 msgstr "Name der Konferenz"
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
5796 msgid "CopyrightYear"
5797 msgstr "UrheberrechtJahr"
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
5800 msgid "Copyright year:"
5801 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
5804 msgid "Copyrightdata"
5805 msgstr "UrheberrechtDaten"
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
5808 msgid "Copyright data:"
5809 msgstr "Urheberrecht Daten:"
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
5813 msgstr "TitelBanner"
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
5816 msgid "Title banner:"
5817 msgstr "Banner über dem Titel:"
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
5820 msgid "PreprintFooter"
5821 msgstr "Preprint-Fußzeile"
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
5824 msgid "Preprint footer:"
5825 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
5832 msgid "Digital Object Identifier:"
5833 msgstr "Digital Object Identifier:"
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
5837 msgid "Name of the author"
5838 msgstr "Name des Autors"
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:133
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5843 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5848 msgstr "Zugehörigkeit"
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
5851 msgid "Affiliation and/or address of the author"
5852 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
5864 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5872 msgstr "Schlagwörter:"
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5878 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:302
5879 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:184
5882 msgid "Acknowledgments"
5883 msgstr "Danksagungen"
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/isprs.layout:210
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:294 lib/layouts/revtex4.layout:241
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/egs.layout:527
5890 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/simplecv.layout:156
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/aa.layout:158
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:356
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europasscv.layout:424
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/jasatex.layout:233
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:158
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5910 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5911 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5912 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5914 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5915 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5924 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5925 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5931 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5932 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5940 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:286
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5944 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:180
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5950 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:366
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/paper.layout:60
5968 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/europasscv.layout:186
5971 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:404 lib/layouts/apa.layout:304
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:235
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/amsbook.layout:55
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/scrclass.inc:72
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:377
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5988 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:415
5991 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:102 lib/layouts/scrclass.inc:80
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6000 msgstr "Unterabschnitt"
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:386
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:66
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/apa.layout:325
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
6009 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
6011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:118
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:213
6014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6015 msgid "Subsubsection"
6016 msgstr "Unterunterabschn."
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6019 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6027 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6032 msgstr "Unterabschnitt*"
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6038 msgid "Subsubsection*"
6039 msgstr "Unterunterabschn.*"
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6042 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6046 msgid "Acknowledgements"
6047 msgstr "Danksagungen"
6049 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6050 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6051 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6053 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6054 msgid "DocBook Article (SGML)"
6055 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6057 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6058 msgid "Articles (DocBook)"
6059 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6062 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6063 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6065 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6066 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6067 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6068 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6072 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6073 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
6076 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6078 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:30
6082 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127
6083 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/foils.layout:212
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/agutex.layout:207
6089 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:259
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6094 msgid "Bibliography"
6095 msgstr "Literaturverzeichnis"
6097 #: lib/layouts/book.layout:3
6098 msgid "Book (Standard Class)"
6099 msgstr "Book (Standardklasse)"
6101 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6106 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
6110 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/aa.layout:351
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6117 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6122 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
6126 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
6128 msgstr "Logo links:"
6130 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
6134 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6135 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6136 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6138 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6140 msgstr "Logo rechts"
6142 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6144 msgstr "Logo rechts:"
6146 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6147 msgid "Caption Width"
6148 msgstr "Legendenbreite"
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6151 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6152 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6154 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:531
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6169 msgstr "Algorithmus"
6171 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6172 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6174 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6175 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
6177 msgstr "Gigantischer"
6179 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
6180 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6182 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6183 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
6185 msgstr "Noch gigantischer"
6187 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
6188 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6190 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6191 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
6193 msgstr "Am gigantischsten"
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6196 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
6197 msgid "Giant Snippet"
6198 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6200 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6201 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
6202 msgid "More Giant Snippet"
6203 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6205 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6206 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
6207 msgid "Most Giant Snippet"
6208 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6210 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6211 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6212 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6215 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6216 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6220 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6248 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6274 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6301 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6322 msgid "Proposition*"
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/foils.layout:221
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/heb-article.layout:30
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6358 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6362 msgstr "Argumentation"
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6368 msgstr "Algorithmus*"
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6372 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6395 msgstr "Definition*"
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/foils.layout:281
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:107
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235
6406 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6414 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6415 msgid "Alternative Proof String"
6416 msgstr "Beweis (alternativ)"
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6419 msgid "An alternative proof string"
6420 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/foils.layout:284
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/svmono.layout:88
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
6434 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6440 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/scrclass.inc:118
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:275 lib/layouts/scrclass.inc:297
6443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6444 msgid "Short Title|S"
6445 msgstr "Kurztitel|z"
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6448 msgid "The title as it appears in the running headers"
6449 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/egs.layout:489
6455 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/powerdot.layout:89
6456 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
6459 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6463 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6467 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6468 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex.layout:114
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex.layout:134
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6495 msgid "Right Address"
6496 msgstr "Adresse rechts"
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6500 msgstr "Schlagwörter:"
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6503 msgid "Subjectclass"
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6507 msgid "AMS subject classifications:"
6508 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:341 lib/layouts/iopart.layout:282
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:478
6512 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:285
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/agutex.layout:223
6519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6523 msgstr "Literaturverzeichnis"
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6526 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6527 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/powerdot.layout:254
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:456 lib/layouts/apa.layout:356
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/apa6.layout:480
6539 #: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:114
6540 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6541 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6546 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:67
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:597
6551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6553 msgstr "Beschreibung"
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6556 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/powerdot.layout:255
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6559 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/apa6.layout:457
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506
6561 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380
6562 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/enumitem.module:83
6570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6576 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6579 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
6582 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6592 msgstr "Sonderdruck"
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6601 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6602 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6603 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6614 msgid "Acknowledgement"
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6618 msgid "ACM SIGGRAPH"
6619 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6622 msgid "TOG online ID"
6623 msgstr "TOG-Online-ID"
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6634 msgid "Volume number:"
6635 msgstr "Bandnummer:"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6642 msgid "Article number:"
6643 msgstr "Artikelnummer:"
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6646 msgid "TOG article DOI"
6647 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6650 msgid "Article DOI:"
6651 msgstr "Artikel-DOI:"
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6654 msgid "TOG project URL"
6655 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6658 msgid "Project URL:"
6659 msgstr "Projekt-URL:"
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6662 msgid "TOG video URL"
6663 msgstr "TOG-Video-URL"
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6670 msgid "TOG data URL"
6671 msgstr "TOG-Data-URL"
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6678 msgid "TOG code URL"
6679 msgstr "TOG-Code-URL"
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6698 msgid "Teaser image:"
6699 msgstr "Teaser-Bild:"
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6702 msgid "CR categories"
6703 msgstr "CR-Kategorien"
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6706 msgid "CR Categories:"
6707 msgstr "CR-Kategorien:"
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6715 msgstr "CR-Kategorie"
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6722 msgid "Number of the category"
6723 msgstr "Nummer der Kategorie"
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6727 msgstr "Teilkategorie"
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6731 msgstr "Dritte Ebene"
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6734 msgid "Third-level of the category"
6735 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6755 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6756 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6757 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6760 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6761 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6764 msgid "Short title that will appear in header line"
6765 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6769 msgstr "Überarbeitung"
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/llncs.layout:371
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
6783 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6816 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6817 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6832 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6840 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6844 msgstr "EinreichenNach"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6847 msgid "submit to paper:"
6848 msgstr "Einreichen für Journal:"
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6851 msgid "Bibliography (plain)"
6852 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6855 msgid "Bibliography heading"
6856 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6860 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6863 msgid "SpecialSection"
6864 msgstr "Spezialabschnitt"
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6867 msgid "SpecialSection*"
6868 msgstr "Spezialabschnitt*"
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6878 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6880 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6881 msgid "Springer SV Mult"
6882 msgstr "Springer SV Mult"
6884 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6888 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6892 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6893 msgid "Contributors"
6894 msgstr "Mitwirkende"
6896 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6897 msgid "List of Contributors"
6898 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6900 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6901 msgid "Contributor List"
6902 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6904 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6908 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6909 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6910 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6911 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6912 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6916 msgstr "Für Herausgeber"
6918 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6919 msgid "PartBacktext"
6920 msgstr "Teilrückseite"
6922 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
6924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:43
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
6927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6931 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6932 msgid "Running Chapter"
6933 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6935 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6937 msgstr "Kapitelautor"
6939 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6940 msgid "ChapSubtitle"
6941 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6943 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6945 msgstr "Extrakapitel"
6947 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6949 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6951 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6956 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6961 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6963 msgstr "Kapitelmotto"
6965 #: lib/layouts/letter.layout:3
6966 msgid "Letter (Standard Class)"
6967 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6969 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6977 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6978 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6979 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6982 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:435
6984 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/aguplus.inc:59
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:133
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6995 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6996 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6999 msgid "Author Option"
7000 msgstr "Autor-Option"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7003 msgid "Optional argument for the author"
7004 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7007 msgid "Author Address"
7008 msgstr "Autoren-Adresse"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7011 msgid "Address Option"
7012 msgstr "Adress-Option"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7015 msgid "Optional argument for the address"
7016 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7020 msgid "Author Email"
7021 msgstr "Autoren-E-Mail"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7031 msgstr "Autoren-URL"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7039 msgid "Thanks Option"
7040 msgstr "Thanks-Option"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7044 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7105 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7118 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7130 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7167 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7171 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
7177 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7198 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7205 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7206 #: lib/layouts/fixme.module:186
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7218 msgstr "Zusammenfassung"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7222 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7229 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7234 msgid "Case \\arabic{case}"
7235 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7237 #: lib/layouts/jss.layout:3
7238 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7239 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7242 msgid "Inderscience A4 Journals"
7243 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7245 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7246 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7247 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7250 msgid "REVTeX (V. 4)"
7251 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7260 msgid "Affiliation:"
7261 msgstr "Zugehörigkeit:"
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7264 msgid "Affiliation (alternate)"
7265 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7268 msgid "Alternate Affiliation Option"
7269 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7272 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7273 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7276 msgid "Affiliation (alternate):"
7277 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7280 msgid "Affiliation (none)"
7281 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7284 msgid "No affiliation"
7285 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7288 msgid "AltAffiliation"
7289 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7292 msgid "Collaboration"
7293 msgstr "Kollaboration"
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7296 msgid "Collaboration:"
7297 msgstr "Kollaboration:"
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7304 msgid "Electronic Address Option|s"
7305 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7308 msgid "Optional argument to the email command"
7309 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7312 msgid "Electronic Address:"
7313 msgstr "Elektronische Adresse:"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7316 msgid "Author URL Option"
7317 msgstr "Autoren-URL-Option"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7320 msgid "Optional argument to the homepage command"
7321 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7324 msgid "PACS number:"
7325 msgstr "PACS-Nummer:"
7327 #: lib/layouts/report.layout:3
7328 msgid "Report (Standard Class)"
7329 msgstr "Report (Standardklasse)"
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7337 msgid "Curricula Vitae"
7338 msgstr "Lebensläufe"
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7353 msgid "CV Color Scheme:"
7354 msgstr "CV-Farbschema:"
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7357 msgid "PDF Page Mode"
7358 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7361 msgid "PDF Page Mode:"
7362 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7373 msgid "Family Name:"
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7381 msgid "Optional address line"
7382 msgstr "Optionale Adresszeile"
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7420 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7430 msgstr "Soziales Netzwerk"
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7434 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7437 msgid "Name of the social network"
7438 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7446 msgstr "Extra-Info:"
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7462 msgid "Height the photo is resized to"
7463 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7470 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7471 msgstr "Dicke des Rahmens"
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1106
7475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7477 msgstr "Zitat (kurz)"
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/egs.layout:33
7481 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7483 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:13
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7491 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "LeererAbschnitt"
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Leerer Abschnitt"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "SchließeAbschnitt"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21
7524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7529 msgid "Optional width"
7530 msgstr "Optionale Breite"
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7537 msgid "Header content"
7538 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7572 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7574 msgstr "Stichpunkt:"
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7577 msgid "ItemWithComment"
7578 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7581 msgid "Item with Comment:"
7582 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7590 msgstr "Listeneintrag"
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7594 msgstr "Listeneintrag:"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7598 msgstr "DoppelterEintrag"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7601 msgid "Double Item:"
7602 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7605 msgid "Left Summary"
7606 msgstr "Zusammenfassung links"
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7609 msgid "Left summary"
7610 msgstr "Zusammenfassung links"
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7621 msgid "Right Summary"
7622 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7625 msgid "Right summary"
7626 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7629 msgid "DoubleListItem"
7630 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7633 msgid "Double List Item:"
7634 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7638 msgstr "Erster Listeneintrag"
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7642 msgstr "Erster Listeneintrag"
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7650 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7653 msgid "Make CV Title"
7654 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7657 msgid "MakeLetterTitle"
7658 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7661 msgid "Make Letter Title"
7662 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7665 msgid "MakeLetterClosing"
7666 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7669 msgid "Close Letter"
7670 msgstr "Briefschluss"
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7677 msgid "Company Name"
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7681 msgid "Company name"
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7689 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7697 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7698 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7707 msgid "Alternative Name"
7708 msgstr "Alternativer Name"
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7711 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7712 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:63
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7725 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdsections.inc:92
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7730 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7732 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7736 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
7738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7740 msgstr "Randnotiz (numm.)"
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7744 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
7746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
7748 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
7750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
7752 msgstr "Neuer Gedanke"
7754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
7756 msgstr "Neuer Gedanke"
7758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
7762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
7766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
7768 msgstr "Kapitälchen"
7770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7772 msgstr "Kapitälchen"
7774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
7776 msgstr "Volle Breite"
7778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
7780 msgstr "Randtabelle"
7782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7784 msgid "List of Tables"
7785 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
7788 msgid "MarginFigure"
7789 msgstr "Randabbildung"
7791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7793 msgid "List of Figures"
7794 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7796 #: lib/layouts/paper.layout:3
7797 msgid "Paper (Standard Class)"
7798 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7800 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:445
7802 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7804 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/scrclass.inc:104
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7806 msgid "Subparagraph"
7807 msgstr "Unterparagraph"
7809 #: lib/layouts/paper.layout:149
7813 #: lib/layouts/paper.layout:161
7815 msgstr "Institution"
7817 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7818 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7819 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7821 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7822 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7823 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7825 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7826 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7827 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7829 #: lib/layouts/egs.layout:3
7830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7833 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:378
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7835 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7837 msgstr "Zitat (lang)"
7839 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7843 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7845 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa6.layout:474
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:499 lib/layouts/apa.layout:373
7847 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:33
7849 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7850 msgid "Custom Item|s"
7851 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7853 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7855 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa6.layout:475
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:374
7857 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/stdlists.inc:34
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7860 msgid "A customized item string"
7861 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7863 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/powerdot.layout:420
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7868 #: lib/layouts/egs.layout:289
7870 msgstr "LaTeX-Titel"
7872 #: lib/layouts/egs.layout:333
7874 msgstr "Zugehörigkeit"
7876 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7878 msgstr "Zeitschrift"
7880 #: lib/layouts/egs.layout:368
7882 msgstr "Zeitschrift:"
7884 #: lib/layouts/egs.layout:377
7886 msgstr "Manuskript-Nummer"
7888 #: lib/layouts/egs.layout:391
7890 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7892 #: lib/layouts/egs.layout:401
7894 msgstr "Erster Autor"
7896 #: lib/layouts/egs.layout:414
7897 msgid "1st_author_surname:"
7898 msgstr "1. Autor Nachname:"
7900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7920 msgstr "Akzeptiert:"
7922 #: lib/layouts/egs.layout:467
7926 #: lib/layouts/egs.layout:480
7927 msgid "reprint_reqs_to:"
7928 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7930 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7931 msgid "Acknowledgements."
7932 msgstr "Danksagungen."
7934 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7937 msgid "Acknowledgement."
7938 msgstr "Danksagung."
7940 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7949 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7953 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7956 msgstr "Kopfzeile links"
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7960 msgid "Right Header"
7961 msgstr "Kopfzeile rechts"
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7968 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7975 msgstr "Name in Fußzeile"
7977 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7978 msgid "Footer name:"
7979 msgstr "Name in Fußzeile:"
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7983 msgstr "Nationalität"
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7986 msgid "Nationality:"
7987 msgstr "Nationalität:"
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7991 msgstr "Geburtsdatum"
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7994 msgid "Date of birth:"
7995 msgstr "Geburtsdatum:"
7997 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7998 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8010 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8011 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8016 msgid "Mobile phone number"
8017 msgstr "Mobilnummer"
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8025 msgstr "Geschlecht:"
8027 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8028 msgid "BeforePicture"
8029 msgstr "Text vor Bild"
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8032 msgid "Space before picture:"
8033 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8048 msgid "Size the photo is resized to"
8049 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8052 msgid "AfterPicture"
8053 msgstr "Text nach Bild"
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8056 msgid "Space after picture:"
8057 msgstr "Abstand nach Bild:"
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8064 msgid "The title as it appears in the header"
8065 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8067 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8068 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8069 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8070 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8071 msgid "Vertical Space"
8072 msgstr "Vertikaler Abstand"
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8075 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8076 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8077 msgid "Additional vertical space"
8078 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8080 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8081 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8082 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8084 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8085 msgid "BulletedItem"
8086 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8089 msgid "Bulleted Item:"
8090 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8096 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8098 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8101 msgid "PersonalInfo"
8102 msgstr "PersönlicheInfo"
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8105 msgid "Personal Info"
8106 msgstr "Persönliche Info"
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335
8109 msgid "MotherTongue"
8110 msgstr "Muttersprache"
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344
8113 msgid "Mother Tongue:"
8114 msgstr "Muttersprache:"
8116 #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358
8121 msgid "Language Header:"
8122 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8124 #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375
8128 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380
8129 msgid "Name of the language"
8130 msgstr "Name der Sprache"
8132 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385
8134 msgstr "Hörverstehen"
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386
8137 msgid "Level how good you think you can listen"
8138 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8140 #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391
8142 msgstr "Leseverstehen"
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392
8145 msgid "Level how good you think you can read"
8146 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397
8150 msgstr "Interaktion"
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398
8153 msgid "Level how good you think you can conversate"
8154 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8156 #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404
8161 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8162 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408
8165 msgid "LastLanguage"
8166 msgstr "Letzte Sprache"
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411
8169 msgid "Last Language:"
8170 msgstr "Letzte Sprache:"
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417
8177 msgid "Language Footer:"
8178 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431
8186 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8189 msgid "VerticalSpace"
8190 msgstr "Vertikaler Abstand"
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8193 msgid "Vertical space"
8194 msgstr "Vertikaler Abstand"
8196 #: lib/layouts/agums.layout:3
8197 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8198 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8200 #: lib/layouts/aa.layout:3
8201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8204 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8205 msgid "Offprint Requests to:"
8206 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8208 #: lib/layouts/aa.layout:140
8209 msgid "Correspondence to:"
8210 msgstr "Schriftverkehr an:"
8212 #: lib/layouts/aa.layout:239
8213 msgid "institutemark"
8214 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8216 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8217 msgid "Institute Mark"
8218 msgstr "Institutsmarke"
8220 #: lib/layouts/aa.layout:262
8221 msgid "Abstract (unstructured)"
8222 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8224 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8228 #: lib/layouts/aa.layout:296
8229 msgid "Abstract (structured)"
8230 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8232 #: lib/layouts/aa.layout:300
8236 #: lib/layouts/aa.layout:301
8237 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8238 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8240 #: lib/layouts/aa.layout:305
8244 #: lib/layouts/aa.layout:306
8245 msgid "Aims of your work"
8246 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8248 #: lib/layouts/aa.layout:310
8252 #: lib/layouts/aa.layout:311
8253 msgid "Methods used in your work"
8254 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8256 #: lib/layouts/aa.layout:315
8260 #: lib/layouts/aa.layout:316
8261 msgid "Results of your work"
8262 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8264 #: lib/layouts/aa.layout:337
8266 msgstr "Schlagwörter"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8269 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8270 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8273 msgid "Short title which will appear in the running header"
8274 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8278 msgstr "Name (Kurzform)"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8281 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8282 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8285 msgid "Alt Affiliation"
8286 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8289 msgid "Also Affiliation"
8290 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8293 msgid "Abbreviations"
8294 msgstr "Abkürzungen"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8297 msgid "Abbreviations:"
8298 msgstr "Abkürzungen:"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8305 msgid "List of Schemes"
8306 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8313 msgid "List of Charts"
8314 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8317 msgid "Graph[[mathematical]]"
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8321 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8322 msgstr "Graphenverzeichnis"
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8325 msgid "SupplementalInfo"
8326 msgstr "Ergänzende Informationen"
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8329 msgid "Supporting Information Available"
8330 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8334 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8336 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8337 msgid "Graphical TOC Entry"
8338 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8344 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8352 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8356 #: lib/layouts/chess.layout:3
8360 #: lib/layouts/chess.layout:36
8362 msgstr "Hauptvariante"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:43
8366 msgstr "Hauptvariante:"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:62
8372 #: lib/layouts/chess.layout:66
8376 #: lib/layouts/chess.layout:72
8377 msgid "SubVariation"
8378 msgstr "Untervariante"
8380 #: lib/layouts/chess.layout:75
8381 msgid "Subvariation:"
8382 msgstr "Untervariante:"
8384 #: lib/layouts/chess.layout:81
8385 msgid "SubVariation2"
8386 msgstr "Untervariante2"
8388 #: lib/layouts/chess.layout:84
8389 msgid "Subvariation(2):"
8390 msgstr "Untervariante(2):"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:90
8393 msgid "SubVariation3"
8394 msgstr "Untervariante3"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:93
8397 msgid "Subvariation(3):"
8398 msgstr "Untervariante(3):"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:99
8401 msgid "SubVariation4"
8402 msgstr "Untervariante4"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:102
8405 msgid "Subvariation(4):"
8406 msgstr "Untervariante(4):"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:108
8409 msgid "SubVariation5"
8410 msgstr "Untervariante5"
8412 #: lib/layouts/chess.layout:111
8413 msgid "Subvariation(5):"
8414 msgstr "Untervariante(5):"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:118
8418 msgstr "Züge verbergen"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:123
8422 msgstr "Züge verbergen:"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:128
8426 msgstr "Schachbrett"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:132
8429 msgid "[chessboard]"
8430 msgstr "[Schachbrett]"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:141
8433 msgid "BoardCentered"
8434 msgstr "Brett zentriert"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:146
8437 msgid "[centered board]"
8438 msgstr "[zentriertes Brett]"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:156
8442 msgstr "Hervorheben"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:161
8446 msgstr "Höhepunkte:"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:176
8452 #: lib/layouts/chess.layout:181
8456 #: lib/layouts/chess.layout:187
8458 msgstr "Springerzug"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:192
8462 msgstr "Springerzug:"
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8470 #: lib/layouts/slides.layout:4
8471 msgid "Presentations"
8472 msgstr "Präsentationen"
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/seminar.layout:108
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/slides.layout:91
8481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8495 msgid "Slide Option"
8496 msgstr "Slide-Option"
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8499 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8500 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8512 msgstr "Breite Folie"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8516 msgstr "Leere Folie"
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8519 msgid "Empty slide:"
8520 msgstr "Leere Folie:"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/AEA.layout:127
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1299
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
8532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8533 msgid "\\Alph{section}"
8534 msgstr "\\Alph{section}"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8537 msgid "Section Option"
8538 msgstr "Abschnittsoption"
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8541 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8542 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8545 msgid "Itemize Type"
8546 msgstr "Auflistungstyp"
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
8549 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8550 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
8553 msgid "Itemize Options"
8554 msgstr "Auflistungsoptionen"
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
8557 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8558 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8559 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8560 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
8565 msgid "Item Overlay Specifications"
8566 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
8581 msgid "Overlay specifications for this item"
8582 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
8585 msgid "ItemizeType1"
8586 msgstr "AuflistungsTyp1"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
8589 msgid "Enumerate Type"
8590 msgstr "Nummerierungstyp"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
8593 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8594 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
8597 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8598 msgid "Enumerate Options"
8599 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
8602 msgid "EnumerateType1"
8603 msgstr "AufzählungsTyp1"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
8607 msgstr "Zweispaltig"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
8610 msgid "Column Options"
8611 msgstr "Spaltenoptionen"
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8614 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8615 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
8619 msgstr "Linke Spalte"
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
8622 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8624 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
8638 msgid "Pause number"
8639 msgstr "Pausennummer"
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
8642 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8644 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
8647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
8651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
8657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8662 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8663 msgid "List of Algorithms"
8664 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
8668 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
8680 msgid "Overlay Specification|S"
8681 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
8684 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
8686 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8690 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
8699 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
8706 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8707 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8708 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8710 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8711 msgid "French Letter (frletter)"
8712 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8714 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8715 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8718 msgstr "Absender-Adresse"
8720 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8721 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8723 msgid "Send To Address"
8724 msgstr "Empfänger-Adresse"
8726 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8730 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8732 msgstr "Unterschrift"
8734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8735 msgid "DocBook Book (SGML)"
8736 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8740 msgid "Books (DocBook)"
8741 msgstr "Bücher (DocBook)"
8743 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8744 msgid "Arabic Article"
8745 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8747 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8748 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8749 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8751 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8752 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8753 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8757 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8760 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8761 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8767 msgstr "Nächste Adresse"
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8770 msgid "Next Address:"
8771 msgstr "Nächste Adresse:"
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8783 msgstr "Grußformel:"
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8791 msgid "Post Scriptum:"
8792 msgstr "Postscriptum:"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8812 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8817 msgid "Sender Name:"
8818 msgstr "Absendername:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8823 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8825 msgstr "Unterschrift:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8828 msgid "SenderAddress"
8829 msgstr "Absender-Adresse"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8832 msgid "Sender Address:"
8833 msgstr "Absenderadresse:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8836 msgid "Sender Phone:"
8837 msgstr "Absender Telefon:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8841 msgstr "Absender-Fax:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8844 msgid "Sender E-Mail:"
8845 msgstr "Absender-E-Mail:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8849 msgstr "Absender-URL:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8880 msgstr "Rücksende-Adresse"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8884 msgid "Backaddress:"
8885 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8892 msgid "Specialmail:"
8893 msgstr "Versandart:"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8899 msgstr "Adresszusatz"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8904 msgstr "Adresszusatz:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8923 msgstr "Ihr Zeichen"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8928 msgstr "Ihr Zeichen:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8935 msgid "Your letter of:"
8936 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8940 msgstr "Mein Zeichen"
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8945 msgstr "Unser Zeichen:"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8952 msgid "Customer no.:"
8953 msgstr "Kundennummer:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8960 msgid "Invoice no.:"
8961 msgstr "Rechnungsnummer:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8968 msgid "End of letter"
8969 msgstr "Ende des Briefs"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8976 msgid "BeginFrontmatter"
8977 msgstr "Beginn Vorspann"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8980 msgid "Begin frontmatter"
8981 msgstr "Beginn Vorspann"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8984 msgid "EndFrontmatter"
8985 msgstr "Ende Vorspann"
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8988 msgid "End frontmatter"
8989 msgstr "Ende Vorspann"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8992 msgid "Titlenotemark"
8993 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8996 msgid "Titlenote mark"
8997 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9000 msgid "Title footnote"
9001 msgstr "Titelfußnotentext"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9004 msgid "Footnote Label"
9005 msgstr "Fußnotenmarke"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9008 msgid "Label you refer to in the title"
9009 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9012 msgid "Title footnote:"
9013 msgstr "Titelfußnote:"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9016 msgid "Author Label"
9017 msgstr "Autorenmarke"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9020 msgid "Label you will reference in the address"
9021 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9025 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9029 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9032 msgid "Author footnote"
9033 msgstr "Autorfußnotentext"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9036 msgid "Author footnote:"
9037 msgstr "Autorfußnotentext:"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9040 msgid "Author Footnote Label"
9041 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9044 msgid "Label you refer to for an author"
9045 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9048 msgid "CorAuthormark"
9049 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9052 msgid "CorAuthor mark"
9053 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9056 msgid "Corresponding author"
9057 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9060 msgid "Corresponding author text:"
9061 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9064 msgid "Address Label"
9065 msgstr "Adressmarke"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9068 msgid "Label of the author you refer to"
9069 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9076 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9078 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9081 msgid "American Economic Association (AEA)"
9082 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
9085 #: lib/layouts/apa.layout:96
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9090 msgid "Publication Month"
9091 msgstr "Monat der Publikation"
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9094 msgid "Publication Month:"
9095 msgstr "Monat der Publikation:"
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9098 msgid "Publication Year"
9099 msgstr "Jahr der Publikation"
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9102 msgid "Publication Year:"
9103 msgstr "Jahr der Publikation:"
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9106 msgid "Publication Volume"
9107 msgstr "Band der Publikation"
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9110 msgid "Publication Volume:"
9111 msgstr "Band der Publikation:"
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9114 msgid "Publication Issue"
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9118 msgid "Publication Issue:"
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9130 msgid "Figure Notes"
9131 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9135 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9138 msgid "Text of a note in a figure"
9139 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9143 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9147 msgstr "Tabellenanmerkung"
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9150 msgid "Text of a note in a table"
9151 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9167 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9168 msgid "Case \\thecase."
9169 msgstr "Fall \\thecase."
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9183 msgstr "Schlussfolgerung"
9185 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9221 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9235 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:372
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9239 msgid "Remark \\theremark."
9240 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9242 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9243 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9249 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9250 msgid "Solution \\thesolution."
9251 msgstr "Lösung \\thesolution."
9253 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9258 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9262 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9263 msgid "Japanese Book (jbook)"
9264 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9267 msgid "Econometrica"
9268 msgstr "Econometrica"
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9272 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9274 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9275 msgid "Running Title:"
9276 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9280 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9283 msgid "Running Author:"
9284 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9287 msgid "E-Mail Option"
9288 msgstr "E-Mail-Option"
9290 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9291 msgid "Optional argument for the e-mail"
9292 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9296 msgstr "Web-Adresse"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9299 msgid "Web address:"
9300 msgstr "Web-Adresse:"
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9303 msgid "Authors Block"
9304 msgstr "Autorenblock"
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9307 msgid "Authors Block:"
9308 msgstr "Autorenblock:"
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9321 msgid "Thanks \\theThanks:"
9322 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9326 msgstr "Hervorhebung"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9329 msgid "Thanks Reference"
9330 msgstr "Danksagungsverweis"
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9334 msgstr "Danksagungsverweis"
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9337 msgid "Internet Address Reference"
9338 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9341 msgid "Internet Addess Ref"
9342 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9345 msgid "Corresponding Author"
9346 msgstr "Korrespondierender Autor"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9349 msgid "Name (First Name)"
9350 msgstr "Name (Vorname)"
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9357 msgid "Name (Surname)"
9358 msgstr "Name (Nachname)"
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9367 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9368 msgid "By Same Author (bib)"
9369 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9373 msgstr "Vom selben Autor"
9375 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9376 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9377 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9379 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9380 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9381 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9383 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9384 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9385 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9402 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9407 msgid "Return address"
9408 msgstr "Rücksende-Adresse"
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9411 msgid "Postal comment"
9412 msgstr "Postvermerk"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9415 msgid "Postal Remark:"
9416 msgstr "Postvermerk:"
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9430 msgstr "Ihr Zeichen"
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9436 msgstr "Mein Zeichen"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9440 msgstr "Sachbearbeiter"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9444 msgstr "Sachbearbeiter:"
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9453 msgstr "Schlussteil"
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9460 msgid "Bottom text:"
9461 msgstr "Fusszeile(n):"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9473 msgstr "Unterschrift"
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9476 msgid "Here you can insert a signature scan"
9477 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9491 msgid "RetourAdresse"
9492 msgstr "Rücksende-Adresse"
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9500 msgstr "Postvermerk"
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9508 msgstr "Ihr Zeichen"
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9516 msgid "IhrSchreiben"
9517 msgstr "Ihr Schreiben"
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9521 msgstr "Mein Zeichen"
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9524 msgid "Unterschrift"
9525 msgstr "Unterschrift"
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9586 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9587 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9591 msgstr "Unterklasse"
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9594 msgid "Mathematics Subject Classification"
9595 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9602 msgid "CR Subject Classification"
9603 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9606 msgid "Solution \\thesolution"
9607 msgstr "Lösung \\thesolution"
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9610 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9611 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9648 msgid "ReturnAddress"
9649 msgstr "Rücksende-Adresse"
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9652 msgid "ReturnAddress:"
9653 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9658 msgstr "Mein Zeichen:"
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9663 msgstr "Ihr Zeichen:"
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9703 msgstr "Bankleitzahl"
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9707 msgstr "Bankleitzahl:"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9711 msgstr "Kontonummer"
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9714 msgid "BankAccount:"
9715 msgstr "Kontonummer:"
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9719 msgid "PostalComment"
9720 msgstr "Postvermerk"
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9723 msgid "PostalComment:"
9724 msgstr "Postvermerk:"
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9734 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9735 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9736 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9739 msgid "Europass CV (2013)"
9740 msgstr "Europass (2013)"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9743 msgid "Name (footer):"
9744 msgstr "Name (Fußzeile):"
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9747 msgid "InstantMessaging"
9748 msgstr "Instant Messaging"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9751 msgid "Instant Messaging:"
9752 msgstr "Instant Messaging:"
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9759 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9760 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 msgid "Resize photo to this width"
9764 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9767 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9768 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9772 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9776 msgstr "Unterstichpunkte"
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9780 msgstr "Titelstichpunkt"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9784 msgstr "Titelstichpunkt:"
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9791 msgid "Title level:"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9795 msgid "Text (right side)"
9796 msgstr "Text (rechte Seite)"
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9800 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9804 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9807 msgid "BlueItemInset"
9808 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9811 msgid "Blue subitems"
9812 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9816 msgstr "Großer Stichpunkt"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9820 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9824 msgstr "ECV-Auflistung"
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9828 msgstr "Hervorheben"
9830 #: lib/layouts/spie.layout:3
9831 msgid "SPIE Proceedings"
9832 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9834 #: lib/layouts/spie.layout:56
9836 msgstr "Autoren-Info"
9838 #: lib/layouts/spie.layout:68
9840 msgstr "Autoren-Info:"
9842 #: lib/layouts/spie.layout:96
9843 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9844 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9846 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9848 msgstr "The R Journal"
9850 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9851 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9852 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9855 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9856 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9860 msgid "Standard in Title"
9861 msgstr "Standard im Titel"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9865 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9866 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9870 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9871 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9874 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9875 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9878 msgid "Running LaTeX Title"
9879 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9883 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9887 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9890 msgid "Author Running"
9891 msgstr "Kolumne Autor"
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9894 msgid "Author Running:"
9895 msgstr "Kolumne Autor:"
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9899 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9903 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9912 msgstr "Behauptung."
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9915 msgid "Conjecture #."
9916 msgstr "Vermutung #."
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9919 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9920 msgid "Corollary #."
9921 msgstr "Korollar #."
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9925 msgid "Definition #."
9926 msgstr "Definition #."
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9930 msgstr "Beispiel #."
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9937 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9945 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9949 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9953 msgstr "Eigenschaft"
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9957 msgstr "Eigenschaft #."
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9960 msgid "Proposition #."
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9986 msgstr "Bemerkung #."
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9993 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9998 msgid "Hebrew Letter"
9999 msgstr "Hebräischer Brief"
10001 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10002 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10003 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10006 msgid "KOMA-Script Article"
10007 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10009 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10010 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10011 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10013 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
10014 msgid "Short title:"
10015 msgstr "Kurztitel:"
10017 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
10019 msgstr "Zwei Autoren"
10021 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
10022 msgid "ThreeAuthors"
10023 msgstr "Drei Autoren"
10025 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
10026 msgid "FourAuthors"
10027 msgstr "Vier Autoren"
10029 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10030 msgid "FiveAuthors"
10031 msgstr "Fünf Autoren"
10033 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10035 msgstr "Sechs Autoren"
10037 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10039 msgstr "Kopfzeile links"
10041 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10042 msgid "Left header:"
10043 msgstr "Kopfzeile links:"
10045 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
10046 msgid "TwoAffiliations"
10047 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10049 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
10050 msgid "ThreeAffiliations"
10051 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
10054 msgid "FourAffiliations"
10055 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10057 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10058 msgid "FiveAffiliations"
10059 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10061 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10062 msgid "SixAffiliations"
10063 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10065 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
10069 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10071 msgstr "Autorenhinweise"
10073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10074 msgid "Author Note:"
10075 msgstr "Autorenhinweise:"
10077 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10078 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10082 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10084 msgstr "Laufende Nummer"
10086 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10091 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
10093 msgstr "Dicke Linie"
10095 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
10099 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
10107 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10108 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10110 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
10112 msgstr "Abbildung einpassen"
10114 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
10116 msgstr "Bitmap einpassen"
10118 #: lib/layouts/apa6.layout:472
10122 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
10124 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10126 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
10127 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10129 msgid "(\\alph{enumii})"
10130 msgstr "(\\alph{enumii})"
10132 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10133 msgid "KOMA-Script Report"
10134 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10136 #: lib/layouts/apa.layout:3
10137 msgid "American Psychological Association (APA)"
10138 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10140 #: lib/layouts/apa.layout:54
10141 msgid "RightHeader"
10142 msgstr "Kopfzeile rechts"
10144 #: lib/layouts/apa.layout:63
10145 msgid "Right header:"
10146 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10148 #: lib/layouts/apa.layout:225
10149 msgid "Acknowledgements:"
10150 msgstr "Danksagungen:"
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10153 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10154 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10157 msgid "Altaffilation"
10158 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10166 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10167 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10170 msgid "Alternative affiliation:"
10171 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10185 msgid "altaffilmark"
10186 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10189 msgid "altaffiliation mark"
10190 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10193 msgid "Subject headings:"
10194 msgstr "Schlagwörter:"
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10197 msgid "[Acknowledgements]"
10198 msgstr "[Danksagungen]"
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10201 msgid "PlaceFigure"
10202 msgstr "Abbildung platzieren"
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10205 msgid "Place Figure here:"
10206 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10210 msgstr "Tabelle platzieren"
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10213 msgid "Place Table here:"
10214 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10216 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:437
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 src/RowPainter.cpp:427
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10228 msgid "MathLetters"
10229 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10232 msgid "NoteToEditor"
10233 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10236 msgid "Note to Editor:"
10237 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10241 msgstr "Tabellen-Verweise"
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10244 msgid "References. ---"
10245 msgstr "Referenzen. ---"
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10248 msgid "TableComments"
10249 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10253 msgstr "Notiz. ---"
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10257 msgstr "Tabellenfußnote"
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10260 msgid "Table note:"
10261 msgstr "Tabellenfußnote:"
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10264 msgid "tablenotemark"
10265 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10268 msgid "tablenote mark"
10269 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10273 msgstr "Abbildungslegende"
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10280 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10281 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10285 msgstr "Einrichtung"
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10289 msgstr "Einrichtung:"
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10293 msgstr "Objektname"
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10300 msgid "Recognized Name"
10301 msgstr "Wahrgenommener Name"
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10304 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10305 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10313 msgstr "Datensatz:"
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10316 msgid "Separate the dataset ID from text"
10317 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10320 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10321 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10323 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10328 msgid "AddressForOffprints"
10329 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10332 msgid "Address for Offprints:"
10333 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10336 msgid "RunningTitle"
10337 msgstr "Kolumnentitel"
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10340 msgid "Running title:"
10341 msgstr "Kolumnentitel:"
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10344 msgid "RunningAuthor"
10345 msgstr "Kolumne Autor"
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10348 msgid "Running author:"
10349 msgstr "Kolumne Autor:"
10351 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10352 msgid "KOMA-Script Book"
10353 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10355 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10356 msgid "\\thechapter"
10357 msgstr "\\thechapter"
10359 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10360 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10361 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10367 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10383 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10385 msgstr "EINBLENDEN:"
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10400 msgid "Parenthetical"
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10413 msgstr "Fortfahrend"
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10416 msgid "(continuing)"
10417 msgstr "(fortfahrend)"
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10428 msgid "TITLE OVER:"
10429 msgstr "TITEL ÜBER:"
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10433 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10436 msgid "INTERCUT WITH:"
10437 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10441 msgstr "AUSBLENDEN"
10443 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10448 msgid "Beamerposter"
10449 msgstr "Beamerposter"
10451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
10452 msgid "TitleGraphic"
10453 msgstr "Titelgrafik"
10455 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10457 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10468 msgid "ACT \\arabic{act}"
10469 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10477 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10485 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10491 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10492 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10493 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10495 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10496 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10497 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10499 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10500 msgid "Recipe Book"
10501 msgstr "Rezeptbuch"
10503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10512 msgid "Ingredients"
10515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10516 msgid "Ingredients Header"
10517 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10520 msgid "Specify an optional ingredients header"
10521 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10524 msgid "Ingredients:"
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10528 msgid "IEEE Transactions"
10529 msgstr "IEEE Transactions"
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10532 msgid "IEEE membership"
10533 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
10537 msgstr "Kleinschreibung"
10539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10541 msgstr "Kleinschreibung"
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
10544 msgid "Short Author|S"
10545 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10548 msgid "A short version of the author name"
10549 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10552 msgid "Author Name"
10555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10556 msgid "Author name"
10559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10560 msgid "Author Affiliation"
10561 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10564 msgid "Author affiliation"
10565 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10568 msgid "Author Mark"
10569 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10572 msgid "Special Paper Notice"
10573 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10576 msgid "After Title Text"
10577 msgstr "Text nach Titel"
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10580 msgid "Page headings"
10581 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10585 msgstr "Kopfzeile links"
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10588 msgid "Left side of the header line"
10589 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10594 msgstr "Beides markieren"
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10597 msgid "Publication ID"
10598 msgstr "Publikations-ID"
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10601 msgid "Abstract---"
10602 msgstr "Abstract---"
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10605 msgid "Index Terms---"
10606 msgstr "Indexterme---"
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10609 msgid "Paragraph Start"
10610 msgstr "Absatzbeginn"
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10614 msgstr "Erster Buchstabe"
10616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10617 msgid "First character of first word"
10618 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10625 msgid "Peer Review Title"
10626 msgstr "Peer-Review-Titel"
10628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10629 msgid "PeerReviewTitle"
10630 msgstr "Peer-Review-Titel"
10632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10633 msgid "Short Title"
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10637 msgid "Short title for the appendix"
10638 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
10642 msgstr "Biographie"
10644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10645 msgid "Optional photo for biography"
10646 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
10649 msgid "Biography without photo"
10650 msgstr "Biografie ohne Foto"
10652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
10653 msgid "BiographyNoPhoto"
10654 msgstr "Biographie ohne Foto"
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10657 msgid "G-Brief (V. 2)"
10658 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10662 msgstr "Name Zeile A"
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10666 msgstr "Name Zeile A:"
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10670 msgstr "Name Zeile B"
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10674 msgstr "Name Zeile B:"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10678 msgstr "Name Zeile C"
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10682 msgstr "Name Zeile C:"
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10686 msgstr "Name Zeile D"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10690 msgstr "Name Zeile D:"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10694 msgstr "Name Zeile E"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10698 msgstr "Name Zeile E:"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10702 msgstr "Name Zeile F"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10706 msgstr "Name Zeile F:"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10710 msgstr "Name Zeile G"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10714 msgstr "Name Zeile G:"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10717 msgid "AddressRowA"
10718 msgstr "Adresse Zeile A"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10721 msgid "AddressRowA:"
10722 msgstr "Adresse Zeile A:"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10725 msgid "AddressRowB"
10726 msgstr "Adresse Zeile B"
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10729 msgid "AddressRowB:"
10730 msgstr "Adresse Zeile B:"
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10733 msgid "AddressRowC"
10734 msgstr "Adresse Zeile C"
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10737 msgid "AddressRowC:"
10738 msgstr "Adresse Zeile C:"
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10741 msgid "AddressRowD"
10742 msgstr "Adresse Zeile D"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10745 msgid "AddressRowD:"
10746 msgstr "Adresse Zeile D:"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10749 msgid "AddressRowE"
10750 msgstr "Adresse Zeile E"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10753 msgid "AddressRowE:"
10754 msgstr "Adresse Zeile E:"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10757 msgid "AddressRowF"
10758 msgstr "Adresse Zeile F"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10761 msgid "AddressRowF:"
10762 msgstr "Adresse Zeile F:"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10765 msgid "TelephoneRowA"
10766 msgstr "Telefon Zeile A"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10769 msgid "TelephoneRowA:"
10770 msgstr "Telefon Zeile A:"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10773 msgid "TelephoneRowB"
10774 msgstr "Telefon Zeile B"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10777 msgid "TelephoneRowB:"
10778 msgstr "Telefon Zeile B:"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10781 msgid "TelephoneRowC"
10782 msgstr "Telefon Zeile C"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10785 msgid "TelephoneRowC:"
10786 msgstr "Telefon Zeile C:"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10789 msgid "TelephoneRowD"
10790 msgstr "Telefon Zeile D"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10793 msgid "TelephoneRowD:"
10794 msgstr "Telefon Zeile D:"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10797 msgid "TelephoneRowE"
10798 msgstr "Telefon Zeile E"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10801 msgid "TelephoneRowE:"
10802 msgstr "Telefon Zeile E:"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10805 msgid "TelephoneRowF"
10806 msgstr "Telefon Zeile F"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10809 msgid "TelephoneRowF:"
10810 msgstr "Telefon Zeile F:"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10813 msgid "InternetRowA"
10814 msgstr "Internet Zeile A"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10817 msgid "InternetRowA:"
10818 msgstr "Internet Zeile A:"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10821 msgid "InternetRowB"
10822 msgstr "Internet Zeile B"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10825 msgid "InternetRowB:"
10826 msgstr "Internet Zeile B:"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10829 msgid "InternetRowC"
10830 msgstr "Internet Zeile C"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10833 msgid "InternetRowC:"
10834 msgstr "Internet Zeile C:"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10837 msgid "InternetRowD"
10838 msgstr "Internet Zeile D"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10841 msgid "InternetRowD:"
10842 msgstr "Internet Zeile D:"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10845 msgid "InternetRowE"
10846 msgstr "Internet Zeile E"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10849 msgid "InternetRowE:"
10850 msgstr "Internet Zeile E:"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10853 msgid "InternetRowF"
10854 msgstr "Internet Zeile F"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10857 msgid "InternetRowF:"
10858 msgstr "Internet Zeile F:"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10862 msgstr "Bank Zeile A"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10866 msgstr "Bank Zeile A:"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10870 msgstr "Bank Zeile B"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10874 msgstr "Bank Zeile B:"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10878 msgstr "Bank Zeile C"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10882 msgstr "Bank Zeile C:"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10886 msgstr "Bank Zeile D"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10890 msgstr "Bank Zeile D:"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10894 msgstr "Bank Zeile E"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10898 msgstr "Bank Zeile E:"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10902 msgstr "Bank Zeile F"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10906 msgstr "Bank Zeile F:"
10908 #: lib/layouts/foils.layout:3
10912 #: lib/layouts/foils.layout:44
10914 msgstr "Folienkopf"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:63
10917 msgid "ShortFoilhead"
10918 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10920 #: lib/layouts/foils.layout:69
10921 msgid "Rotatefoilhead"
10922 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10924 #: lib/layouts/foils.layout:75
10925 msgid "ShortRotatefoilhead"
10926 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:84
10930 msgstr "Häkchenliste"
10932 #: lib/layouts/foils.layout:99
10936 #: lib/layouts/foils.layout:103
10938 msgstr "Kreuzliste"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:118
10944 #: lib/layouts/foils.layout:162
10948 #: lib/layouts/foils.layout:170
10950 msgstr "Mein Logo:"
10952 #: lib/layouts/foils.layout:179
10953 msgid "Restriction"
10954 msgstr "Einschränkung"
10956 #: lib/layouts/foils.layout:183
10957 msgid "Restriction:"
10958 msgstr "Einschränkung:"
10960 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10962 msgid "Left Header:"
10963 msgstr "Kopfzeile links:"
10965 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10967 msgid "Right Header:"
10968 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10970 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10971 msgid "Right Footer"
10972 msgstr "Fußzeile rechts"
10974 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10975 msgid "Right Footer:"
10976 msgstr "Fußzeile rechts:"
10978 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10983 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10988 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10993 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10994 msgid "Proposition."
10997 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10999 msgid "Definition."
11000 msgstr "Definition."
11002 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11003 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11004 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
11006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11007 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11008 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
11011 msgid "Author Names"
11012 msgstr "Autorennamen"
11014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
11015 msgid "Author names that will appear in the header line"
11016 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
11019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
11020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
11024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
11028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
11029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
11030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
11032 msgstr "Überarbeitet"
11034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
11039 msgid "TableCaption"
11040 msgstr "Tabellenlegende"
11042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
11043 msgid "Table caption"
11044 msgstr "Tabellenlegende"
11046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
11048 msgstr "ZitatReferenz"
11050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
11051 msgid "Cite reference"
11052 msgstr "Zitierte Literatur"
11054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
11056 msgstr "Auflistung"
11058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
11060 msgstr "Nummerierte Liste"
11062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
11063 msgid "Numbering Scheme"
11064 msgstr "Nummerierungsschema"
11066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
11068 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11071 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11072 "römisch nummerierten Einträgen."
11074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:123
11075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
11080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
11082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11083 msgid "Theorem \\thetheorem."
11084 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
11087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11089 msgid "Corollary \\thecorollary."
11090 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
11093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11095 msgid "Lemma \\thelemma."
11096 msgstr "Lemma \\thelemma."
11098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
11099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11101 msgid "Proposition \\theproposition."
11102 msgstr "Satz \\theproposition."
11104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
11105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11107 msgid "Question \\thequestion."
11108 msgstr "Frage \\thequestion."
11110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
11111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11112 msgid "Claim \\theclaim."
11113 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
11116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11119 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
11122 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11123 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11125 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11126 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11127 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11129 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11130 msgid "Hebrew Article"
11131 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11133 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11135 msgstr "Behauptung #."
11137 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11139 msgstr "Bemerkungen"
11141 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11143 msgstr "Bemerkungen #."
11145 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11149 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11150 msgid "LandscapeSlide"
11151 msgstr "Folie (Querformat)"
11153 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11154 msgid "Landscape Slide"
11155 msgstr "Folie (Querformat)"
11157 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11158 msgid "PortraitSlide"
11159 msgstr "Folie (Hochformat)"
11161 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11162 msgid "Portrait Slide"
11163 msgstr "Folie (Hochformat)"
11165 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11166 msgid "SlideHeading"
11167 msgstr "Folien-Überschrift"
11169 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11170 msgid "SlideSubHeading"
11171 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11173 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11174 msgid "ListOfSlides"
11175 msgstr "Folienverzeichnis"
11177 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11178 msgid "List of Slides"
11179 msgstr "Folienverzeichnis"
11181 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11182 msgid "SlideContents"
11183 msgstr "Folieninhalte"
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11186 msgid "Slide Contents"
11187 msgstr "Folieninhalte"
11189 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11190 msgid "ProgressContents"
11191 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11193 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11194 msgid "Progress Contents"
11195 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11197 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11198 msgid "Landscape Slide:"
11199 msgstr "Folie (Querformat):"
11201 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11202 msgid "Portrait Slide:"
11203 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11205 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11209 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11210 msgid "[List Of Slides]"
11211 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11213 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11214 msgid "[Slide Contents]"
11215 msgstr "[Folieninhalte]"
11217 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11218 msgid "[Progress Contents]"
11219 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11221 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11222 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11223 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11225 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11226 msgid "Alternative Affiliation"
11227 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11229 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11230 msgid "Affiliation Prefix"
11231 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11233 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11234 msgid "A prefix like 'Also at '"
11235 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11237 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11238 msgid "PACS numbers:"
11239 msgstr "PACS-Nummern:"
11241 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11242 msgid "Preprint number"
11243 msgstr "Preprint-Nummer"
11245 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11246 msgid "Preprint number:"
11247 msgstr "Preprint-Nummer:"
11249 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11250 msgid "Online citation"
11251 msgstr "Online-Zitat"
11253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11254 msgid "Springer cl2emult"
11255 msgstr "Springer cl2emult"
11257 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11262 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11266 msgid "Classification Codes"
11267 msgstr "Klassifikationscodes"
11269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11271 msgstr "Eigenschaft"
11273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11279 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/stdsections.inc:33
11295 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11296 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11297 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11304 msgid "Short Title (TOC)|S"
11305 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11309 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11313 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11315 msgid "Short Title (Header)"
11316 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11319 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11320 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11323 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11328 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11329 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11332 msgid "The section as it appears in the running headers"
11333 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11336 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11337 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11340 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11341 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11344 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11345 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11348 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11349 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11352 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11353 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11356 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11357 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11360 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11361 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11364 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11365 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11368 msgid "Chapterprecis"
11369 msgstr "Kapitelsynopse"
11371 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11376 msgid "Epigraph Source|S"
11377 msgstr "Epigraph-Quelle"
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11384 msgid "The source/author of this epigraph"
11385 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11389 msgstr "Gedichttitel"
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11392 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11393 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11395 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11396 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11397 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11401 msgstr "Gedichttitel*"
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11407 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11408 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11409 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11411 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11412 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11413 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11426 msgid "Overlay Specifications|v"
11427 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11431 msgid "Overlay specifications for this list"
11432 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11435 msgid "Mini Template"
11436 msgstr "Mini-Vorlage"
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11439 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11440 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11443 msgid "Longest label|s"
11444 msgstr "Längste Marke"
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11447 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11448 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11461 msgid "Mode Specification|S"
11462 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11468 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11470 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11471 "Überschrift erscheinen soll"
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11474 msgid "Section \\arabic{section}"
11475 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11479 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11484 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11493 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11495 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11496 "\\arabic{subsubsection}"
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11500 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11502 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11529 msgid "Overlay specifications for this frame"
11530 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11533 msgid "Default Overlay Specifications"
11534 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11537 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11538 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11542 msgid "Frame Options"
11543 msgstr "Rahmen-Optionen"
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11548 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11549 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11550 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11551 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11552 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11558 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11559 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11562 msgid "Frame Title"
11563 msgstr "Rahmentitel"
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11566 msgid "Enter the frame title here"
11567 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11571 msgstr "Schlichter Rahmen"
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11574 msgid "Frame (plain)"
11575 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11578 msgid "FragileFrame"
11579 msgstr "Fragiler Rahmen"
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11582 msgid "Frame (fragile)"
11583 msgstr "Rahmen (fragil)"
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11587 msgstr "RahmenNochmal"
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11590 msgid "Repeat frame with label"
11591 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11595 msgstr "Rahmentitel"
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11607 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11609 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11612 msgid "Short Frame Title|S"
11613 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11616 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11617 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11620 msgid "FrameSubtitle"
11621 msgstr "RahmenUntertitel"
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11624 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11625 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11628 msgid "Column options (see beamer manual)"
11629 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11632 msgid "Column Placement Options"
11633 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11636 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11637 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11640 msgid "ColumnsCenterAligned"
11641 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11644 msgid "Columns (center aligned)"
11645 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11648 msgid "ColumnsTopAligned"
11649 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11652 msgid "Columns (top aligned)"
11653 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11660 msgid "Overprint Area Width"
11661 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11664 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11665 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11668 msgid "OverlayArea"
11669 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11672 msgid "Overlayarea"
11673 msgstr "Überlagerungsbereich"
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11676 msgid "Overlay Area Width"
11677 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11680 msgid "The width of the overlay area"
11681 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11684 msgid "Overlay Area Height"
11685 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11688 msgid "The height of the overlay area"
11689 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11692 msgid "Uncovered on slides"
11693 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11696 msgid "Only on slides"
11697 msgstr "Nur auf Folien"
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11712 msgid "Action Specification|S"
11713 msgstr "Aktionsspezifikation"
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11716 msgid "Block Title"
11717 msgstr "Blocktitel"
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11720 msgid "Enter the block title here"
11721 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11724 msgid "ExampleBlock"
11725 msgstr "BeispielBlock"
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11728 msgid "Example Block:"
11729 msgstr "Beispiel-Block:"
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11733 msgstr "AlarmBlock"
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11736 msgid "Alert Block:"
11737 msgstr "Alarm-Block:"
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11746 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11747 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11750 msgid "Title (Plain Frame)"
11751 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11754 msgid "Short Subtitle|S"
11755 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11759 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11762 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11763 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11766 msgid "Short Institute|S"
11767 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11771 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11774 msgid "InstituteMark"
11775 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11778 msgid "Short Date|S"
11779 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11783 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11791 msgid "Action Specifications|S"
11792 msgstr "Aktionsspezifikation"
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11797 msgid "Additional Theorem Text"
11798 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11803 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11804 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11807 msgid "Definitions"
11808 msgstr "Definitionen"
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11811 msgid "Definitions."
11812 msgstr "Definitionen."
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11824 msgstr "Beispiele."
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11833 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11834 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11848 msgstr "NotizStichpunkt"
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11851 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11864 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11871 msgstr "Unsichtbar"
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11874 msgid "Alternative"
11875 msgstr "Alternativ"
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11878 msgid "Default Text"
11879 msgstr "Standardtext"
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11882 msgid "Enter the default text here"
11883 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11886 msgid "Beamer Note"
11887 msgstr "Beamer-Notiz"
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11890 msgid "Note Options"
11891 msgstr "Notiz-Optionen"
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11895 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11898 msgid "ArticleMode"
11899 msgstr "Artikelmodus"
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11906 msgid "PresentationMode"
11907 msgstr "Präsentationsmodus"
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11910 msgid "Presentation"
11911 msgstr "Präsentation"
11913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11914 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11915 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11918 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11919 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11922 msgid "acknowledgments"
11923 msgstr "Danksagungen"
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11926 msgid "Ruled Table"
11927 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11932 msgstr "Spezielles"
11934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11940 msgstr "Breiter Text"
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11947 msgid "List of Videos"
11948 msgstr "Videoverzeichnis"
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11952 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11956 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11959 msgid "lowercase text"
11960 msgstr "Kleinschreibung"
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11963 msgid "Online cite"
11964 msgstr "Online-Zitat"
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11967 msgid "online cite"
11968 msgstr "Online-Zitat"
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11971 msgid "Text behind"
11972 msgstr "Text danach"
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11975 msgid "text behind the cite"
11976 msgstr "Text hinter der Referenz"
11978 #: lib/layouts/slides.layout:107
11980 msgstr "Neue Folie:"
11982 #: lib/layouts/slides.layout:129
11986 #: lib/layouts/slides.layout:144
11987 msgid "New Overlay:"
11988 msgstr "Neues Overlay:"
11990 #: lib/layouts/slides.layout:184
11992 msgstr "Neue Notiz:"
11994 #: lib/layouts/slides.layout:209
11995 msgid "InvisibleText"
11996 msgstr "Unsichtbarer Text"
11998 #: lib/layouts/slides.layout:216
11999 msgid "<Invisible Text Follows>"
12000 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12002 #: lib/layouts/slides.layout:233
12003 msgid "VisibleText"
12004 msgstr "Sichtbarer Text"
12006 #: lib/layouts/slides.layout:240
12007 msgid "<Visible Text Follows>"
12008 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12010 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12011 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12012 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12016 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
12018 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12019 msgid "Chapter Exercises"
12020 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
12022 #: lib/layouts/article.layout:3
12023 msgid "Article (Standard Class)"
12024 msgstr "Article (Standardklasse)"
12026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12027 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12028 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12031 msgid "Author Footnote"
12032 msgstr "Autorfußnote"
12034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12035 msgid "Author foot"
12036 msgstr "Autorfußnote"
12038 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12039 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12040 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12042 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12046 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12047 msgid "Affiliation Mark"
12048 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
12050 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12051 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12052 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
12054 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12055 msgid "Author affiliation:"
12056 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
12058 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12059 msgid "Acknowledgments."
12060 msgstr "Danksagungen."
12062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12063 msgid "Tufte Handout"
12064 msgstr "Tufte-Handout"
12066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12070 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12071 msgid "Japanese Report (jreport)"
12072 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12074 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12075 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12076 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
12078 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12079 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12080 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12082 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12083 msgid "DocBook Section (SGML)"
12084 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12087 msgid "French Letter (lettre)"
12088 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12090 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12091 msgid "NoTelephone"
12092 msgstr "Kein Telefon"
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12095 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12107 msgstr "Kein Datum"
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12110 msgid "Post Scriptum"
12111 msgstr "Postscriptum"
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12114 msgid "EndOfMessage"
12115 msgstr "Ende der Nachricht"
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12119 msgstr "Ende des Dokuments"
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12143 msgstr "Kein Telefon"
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12146 msgid "EndOfMessage."
12147 msgstr "Ende der Nachricht."
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12151 msgstr "Ende des Dokuments."
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12157 #: lib/layouts/treport.layout:3
12158 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12159 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12161 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12162 msgid "Springer SV Mono"
12163 msgstr "Springer SV Mono"
12165 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12167 msgstr "Beweis (QED)"
12169 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12170 msgid "Proof(smartQED)"
12171 msgstr "Beweis (smartQED)"
12173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12185 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12193 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12195 msgstr "UNDEFINIERT"
12197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12199 msgid "Fact \\thefact."
12200 msgstr "Fakt \\thefact."
12202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12204 msgid "Definition \\thedefinition."
12205 msgstr "Definition \\thedefinition."
12207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12209 msgid "Example \\theexample."
12210 msgstr "Beispiel \\theexample."
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12214 msgid "Problem \\theproblem."
12215 msgstr "Problem \\theproblem."
12217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12219 msgid "Exercise \\theexercise."
12220 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12223 msgid "-- Header --"
12224 msgstr "-- Kopfzeile --"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12227 msgid "Special-section"
12228 msgstr "Spezialabschnitt"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12231 msgid "Special-section:"
12232 msgstr "Spezialabschnitt:"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12235 msgid "AGU-journal"
12236 msgstr "AGU-Journal"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12239 msgid "AGU-journal:"
12240 msgstr "AGU-Journal:"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12244 msgid "Citation-number"
12245 msgstr "Zitat-Nummer"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12248 msgid "Citation-number:"
12249 msgstr "Zitat-Nummer:"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12256 msgid "AGU-volume:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12261 msgstr "AGU-Ausgabe"
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12265 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12269 msgstr "Urheberrecht:"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12272 msgid "Index-terms"
12273 msgstr "Indexterme"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12276 msgid "Index-terms..."
12277 msgstr "Indexterme..."
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12284 msgid "Index-term:"
12285 msgstr "Indexterm:"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12292 msgid "Cross-term:"
12293 msgstr "Kreuzterm:"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12296 msgid "Supplementary"
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12300 msgid "Supplementary..."
12301 msgstr "Ergänzend..."
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12305 msgstr "Erg. Notiz"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12308 msgid "Sup-mat-note:"
12309 msgstr "Erg. Notiz:"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12313 msgstr "Zitat (andere)"
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12316 msgid "Cite-other:"
12317 msgstr "Zitat (andere):"
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12321 msgstr "Überarbeitet:"
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12325 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12328 msgid "Ident-line:"
12329 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12333 msgstr "Kolumnenkopf"
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12337 msgstr "Kolumnenkopf:"
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12340 msgid "Published-online:"
12341 msgstr "Online veröffentlicht:"
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12345 msgstr "Literaturverweis"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12349 msgstr "Literaturverweis:"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12352 msgid "Posting-order"
12353 msgstr "Eingabereihenfolge"
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12356 msgid "Posting-order:"
12357 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12361 msgstr "AGU-Seiten"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12365 msgstr "AGU-Seiten:"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12377 msgstr "Abbildungen"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12381 msgstr "Abbildungen:"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12393 msgstr "Datensätze"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12397 msgstr "Datensätze:"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12420 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12438 msgstr "Postleitzahl"
12440 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12443 msgstr "Paragraph*"
12445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12463 msgstr "Autoren-Adresse"
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12466 msgid "Author Address:"
12467 msgstr "Autoren-Adresse:"
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12470 msgid "SlugComment"
12471 msgstr "PreprintHinweis"
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12474 msgid "Slug Comment:"
12475 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12481 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12483 msgstr "Plano-Tabelle"
12485 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12495 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12498 msgid "Subsubparagraph"
12499 msgstr "Unterunterparagraph"
12501 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12502 msgid "\\arabic{chapter}"
12503 msgstr "\\arabic{chapter}"
12505 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12506 msgid "\\Alph{chapter}"
12507 msgstr "\\Alph{chapter}"
12509 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12510 msgid "\\arabic{footnote}"
12511 msgstr "\\arabic{footnote}"
12513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12514 msgid "Subparagraph*"
12515 msgstr "Unterparagraph*"
12517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12518 msgid "General terms:"
12519 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12522 msgid "\\Roman{part}"
12523 msgstr "\\Roman{part}"
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12526 msgid "Part \\Roman{part}"
12527 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12531 msgstr "Kapitel ##"
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12536 msgstr "Abschnitt ##"
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12539 msgid "Paragraph ##"
12540 msgstr "Paragraph ##"
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12543 msgid "\\arabic{enumi}."
12544 msgstr "\\arabic{enumi}."
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12547 msgid "\\roman{enumiii}."
12548 msgstr "\\roman{enumiii}."
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12551 msgid "\\Alph{enumiv}."
12552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12555 msgid "Equation ##"
12556 msgstr "Gleichung ##"
12558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12559 msgid "Footnote ##"
12560 msgstr "Fußnote ##"
12562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12563 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12564 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12568 msgstr "Verzeichnis"
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12594 msgid "GuiMenuItem"
12595 msgstr "GuiMenuItem"
12597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12603 msgstr "MenüAuswahl"
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12606 msgid "Corollary \\thetheorem."
12607 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12610 msgid "Lemma \\thetheorem."
12611 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12614 msgid "Proposition \\thetheorem."
12615 msgstr "Satz \\thetheorem."
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12618 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12619 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12622 msgid "Fact \\thetheorem."
12623 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12626 msgid "Definition \\thetheorem."
12627 msgstr "Definition \\thetheorem."
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12630 msgid "Example \\thetheorem."
12631 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12634 msgid "Problem \\thetheorem."
12635 msgstr "Problem \\thetheorem."
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12638 msgid "Exercise \\thetheorem."
12639 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12642 msgid "Remark \\thetheorem."
12643 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12646 msgid "Claim \\thetheorem."
12647 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12649 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12650 msgid "Part \\thepart"
12651 msgstr "Teil \\thepart"
12653 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12654 msgid "Chapter \\thechapter"
12655 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12657 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12658 msgid "Appendix \\thechapter"
12659 msgstr "Anhang \\thechapter"
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12663 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12667 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12671 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12675 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12679 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12683 msgstr "Miniabschnitt"
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12694 msgid "Uppertitleback"
12695 msgstr "Innenseite oben"
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12698 msgid "Lowertitleback"
12699 msgstr "Innenseite unten"
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12703 msgstr "Zusatztitel"
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
12726 msgid "Dictum Author"
12727 msgstr "Diktum-Autor"
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
12730 msgid "The author of this dictum"
12731 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12733 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12747 msgstr "Grauschrift"
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12750 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12755 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12756 msgstr "Programm-Listings"
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12759 msgid "Listings[[inset]]"
12760 msgstr "Programm-Listings"
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12771 msgid "LongTableNoNumber"
12772 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12776 msgstr "ohne Marke"
12778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12783 msgid "Conjecture."
12784 msgstr "Vermutung."
12786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12812 msgstr "Bemerkung*"
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12816 msgstr "Bemerkung."
12818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12820 msgstr "Behauptung*"
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12823 msgid "Short title which appears in the running headers"
12824 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12827 msgid "Current Address"
12828 msgstr "Aktuelle Adresse"
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12831 msgid "Current address:"
12832 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12835 msgid "E-mail address:"
12836 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12839 msgid "Key words and phrases:"
12840 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12848 msgstr "Übersetzer"
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12851 msgid "Translator:"
12852 msgstr "Übersetzer:"
12854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12856 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12859 msgid "Alternative proof string"
12860 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12863 msgid "Front Matter"
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12867 msgid "--- Front Matter ---"
12868 msgstr "--- Vorspann ---"
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12871 msgid "Main Matter"
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12875 msgid "--- Main Matter ---"
12876 msgstr "--- Hauptteil ---"
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12879 msgid "Back Matter"
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12883 msgid "--- Back Matter ---"
12884 msgstr "--- Nachspann ---"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12888 msgstr "Teil-Titel"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12891 msgid "Title of this part"
12892 msgstr "Titel dieses Teils"
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12895 msgid "Run-in headings"
12896 msgstr "Spitzkolumne"
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12899 msgid "Sub-run-in headings"
12900 msgstr "Unterspitzkolumne"
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12903 msgid "Author data:"
12904 msgstr "Autorangaben:"
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12908 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12911 msgid "TOC author:"
12912 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12915 msgid "Running Title"
12916 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12919 msgid "Running Author"
12920 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12923 msgid "Running chapter:"
12924 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12927 msgid "Running Section"
12928 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12931 msgid "Running section:"
12932 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12939 msgid "Abstract* (not printed)"
12940 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12943 msgid "Alternative name"
12944 msgstr "Alternativer Name"
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12947 msgid "Longest Description Label"
12948 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12951 msgid "Longest description label"
12952 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12960 msgstr "SV-Graubox"
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12963 msgid "\\Roman{section}."
12964 msgstr "\\Roman{section}."
12966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12968 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12971 msgid "\\Alph{subsection}."
12972 msgstr "\\Alph{subsection}."
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12975 msgid "\\arabic{subsection}."
12976 msgstr "\\arabic{subsection}."
12978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12983 msgid "\\alph{subsubsection}."
12984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12987 msgid "\\alph{paragraph}."
12988 msgstr "\\alph{paragraph}."
12990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12992 msgstr "Name/Titel"
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12995 msgid "Alternative optional name or title"
12996 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12999 msgid "Prop \\theprop."
13000 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13008 msgstr "\\theprob."
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13015 msgid "# [number of Prob]"
13016 msgstr "# [Problemnummer]"
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13019 msgid "Label of Problem"
13020 msgstr "Marke des Problems"
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13023 msgid "Label of the corresponding problem"
13024 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13027 msgid "Property \\theproperty."
13028 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13032 msgid "Note \\thenote."
13033 msgstr "Notiz \\thenote."
13035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13042 msgstr "Hervorgehoben"
13044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13061 msgid "Issue-number"
13062 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13066 msgstr "Ausgabetag"
13068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13069 msgid "Issue-months"
13070 msgstr "Ausgabemonat"
13072 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13076 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13081 msgid "Authorgroup"
13082 msgstr "Autorengruppe"
13084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13085 msgid "RevisionHistory"
13086 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13089 msgid "Revision History"
13090 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13094 msgstr "Überarbeitung"
13096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13097 msgid "RevisionRemark"
13098 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13100 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
13101 msgid "Ligature Break|k"
13102 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13104 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
13105 msgid "End of Sentence|E"
13106 msgstr "Satzendepunkt|S"
13108 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
13110 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13112 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
13113 msgid "Menu Separator|M"
13114 msgstr "Menütrenner|M"
13116 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
13117 msgid "Hyphenation Point|H"
13118 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13120 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
13121 msgid "Breakable Slash|a"
13122 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13124 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
13125 msgid "Protected Hyphen|y"
13126 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13129 msgid "Case \\arabic{casei}."
13130 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13133 msgid "Case \\roman{caseii}."
13134 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13138 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13141 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13142 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13144 #: lib/layouts/fixme.module:2
13148 #: lib/layouts/fixme.module:11
13150 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13151 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13152 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13153 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13154 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13155 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13156 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13157 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13160 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13161 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13162 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13163 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13164 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13165 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13166 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13167 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13168 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13169 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13171 #: lib/layouts/fixme.module:21
13172 msgid "List of FIXMEs"
13173 msgstr "Liste der FIXMEs"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:35
13176 msgid "[List of FIXMEs]"
13177 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:51
13181 msgstr "Fixme-Notiz"
13183 #: lib/layouts/fixme.module:53
13187 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13188 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13189 msgid "Fixme Note Options|s"
13190 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13192 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13193 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13194 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13195 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13197 #: lib/layouts/fixme.module:70
13198 msgid "Fixme Warning"
13199 msgstr "Fixme-Warnung"
13201 #: lib/layouts/fixme.module:72
13205 #: lib/layouts/fixme.module:76
13206 msgid "Fixme Error"
13207 msgstr "Fixme-Fehler"
13209 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13216 #: lib/layouts/fixme.module:82
13217 msgid "Fixme Fatal"
13218 msgstr "Fixme: Fatal!"
13220 #: lib/layouts/fixme.module:84
13224 #: lib/layouts/fixme.module:93
13225 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13226 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13228 #: lib/layouts/fixme.module:95
13229 msgid "Fixme (Targeted)"
13230 msgstr "Fixme (markiert)"
13232 #: lib/layouts/fixme.module:105
13233 msgid "Fixme Note|x"
13234 msgstr "Fixme-Notiz"
13236 #: lib/layouts/fixme.module:106
13237 msgid "Insert the FIXME note here"
13238 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13240 #: lib/layouts/fixme.module:111
13241 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13242 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13244 #: lib/layouts/fixme.module:113
13245 msgid "Warning (Targeted)"
13246 msgstr "Warnung (markiert)"
13248 #: lib/layouts/fixme.module:117
13249 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13250 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13252 #: lib/layouts/fixme.module:119
13253 msgid "Error (Targeted)"
13254 msgstr "Fehler (markiert)"
13256 #: lib/layouts/fixme.module:123
13257 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13258 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13260 #: lib/layouts/fixme.module:125
13261 msgid "Fatal (Targeted)"
13262 msgstr "Fatal (markiert)"
13264 #: lib/layouts/fixme.module:134
13265 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13266 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13268 #: lib/layouts/fixme.module:136
13269 msgid "Fixme (Multipar)"
13270 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13273 msgid "Fixme Summary"
13274 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13277 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13278 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:153
13281 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13282 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:155
13285 msgid "Warning (Multipar)"
13286 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:159
13289 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13290 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13292 #: lib/layouts/fixme.module:161
13293 msgid "Error (Multipar)"
13294 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13296 #: lib/layouts/fixme.module:165
13297 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13298 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13300 #: lib/layouts/fixme.module:167
13301 msgid "Fatal (Multipar)"
13302 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13304 #: lib/layouts/fixme.module:176
13305 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13306 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13308 #: lib/layouts/fixme.module:178
13309 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13310 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13312 #: lib/layouts/fixme.module:193
13313 msgid "Annotated Text"
13314 msgstr "Annotierter Text"
13316 #: lib/layouts/fixme.module:195
13317 msgid "Annotated Text|x"
13318 msgstr "Annotierter Text|x"
13320 #: lib/layouts/fixme.module:196
13321 msgid "Insert the text to annotate here"
13322 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13324 #: lib/layouts/fixme.module:201
13325 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13326 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13328 #: lib/layouts/fixme.module:203
13329 msgid "Warning (MP Targ.)"
13330 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13332 #: lib/layouts/fixme.module:207
13333 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13334 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13336 #: lib/layouts/fixme.module:209
13337 msgid "Error (MP Targ.)"
13338 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13340 #: lib/layouts/fixme.module:213
13341 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13342 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13344 #: lib/layouts/fixme.module:215
13345 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13346 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13348 #: lib/layouts/fixme.module:225
13352 #: lib/layouts/fixme.module:229
13356 #: lib/layouts/fixme.module:233
13360 #: lib/layouts/fixme.module:237
13362 msgstr "FxWarning*"
13364 #: lib/layouts/fixme.module:241
13368 #: lib/layouts/fixme.module:245
13372 #: lib/layouts/fixme.module:249
13376 #: lib/layouts/fixme.module:253
13380 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13381 msgid "Minimalistic"
13382 msgstr "Minimalistisch"
13384 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13385 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13387 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13388 "'minimalistischen' Stil dar."
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "LilyPond-Buch"
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13399 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13400 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13401 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13403 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13404 #: lib/external_templates:251
13408 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13409 msgid "LilyPond Options"
13410 msgstr "LilyPond-Optionen"
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13414 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13417 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13418 "mögliche Optionen)."
13420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13421 msgid "Number Equations by Section"
13422 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13426 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13427 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13429 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13430 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13432 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13433 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13434 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13436 #: lib/layouts/natbib.module:2
13440 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13441 #: lib/layouts/basic.module:6
13442 msgid "Citation engine"
13443 msgstr "Literatur-System"
13445 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13446 #: lib/layouts/basic.module:22
13448 msgstr "nicht zitiert"
13450 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13451 #: lib/layouts/basic.module:23
13452 msgid "Add to bibliography only."
13453 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13457 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13467 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13468 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13469 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13470 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13471 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13473 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13475 msgstr "TODO-Notizen"
13477 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13479 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13480 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13481 "provides a paragraph style."
13483 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13484 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13485 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13488 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13489 msgid "List of TODOs"
13490 msgstr "Liste der TODOs"
13492 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13493 msgid "[List of TODOs]"
13494 msgstr "[Liste der TODOs]"
13496 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13498 msgstr "Überschrift"
13500 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13501 msgid "List of TODOs Heading|s"
13502 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13504 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13505 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13507 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13509 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13510 msgid "TODO Note (Margin)"
13511 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13513 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13514 msgid "TODO (Margin)"
13515 msgstr "TODO (Rand)"
13517 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13518 msgid "TODO Note Options|s"
13519 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13521 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13522 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13523 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13525 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13526 msgid "TODO Note (inline)"
13527 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13529 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13530 msgid "TODO (Inline)"
13531 msgstr "TODO (eingebettet)"
13533 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13534 msgid "Missing Figure"
13535 msgstr "Fehlende Abbildung"
13537 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13538 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13539 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13541 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13545 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13546 msgid "Todo[Inline]"
13547 msgstr "TODO [eingebettet]"
13549 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13550 msgid "Todo[margin]"
13551 msgstr "TODO [Rand]"
13553 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13554 msgid "MissingFigure"
13555 msgstr "Fehlende Abbildung"
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13561 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13563 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13564 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13566 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13567 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13569 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13571 msgstr "Endnote ##"
13573 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13577 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13578 msgid "Section Boxes"
13579 msgstr "Abschnittsboxen"
13581 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13583 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13585 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13586 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13588 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13590 msgstr "Abschnittsbox"
13592 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13593 msgid "Section Box"
13594 msgstr "Abschnittsbox"
13596 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13597 msgid "Section Box Width|S"
13598 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13600 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13601 msgid "Width of the section Box"
13602 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13604 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13605 msgid "Section Box Heading"
13606 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13608 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13609 msgid "Insert the section box header here"
13610 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13612 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13613 msgid "SubsectionBox"
13614 msgstr "Unterabschnittsbox"
13616 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13617 msgid "Subsection Box"
13618 msgstr "Unterabschnittsbox"
13620 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13621 msgid "SubsubsectionBox"
13622 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13624 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13625 msgid "Subsubsection Box"
13626 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13629 msgid "Multilingual Captions"
13630 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13634 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13635 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13637 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13638 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13639 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13642 msgid "Caption setup"
13643 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13647 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13649 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13650 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13653 msgid "Caption setup:"
13654 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13658 msgstr "Zweisprachig"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13662 msgstr "zweisprachig"
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13665 msgid "Main Language Short Title"
13666 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13669 msgid "Short title for the main(document) language"
13670 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13673 msgid "Main Language Text"
13674 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13677 msgid "Text in the main(document) language"
13678 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13681 msgid "Second Language Short Title"
13682 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13685 msgid "Short title for the second language"
13686 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13698 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13699 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13700 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13701 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13704 msgid "Logical Markup"
13705 msgstr "Logisches Markup"
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13712 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13713 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13743 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13744 msgid "Rnw (knitr)"
13745 msgstr "Rnw (knitr)"
13747 #: lib/layouts/knitr.module:6
13749 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13750 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13751 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13753 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13754 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13755 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13756 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13759 #: lib/layouts/sweave.module:6
13761 msgstr "literarisch"
13763 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13764 msgid "Sweave Options"
13765 msgstr "Sweave Optionen"
13767 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13768 msgid "Sweave opts"
13769 msgstr "Sweave Opts"
13771 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13772 msgid "S/R expression"
13773 msgstr "S/R-Ausdruck"
13775 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13777 msgstr "S/R-Ausdr."
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13780 msgid "PDF Comments"
13781 msgstr "PDF-Kommentare"
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13785 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13786 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13788 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13789 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13790 "Anleitung für Details."
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13793 msgid "Define Avatar"
13794 msgstr "Avatar definieren"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13797 msgid "PDF-comment"
13798 msgstr "PDF-Kommentar"
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13801 msgid "PDF-comment avatar:"
13802 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13805 msgid "Name of the Avatar"
13806 msgstr "Name des Avatars"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13809 msgid "Define PDF-Comment Style"
13810 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13813 msgid "PDF-comment style:"
13814 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13817 msgid "Name of the style"
13818 msgstr "Name des Stils"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13821 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13822 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13825 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13826 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13829 msgid "Name of the list style"
13830 msgstr "Name des Listenstils"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13833 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13834 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13837 msgid "PDF-comment list style:"
13838 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13841 msgid "PDF-Comment-Setup"
13842 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13845 msgid "PDF (Setup)"
13846 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13849 msgid "PDF-Comment setup options"
13850 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13858 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13859 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13862 msgid "PDF-Annotation"
13863 msgstr "PDF-Annotation"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13870 msgid "PDFComment Options"
13871 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13874 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13875 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13879 msgstr "PDF-Randnotiz"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13882 msgid "PDF (Margin)"
13883 msgstr "PDF (Rand)"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13887 msgstr "PDF-Markierung"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13890 msgid "PDF (Markup)"
13891 msgstr "PDF (Markierung)"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13894 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13895 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13898 msgid "PDF-Freetext"
13899 msgstr "PDF-Freitext"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13902 msgid "PDF (Freetext)"
13903 msgstr "PDF (Freitext)"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13907 msgstr "PDF-Rechteck"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13910 msgid "PDF (Square)"
13911 msgstr "PDF (Rechteck)"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13918 msgid "PDF (Circle)"
13919 msgstr "PDF (Kreis)"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13927 msgstr "PDF (Linie)"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13930 msgid "PDF-Sideline"
13931 msgstr "PDF-Randlinie"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13934 msgid "PDF (Sideline)"
13935 msgstr "PDF (Randlinie)"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13938 msgid "Insert the comment here"
13939 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13943 msgstr "PDF-Antwort"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13946 msgid "PDF (Reply)"
13947 msgstr "PDF (Antwort)"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13950 msgid "PDF-Tooltip"
13951 msgstr "PDF-Tooltip"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13954 msgid "PDF (Tooltip)"
13955 msgstr "PDF (Tooltip)"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13958 msgid "Tooltip Text"
13959 msgstr "Tooltip-Text"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13966 msgid "Insert the tooltip text here"
13967 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13970 msgid "List of PDF Comments"
13971 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13974 msgid "[List of PDF Comments]"
13975 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13978 msgid "List Options|s"
13979 msgstr "Listen-Optionen"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13982 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13983 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13985 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13989 #: lib/layouts/hanging.module:6
13991 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13992 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13995 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13996 "außer der ersten werden eingerückt)."
13998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14000 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14007 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14008 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14017 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14027 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14028 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14029 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14032 #: lib/layouts/noweb.module:2
14036 #: lib/layouts/noweb.module:5
14037 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14038 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14041 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14042 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14046 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14047 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14048 "standard Paragraph Shapes'."
14050 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14051 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14052 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14056 msgstr "CD-Etikett"
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14059 msgid "ShapedParagraphs"
14060 msgstr "Geformte Absätze"
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14080 msgstr "Schraubenmutter"
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14096 msgstr "Tropfen abwärts"
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14100 msgstr "Tropfen aufwärts"
14102 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14106 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14107 msgid "Triangle up"
14108 msgstr "Dreieck aufwärts"
14110 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14111 msgid "Triangle down"
14112 msgstr "Dreieck abwärts"
14114 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14115 msgid "Triangle left"
14116 msgstr "Dreieck links"
14118 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14119 msgid "Triangle right"
14120 msgstr "Dreieck rechts"
14122 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14124 msgstr "Geformter Absatz"
14126 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14127 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14128 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14131 msgid "Shape specification"
14132 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14134 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14135 msgid "Specification of the shape"
14136 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14138 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14140 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14143 msgid "Algorithm2e"
14144 msgstr "Algorithm2e"
14146 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14148 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14149 "brewed algorithm floats."
14151 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14152 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14155 msgid "Theorems (AMS)"
14156 msgstr "Theoreme (AMS)"
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14162 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14163 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14165 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14166 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14167 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14168 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14169 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14173 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14181 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14182 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14183 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14185 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14186 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14187 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14188 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14189 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14190 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14191 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14194 msgid "Criterion \\thecriterion."
14195 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14200 msgstr "Kriterium*"
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14205 msgstr "Kriterium."
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14208 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14209 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14214 msgstr "Algorithmus."
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14217 msgid "Axiom \\theaxiom."
14218 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14231 msgid "Condition \\thecondition."
14232 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14237 msgstr "Bedingung*"
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14242 msgstr "Bedingung."
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14255 msgid "Notation \\thenotation."
14256 msgstr "Notation \\thenotation."
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14269 msgid "Summary \\thesummary."
14270 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14275 msgstr "Zusammenfassung*"
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14280 msgstr "Zusammenfassung."
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14283 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14284 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14288 msgid "Acknowledgement*"
14289 msgstr "Danksagung*"
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14292 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14293 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14297 msgid "Conclusion*"
14298 msgstr "Schlussfolgerung*"
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14302 msgid "Conclusion."
14303 msgstr "Schlussfolgerung."
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14319 msgid "Assumption \\theassumption."
14320 msgstr "Annahme \\theassumption."
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14324 msgid "Assumption*"
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14329 msgid "Assumption."
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14342 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14343 msgid "Named Theorems"
14344 msgstr "Benannte Theoreme"
14346 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14348 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14349 "'Short Title' inset."
14351 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14352 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14354 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14355 msgid "Named Theorem"
14356 msgstr "Benanntes Theorem"
14358 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14359 msgid "Named Theorem."
14360 msgstr "Benanntes Theorem."
14362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14366 #: lib/layouts/sweave.module:6
14368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14369 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14371 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14372 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14373 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14375 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14376 msgid "Sweave Input File"
14377 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14380 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14381 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14389 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14391 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14392 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14393 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14394 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14395 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14397 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14401 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14402 msgid "bibliography entry"
14403 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14405 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14406 msgid "Bibliography entry."
14407 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14409 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14413 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14414 msgid "short title"
14417 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14418 msgid "Multiple Columns"
14419 msgstr "Mehrere Spalten"
14421 #: lib/layouts/multicol.module:7
14423 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14424 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14425 "detailed description of multiple columns."
14427 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14428 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14429 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14431 #: lib/layouts/multicol.module:19
14432 msgid "Number of Columns"
14433 msgstr "Anzahl der Spalten"
14435 #: lib/layouts/multicol.module:20
14436 msgid "Insert the number of columns here"
14437 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14439 #: lib/layouts/multicol.module:26
14440 msgid "An optional preface"
14441 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14443 #: lib/layouts/multicol.module:29
14444 msgid "Space Before Page Break"
14445 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14447 #: lib/layouts/multicol.module:30
14449 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14452 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14453 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14456 msgid "Fancy Colored Boxes"
14457 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14461 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14462 "the tcolorbox documentation for details."
14464 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14465 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14466 "Dokumentation des Pakets für Details."
14468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14470 msgstr "Farbige Box"
14472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14474 msgid "Color Box Options"
14475 msgstr "Optionen für farbige Box"
14477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14479 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14480 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14483 msgid "Dynamic Color Box"
14484 msgstr "Dynamische farbige Box"
14486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14487 msgid "Color Box (Dynamic)"
14488 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14491 msgid "Fit Color Box"
14492 msgstr "Passende farbige Box"
14494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14495 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14496 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14499 msgid "Color Box Separator"
14500 msgstr "Farbbox-Trenner"
14502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14503 msgid "Color Boxes"
14504 msgstr "Farbige Boxen"
14506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14511 msgid "Color Box Line"
14512 msgstr "Farbbox-Linie"
14514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14515 msgid "Color Box Setup"
14516 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14519 msgid "Custom Header/Footerlines"
14520 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14524 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14525 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14526 "Page Layout to 'fancy'!"
14528 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14529 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14530 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14533 msgid "Header/Footer"
14534 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14537 msgid "Even Header"
14538 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14541 msgid "Alternative text for the even header"
14542 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14545 msgid "Center Header"
14546 msgstr "Kopfzeile mitte"
14548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14549 msgid "Center Header:"
14550 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14553 msgid "Left Footer"
14554 msgstr "Fußzeile links"
14556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14557 msgid "Left Footer:"
14558 msgstr "Fußzeile links:"
14560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14561 msgid "Center Footer"
14562 msgstr "Fußzeile mitte"
14564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14565 msgid "Center Footer:"
14566 msgstr "Fußzeile mitte:"
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14569 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14570 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14576 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14579 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14580 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14581 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14583 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14584 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14585 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14586 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14587 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14588 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14589 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14590 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14592 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14593 msgid "Number Tables by Section"
14594 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14598 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14599 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14601 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14602 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14605 msgid "Risk and Safety Statements"
14606 msgstr "R- und S-Sätze"
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14610 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14611 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14612 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14614 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14615 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14616 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14620 msgstr "R-S Nummer"
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14627 msgid "Safety phrase"
14628 msgstr "Sicherheitssatz"
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14631 msgid "Phrase Text"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14635 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14637 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14644 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14645 msgid "Foot to End"
14646 msgstr "Fußnote als Endnote"
14648 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14650 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14651 "code where you want the endnotes to appear."
14653 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14654 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14656 #: lib/layouts/braille.module:2
14660 #: lib/layouts/braille.module:6
14662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14665 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14666 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14668 #: lib/layouts/braille.module:22
14669 msgid "Braille (default)"
14670 msgstr "Braille (Standard)"
14672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14676 #: lib/layouts/braille.module:45
14677 msgid "Braille (textsize)"
14678 msgstr "Braille (Textgröße)"
14680 #: lib/layouts/braille.module:68
14681 msgid "Braille (dots on)"
14682 msgstr "Braille (Punkte an)"
14684 #: lib/layouts/braille.module:83
14685 msgid "Braille_dots_on"
14686 msgstr "Braille_dots_on"
14688 #: lib/layouts/braille.module:92
14689 msgid "Braille (dots off)"
14690 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14692 #: lib/layouts/braille.module:107
14693 msgid "Braille_dots_off"
14694 msgstr "Braille_dots_off"
14696 #: lib/layouts/braille.module:116
14697 msgid "Braille (mirror on)"
14698 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14700 #: lib/layouts/braille.module:131
14701 msgid "Braille_mirror_on"
14702 msgstr "Braille_mirror_on"
14704 #: lib/layouts/braille.module:140
14705 msgid "Braille (mirror off)"
14706 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14708 #: lib/layouts/braille.module:155
14709 msgid "Braille_mirror_off"
14710 msgstr "Braille_mirror_off"
14712 #: lib/layouts/braille.module:163
14714 msgstr "Braillebox"
14716 #: lib/layouts/braille.module:167
14717 msgid "Braille box"
14718 msgstr "Braille-Box"
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14722 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14729 "in both numbered and non-numbered forms."
14731 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14732 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14733 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14734 "nicht nummeriert."
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14737 msgid "Criterion \\thetheorem."
14738 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14741 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14742 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14745 msgid "Axiom \\thetheorem."
14746 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14749 msgid "Condition \\thetheorem."
14750 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14753 msgid "Note \\thetheorem."
14754 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14757 msgid "Notation \\thetheorem."
14758 msgstr "Notation \\thetheorem."
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14761 msgid "Summary \\thetheorem."
14762 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14766 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14769 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14770 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14773 msgid "Assumption \\thetheorem."
14774 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14777 msgid "Question \\thetheorem."
14778 msgstr "Frage \\thetheorem."
14780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14782 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14788 "chapter environment."
14790 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14791 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14792 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14794 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14796 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14800 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14801 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14802 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14803 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14804 "may provide more bugfixes in future versions."
14806 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14807 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14808 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14809 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14810 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14814 msgid "GraphicBoxes"
14815 msgstr "Grafik-Boxen"
14817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14818 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14819 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14823 msgstr "Spiegelbox"
14825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14827 msgstr "Skalierende Box"
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14834 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14835 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14842 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14843 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14847 msgstr "Neugrößenbox"
14849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14850 msgid "Width of the box"
14851 msgstr "Breite der Box"
14853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14854 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14855 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14859 msgstr "Rotationsbox"
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14866 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14867 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14874 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14875 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14878 msgid "Number Figures by Section"
14879 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14883 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14884 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14886 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14887 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14891 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14903 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14904 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14905 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14906 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14907 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14908 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14912 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14914 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14916 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14917 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14919 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14920 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14921 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14923 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14924 msgid "Description Options"
14925 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14927 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14928 msgid "Enumerate-Resume"
14929 msgstr "Aufzählung fortführen"
14931 #: lib/layouts/initials.module:2
14935 #: lib/layouts/initials.module:6
14937 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14938 "manual for a detailed description."
14940 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14941 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14943 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14944 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14945 #: lib/layouts/initials.module:39
14949 #: lib/layouts/initials.module:35
14950 msgid "Option(s) for the initial"
14951 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14953 #: lib/layouts/initials.module:40
14954 msgid "Initial letter(s)"
14955 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14957 #: lib/layouts/initials.module:44
14958 msgid "Rest of Initial"
14959 msgstr "Rest der Initiale"
14961 #: lib/layouts/initials.module:45
14962 msgid "Rest of initial word or text"
14963 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14965 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14966 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14967 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14971 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14972 "using the extended AMS machinery."
14974 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14975 "für das erweiterte AMS."
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14978 msgid "Linguistics"
14979 msgstr "Linguistik"
14981 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14983 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14984 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14987 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14988 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14989 "für OT-Tableaus)."
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14992 msgid "Numbered Example (multiline)"
14993 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15000 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15001 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15005 msgstr "Beispiele:"
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:47
15009 msgstr "Unterbeispiel"
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15012 msgid "Subexample:"
15013 msgstr "Unterbeispiel:"
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
15021 msgstr "Tri-Glosse"
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:141
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:143
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:159
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15052 msgid "List of Tableaux"
15053 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15055 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15059 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15061 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15062 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15063 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15065 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15066 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15067 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15068 "ist, funktioniert."
15070 #: lib/layouts/basic.module:2
15071 msgid "Default (basic)"
15072 msgstr "Standard (basic)"
15074 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15075 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15077 msgstr "Ignorieren"
15079 #: lib/languages:97
15083 #: lib/languages:105
15087 #: lib/languages:114
15088 msgid "English (USA)"
15089 msgstr "Englisch (USA)"
15091 #: lib/languages:126
15092 msgid "Greek (ancient)"
15093 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15095 #: lib/languages:143
15096 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15097 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15099 #: lib/languages:153
15100 msgid "Arabic (Arabi)"
15101 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15103 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15107 #: lib/languages:174
15108 msgid "English (Australia)"
15109 msgstr "Englisch (Australien)"
15111 #: lib/languages:186
15112 msgid "German (Austria, old spelling)"
15113 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15115 #: lib/languages:198
15116 msgid "German (Austria)"
15117 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15119 #: lib/languages:208
15121 msgstr "Indonesisch"
15123 #: lib/languages:217
15127 #: lib/languages:226
15131 #: lib/languages:239
15133 msgstr "Weißrussisch"
15135 #: lib/languages:248
15136 msgid "Portuguese (Brazil)"
15137 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15139 #: lib/languages:257
15141 msgstr "Bretonisch"
15143 #: lib/languages:266
15144 msgid "English (UK)"
15145 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15147 #: lib/languages:276
15149 msgstr "Bulgarisch"
15151 #: lib/languages:286
15152 msgid "English (Canada)"
15153 msgstr "Englisch (Kanada)"
15155 #: lib/languages:297
15156 msgid "French (Canada)"
15157 msgstr "Französisch (Kanada)"
15159 #: lib/languages:307
15161 msgstr "Katalanisch"
15163 #: lib/languages:318
15164 msgid "Chinese (simplified)"
15165 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15167 #: lib/languages:327
15168 msgid "Chinese (traditional)"
15169 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15171 #: lib/languages:336
15175 #: lib/languages:343
15179 #: lib/languages:352
15181 msgstr "Tschechisch"
15183 #: lib/languages:361
15187 #: lib/languages:371
15188 msgid "Divehi (Maldivian)"
15191 #: lib/languages:378
15193 msgstr "Holländisch"
15195 #: lib/languages:388
15199 #: lib/languages:399
15203 #: lib/languages:408
15207 #: lib/languages:422
15211 #: lib/languages:436
15215 #: lib/languages:446
15217 msgstr "Französisch"
15219 #: lib/languages:461
15223 #: lib/languages:473 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15227 #: lib/languages:484
15228 msgid "German (old spelling)"
15229 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15231 #: lib/languages:495
15235 #: lib/languages:508
15236 msgid "German (Switzerland)"
15237 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15239 #: lib/languages:521
15240 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15241 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15243 #: lib/languages:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15246 msgstr "Griechisch"
15248 #: lib/languages:543
15249 msgid "Greek (polytonic)"
15250 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15252 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15256 #: lib/languages:570
15260 #: lib/languages:588
15262 msgstr "Isländisch"
15264 #: lib/languages:599
15265 msgid "Interlingua"
15266 msgstr "Interlingua"
15268 #: lib/languages:607
15272 #: lib/languages:616
15274 msgstr "Italienisch"
15276 #: lib/languages:630
15280 #: lib/languages:642
15281 msgid "Japanese (CJK)"
15282 msgstr "Japanisch (CJK)"
15284 #: lib/languages:651
15286 msgstr "Kasachisch"
15288 #: lib/languages:661
15290 msgstr "Koreanisch"
15292 #: lib/languages:670
15294 msgstr "Kurmandschi"
15296 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15300 #: lib/languages:688
15304 #: lib/languages:698
15308 #: lib/languages:710
15312 #: lib/languages:720
15313 msgid "Lower Sorbian"
15314 msgstr "Niedersorbisch"
15316 #: lib/languages:729
15320 #: lib/languages:739
15324 #: lib/languages:749
15326 msgstr "Mongolisch"
15328 #: lib/languages:757
15329 msgid "English (New Zealand)"
15330 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15332 #: lib/languages:767
15333 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15334 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15336 #: lib/languages:776
15337 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15338 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15340 #: lib/languages:786
15342 msgstr "Okzitanisch"
15344 #: lib/languages:804
15348 #: lib/languages:813
15350 msgstr "Portugiesisch"
15352 #: lib/languages:822
15356 #: lib/languages:831
15360 #: lib/languages:842
15362 msgstr "Nordsamisch"
15364 #: lib/languages:851
15368 #: lib/languages:858
15370 msgstr "Schottisch"
15372 #: lib/languages:867
15376 #: lib/languages:877
15377 msgid "Serbian (Latin)"
15378 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15380 #: lib/languages:887
15382 msgstr "Slowakisch"
15384 #: lib/languages:896
15386 msgstr "Slowenisch"
15388 #: lib/languages:905
15392 #: lib/languages:918
15393 msgid "Spanish (Mexico)"
15394 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15396 #: lib/languages:930
15398 msgstr "Schwedisch"
15400 #: lib/languages:949 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15404 #: lib/languages:957 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15408 #: lib/languages:964 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15410 msgstr "Thailändisch"
15412 #: lib/languages:977 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15416 #: lib/languages:984
15420 #: lib/languages:998
15422 msgstr "Turkmenisch"
15424 #: lib/languages:1008
15426 msgstr "Ukrainisch"
15428 #: lib/languages:1019
15429 msgid "Upper Sorbian"
15430 msgstr "Obersorbisch"
15432 #: lib/languages:1040
15434 msgstr "Vietnamesisch"
15436 #: lib/languages:1051
15440 #: lib/latexfonts:82
15441 msgid "AE (Almost European)"
15442 msgstr "AE (Almost European)"
15444 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15446 msgstr "Bera Serif"
15448 #: lib/latexfonts:104
15452 #: lib/latexfonts:110
15453 msgid "Concrete Roman"
15454 msgstr "Concrete Roman"
15456 #: lib/latexfonts:116
15457 msgid "Zapf Chancery"
15458 msgstr "Zapf Chancery"
15460 #: lib/latexfonts:122
15461 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15462 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15464 #: lib/latexfonts:128
15465 msgid "Computer Modern Roman"
15466 msgstr "Computer Modern Roman"
15468 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15469 msgid "URW Garamond"
15470 msgstr "URW Garamond"
15472 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15476 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15477 msgid "Latin Modern Roman"
15478 msgstr "Latin Modern Roman"
15480 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15481 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15482 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15484 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15485 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15486 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15488 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15489 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15490 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15492 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15494 msgstr "Minion Pro"
15496 #: lib/latexfonts:273
15497 msgid "New Century Schoolbook"
15498 msgstr "New Century Schoolbook"
15500 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15501 #: lib/latexfonts:311
15505 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15506 msgid "Times Roman"
15507 msgstr "Times Roman"
15509 #: lib/latexfonts:345
15510 msgid "TeX Gyre Bonum"
15511 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15513 #: lib/latexfonts:351
15514 msgid "TeX Gyre Chorus"
15515 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15517 #: lib/latexfonts:357
15518 msgid "TeX Gyre Pagella"
15519 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15521 #: lib/latexfonts:363
15522 msgid "TeX Gyre Schola"
15523 msgstr "TeX Gyre Schola"
15525 #: lib/latexfonts:369
15526 msgid "TeX Gyre Termes"
15527 msgstr "TeX Gyre Termes"
15529 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15530 msgid "Utopia (Fourier)"
15531 msgstr "Utopia (Fourier)"
15533 #: lib/latexfonts:412
15534 msgid "Avant Garde"
15535 msgstr "Avant Garde"
15537 #: lib/latexfonts:418
15541 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15545 #: lib/latexfonts:444
15549 #: lib/latexfonts:451
15550 msgid "Computer Modern Sans"
15551 msgstr "Computer Modern Sans"
15553 #: lib/latexfonts:457
15557 #: lib/latexfonts:465
15561 #: lib/latexfonts:472
15562 msgid "Iwona (Light)"
15563 msgstr "Iwona (Light)"
15565 #: lib/latexfonts:479
15566 msgid "Iwona (Condensed)"
15567 msgstr "Iwona (Condensed)"
15569 #: lib/latexfonts:486
15570 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15571 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15573 #: lib/latexfonts:493
15577 #: lib/latexfonts:500
15578 msgid "Kurier (Light)"
15579 msgstr "Kurier (Light)"
15581 #: lib/latexfonts:507
15582 msgid "Kurier (Condensed)"
15583 msgstr "Kurier (Condensed)"
15585 #: lib/latexfonts:514
15586 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15587 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15589 #: lib/latexfonts:521
15590 msgid "Latin Modern Sans"
15591 msgstr "Latin Modern Sans"
15593 #: lib/latexfonts:528
15594 msgid "TeX Gyre Adventor"
15595 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15597 #: lib/latexfonts:534
15598 msgid "TeX Gyre Heros"
15599 msgstr "TeX Gyre Heros"
15601 #: lib/latexfonts:540
15602 msgid "URW Classico (Optima)"
15603 msgstr "URW Classico (Optima)"
15605 #: lib/latexfonts:552
15609 #: lib/latexfonts:560
15610 msgid "CM Typewriter Light"
15611 msgstr "CM Typewriter Light"
15613 #: lib/latexfonts:567
15614 msgid "Computer Modern Typewriter"
15615 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15617 #: lib/latexfonts:573
15621 #: lib/latexfonts:580
15622 msgid "Libertine Mono"
15623 msgstr "Libertine Mono"
15625 #: lib/latexfonts:587
15626 msgid "Latin Modern Typewriter"
15627 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15629 #: lib/latexfonts:594
15633 #: lib/latexfonts:601
15634 msgid "TeX Gyre Cursor"
15635 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15637 #: lib/latexfonts:607
15638 msgid "TX Typewriter"
15639 msgstr "TX Typewriter"
15641 #: lib/latexfonts:619
15645 #: lib/latexfonts:625
15646 msgid "URW Garamond (New TX)"
15647 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15649 #: lib/latexfonts:633
15650 msgid "Iwona (Math)"
15651 msgstr "Iwona (Mathe)"
15653 #: lib/latexfonts:646
15654 msgid "Kurier (Math)"
15655 msgstr "Kurier (Mathe)"
15657 #: lib/latexfonts:659
15658 msgid "Libertine (New TX)"
15659 msgstr "Libertine (New TX)"
15661 #: lib/latexfonts:667
15662 msgid "Minion Pro (New TX)"
15663 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15665 #: lib/latexfonts:676
15666 msgid "Times Roman (New TX)"
15667 msgstr "Times Roman (New TX)"
15669 #: lib/encodings:31
15670 msgid "Unicode (utf8)"
15671 msgstr "Unicode (utf8)"
15673 #: lib/encodings:36
15674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15675 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15677 #: lib/encodings:40
15678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15679 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15681 #: lib/encodings:43
15682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15683 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15685 #: lib/encodings:46
15686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15687 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15689 #: lib/encodings:49
15690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15691 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15693 #: lib/encodings:52
15694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15695 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15697 #: lib/encodings:55
15698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15699 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15701 #: lib/encodings:59
15702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15703 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15705 #: lib/encodings:62
15706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15707 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15709 #: lib/encodings:65
15710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15711 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15713 #: lib/encodings:68
15714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15715 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15717 #: lib/encodings:72
15718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15719 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15721 #: lib/encodings:75
15722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15723 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15725 #: lib/encodings:78
15726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15727 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15729 #: lib/encodings:81
15730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15731 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15733 #: lib/encodings:84
15734 msgid "DOS (CP 437)"
15735 msgstr "DOS (CP 437)"
15737 #: lib/encodings:88
15738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15741 #: lib/encodings:91
15742 msgid "Western European (CP 850)"
15743 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15745 #: lib/encodings:94
15746 msgid "Central European (CP 852)"
15747 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15749 #: lib/encodings:97
15750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15751 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15753 #: lib/encodings:100
15754 msgid "Western European (CP 858)"
15755 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15757 #: lib/encodings:103
15758 msgid "Hebrew (CP 862)"
15759 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15761 #: lib/encodings:106
15762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15763 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15765 #: lib/encodings:109
15766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15767 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15769 #: lib/encodings:112
15770 msgid "Central European (CP 1250)"
15771 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15773 #: lib/encodings:115
15774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15775 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15777 #: lib/encodings:119
15778 msgid "Western European (CP 1252)"
15779 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15781 #: lib/encodings:122
15782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15783 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15785 #: lib/encodings:126
15786 msgid "Arabic (CP 1256)"
15787 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15789 #: lib/encodings:129
15790 msgid "Baltic (CP 1257)"
15791 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15793 #: lib/encodings:132
15794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15795 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15797 #: lib/encodings:135
15798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15799 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15801 #: lib/encodings:138
15802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15803 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15805 #: lib/encodings:141
15806 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15807 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15809 #: lib/encodings:152
15810 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15811 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15813 #: lib/encodings:162
15814 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15815 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15817 #: lib/encodings:169
15818 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15819 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15821 #: lib/encodings:173
15822 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15823 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15825 #: lib/encodings:177
15826 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15827 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15829 #: lib/encodings:181
15830 msgid "Korean (EUC-KR)"
15831 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15833 #: lib/encodings:185
15834 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15835 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15837 #: lib/encodings:189
15838 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15839 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15841 #: lib/encodings:193
15842 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15843 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15845 #: lib/encodings:200
15846 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15847 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15849 #: lib/encodings:202
15850 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15851 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15853 #: lib/encodings:204
15854 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15855 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15857 #: lib/encodings:206
15858 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15859 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15861 #: lib/encodings:213
15862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15863 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15865 #: lib/encodings:218
15866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15869 #: lib/encodings:222
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15879 msgstr "Bearbeiten|B"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15887 msgstr "Einfügen|E"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15891 msgstr "Navigieren|N"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15895 msgstr "Dokument|o"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15899 msgstr "Werkzeuge|W"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15910 msgid "New from Template...|m"
15911 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15915 msgstr "Öffnen...|Ö"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15918 msgid "Open Recent|t"
15919 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15923 msgstr "Schließen|c"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15927 msgstr "Alle schließen|A"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15931 msgstr "Speichern|S"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15934 msgid "Save As...|A"
15935 msgstr "Speichern unter...|u"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15939 msgstr "Alle speichern|l"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15942 msgid "Revert to Saved|R"
15943 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15946 msgid "Version Control|V"
15947 msgstr "Versionskontrolle|k"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15951 msgstr "Importieren|I"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15955 msgstr "Exportieren|E"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15959 msgstr "Drucken...|D"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15963 msgstr "Faxen...|x"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15966 msgid "New Window|W"
15967 msgstr "Neues Fenster|F"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15970 msgid "Close Window|d"
15971 msgstr "Fenster schließen|t"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15978 msgid "Register...|R"
15979 msgstr "Registrieren...|R"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15982 msgid "Check In Changes...|I"
15983 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15986 msgid "Check Out for Edit|O"
15987 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15991 msgstr "Kopieren|K"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15995 msgstr "Umbenennen|U"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15998 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15999 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16002 msgid "Revert to Repository Version|v"
16003 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16006 msgid "Undo Last Check In|U"
16007 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16010 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16011 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16014 msgid "Show History...|H"
16015 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16018 msgid "Use Locking Property|L"
16019 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16022 msgid "Export As...|s"
16023 msgstr "Exportiere als...|s"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16026 msgid "More Formats & Options...|O"
16027 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16031 msgstr "Rückgängig|R"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16035 msgstr "Wiederholen|W"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16038 #: src/Text3.cpp:1320 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16040 msgstr "Ausschneiden"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16043 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16048 #: src/Text3.cpp:1265 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
16049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16054 msgid "Paste Recent|e"
16055 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16058 msgid "Paste Special"
16059 msgstr "Einfügen (speziell)"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16062 msgid "Select Whole Inset"
16063 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16067 msgstr "Alles auswählen"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16070 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16071 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16075 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16078 msgid "Move Paragraph Up|o"
16079 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16082 msgid "Move Paragraph Down|v"
16083 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16086 msgid "Text Style|S"
16087 msgstr "Textstil|T"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16090 msgid "Paragraph Settings...|P"
16091 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:596
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16102 msgid "Rows & Columns|C"
16103 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16106 msgid "Increase List Depth|I"
16107 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16110 msgid "Decrease List Depth|D"
16111 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16114 msgid "Dissolve Inset"
16115 msgstr "Einfügung auflösen"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16118 msgid "TeX Code Settings...|C"
16119 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16122 msgid "Float Settings...|a"
16123 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16126 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16127 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16130 msgid "Note Settings...|N"
16131 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16134 msgid "Phantom Settings...|h"
16135 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16138 msgid "Branch Settings...|B"
16139 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16142 msgid "Box Settings...|x"
16143 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16146 msgid "Index Entry Settings...|y"
16147 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16150 msgid "Index Settings...|x"
16151 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16154 msgid "Info Settings...|n"
16155 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16158 msgid "Listings Settings...|g"
16159 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16162 msgid "Table Settings...|a"
16163 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16166 msgid "Paste from HTML|H"
16167 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16170 msgid "Paste from LaTeX|L"
16171 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16174 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16175 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16178 msgid "Paste as PDF"
16179 msgstr "Als PDF einfügen"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16182 msgid "Paste as PNG"
16183 msgstr "Als PNG einfügen"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16186 msgid "Paste as JPEG"
16187 msgstr "Als JPEG einfügen"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16190 msgid "Paste as EMF"
16191 msgstr "Als EMF einfügen"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16194 msgid "Plain Text|T"
16195 msgstr "Einfacher Text|T"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16198 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16199 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16202 msgid "Selection|S"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16206 msgid "Selection, Join Lines|i"
16207 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16210 msgid "Dissolve Text Style"
16211 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16214 msgid "Customized...|C"
16215 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16218 msgid "Capitalize|a"
16219 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16222 msgid "Uppercase|U"
16223 msgstr "Großbuchstaben|G"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16226 msgid "Lowercase|L"
16227 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16230 msgid "Multicolumn|M"
16231 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16235 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16239 msgstr "Obere Linie|b"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16242 msgid "Bottom Line|B"
16243 msgstr "Untere Linie|e"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16246 msgid "Left Line|L"
16247 msgstr "Linke Linie|i"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16250 msgid "Right Line|R"
16251 msgstr "Rechte Linie|c"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16271 msgstr "Zentriert|Z"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16291 msgstr "Zeile anfügen|a"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16294 msgid "Delete Row|D"
16295 msgstr "Zeile löschen|ö"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16299 msgstr "Zeile kopieren|k"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16302 msgid "Move Row Up"
16303 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16306 msgid "Move Row Down"
16307 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16310 msgid "Add Column|u"
16311 msgstr "Spalte anfügen|S"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16314 msgid "Delete Column|e"
16315 msgstr "Spalte löschen|p"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16318 msgid "Copy Column|p"
16319 msgstr "Spalte kopieren|t"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16322 msgid "Move Column Right|v"
16323 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16326 msgid "Move Column Left"
16327 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16330 msgid "Number Whole Formula|N"
16331 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16334 msgid "Number This Line|u"
16335 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16338 msgid "Change Limits Type|L"
16339 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16342 msgid "Macro Definition"
16343 msgstr "Makro-Definition"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16346 msgid "Change Formula Type|F"
16347 msgstr "Formelart ändern|F"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16350 msgid "Text Style|T"
16351 msgstr "Textstil|T"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16355 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16358 msgid "Split Cell|C"
16359 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16362 msgid "Add Line Above|A"
16363 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16366 msgid "Add Line Below|B"
16367 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16370 msgid "Delete Line Above|D"
16371 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16374 msgid "Delete Line Below|e"
16375 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16378 msgid "Add Line to Left"
16379 msgstr "Linie links hinzufügen"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16382 msgid "Add Line to Right"
16383 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16386 msgid "Delete Line to Left"
16387 msgstr "Linie links löschen"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16390 msgid "Delete Line to Right"
16391 msgstr "Linie rechts löschen"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16394 msgid "Append Argument"
16395 msgstr "Argument hinzufügen"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16398 msgid "Remove Last Argument"
16399 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16402 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16403 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16406 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16407 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16410 msgid "Insert Optional Argument"
16411 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16414 msgid "Remove Optional Argument"
16415 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16418 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16419 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16422 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16423 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16426 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16427 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16431 msgstr "Standard|S"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16439 msgstr "Eingebettet|E"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16442 msgid "Math Normal Font|N"
16443 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16447 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16450 msgid "Math Formal Script Family|o"
16451 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16454 msgid "Math Fraktur Family|F"
16455 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16458 msgid "Math Roman Family|R"
16459 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16462 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16463 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16466 msgid "Math Bold Series|B"
16467 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16470 msgid "Text Normal Font|T"
16471 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16474 msgid "Text Roman Family"
16475 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16478 msgid "Text Sans Serif Family"
16479 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16482 msgid "Text Typewriter Family"
16483 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16486 msgid "Text Bold Series"
16487 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16490 msgid "Text Medium Series"
16491 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16494 msgid "Text Italic Shape"
16495 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16498 msgid "Text Small Caps Shape"
16499 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16502 msgid "Text Slanted Shape"
16503 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16506 msgid "Text Upright Shape"
16507 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16518 msgid "Mathematica|a"
16519 msgstr "Mathematica|a"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16522 msgid "Maple, Simplify|S"
16523 msgstr "Maple, simplify|s"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16526 msgid "Maple, Factor|F"
16527 msgstr "Maple, factor|f"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16530 msgid "Maple, Evalm|E"
16531 msgstr "Maple, evalm|e"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16534 msgid "Maple, Evalf|v"
16535 msgstr "Maple, evalf|v"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16538 msgid "Inline Formula|I"
16539 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16542 msgid "Displayed Formula|D"
16543 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16546 msgid "Eqnarray Environment|E"
16547 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16550 msgid "AMS align Environment|a"
16551 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16554 msgid "AMS alignat Environment|t"
16555 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16558 msgid "AMS flalign Environment|f"
16559 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16562 msgid "AMS gather Environment|g"
16563 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16566 msgid "AMS multline Environment|m"
16567 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16570 msgid "Open All Insets|O"
16571 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16574 msgid "Close All Insets|C"
16575 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16578 msgid "Unfold Math Macro|n"
16579 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16582 msgid "Fold Math Macro|d"
16583 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16586 msgid "Outline Pane|u"
16587 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16590 msgid "Source Pane|S"
16591 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16594 msgid "Messages Pane|g"
16595 msgstr "Statusmeldungen|e"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16599 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16603 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16606 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16607 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16610 msgid "Close Current View|w"
16611 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16614 msgid "Fullscreen|l"
16615 msgstr "Vollbild|b"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16622 msgid "Special Character|p"
16623 msgstr "Sonderzeichen|S"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16626 msgid "Formatting|o"
16627 msgstr "Formatierung|e"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16630 msgid "List / TOC|i"
16631 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16635 msgstr "Gleitobjekt|o"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16646 msgid "Custom Insets"
16647 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16654 msgid "Box[[Menu]]|x"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16658 msgid "Insert Regular Expression"
16659 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16662 msgid "Citation...|C"
16663 msgstr "Literaturverweis...|L"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16666 msgid "Cross-Reference...|R"
16667 msgstr "Querverweis...|Q"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16671 msgstr "Marke...|a"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16674 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16675 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16679 msgstr "Tabelle...|T"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16682 msgid "Graphics...|G"
16683 msgstr "Grafik...|G"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16690 msgid "Hyperlink...|k"
16691 msgstr "Hyperlink...|y"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16698 msgid "Marginal Note|M"
16699 msgstr "Randnotiz|R"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16706 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16707 msgstr "Programmlisting"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16711 msgstr "Vorschau|V"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16714 msgid "Symbols...|b"
16715 msgstr "Symbole...|b"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16718 msgid "Ordinary Quote|Q"
16719 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16722 msgid "Single Quote|S"
16723 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16726 msgid "Visible Space|V"
16727 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16730 msgid "Phonetic Symbols|P"
16731 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16743 msgstr "LaTeX-Logo"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16746 msgid "LaTeX2e Logo"
16747 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16750 msgid "Superscript|S"
16751 msgstr "Hochgestellt|H"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16754 msgid "Subscript|u"
16755 msgstr "Tiefgestellt|T"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16758 msgid "Protected Space|P"
16759 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16762 msgid "Interword Space|w"
16763 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16766 msgid "Thin Space|T"
16767 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16770 msgid "Horizontal Space...|o"
16771 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16774 msgid "Horizontal Line...|L"
16775 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16778 msgid "Vertical Space...|V"
16779 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16786 msgid "Ragged Line Break|R"
16787 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16790 msgid "Justified Line Break|J"
16791 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16795 msgstr "Neue Seite|i"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16798 msgid "Page Break|a"
16799 msgstr "Seitenumbruch|u"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16802 msgid "Clear Page|C"
16803 msgstr "Seite leeren|S"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16806 msgid "Clear Double Page|D"
16807 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16810 msgid "Display Formula|D"
16811 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16814 msgid "Numbered Formula|N"
16815 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16818 msgid "Array Environment|y"
16819 msgstr "Array-Umgebung|y"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16822 msgid "Cases Environment|C"
16823 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16826 msgid "Aligned Environment|l"
16827 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16830 msgid "AlignedAt Environment|v"
16831 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16834 msgid "Gathered Environment|h"
16835 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16838 msgid "Split Environment|S"
16839 msgstr "Split-Umgebung|p"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16842 msgid "Delimiters...|r"
16843 msgstr "Trennzeichen...|z"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16846 msgid "Matrix...|x"
16847 msgstr "Matrix...|x"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16854 msgid "Figure Wrap Float|F"
16855 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16858 msgid "Table Wrap Float|T"
16859 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16862 msgid "Table of Contents|C"
16863 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16866 msgid "List of Listings|L"
16867 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16870 msgid "Nomenclature|N"
16871 msgstr "Nomenklatur|N"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16874 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16875 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16878 msgid "LyX Document...|X"
16879 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16882 msgid "Plain Text...|T"
16883 msgstr "Einfacher Text...|T"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16886 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16887 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16890 msgid "External Material...|M"
16891 msgstr "Externes Material...|E"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16894 msgid "Child Document...|d"
16895 msgstr "Unterdokument...|U"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16898 msgid "Frameless|l"
16899 msgstr "Rahmenlos|l"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16902 msgid "Simple Frame|F"
16903 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16906 msgid "Oval, Thin|a"
16907 msgstr "Oval, dünn|O"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16910 msgid "Oval, Thick|v"
16911 msgstr "Oval, dick|v"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16914 msgid "Drop Shadow|w"
16915 msgstr "Schlagschatten|c"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16918 msgid "Shaded Background|B"
16919 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16922 msgid "Double Frame|u"
16923 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16927 msgstr "LyX-Notiz|z"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16931 msgstr "Kommentar|K"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16934 msgid "Greyed Out|G"
16935 msgstr "Grauschrift|G"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16938 msgid "Insert New Branch...|I"
16939 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16946 msgid "Horizontal Phantom|H"
16947 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16950 msgid "Vertical Phantom|V"
16951 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16954 msgid "Change Tracking|C"
16955 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16958 msgid "Build Program|B"
16959 msgstr "Programm erstellen|e"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16962 msgid "LaTeX Log|L"
16963 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16966 msgid "Start Appendix Here|A"
16967 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16970 msgid "View Master Document|M"
16971 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16974 msgid "Update Master Document|a"
16975 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16978 msgid "Compressed|m"
16979 msgstr "Komprimiert|K"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16994 msgid "Settings...|S"
16995 msgstr "Einstellungen...|E"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17000 msgid "Track Changes|T"
17001 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17004 msgid "Merge Changes...|M"
17005 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17008 msgid "Accept Change|A"
17009 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
17012 msgid "Reject Change|R"
17013 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17016 msgid "Accept All Changes|c"
17017 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17020 msgid "Reject All Changes|e"
17021 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17024 msgid "Show Changes in Output|S"
17025 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17028 msgid "Bookmarks|B"
17029 msgstr "Lesezeichen|L"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17032 msgid "Next Note|N"
17033 msgstr "Nächste Notiz|N"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17036 msgid "Next Change|C"
17037 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17040 msgid "Next Cross-Reference|R"
17041 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17044 msgid "Go to Label|L"
17045 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17048 msgid "Forward Search|F"
17049 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17052 msgid "Save Bookmark 1|S"
17053 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17056 msgid "Save Bookmark 2"
17057 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17060 msgid "Save Bookmark 3"
17061 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17064 msgid "Save Bookmark 4"
17065 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17068 msgid "Save Bookmark 5"
17069 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17072 msgid "Clear Bookmarks|C"
17073 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17076 msgid "Navigate Back|B"
17077 msgstr "Gehe zurück|z"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17080 msgid "Spellchecker...|S"
17081 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17084 msgid "Thesaurus...|T"
17085 msgstr "Thesaurus...|T"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17088 msgid "Statistics...|a"
17089 msgstr "Statistik...|a"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17092 msgid "Check TeX|h"
17093 msgstr "TeX prüfen|p"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17096 msgid "TeX Information|I"
17097 msgstr "TeX-Informationen|X"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17100 msgid "Compare...|C"
17101 msgstr "Vergleichen...|V"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17104 msgid "Reconfigure|R"
17105 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17108 msgid "Preferences...|P"
17109 msgstr "Einstellungen...|E"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17112 msgid "Introduction|I"
17113 msgstr "Einführung|E"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17117 msgstr "Tutorium|T"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17120 msgid "User's Guide|U"
17121 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17124 msgid "Additional Features|F"
17125 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17128 msgid "Embedded Objects|O"
17129 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17132 msgid "Customization|C"
17133 msgstr "Anpassung|A"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17136 msgid "Shortcuts|S"
17137 msgstr "Tastenkürzel|k"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17140 msgid "LyX Functions|y"
17141 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17144 msgid "LaTeX Configuration|L"
17145 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17148 msgid "Specific Manuals|p"
17149 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17152 msgid "About LyX|X"
17153 msgstr "Über LyX|X"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17156 msgid "Beamer Presentations|B"
17157 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17164 msgid "Feynman-diagram|F"
17165 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17173 msgstr "LilyPond|P"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17176 msgid "Linguistics|L"
17177 msgstr "Linguistik|L"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17180 msgid "Multilingual Captions|C"
17181 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17184 msgid "PDF comments|D"
17185 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17188 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17189 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:616 lib/configure.py:614
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17200 msgid "AMS Environment|A"
17201 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17204 msgid "Equation Label|L"
17205 msgstr "Formelmarke|m"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17208 msgid "Copy as Reference|R"
17209 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17213 msgstr "Einfügen|E"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17216 msgid "Add Line Above|o"
17217 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17220 msgid "Delete Line Above|v"
17221 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17224 msgid "Delete Line Below|w"
17225 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17228 msgid "Show Math Toolbar"
17229 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17233 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17236 msgid "Show Table Toolbar"
17237 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17240 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17241 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17244 msgid "Next Cross-Reference|N"
17245 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17248 msgid "Go to Label|G"
17249 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17252 msgid "<Reference>|R"
17253 msgstr "<Querverweis>|r"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17256 msgid "(<Reference>)|e"
17257 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17264 msgid "On Page <Page>|O"
17265 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17268 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17269 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17272 msgid "Formatted Reference|t"
17273 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17276 msgid "Textual Reference|x"
17277 msgstr "Textverweis|T"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17281 msgstr "Gehe zurück|G"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17284 msgid "Copy as Reference|C"
17285 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17288 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17289 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17292 msgid "Open Inset|O"
17293 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17296 msgid "Close Inset|C"
17297 msgstr "Einfügung schließen|s"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17301 msgid "Dissolve Inset|D"
17302 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17305 msgid "Show Label|L"
17306 msgstr "Name anzeigen|N"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17310 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17314 msgstr "Kommentar|K"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17317 msgid "Open All Notes|A"
17318 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17321 msgid "Close All Notes|l"
17322 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17325 msgid "Protected Space|o"
17326 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17329 msgid "Visible Space|a"
17330 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17333 msgid "Negative Thin Space|N"
17334 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17337 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17338 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17342 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17345 msgid "Quad Space|Q"
17346 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17349 msgid "Double Quad Space|u"
17350 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17353 msgid "Horizontal Fill|F"
17354 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17358 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17385 msgid "Custom Length|C"
17386 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17389 msgid "Medium Space|M"
17390 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17393 msgid "Thick Space|h"
17394 msgstr "Großer Abstand|G"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17397 msgid "Negative Medium Space|u"
17398 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17401 msgid "Negative Thick Space|i"
17402 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17406 msgstr "Standard|S"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17409 msgid "SmallSkip|S"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17422 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17426 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17429 msgid "Settings...|e"
17430 msgstr "Einstellungen...|n"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17442 msgstr "Unformatiert|U"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17445 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17446 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17450 msgstr "Programmlisting|l"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17453 msgid "Edit Included File...|E"
17454 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17457 msgid "Plain Separator|P"
17458 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17461 msgid "Paragraph Break|B"
17462 msgstr "Absatzumbruch|b"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17465 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17466 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17469 msgid "Promote Section|r"
17470 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17473 msgid "Demote Section|m"
17474 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17477 msgid "Move Section Down|D"
17478 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17481 msgid "Move Section Up|U"
17482 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17485 msgid "Accept Change|c"
17486 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17489 msgid "Reject Change|j"
17490 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17493 msgid "Apply Last Text Style|A"
17494 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17497 msgid "Text Style|x"
17498 msgstr "Textstil|T"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17501 msgid "Fullscreen Mode"
17502 msgstr "Vollbildmodus"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17505 msgid "Close Current View"
17506 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17510 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17513 msgid "Anything Non-Empty|o"
17514 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17518 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17521 msgid "Any Number|N"
17522 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17525 msgid "User Defined|U"
17526 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17529 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17530 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17533 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17534 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17538 msgstr "Neu laden|u"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17542 msgid "Edit Externally...|x"
17543 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17546 msgid "Multicolumn|u"
17547 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17551 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17555 msgstr "Obere Linie|b"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17558 msgid "Bottom Line|i"
17559 msgstr "Untere Linie|e"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17574 msgid "Append Row|A"
17575 msgstr "Zeile anfügen|a"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17578 msgid "Append Column|p"
17579 msgstr "Spalte anfügen|S"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17582 msgid "Copy Column|y"
17583 msgstr "Spalte kopieren|t"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17594 msgid "File Revision|R"
17595 msgstr "Dateirevision|r"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17598 msgid "Tree Revision|T"
17599 msgstr "Baumrevision|B"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17602 msgid "Revision Author|A"
17603 msgstr "Revisionsautor|a"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17606 msgid "Revision Date|D"
17607 msgstr "Revisionsdatum|t"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17610 msgid "Revision Time|i"
17611 msgstr "Revisionszeit|z"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17614 msgid "LyX Version|X"
17615 msgstr "LyX-Version|X"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17618 msgid "Document Info|D"
17619 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17622 msgid "Copy Text|o"
17623 msgstr "Text kopieren|o"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17626 msgid "Activate Branch|A"
17627 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17630 msgid "Deactivate Branch|e"
17631 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17634 msgid "Activate Branch in Master|M"
17635 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17638 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17639 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17642 msgid "Add Unknown Branch|w"
17643 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17647 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17650 msgid "All Indexes|A"
17651 msgstr "Alle Indexe|A"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17655 msgstr "Unterindex|t"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17658 msgid "Promote Section|P"
17659 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17662 msgid "Demote Section|D"
17663 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17666 msgid "Move Section Down|w"
17667 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17670 msgid "Select Section|S"
17671 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17674 msgid "Wrap by Preview|y"
17675 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17678 msgid "New document"
17679 msgstr "Neues Dokument"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17682 msgid "Open document"
17683 msgstr "Dokument öffnen"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17686 msgid "Save document"
17687 msgstr "Dokument speichern"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17690 msgid "Print document"
17691 msgstr "Dokument drucken"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17694 msgid "Check spelling"
17695 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17698 msgid "Spellcheck continuously"
17699 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17703 msgstr "Rückgängig"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17707 msgstr "Wiederholen"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17710 msgid "Find and replace"
17711 msgstr "Suchen und ersetzen"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17714 msgid "Find and replace (advanced)"
17715 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17718 msgid "Navigate back"
17719 msgstr "Gehe zurück"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17722 msgid "Toggle emphasis"
17723 msgstr "Hervorheben an/aus"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17726 msgid "Toggle noun"
17727 msgstr "Eigenname an/aus"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17731 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17734 msgid "Insert math"
17735 msgstr "Mathe einfügen"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17738 msgid "Insert graphics"
17739 msgstr "Grafik einfügen"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17742 msgid "Insert table"
17743 msgstr "Tabelle einfügen"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17746 msgid "Toggle outline"
17747 msgstr "Gliederung an/aus"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17750 msgid "Toggle math toolbar"
17751 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17754 msgid "Toggle table toolbar"
17755 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17758 msgid "View/Update"
17759 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17767 msgstr "Aktualisieren"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17770 msgid "View master document"
17771 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17774 msgid "Update master document"
17775 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17779 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17782 msgid "View other formats"
17783 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17786 msgid "Update other formats"
17787 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17794 msgid "Numbered list"
17795 msgstr "Aufzählung"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17798 msgid "Itemized list"
17799 msgstr "Auflistung"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17802 msgid "Increase depth"
17803 msgstr "Tiefe erhöhen"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17806 msgid "Decrease depth"
17807 msgstr "Tiefe verringern"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17810 msgid "Insert figure float"
17811 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17814 msgid "Insert table float"
17815 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17818 msgid "Insert label"
17819 msgstr "Marke einfügen"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17822 msgid "Insert cross-reference"
17823 msgstr "Querverweis einfügen"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17826 msgid "Insert citation"
17827 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17830 msgid "Insert index entry"
17831 msgstr "Stichwort einfügen"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17834 msgid "Insert nomenclature entry"
17835 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17838 msgid "Insert footnote"
17839 msgstr "Fußnote einfügen"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17842 msgid "Insert margin note"
17843 msgstr "Randnotiz einfügen"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17846 msgid "Insert LyX note"
17847 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17851 msgstr "Box einfügen"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17854 msgid "Insert hyperlink"
17855 msgstr "Hyperlink einfügen"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17858 msgid "Insert TeX code"
17859 msgstr "TeX-Code einfügen"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17862 msgid "Insert math macro"
17863 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17866 msgid "Include file"
17867 msgstr "Datei einbinden"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17874 msgid "Paragraph settings"
17875 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17879 msgstr "Zeile hinzufügen"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17883 msgstr "Spalte hinzufügen"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17887 msgstr "Zeile löschen"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17890 msgid "Delete column"
17891 msgstr "Spalte löschen"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17894 msgid "Move row up"
17895 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17898 msgid "Move column left"
17899 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17902 msgid "Move row down"
17903 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17906 msgid "Move column right"
17907 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17910 msgid "Set top line"
17911 msgstr "Obere Linie setzen"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17914 msgid "Set bottom line"
17915 msgstr "Untere Linie setzen"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17918 msgid "Set left line"
17919 msgstr "Linke Linie setzen"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17922 msgid "Set right line"
17923 msgstr "Rechte Linie setzen"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17926 msgid "Set border lines"
17927 msgstr "Rahmen einschalten"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17930 msgid "Set all lines"
17931 msgstr "Alle Linien setzen"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17934 msgid "Unset all lines"
17935 msgstr "Alle Linien entfernen"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17939 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17942 msgid "Align center"
17943 msgstr "Zentriert ausrichten"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17946 msgid "Align right"
17947 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17950 msgid "Align on decimal"
17951 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17955 msgstr "Oben ausrichten"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17958 msgid "Align middle"
17959 msgstr "Mittig ausrichten"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17962 msgid "Align bottom"
17963 msgstr "Unten ausrichten"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17966 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17967 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17970 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17971 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17974 msgid "Set multi-column"
17975 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17978 msgid "Set multi-row"
17979 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17986 msgid "Set display mode"
17987 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17991 msgstr "Tiefgestellt"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17994 msgid "Superscript"
17995 msgstr "Hochgestellt"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17998 msgid "Insert square root"
17999 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18002 msgid "Insert root"
18003 msgstr "Wurzel einfügen"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18006 msgid "Insert standard fraction"
18007 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18011 msgstr "Summe einfügen"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18014 msgid "Insert integral"
18015 msgstr "Integral einfügen"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18018 msgid "Insert product"
18019 msgstr "Produkt einfügen"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18023 msgstr "( ) einfügen"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18027 msgstr "[ ] einfügen"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18031 msgstr "{ } einfügen"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18034 msgid "Insert delimiters"
18035 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18038 msgid "Insert matrix"
18039 msgstr "Matrix einfügen"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18042 msgid "Insert cases environment"
18043 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18046 msgid "Toggle math panels"
18047 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18050 msgid "Math Macros"
18051 msgstr "Mathe-Makros"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18054 msgid "Remove last argument"
18055 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18058 msgid "Append argument"
18059 msgstr "Argument hinzufügen"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18062 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18063 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18066 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18067 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18070 msgid "Remove optional argument"
18071 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18074 msgid "Insert optional argument"
18075 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18078 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18079 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18082 msgid "Append argument eating from the right"
18083 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18086 msgid "Append optional argument eating from the right"
18087 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18090 msgid "Phonetic Symbols"
18091 msgstr "Phonetische Symbole"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18094 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18095 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18098 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18099 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18103 msgstr "IPA: Vokale"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18106 msgid "IPA Other Symbols"
18107 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18110 msgid "IPA Suprasegmentals"
18111 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18114 msgid "IPA Diacritics"
18115 msgstr "IPA: Diakritika"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18118 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18119 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18122 msgid "Command Buffer"
18123 msgstr "Befehlseingabefenster"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18126 msgid "Review[[Toolbar]]"
18127 msgstr "Überarbeiten"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18132 msgid "Track changes"
18133 msgstr "Änderungen verfolgen"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18136 msgid "Show changes in output"
18137 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18140 msgid "Next change"
18141 msgstr "Nächste Änderung"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18144 msgid "Accept change inside selection"
18145 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18148 msgid "Reject change inside selection"
18149 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18152 msgid "Merge changes"
18153 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18156 msgid "Accept all changes"
18157 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18160 msgid "Reject all changes"
18161 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18164 msgid "Insert note"
18165 msgstr "Notiz einfügen"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18169 msgstr "Nächste Notiz"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18172 msgid "View Other Formats"
18173 msgstr "Andere Formate ansehen"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18176 msgid "Update Other Formats"
18177 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18180 msgid "Version Control"
18181 msgstr "Versionskontrolle"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18185 msgstr "Registrieren"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18188 msgid "Check-out for edit"
18189 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18192 msgid "Check-in changes"
18193 msgstr "Änderungen einchecken"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18196 msgid "View revision log"
18197 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18200 msgid "Revert changes"
18201 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18204 msgid "Compare with older revision"
18205 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18208 msgid "Compare with last revision"
18209 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18212 msgid "Insert Version Info"
18213 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18216 msgid "Use SVN file locking property"
18217 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18220 msgid "Update local directory from repository"
18221 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18224 msgid "Math Panels"
18225 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18228 msgid "Math spacings"
18229 msgstr "Mathe-Abstände"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18246 msgstr "Funktionen"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18249 msgid "Frame decorations"
18250 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18253 msgid "Big operators"
18254 msgstr "Große Operatoren"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18257 msgid "Miscellaneous"
18258 msgstr "Verschiedenes"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18266 msgid "Arrows (extended)"
18267 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18271 msgstr "Operatoren"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18274 msgid "Operators (extended)"
18275 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18279 msgstr "Relationen"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18282 msgid "Relations (extended)"
18283 msgstr "Relationen (erweitert)"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18286 msgid "Negative relations (extended)"
18287 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18294 msgid "Delimiters (fixed size)"
18295 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18298 msgid "Miscellaneous (extended)"
18299 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18438 msgid "Thin space\t\\,"
18439 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18442 msgid "Medium space\t\\:"
18443 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18446 msgid "Thick space\t\\;"
18447 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18450 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18451 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18454 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18455 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18458 msgid "Negative space\t\\!"
18459 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18462 msgid "Phantom\t\\phantom"
18463 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18466 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18467 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18470 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18471 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18474 msgid "Smash \\smash"
18475 msgstr "Smash \\smash"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18478 msgid "Top smash \\smasht"
18479 msgstr "Top smash \\smash"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18482 msgid "Bottom smash \\smashb"
18483 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18486 msgid "Left overlap \\mathllap"
18487 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18490 msgid "Center overlap \\mathclap"
18491 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18494 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18495 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18502 msgid "Square root\t\\sqrt"
18503 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18506 msgid "Other root\t\\root"
18507 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18510 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18511 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18514 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18515 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18518 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18519 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18522 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18523 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18526 msgid "Standard\t\\frac"
18527 msgstr "Standard\t\\frac"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18530 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18531 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18534 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18535 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18538 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18539 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18542 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18543 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18546 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18547 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18550 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18551 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18554 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18555 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18558 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18559 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18562 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18563 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18566 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18567 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18570 msgid "Binomial\t\\binom"
18571 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18574 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18575 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18578 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18579 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18582 msgid "Roman\t\\mathrm"
18583 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18586 msgid "Bold\t\\mathbf"
18587 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18590 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18591 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18594 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18595 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18598 msgid "Italic\t\\mathit"
18599 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18602 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18603 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18606 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18607 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18610 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18611 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18614 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18615 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18618 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18619 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18622 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18623 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18646 msgid "Frame Decorations"
18647 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18722 msgid "overleftarrow"
18723 msgstr "overleftarrow"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18726 msgid "overrightarrow"
18727 msgstr "overrightarrow"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18730 msgid "overleftrightarrow"
18731 msgstr "overleftrightarrow"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18739 msgstr "underbrace"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18742 msgid "underleftarrow"
18743 msgstr "underleftarrow"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18746 msgid "underrightarrow"
18747 msgstr "underrightarrow"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18750 msgid "underleftrightarrow"
18751 msgstr "underleftrightarrow"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18770 msgid "Insert left/right side scripts"
18771 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18774 msgid "Insert right side scripts"
18775 msgstr "Indices rechts einfügen"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18778 msgid "Insert left side scripts"
18779 msgstr " Indices links einfügen"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18782 msgid "Insert side scripts"
18783 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18798 msgid "stackrelthree"
18799 msgstr "stackrelthree"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18807 msgstr "rightarrow"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18818 msgid "updownarrow"
18819 msgstr "updownarrow"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18822 msgid "leftrightarrow"
18823 msgstr "leftrightarrow"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18831 msgstr "Rightarrow"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18842 msgid "Updownarrow"
18843 msgstr "Updownarrow"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18846 msgid "Leftrightarrow"
18847 msgstr "Leftrightarrow"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18850 msgid "Longleftrightarrow"
18851 msgstr "Longleftrightarrow"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18854 msgid "Longleftarrow"
18855 msgstr "Longleftarrow"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18858 msgid "Longrightarrow"
18859 msgstr "Longrightarrow"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18862 msgid "longleftrightarrow"
18863 msgstr "longleftrightarrow"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18866 msgid "longleftarrow"
18867 msgstr "longleftarrow"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18870 msgid "longrightarrow"
18871 msgstr "longrightarrow"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18874 msgid "leftharpoondown"
18875 msgstr "leftharpoondown"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18878 msgid "rightharpoondown"
18879 msgstr "rightharpoondown"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18887 msgstr "longmapsto"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18898 msgid "leftharpoonup"
18899 msgstr "leftharpoonup"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18902 msgid "rightharpoonup"
18903 msgstr "rightharpoonup"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18906 msgid "hookleftarrow"
18907 msgstr "hookleftarrow"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18910 msgid "hookrightarrow"
18911 msgstr "hookrightarrow"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18922 msgid "rightleftharpoons"
18923 msgstr "rightleftharpoons"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18950 msgid "bigtriangleup"
18951 msgstr "bigtriangleup"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18966 msgid "bigtriangledown"
18967 msgstr "bigtriangledown"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18982 msgid "triangleright"
18983 msgstr "triangleright"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18998 msgid "triangleleft"
18999 msgstr "triangleleft"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19155 msgstr "sqsubseteq"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19159 msgstr "sqsupseteq"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19170 msgid "in[[math relation]]"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19239 msgstr "varepsilon"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19407 msgstr "varUpsilon"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19530 msgid "diamondsuit"
19531 msgstr "diamondsuit"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19546 msgid "textrm \\AA"
19547 msgstr "textrm \\AA"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19551 msgstr "textrm \\O"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19554 msgid "mathcircumflex"
19555 msgstr "mathcircumflex"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19563 msgstr "textdegree"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19567 msgstr "mathdollar"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19570 msgid "mathparagraph"
19571 msgstr "mathparagraph"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19574 msgid "mathsection"
19575 msgstr "mathsection"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19622 msgid "Big Operators"
19623 msgstr "Große Operatoren"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19686 msgid "ointctrclockwiseop"
19687 msgstr "ointctrclockwiseop"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19690 msgid "ointctrclockwise"
19691 msgstr "ointctrclockwise"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19694 msgid "ointclockwiseop"
19695 msgstr "ointclockwiseop"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19698 msgid "ointclockwise"
19699 msgstr "ointclockwise"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19730 msgid "landupintop"
19731 msgstr "landupintop"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19734 msgid "landdownint"
19735 msgstr "landdownint"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19738 msgid "landdownintop"
19739 msgstr "landdownintop"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19755 msgstr "varoiintop"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19758 msgid "varointclockwise"
19759 msgstr "varointclockwise"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19762 msgid "varointclockwiseop"
19763 msgstr "varointclockwiseop"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19766 msgid "varointctrclockwise"
19767 msgstr "varointctrclockwise"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19770 msgid "varointctrclockwiseop"
19771 msgstr "varointctrclockwiseop"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19862 msgid "vartriangle"
19863 msgstr "vartriangle"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19866 msgid "triangledown"
19867 msgstr "triangledown"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19875 msgstr "CheckedBox"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19886 msgid "wasylozenge"
19887 msgstr "wasylozenge"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19898 msgid "measuredangle"
19899 msgstr "measuredangle"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19931 msgstr "varnothing"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19934 msgid "blacktriangle"
19935 msgstr "blacktriangle"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19938 msgid "blacktriangledown"
19939 msgstr "blacktriangledown"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19942 msgid "blacksquare"
19943 msgstr "blacksquare"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19946 msgid "blacklozenge"
19947 msgstr "blacklozenge"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19954 msgid "sphericalangle"
19955 msgstr "sphericalangle"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19959 msgstr "complement"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19978 msgid "varcopyright"
19979 msgstr "varcopyright"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19990 msgid "invdiameter"
19991 msgstr "invdiameter"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20003 msgstr "varhexagon"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20018 msgid "blacksmiley"
20019 msgstr "blacksmiley"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20035 msgstr "Leftcircle"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20038 msgid "Rightcircle"
20039 msgstr "Rightcircle"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20047 msgstr "LEFTCIRCLE"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20050 msgid "RIGHTCIRCLE"
20051 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20055 msgstr "LEFTcircle"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20058 msgid "RIGHTcircle"
20059 msgstr "RIGHTcircle"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20107 msgstr "varhexstar"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20111 msgstr "davidsstar"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20135 msgstr "eighthnote"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20138 msgid "quarternote"
20139 msgstr "quarternote"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20262 msgid "sagittarius"
20263 msgstr "sagittarius"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20266 msgid "capricornus"
20267 msgstr "capricornus"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20283 msgstr "APLcomment"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20290 msgid "APLdownarrowbox"
20291 msgstr "APLdownarrowbox"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20302 msgid "APLleftarrowbox"
20303 msgstr "APLleftarrowbox"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20310 msgid "APLrightarrowbox"
20311 msgstr "APLrightarrowbox"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20322 msgid "APLuparrowbox"
20323 msgstr "APLuparrowbox"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20326 msgid "dashleftarrow"
20327 msgstr "dashleftarrow"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20330 msgid "dashrightarrow"
20331 msgstr "dashrightarrow"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20334 msgid "leftleftarrows"
20335 msgstr "leftleftarrows"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20338 msgid "leftrightarrows"
20339 msgstr "leftrightarrows"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20342 msgid "rightrightarrows"
20343 msgstr "rightrightarrows"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20346 msgid "rightleftarrows"
20347 msgstr "rightleftarrows"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20351 msgstr "Lleftarrow"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20354 msgid "Rrightarrow"
20355 msgstr "Rrightarrow"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20358 msgid "twoheadleftarrow"
20359 msgstr "twoheadleftarrow"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20362 msgid "twoheadrightarrow"
20363 msgstr "twoheadrightarrow"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20366 msgid "leftarrowtail"
20367 msgstr "leftarrowtail"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20370 msgid "rightarrowtail"
20371 msgstr "rightarrowtail"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20374 msgid "looparrowleft"
20375 msgstr "looparrowleft"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20378 msgid "looparrowright"
20379 msgstr "looparrowright"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20382 msgid "curvearrowleft"
20383 msgstr "curvearrowleft"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20386 msgid "curvearrowright"
20387 msgstr "curvearrowright"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20390 msgid "circlearrowleft"
20391 msgstr "circlearrowleft"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20394 msgid "circlearrowright"
20395 msgstr "circlearrowright"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20407 msgstr "upuparrows"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20410 msgid "downdownarrows"
20411 msgstr "downdownarrows"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20414 msgid "upharpoonleft"
20415 msgstr "upharpoonleft"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20418 msgid "upharpoonright"
20419 msgstr "upharpoonright"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20422 msgid "downharpoonleft"
20423 msgstr "downharpoonleft"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20426 msgid "downharpoonright"
20427 msgstr "downharpoonright"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20430 msgid "leftrightharpoons"
20431 msgstr "leftrightharpoons"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20434 msgid "rightsquigarrow"
20435 msgstr "rightsquigarrow"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20438 msgid "leftrightsquigarrow"
20439 msgstr "leftrightsquigarrow"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20443 msgstr "nleftarrow"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20446 msgid "nrightarrow"
20447 msgstr "nrightarrow"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20450 msgid "nleftrightarrow"
20451 msgstr "nleftrightarrow"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20455 msgstr "nLeftarrow"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20458 msgid "nRightarrow"
20459 msgstr "nRightarrow"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20462 msgid "nLeftrightarrow"
20463 msgstr "nLeftrightarrow"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20470 msgid "shortleftarrow"
20471 msgstr "shortleftarrow"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20474 msgid "shortrightarrow"
20475 msgstr "shortrightarrow"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20478 msgid "shortuparrow"
20479 msgstr "shortuparrow"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20482 msgid "shortdownarrow"
20483 msgstr "shortdownarrow"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20486 msgid "leftrightarroweq"
20487 msgstr "leftrightarroweq"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20490 msgid "curlyveedownarrow"
20491 msgstr "curlyveedownarrow"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20494 msgid "curlyveeuparrow"
20495 msgstr "curlyveeuparrow"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20514 msgid "curlywedgeuparrow"
20515 msgstr "curlywedgeuparrow"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20518 msgid "curlywedgedownarrow"
20519 msgstr "curlywedgedownarrow"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20522 msgid "leftrightarrowtriangle"
20523 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20526 msgid "leftarrowtriangle"
20527 msgstr "leftarrowtriangle"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20530 msgid "rightarrowtriangle"
20531 msgstr "rightarrowtriangle"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20547 msgstr "Longmapsto"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20550 msgid "longmapsfrom"
20551 msgstr "longmapsfrom"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20554 msgid "Longmapsfrom"
20555 msgstr "Longmapsfrom"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20559 msgstr "xleftarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20562 msgid "xrightarrow"
20563 msgstr "xrightarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20582 msgid "eqslantless"
20583 msgstr "eqslantless"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20587 msgstr "eqslantgtr"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20611 msgstr "lessapprox"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20659 msgstr "lesseqqgtr"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20663 msgstr "gtreqqless"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20678 msgid "thickapprox"
20679 msgstr "thickapprox"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20714 msgid "preccurlyeq"
20715 msgstr "preccurlyeq"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20718 msgid "succcurlyeq"
20719 msgstr "succcurlyeq"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20722 msgid "curlyeqprec"
20723 msgstr "curlyeqprec"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20726 msgid "curlyeqsucc"
20727 msgstr "curlyeqsucc"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20739 msgstr "precapprox"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20743 msgstr "succapprox"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20746 msgid "vartriangleleft"
20747 msgstr "vartriangleleft"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20750 msgid "vartriangleright"
20751 msgstr "vartriangleright"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20754 msgid "trianglelefteq"
20755 msgstr "trianglelefteq"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20758 msgid "trianglerighteq"
20759 msgstr "trianglerighteq"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20774 msgid "risingdotseq"
20775 msgstr "risingdotseq"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20778 msgid "fallingdotseq"
20779 msgstr "fallingdotseq"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20798 msgid "shortparallel"
20799 msgstr "shortparallel"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20803 msgstr "smallsmile"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20807 msgstr "smallfrown"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20810 msgid "blacktriangleleft"
20811 msgstr "blacktriangleleft"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20814 msgid "blacktriangleright"
20815 msgstr "blacktriangleright"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20826 msgid "wasytherefore"
20827 msgstr "wasytherefore"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20830 msgid "backepsilon"
20831 msgstr "backepsilon"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20846 msgid "trianglelefteqslant"
20847 msgstr "trianglelefteqslant"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20850 msgid "trianglerighteqslant"
20851 msgstr "trianglerighteqslant"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20863 msgstr "subsetplus"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20867 msgstr "supsetplus"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20870 msgid "subsetpluseq"
20871 msgstr "subsetpluseq"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20874 msgid "supsetpluseq"
20875 msgstr "supsetpluseq"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20915 msgstr "interleave"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20923 msgstr "rightslice"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20931 msgstr "talloblong"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20963 msgstr "vcentcolon"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20966 msgid "colonapprox"
20967 msgstr "colonapprox"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20970 msgid "Colonapprox"
20971 msgstr "Colonapprox"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21015 msgstr "wasypropto"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21026 msgid "Negative Relations (extended)"
21027 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21134 msgid "precnapprox"
21135 msgstr "precnapprox"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21138 msgid "succnapprox"
21139 msgstr "succnapprox"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21151 msgstr "subsetneqq"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21155 msgstr "supsetneqq"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21163 msgstr "nsubseteqq"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21171 msgstr "nsupseteqq"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21190 msgid "varsubsetneq"
21191 msgstr "varsubsetneq"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21194 msgid "varsupsetneq"
21195 msgstr "varsupsetneq"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21198 msgid "varsubsetneqq"
21199 msgstr "varsubsetneqq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21202 msgid "varsupsetneqq"
21203 msgstr "varsupsetneqq"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21206 msgid "ntriangleleft"
21207 msgstr "ntriangleleft"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21210 msgid "ntriangleright"
21211 msgstr "ntriangleright"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21214 msgid "ntrianglelefteq"
21215 msgstr "ntrianglelefteq"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21218 msgid "ntrianglerighteq"
21219 msgstr "ntrianglerighteq"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21242 msgid "nshortparallel"
21243 msgstr "nshortparallel"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21246 msgid "ntrianglelefteqslant"
21247 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21250 msgid "ntrianglerighteqslant"
21251 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21258 msgid "smallsetminus"
21259 msgstr "smallsetminus"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21278 msgid "doublebarwedge"
21279 msgstr "doublebarwedge"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21326 msgid "divideontimes"
21327 msgstr "divideontimes"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21338 msgid "leftthreetimes"
21339 msgstr "leftthreetimes"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21342 msgid "rightthreetimes"
21343 msgstr "rightthreetimes"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21347 msgstr "curlywedge"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21354 msgid "circleddash"
21355 msgstr "circleddash"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21359 msgstr "circledast"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21362 msgid "circledcirc"
21363 msgstr "circledcirc"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21382 msgid "bigcurlyvee"
21383 msgstr "bigcurlyvee"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21386 msgid "bigcurlywedge"
21387 msgstr "bigcurlywedge"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21398 msgid "bigparallel"
21399 msgstr "bigparallel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21402 msgid "biginterleave"
21403 msgstr "biginterleave"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21446 msgid "ogreaterthan"
21447 msgstr "ogreaterthan"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21458 msgid "varcurlyvee"
21459 msgstr "varcurlyvee"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21462 msgid "varcurlywedge"
21463 msgstr "varcurlywedge"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21491 msgstr "varobslash"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21495 msgstr "varocircle"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21514 msgid "varolessthan"
21515 msgstr "varolessthan"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21518 msgid "varogreaterthan"
21519 msgstr "varogreaterthan"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21523 msgstr "varbigcirc"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21527 msgstr "brokenvert"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21578 msgid "llparenthesis"
21579 msgstr "llparenthesis"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21582 msgid "rrparenthesis"
21583 msgstr "rrparenthesis"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21586 msgid "binampersand"
21587 msgstr "binampersand"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21590 msgid "bindnasrepma"
21591 msgstr "bindnasrepma"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21594 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21595 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21598 msgid "Voiced bilabial plosive"
21599 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21602 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21603 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21606 msgid "Voiced alveolar plosive"
21607 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21610 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21611 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21614 msgid "Voiced retroflex plosive"
21615 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21618 msgid "Voiceless palatal plosive"
21619 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21622 msgid "Voiced palatal plosive"
21623 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21626 msgid "Voiceless velar plosive"
21627 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21630 msgid "Voiced velar plosive"
21631 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21634 msgid "Voiceless uvular plosive"
21635 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21638 msgid "Voiced uvular plosive"
21639 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21642 msgid "Glottal plosive"
21643 msgstr "Glottaler Plosiv"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21646 msgid "Voiced bilabial nasal"
21647 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21650 msgid "Voiced labiodental nasal"
21651 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21654 msgid "Voiced alveolar nasal"
21655 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21658 msgid "Voiced retroflex nasal"
21659 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21662 msgid "Voiced palatal nasal"
21663 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21666 msgid "Voiced velar nasal"
21667 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21670 msgid "Voiced uvular nasal"
21671 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21674 msgid "Voiced bilabial trill"
21675 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21678 msgid "Voiced alveolar trill"
21679 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21682 msgid "Voiced uvular trill"
21683 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21686 msgid "Voiced alveolar tap"
21687 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21690 msgid "Voiced retroflex flap"
21691 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21694 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21695 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21698 msgid "Voiced bilabial fricative"
21699 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21702 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21703 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21706 msgid "Voiced labiodental fricative"
21707 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21710 msgid "Voiceless dental fricative"
21711 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21714 msgid "Voiced dental fricative"
21715 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21718 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21719 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21722 msgid "Voiced alveolar fricative"
21723 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21726 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21727 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21730 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21731 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21734 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21735 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21738 msgid "Voiced retroflex fricative"
21739 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21742 msgid "Voiceless palatal fricative"
21743 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21746 msgid "Voiced palatal fricative"
21747 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21750 msgid "Voiceless velar fricative"
21751 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21754 msgid "Voiced velar fricative"
21755 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21758 msgid "Voiceless uvular fricative"
21759 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21762 msgid "Voiced uvular fricative"
21763 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21766 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21767 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21770 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21771 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21774 msgid "Voiceless glottal fricative"
21775 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21778 msgid "Voiced glottal fricative"
21779 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21782 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21783 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21786 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21787 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21790 msgid "Voiced labiodental approximant"
21791 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21794 msgid "Voiced alveolar approximant"
21795 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21798 msgid "Voiced retroflex approximant"
21799 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21802 msgid "Voiced palatal approximant"
21803 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21806 msgid "Voiced velar approximant"
21807 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21810 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21811 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21814 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21815 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21818 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21819 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21822 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21823 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21826 msgid "Bilabial click"
21827 msgstr "Bilabialer Klick"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21830 msgid "Dental click"
21831 msgstr "Dentaler Klick"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21834 msgid "(Post)alveolar click"
21835 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21838 msgid "Palatoalveolar click"
21839 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21842 msgid "Alveolar lateral click"
21843 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21846 msgid "Voiced bilabial implosive"
21847 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21850 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21851 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21854 msgid "Voiced palatal implosive"
21855 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21858 msgid "Voiced velar implosive"
21859 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21862 msgid "Voiced uvular implosive"
21863 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21866 msgid "Ejective mark"
21867 msgstr "Ejektivmarker"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21870 msgid "Close front unrounded vowel"
21871 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21874 msgid "Close front rounded vowel"
21875 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21878 msgid "Close central unrounded vowel"
21879 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21882 msgid "Close central rounded vowel"
21883 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21886 msgid "Close back unrounded vowel"
21887 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21890 msgid "Close back rounded vowel"
21891 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21894 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21895 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21898 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21899 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21902 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21903 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21906 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21907 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21910 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21911 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21914 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21915 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21918 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21919 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21922 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21923 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21926 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21927 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21930 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21931 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21934 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21935 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21938 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21939 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21942 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21943 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21946 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21947 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21950 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21951 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21954 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21955 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21958 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21959 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21962 msgid "Near-open vowel"
21963 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21966 msgid "Open front unrounded vowel"
21967 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21970 msgid "Open front rounded vowel"
21971 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21974 msgid "Open back unrounded vowel"
21975 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21978 msgid "Open back rounded vowel"
21979 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21982 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21983 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21986 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21987 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21990 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21991 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21994 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21995 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21998 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21999 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22002 msgid "Epiglottal plosive"
22003 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22006 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22007 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22010 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22011 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22014 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22015 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22018 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22019 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22022 msgid "Top tie bar"
22023 msgstr "Bindebogen oben"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22026 msgid "Bottom tie bar"
22027 msgstr "Bindebogen unten"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22035 msgstr "Halbe Längung"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22038 msgid "Extra short"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22042 msgid "Primary stress"
22043 msgstr "Hauptbetonung"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22046 msgid "Secondary stress"
22047 msgstr "Nebenbetonung"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22050 msgid "Minor (foot) group"
22051 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22054 msgid "Major (intonation) group"
22055 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22058 msgid "Syllable break"
22059 msgstr "Silbengrenze"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22062 msgid "Linking (absence of a break)"
22063 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22070 msgid "Voiceless (above)"
22071 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22078 msgid "Breathy voiced"
22079 msgstr "Gehauchte Stimme"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22082 msgid "Creaky voiced"
22083 msgstr "Knarrstimme"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22086 msgid "Linguolabial"
22087 msgstr "Lingolabial"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22106 msgid "More rounded"
22107 msgstr "Mehr gerundet"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22110 msgid "Less rounded"
22111 msgstr "Weniger gerundet"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22115 msgstr "Vorgelagert"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22119 msgstr "Zurückgelagert"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22122 msgid "Centralized"
22123 msgstr "Zentralisiert"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22126 msgid "Mid-centralized"
22127 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22134 msgid "Non-syllabic"
22135 msgstr "Nicht-silbisch"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22143 msgstr "Labialisiert"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22147 msgstr "Palatalisiert"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22151 msgstr "Velarisiert"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22154 msgid "Pharyngialized"
22155 msgstr "Pharyngalisiert"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22158 msgid "Velarized or pharyngialized"
22159 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22170 msgid "Advanced tongue root"
22171 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22174 msgid "Retracted tongue root"
22175 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22179 msgstr "Nasalisiert"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22182 msgid "Nasal release"
22183 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22186 msgid "Lateral release"
22187 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22190 msgid "No audible release"
22191 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22194 msgid "Extra high (accent)"
22195 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22198 msgid "Extra high (tone letter)"
22199 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22202 msgid "High (accent)"
22203 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22206 msgid "High (tone letter)"
22207 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22210 msgid "Mid (accent)"
22211 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22214 msgid "Mid (tone letter)"
22215 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22218 msgid "Low (accent)"
22219 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22222 msgid "Low (tone letter)"
22223 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22226 msgid "Extra low (accent)"
22227 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22230 msgid "Extra low (tone letter)"
22231 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22235 msgstr "Absteigend"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22239 msgstr "Ansteigend"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22242 msgid "Rising (accent)"
22243 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22246 msgid "Rising (tone letter)"
22247 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22250 msgid "Falling (accent)"
22251 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22254 msgid "Falling (tone letter)"
22255 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22258 msgid "High rising (accent)"
22259 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22262 msgid "High rising (tone letter)"
22263 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22266 msgid "Low rising (accent)"
22267 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22270 msgid "Low rising (tone letter)"
22271 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22274 msgid "Rising-falling (accent)"
22275 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22278 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22279 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22282 msgid "Global rise"
22283 msgstr "Global Anstieg"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22286 msgid "Global fall"
22287 msgstr "Global Abfall"
22289 #: lib/external_templates:36
22290 msgid "GnumericSpreadsheet"
22291 msgstr "GnumericTabelle"
22293 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22294 msgid "Spreadsheet"
22297 #: lib/external_templates:39
22299 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22300 "It imports as a long table, so any length\n"
22301 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22302 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22303 "both for gnumeric and excel files.\n"
22305 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22306 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22307 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22308 "zu Problemen führen.\n"
22309 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22310 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22312 #: lib/external_templates:76
22313 msgid "RasterImage"
22314 msgstr "Rastergrafik"
22316 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22317 msgid "Raster image"
22318 msgstr "Rastergrafik"
22320 #: lib/external_templates:84
22321 msgid "A bitmap file.\n"
22322 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22324 #: lib/external_templates:148
22328 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22329 msgid "Xfig figure"
22330 msgstr "Xfig-Abbildung"
22332 #: lib/external_templates:151
22333 msgid "An Xfig figure.\n"
22334 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22336 #: lib/external_templates:201
22337 msgid "ChessDiagram"
22338 msgstr "Schachdiagramm"
22340 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22341 msgid "Chess diagram"
22342 msgstr "Schachdiagramm"
22344 #: lib/external_templates:204
22346 "A chess position diagram.\n"
22347 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22348 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22349 "the position that you want to display.\n"
22350 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22351 "and remember to type in a relative path\n"
22352 "to the LyX document location.\n"
22353 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22354 "to enable general editing of the board.\n"
22355 "You might also check out the\n"
22356 "'Options->Test legality' option, and\n"
22357 "remember to middle and right click to\n"
22358 "insert new material in the board.\n"
22359 "In order for this to work, you have to\n"
22360 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22361 "that TeX will find it, and you will need\n"
22362 "to install the skak package from CTAN.\n"
22364 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22365 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22366 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22367 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22369 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22370 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22371 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22372 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22373 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22374 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22375 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22376 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22377 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22378 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22379 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22380 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22381 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22382 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22384 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22385 msgid "Lilypond typeset music"
22386 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22388 #: lib/external_templates:254
22390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22395 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22396 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22397 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22398 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22400 #: lib/external_templates:300
22402 msgstr "PDF-Seiten"
22404 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22406 msgstr "PDF-Seiten"
22408 #: lib/external_templates:303
22410 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22411 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22412 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22414 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22415 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22416 "* pages=- (to include all pages)\n"
22417 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22418 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22419 "inserted in their original size.\n"
22420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22421 "for further options and details.\n"
22423 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22424 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22425 "nach folgendem Schema:\n"
22426 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22427 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22428 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22429 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22430 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22431 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22432 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22433 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22435 #: lib/external_templates:346
22438 "Read 'info date' for more information.\n"
22440 "Das heutige Datum.\n"
22441 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22443 #: lib/external_templates:375
22447 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22448 msgid "Dia diagram"
22449 msgstr "Dia-Diagramm"
22451 #: lib/external_templates:378
22452 msgid "Dia diagram.\n"
22453 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22455 #: lib/configure.py:567
22459 #: lib/configure.py:567
22463 #: lib/configure.py:570
22467 #: lib/configure.py:573
22471 #: lib/configure.py:576
22475 #: lib/configure.py:576
22476 msgid "sxd|OpenOffice"
22477 msgstr "sxd|OpenOffice"
22479 #: lib/configure.py:579
22483 #: lib/configure.py:582
22487 #: lib/configure.py:585
22491 #: lib/configure.py:585
22495 #: lib/configure.py:587
22499 #: lib/configure.py:588
22503 #: lib/configure.py:589
22507 #: lib/configure.py:589
22511 #: lib/configure.py:590
22515 #: lib/configure.py:591
22519 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22523 #: lib/configure.py:593
22527 #: lib/configure.py:594
22531 #: lib/configure.py:595
22535 #: lib/configure.py:596
22539 #: lib/configure.py:604
22540 msgid "Plain text (chess output)"
22541 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22543 #: lib/configure.py:605
22544 msgid "Plain text (image)"
22545 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22547 #: lib/configure.py:606
22548 msgid "Plain text (Xfig output)"
22549 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22551 #: lib/configure.py:607
22552 msgid "date (output)"
22553 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22555 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22560 #: lib/configure.py:608
22564 #: lib/configure.py:609
22565 msgid "DocBook (XML)"
22566 msgstr "DocBook (XML)"
22568 #: lib/configure.py:610
22569 msgid "Graphviz Dot"
22570 msgstr "Graphviz Dot"
22572 #: lib/configure.py:611
22573 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22574 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22576 #: lib/configure.py:612
22577 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22578 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22580 #: lib/configure.py:613
22584 #: lib/configure.py:613
22588 #: lib/configure.py:615
22592 #: lib/configure.py:617
22593 msgid "LilyPond music"
22594 msgstr "LilyPond-Musik"
22596 #: lib/configure.py:618
22597 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22598 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22600 #: lib/configure.py:619
22601 msgid "LaTeX (plain)"
22602 msgstr "LaTeX (normal)"
22604 #: lib/configure.py:619
22605 msgid "LaTeX (plain)|L"
22606 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22608 #: lib/configure.py:620
22609 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22610 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22612 #: lib/configure.py:621
22613 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22614 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22616 #: lib/configure.py:622
22617 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22618 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22620 #: lib/configure.py:623
22621 msgid "LaTeX (clipboard)"
22622 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22624 #: lib/configure.py:624
22626 msgstr "Einfacher Text"
22628 #: lib/configure.py:624
22629 msgid "Plain text|a"
22630 msgstr "Einfacher Text|E"
22632 #: lib/configure.py:625
22633 msgid "Plain text (pstotext)"
22634 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22636 #: lib/configure.py:626
22637 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22638 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22640 #: lib/configure.py:627
22641 msgid "Plain text (catdvi)"
22642 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22644 #: lib/configure.py:628
22645 msgid "Plain Text, Join Lines"
22646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22648 #: lib/configure.py:629
22649 msgid "Info (Beamer)"
22650 msgstr "Info (Beamer)"
22652 #: lib/configure.py:632
22653 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22654 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22656 #: lib/configure.py:633
22657 msgid "Excel spreadsheet"
22658 msgstr "Excel-Tabelle"
22660 #: lib/configure.py:634
22661 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22662 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22664 #: lib/configure.py:637
22668 #: lib/configure.py:637
22672 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22676 #: lib/configure.py:650
22680 #: lib/configure.py:651
22681 msgid "EPS (uncropped)"
22682 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22684 #: lib/configure.py:652
22685 msgid "EPS (cropped)"
22686 msgstr "EPS (beschnitten)"
22688 #: lib/configure.py:653
22690 msgstr "Postscript"
22692 #: lib/configure.py:653
22693 msgid "Postscript|t"
22694 msgstr "Postscript|t"
22696 #: lib/configure.py:658
22697 msgid "PDF (ps2pdf)"
22698 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22700 #: lib/configure.py:658
22701 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22702 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22704 #: lib/configure.py:659
22705 msgid "PDF (pdflatex)"
22706 msgstr "PDF (pdflatex)"
22708 #: lib/configure.py:659
22709 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22710 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22712 #: lib/configure.py:660
22713 msgid "PDF (dvipdfm)"
22714 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22716 #: lib/configure.py:660
22717 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22718 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22720 #: lib/configure.py:661
22721 msgid "PDF (XeTeX)"
22722 msgstr "PDF (XeTeX)"
22724 #: lib/configure.py:661
22725 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22726 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22728 #: lib/configure.py:662
22729 msgid "PDF (LuaTeX)"
22730 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22732 #: lib/configure.py:662
22733 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22734 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22736 #: lib/configure.py:663
22737 msgid "PDF (graphics)"
22738 msgstr "PDF (Grafik)"
22740 #: lib/configure.py:664
22741 msgid "PDF (cropped)"
22742 msgstr "PDF (beschnitten)"
22744 #: lib/configure.py:665
22745 msgid "PDF (lower resolution)"
22746 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22748 #: lib/configure.py:668
22752 #: lib/configure.py:668
22756 #: lib/configure.py:669
22757 msgid "DVI (LuaTeX)"
22758 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22760 #: lib/configure.py:669
22761 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22762 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22764 #: lib/configure.py:672
22768 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22772 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22776 #: lib/configure.py:678
22780 #: lib/configure.py:681
22781 msgid "OpenDocument"
22782 msgstr "OpenDocument"
22784 #: lib/configure.py:682
22785 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22786 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22788 #: lib/configure.py:685
22789 msgid "Rich Text Format"
22790 msgstr "Rich-Text-Format"
22792 #: lib/configure.py:686
22796 #: lib/configure.py:686
22800 #: lib/configure.py:689
22801 msgid "date command"
22802 msgstr "date-Befehl"
22804 #: lib/configure.py:690
22805 msgid "Table (CSV)"
22806 msgstr "Tabelle (CSV)"
22808 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1269
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22813 #: lib/configure.py:693
22817 #: lib/configure.py:694
22821 #: lib/configure.py:695
22825 #: lib/configure.py:696
22829 #: lib/configure.py:697
22833 #: lib/configure.py:698
22837 #: lib/configure.py:699
22838 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22839 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22841 #: lib/configure.py:700
22842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22845 #: lib/configure.py:701
22846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22847 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22849 #: lib/configure.py:702
22850 msgid "LyX Preview"
22851 msgstr "LyX-Vorschau"
22853 #: lib/configure.py:703
22857 #: lib/configure.py:704
22861 #: lib/configure.py:705
22865 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22866 msgid "Windows Metafile"
22867 msgstr "Windows Metafile"
22869 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22870 msgid "Enhanced Metafile"
22871 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22873 #: lib/configure.py:814
22875 msgstr "LyXBlogger"
22877 #: lib/configure.py:1027
22878 msgid "LyX Archive (zip)"
22879 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22881 #: lib/configure.py:1030
22882 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22883 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22885 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22887 msgid "%1$s and %2$s"
22888 msgstr "%1$s und %2$s"
22890 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22892 msgid "%1$s et al."
22893 msgstr "%1$s et al."
22895 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22896 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22900 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22904 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22905 msgid "Bibliography entry not found!"
22906 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22908 #: src/Buffer.cpp:138
22911 "Could not print the document %1$s.\n"
22912 "Check that your printer is set up correctly."
22914 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22915 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22917 #: src/Buffer.cpp:141
22918 msgid "Print document failed"
22919 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22921 #: src/Buffer.cpp:389
22922 msgid "Disk Error: "
22923 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22925 #: src/Buffer.cpp:390
22928 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22930 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22931 "vielleicht voll?)"
22933 #: src/Buffer.cpp:509
22934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22936 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22938 #: src/Buffer.cpp:511
22939 msgid "Attempting to close changed document!"
22940 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22942 #: src/Buffer.cpp:520
22943 msgid "Could not remove temporary directory"
22944 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22946 #: src/Buffer.cpp:521
22948 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22949 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22951 #: src/Buffer.cpp:919
22952 msgid "Unknown document class"
22953 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22955 #: src/Buffer.cpp:920
22957 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22959 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22961 #: src/Buffer.cpp:924 src/Text.cpp:554
22963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22964 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22966 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:935 src/Buffer.cpp:958
22967 msgid "Document header error"
22968 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22970 #: src/Buffer.cpp:934
22971 msgid "\\begin_header is missing"
22972 msgstr "\\begin_header fehlt"
22974 #: src/Buffer.cpp:957
22975 msgid "\\begin_document is missing"
22976 msgstr "\\begin_document fehlt"
22978 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/BufferView.cpp:1469
22979 #: src/BufferView.cpp:1475
22980 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22981 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22983 #: src/Buffer.cpp:971 src/BufferView.cpp:1470
22985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22986 "xcolor/ulem are installed.\n"
22987 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22990 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22991 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22992 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22993 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22995 #: src/Buffer.cpp:977 src/BufferView.cpp:1476
22997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22998 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22999 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23002 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23003 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23004 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23005 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23007 #: src/Buffer.cpp:1015 src/BufferParams.cpp:415
23008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23010 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23012 #: src/Buffer.cpp:1113
23013 msgid "File Not Found"
23014 msgstr "Datei nicht gefunden"
23016 #: src/Buffer.cpp:1114
23018 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23019 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23021 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1200
23022 msgid "Document format failure"
23023 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23025 #: src/Buffer.cpp:1138
23027 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23029 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23031 #: src/Buffer.cpp:1201
23033 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23034 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23036 #: src/Buffer.cpp:1228
23037 msgid "Conversion failed"
23038 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23040 #: src/Buffer.cpp:1229
23043 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23044 "it could not be created."
23046 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23047 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23049 #: src/Buffer.cpp:1239
23050 msgid "Conversion script not found"
23051 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23053 #: src/Buffer.cpp:1240
23056 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23057 "could not be found."
23059 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23060 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23062 #: src/Buffer.cpp:1263 src/Buffer.cpp:1270
23063 msgid "Conversion script failed"
23064 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23066 #: src/Buffer.cpp:1264
23069 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23072 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23073 "das Dokument nicht konvertieren."
23075 #: src/Buffer.cpp:1271
23078 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23081 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23082 "das Dokument nicht konvertieren."
23084 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:4287 src/Buffer.cpp:4350
23085 msgid "File is read-only"
23086 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23088 #: src/Buffer.cpp:1293
23090 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23092 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23094 #: src/Buffer.cpp:1302
23097 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23098 "overwrite this file?"
23100 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23101 "überschrieben werden soll?"
23103 #: src/Buffer.cpp:1304
23104 msgid "Overwrite modified file?"
23105 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23107 #: src/Buffer.cpp:1305 src/Buffer.cpp:2750 src/Exporter.cpp:50
23108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23111 msgstr "&Überschreiben"
23113 #: src/Buffer.cpp:1355
23114 msgid "Backup failure"
23115 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23117 #: src/Buffer.cpp:1356
23120 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23121 "Please check whether the directory exists and is writable."
23123 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23124 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23126 #: src/Buffer.cpp:1385 src/Buffer.cpp:1396
23127 msgid "Write failure"
23128 msgstr "Schreibfehler"
23130 #: src/Buffer.cpp:1386
23133 "The file has successfully been saved as:\n"
23135 "But LyX could not move it to:\n"
23137 "Your original file has been backed up to:\n"
23140 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23142 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23144 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23147 #: src/Buffer.cpp:1397
23150 "Cannot move saved file to:\n"
23152 "But the file has successfully been saved as:\n"
23155 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23157 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23160 #: src/Buffer.cpp:1413
23162 msgid "Saving document %1$s..."
23163 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23165 #: src/Buffer.cpp:1428
23166 msgid " could not write file!"
23167 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23169 #: src/Buffer.cpp:1436
23173 #: src/Buffer.cpp:1451
23175 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23176 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23178 #: src/Buffer.cpp:1461 src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1488
23180 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23181 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23183 #: src/Buffer.cpp:1464
23184 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23185 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23187 #: src/Buffer.cpp:1478
23188 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23189 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23191 #: src/Buffer.cpp:1492
23192 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23194 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23196 #: src/Buffer.cpp:1581
23197 msgid "Iconv software exception Detected"
23198 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23200 #: src/Buffer.cpp:1581
23203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23206 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23207 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23209 #: src/Buffer.cpp:1609
23211 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23213 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23215 #: src/Buffer.cpp:1612
23217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23218 "chosen encoding.\n"
23219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23221 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23222 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23223 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23225 #: src/Buffer.cpp:1619
23226 msgid "iconv conversion failed"
23227 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23229 #: src/Buffer.cpp:1624
23230 msgid "conversion failed"
23231 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23233 #: src/Buffer.cpp:1732
23234 msgid "Uncodable character in file path"
23235 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23237 #: src/Buffer.cpp:1734
23240 "The path of your document\n"
23242 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23243 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23244 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23245 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23247 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23248 "(such as utf8) or change the file path name."
23250 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23252 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23253 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23254 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23255 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23256 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23257 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23259 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23260 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23262 #: src/Buffer.cpp:2087
23263 msgid "Running chktex..."
23264 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23266 #: src/Buffer.cpp:2101
23267 msgid "chktex failure"
23268 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23270 #: src/Buffer.cpp:2102
23271 msgid "Could not run chktex successfully."
23272 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23274 #: src/Buffer.cpp:2394
23276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23277 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23279 #: src/Buffer.cpp:2478
23281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23282 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23284 #: src/Buffer.cpp:2487
23285 msgid "Error generating literate programming code."
23286 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23288 #: src/Buffer.cpp:2566
23290 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23291 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23293 #: src/Buffer.cpp:2601
23295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23296 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23298 #: src/Buffer.cpp:2667
23300 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23301 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23303 #: src/Buffer.cpp:2674
23305 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23306 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23308 #: src/Buffer.cpp:2681
23309 msgid "Error exporting to DVI."
23310 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23312 #: src/Buffer.cpp:2746 src/Exporter.cpp:45
23315 "The file %1$s already exists.\n"
23317 "Do you want to overwrite that file?"
23319 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23321 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23323 #: src/Buffer.cpp:2749 src/Exporter.cpp:48
23324 msgid "Overwrite file?"
23325 msgstr "Datei überschreiben?"
23327 #: src/Buffer.cpp:2766
23328 msgid "Error running external commands."
23329 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23331 #: src/Buffer.cpp:2775
23332 msgid "Error viewing the output file."
23333 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23335 #: src/Buffer.cpp:3594
23337 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23338 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23340 #: src/Buffer.cpp:3598
23342 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23343 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23345 #: src/Buffer.cpp:3652
23346 msgid "Preview source code"
23347 msgstr "Quellcode vorschauen"
23349 #: src/Buffer.cpp:3654
23350 msgid "Preview preamble"
23351 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23353 #: src/Buffer.cpp:3656
23354 msgid "Preview body"
23355 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23357 #: src/Buffer.cpp:3671
23358 msgid "Plain text does not have a preamble."
23359 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23361 #: src/Buffer.cpp:3774
23363 msgid "Auto-saving %1$s"
23364 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23366 #: src/Buffer.cpp:3830
23367 msgid "Autosave failed!"
23368 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23370 #: src/Buffer.cpp:3891
23371 msgid "Autosaving current document..."
23372 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23374 #: src/Buffer.cpp:4014
23375 msgid "Couldn't export file"
23376 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23378 #: src/Buffer.cpp:4015
23380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23381 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23383 #: src/Buffer.cpp:4076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
23384 msgid "File name error"
23385 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23387 #: src/Buffer.cpp:4077
23388 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23389 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23391 #: src/Buffer.cpp:4177 src/Buffer.cpp:4191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23392 msgid "Document export cancelled."
23393 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23395 #: src/Buffer.cpp:4194
23397 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23398 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23400 #: src/Buffer.cpp:4201
23402 msgid "Document exported as %1$s"
23403 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23405 #: src/Buffer.cpp:4273
23408 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23410 "Recover emergency save?"
23412 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23414 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23416 #: src/Buffer.cpp:4276
23417 msgid "Load emergency save?"
23418 msgstr "Notspeicherung laden?"
23420 #: src/Buffer.cpp:4277
23422 msgstr "&Wiederherstellen"
23424 #: src/Buffer.cpp:4277
23425 msgid "&Load Original"
23426 msgstr "&Original laden"
23428 #: src/Buffer.cpp:4288
23431 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23432 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23434 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23435 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23436 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23438 #: src/Buffer.cpp:4295
23439 msgid "Document was successfully recovered."
23440 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23442 #: src/Buffer.cpp:4297
23443 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23444 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23446 #: src/Buffer.cpp:4298
23449 "Remove emergency file now?\n"
23452 "Notspeicherungsdatei\n"
23456 #: src/Buffer.cpp:4302 src/Buffer.cpp:4314
23457 msgid "Delete emergency file?"
23458 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23460 #: src/Buffer.cpp:4303 src/Buffer.cpp:4316
23464 #: src/Buffer.cpp:4307
23465 msgid "Emergency file deleted"
23466 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23468 #: src/Buffer.cpp:4308
23469 msgid "Do not forget to save your file now!"
23470 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23472 #: src/Buffer.cpp:4315
23473 msgid "Remove emergency file now?"
23474 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23476 #: src/Buffer.cpp:4338
23479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23481 "Load the backup instead?"
23483 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23485 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23487 #: src/Buffer.cpp:4340
23488 msgid "Load backup?"
23489 msgstr "Sicherung laden?"
23491 #: src/Buffer.cpp:4341
23492 msgid "&Load backup"
23493 msgstr "&Sicherung laden"
23495 #: src/Buffer.cpp:4341
23496 msgid "Load &original"
23497 msgstr "&Original laden"
23499 #: src/Buffer.cpp:4351
23502 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23503 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23505 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23506 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23507 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23509 #: src/Buffer.cpp:4691 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23510 msgid "Senseless!!! "
23511 msgstr "Sinnlos!!! "
23513 #: src/Buffer.cpp:4911
23515 msgid "Document %1$s reloaded."
23516 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23518 #: src/Buffer.cpp:4914
23520 msgid "Could not reload document %1$s."
23521 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23523 #: src/Buffer.cpp:4981
23524 msgid "Included File Invalid"
23525 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23527 #: src/Buffer.cpp:4982
23530 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23532 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23534 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23536 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23538 #: src/BufferParams.cpp:463
23540 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23541 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23543 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23544 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23546 #: src/BufferParams.cpp:465
23548 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23549 "are inserted into formulas"
23551 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23552 "in Formeln eingefügt werden"
23554 #: src/BufferParams.cpp:467
23556 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23559 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23560 "Formeln eingefügt wird"
23562 #: src/BufferParams.cpp:469
23564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23565 "inserted into formulas"
23567 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23568 "in Formeln eingefügt werden"
23570 #: src/BufferParams.cpp:471
23572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23575 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23576 "Formeln eingefügt wird"
23578 #: src/BufferParams.cpp:473
23580 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23581 "inserted into formulas"
23583 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23584 "in Formeln eingefügt werden"
23586 #: src/BufferParams.cpp:475
23588 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23589 "inserted into formulas"
23591 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23592 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23594 #: src/BufferParams.cpp:477
23596 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23597 "subscript is inserted into formulas"
23599 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23600 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23602 #: src/BufferParams.cpp:479
23604 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23605 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23607 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23608 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23610 #: src/BufferParams.cpp:481
23612 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23613 "decoration 'utilde'"
23615 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23616 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23618 #: src/BufferParams.cpp:627
23621 "The selected document class\n"
23623 "requires external files that are not available.\n"
23624 "The document class can still be used, but the\n"
23625 "document cannot be compiled until the following\n"
23626 "prerequisites are installed:\n"
23628 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23629 "User's Guide for more information."
23631 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23633 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23634 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23635 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23636 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23638 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23639 "finden Sie weitere Hilfe."
23641 #: src/BufferParams.cpp:636
23642 msgid "Document class not available"
23643 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23645 #: src/BufferParams.cpp:1808 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23646 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23647 msgid "Uncodable characters"
23648 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23650 #: src/BufferParams.cpp:1809
23653 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23654 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23657 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23658 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23661 #: src/BufferParams.cpp:2078
23664 "The layout file:\n"
23666 "could not be found. A default textclass with default\n"
23667 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23670 "Die Formatdatei:\n"
23672 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23673 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23674 "Ausgabe zu erzeugen."
23676 #: src/BufferParams.cpp:2084
23677 msgid "Document class not found"
23678 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23680 #: src/BufferParams.cpp:2091
23683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23689 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23690 "fehlerhaft ist.\n"
23691 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23693 "Ausgabe erzeugen können."
23695 #: src/BufferParams.cpp:2097 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23696 msgid "Could not load class"
23697 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23699 #: src/BufferParams.cpp:2147
23700 msgid "Error reading internal layout information"
23701 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23703 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/TextClass.cpp:1536
23705 msgstr "Lesefehler"
23707 #: src/BufferView.cpp:192
23708 msgid "No more insets"
23709 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23711 #: src/BufferView.cpp:753
23712 msgid "Save bookmark"
23713 msgstr "Lesezeichen speichern"
23715 #: src/BufferView.cpp:976
23716 msgid "Converting document to new document class..."
23717 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23719 #: src/BufferView.cpp:1020
23720 msgid "Document is read-only"
23721 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23723 #: src/BufferView.cpp:1029
23724 msgid "This portion of the document is deleted."
23725 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23727 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2055
23728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
23729 msgid "Absolute filename expected."
23730 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23732 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23734 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23735 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23737 #: src/BufferView.cpp:1366
23738 msgid "No further undo information"
23739 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23741 #: src/BufferView.cpp:1376
23742 msgid "No further redo information"
23743 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23745 #: src/BufferView.cpp:1626
23749 #: src/BufferView.cpp:1632
23753 #: src/BufferView.cpp:1639
23754 msgid "Mark removed"
23755 msgstr "Marke entfernt"
23757 #: src/BufferView.cpp:1642
23759 msgstr "Marke gesetzt"
23761 #: src/BufferView.cpp:1698
23762 msgid "Statistics for the selection:"
23763 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23765 #: src/BufferView.cpp:1700
23766 msgid "Statistics for the document:"
23767 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23769 #: src/BufferView.cpp:1703
23772 msgstr "%1$d Wörter"
23774 #: src/BufferView.cpp:1705
23778 #: src/BufferView.cpp:1708
23780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23781 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23783 #: src/BufferView.cpp:1711
23784 msgid "One character (including blanks)"
23785 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23787 #: src/BufferView.cpp:1714
23789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23790 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23792 #: src/BufferView.cpp:1717
23793 msgid "One character (excluding blanks)"
23794 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23796 #: src/BufferView.cpp:1719
23800 #: src/BufferView.cpp:1910
23803 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23805 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23807 #: src/BufferView.cpp:1912
23809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23810 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23812 #: src/BufferView.cpp:1920
23813 msgid "Branch name"
23814 msgstr "Name des Zweigs"
23816 #: src/BufferView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23817 msgid "Branch already exists"
23818 msgstr "Zweig existiert bereits."
23820 #: src/BufferView.cpp:2377
23821 msgid "Inverse Search Failed"
23822 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23824 #: src/BufferView.cpp:2378
23826 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23827 "You need to update the viewed document."
23829 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23830 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23832 #: src/BufferView.cpp:2758
23834 msgid "Inserting document %1$s..."
23835 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23837 #: src/BufferView.cpp:2769
23839 msgid "Document %1$s inserted."
23840 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23842 #: src/BufferView.cpp:2771
23844 msgid "Could not insert document %1$s"
23845 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23847 #: src/BufferView.cpp:3162
23850 "Could not read the specified document\n"
23852 "due to the error: %2$s"
23854 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23855 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23856 "nicht gelesen werden: %2$s"
23858 #: src/BufferView.cpp:3164
23859 msgid "Could not read file"
23860 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23862 #: src/BufferView.cpp:3171
23866 " is not readable."
23869 "ist nicht lesbar."
23871 #: src/BufferView.cpp:3172 src/output.cpp:39
23872 msgid "Could not open file"
23873 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23875 #: src/BufferView.cpp:3179
23876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23877 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23879 #: src/BufferView.cpp:3180
23881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23883 "If this does not give the correct result\n"
23884 "then please change the encoding of the file\n"
23885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23887 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23888 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23889 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23890 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23891 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23893 #: src/Changes.cpp:374
23894 msgid "Uncodable character in author name"
23895 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23897 #: src/Changes.cpp:375
23900 "The author name '%1$s',\n"
23901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23906 "or change the spelling of the author name."
23908 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23909 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23910 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23911 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23913 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23914 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23916 #: src/Chktex.cpp:62
23918 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23919 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23921 #: src/Chktex.cpp:64
23922 msgid "ChkTeX warning id # "
23923 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23925 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23930 #: src/Color.cpp:204
23934 #: src/Color.cpp:205
23938 #: src/Color.cpp:206
23942 #: src/Color.cpp:207
23946 #: src/Color.cpp:208
23950 #: src/Color.cpp:209
23954 #: src/Color.cpp:210
23958 #: src/Color.cpp:211
23962 #: src/Color.cpp:212
23966 #: src/Color.cpp:213
23968 msgstr "Hintergrund"
23970 #: src/Color.cpp:214
23974 #: src/Color.cpp:215
23978 #: src/Color.cpp:216
23979 msgid "selected text"
23980 msgstr "Ausgewählter Text"
23982 #: src/Color.cpp:218
23984 msgstr "LaTeX-Text"
23986 #: src/Color.cpp:219
23987 msgid "inline completion"
23988 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23990 #: src/Color.cpp:221
23991 msgid "non-unique inline completion"
23992 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23994 #: src/Color.cpp:223
23995 msgid "previewed snippet"
23996 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23998 #: src/Color.cpp:224
24000 msgstr "Notiz (Marke)"
24002 #: src/Color.cpp:225
24003 msgid "note background"
24004 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24006 #: src/Color.cpp:226
24007 msgid "comment label"
24008 msgstr "Kommentar (Marke)"
24010 #: src/Color.cpp:227
24011 msgid "comment background"
24012 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24014 #: src/Color.cpp:228
24015 msgid "greyedout inset label"
24016 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24018 #: src/Color.cpp:229
24019 msgid "greyedout inset text"
24020 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24022 #: src/Color.cpp:230
24023 msgid "greyedout inset background"
24024 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24026 #: src/Color.cpp:231
24027 msgid "phantom inset text"
24028 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24030 #: src/Color.cpp:232
24032 msgstr "Schattierte Box"
24034 #: src/Color.cpp:233
24035 msgid "listings background"
24036 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24038 #: src/Color.cpp:234
24039 msgid "branch label"
24040 msgstr "Zweig (Marke)"
24042 #: src/Color.cpp:235
24043 msgid "footnote label"
24044 msgstr "Fußnote (Marke)"
24046 #: src/Color.cpp:236
24047 msgid "index label"
24048 msgstr "Stichwortmarke"
24050 #: src/Color.cpp:237
24051 msgid "margin note label"
24052 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24054 #: src/Color.cpp:238
24056 msgstr "URL (Marke)"
24058 #: src/Color.cpp:239
24060 msgstr "URL (Text)"
24062 #: src/Color.cpp:240
24064 msgstr "Balken für Tiefe"
24066 #: src/Color.cpp:241
24067 msgid "scroll indicator"
24068 msgstr "Scroll-Indikator"
24070 #: src/Color.cpp:242
24074 #: src/Color.cpp:243
24075 msgid "command inset"
24076 msgstr "Befehlseinfügung"
24078 #: src/Color.cpp:244
24079 msgid "command inset background"
24080 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24082 #: src/Color.cpp:245
24083 msgid "command inset frame"
24084 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24086 #: src/Color.cpp:246
24087 msgid "special character"
24088 msgstr "Sonderzeichen"
24090 #: src/Color.cpp:247
24094 #: src/Color.cpp:248
24095 msgid "math background"
24096 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24098 #: src/Color.cpp:249
24099 msgid "graphics background"
24100 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24102 #: src/Color.cpp:250 src/Color.cpp:254
24103 msgid "math macro background"
24104 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24106 #: src/Color.cpp:251
24108 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24110 #: src/Color.cpp:252
24111 msgid "math corners"
24112 msgstr "Mathe (Ecken)"
24114 #: src/Color.cpp:253
24116 msgstr "Mathe (Linie)"
24118 #: src/Color.cpp:255
24119 msgid "math macro hovered background"
24120 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24122 #: src/Color.cpp:256
24123 msgid "math macro label"
24124 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24126 #: src/Color.cpp:257
24127 msgid "math macro frame"
24128 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24130 #: src/Color.cpp:258
24131 msgid "math macro blended out"
24132 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24134 #: src/Color.cpp:259
24135 msgid "math macro old parameter"
24136 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24138 #: src/Color.cpp:260
24139 msgid "math macro new parameter"
24140 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24142 #: src/Color.cpp:261
24143 msgid "collapsable inset text"
24144 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24146 #: src/Color.cpp:262
24147 msgid "collapsable inset frame"
24148 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24150 #: src/Color.cpp:263
24151 msgid "inset background"
24152 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24154 #: src/Color.cpp:264
24155 msgid "inset frame"
24156 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24158 #: src/Color.cpp:265
24159 msgid "LaTeX error"
24160 msgstr "LaTeX-Fehler"
24162 #: src/Color.cpp:266
24163 msgid "end-of-line marker"
24164 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24166 #: src/Color.cpp:267
24167 msgid "appendix marker"
24168 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24170 #: src/Color.cpp:268
24172 msgstr "Balken für Änderung"
24174 #: src/Color.cpp:269
24175 msgid "deleted text"
24176 msgstr "Gelöschter Text"
24178 #: src/Color.cpp:270
24180 msgstr "Hinzugefügter Text"
24182 #: src/Color.cpp:271
24183 msgid "changed text 1st author"
24184 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24186 #: src/Color.cpp:272
24187 msgid "changed text 2nd author"
24188 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24190 #: src/Color.cpp:273
24191 msgid "changed text 3rd author"
24192 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24194 #: src/Color.cpp:274
24195 msgid "changed text 4th author"
24196 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24198 #: src/Color.cpp:275
24199 msgid "changed text 5th author"
24200 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24202 #: src/Color.cpp:276
24203 msgid "deleted text modifier"
24204 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24206 #: src/Color.cpp:277
24207 msgid "added space markers"
24208 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24210 #: src/Color.cpp:278
24212 msgstr "Tabelle (Linie)"
24214 #: src/Color.cpp:279
24215 msgid "table on/off line"
24216 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24218 #: src/Color.cpp:281
24219 msgid "bottom area"
24220 msgstr "Unterer Bereich"
24222 #: src/Color.cpp:282
24224 msgstr "Neue Seite"
24226 #: src/Color.cpp:283
24227 msgid "page break / line break"
24228 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24230 #: src/Color.cpp:284
24231 msgid "frame of button"
24232 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24234 #: src/Color.cpp:285
24235 msgid "button background"
24236 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24238 #: src/Color.cpp:286
24239 msgid "button background under focus"
24240 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24242 #: src/Color.cpp:287
24243 msgid "paragraph marker"
24244 msgstr "Absatzmarkierung"
24246 #: src/Color.cpp:288
24247 msgid "preview frame"
24248 msgstr "Vorschaurahmen"
24250 #: src/Color.cpp:289
24252 msgstr "übernehmen"
24254 #: src/Color.cpp:290
24255 msgid "regexp frame"
24256 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24258 #: src/Color.cpp:291
24260 msgstr "ignorieren"
24262 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24263 #: src/Converter.cpp:583
24264 msgid "Cannot convert file"
24265 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24267 #: src/Converter.cpp:327
24270 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24271 "Define a converter in the preferences."
24273 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24275 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24277 #: src/Converter.cpp:469 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24278 msgid "Executing command: "
24279 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24281 #: src/Converter.cpp:512
24282 msgid "Build errors"
24283 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24285 #: src/Converter.cpp:513
24286 msgid "There were errors during the build process."
24287 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24289 #: src/Converter.cpp:518
24292 "An error occurred while running:\n"
24295 "Bei der Ausführung von\n"
24297 "ist ein Fehler aufgetreten"
24299 #: src/Converter.cpp:541
24301 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24303 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24305 #: src/Converter.cpp:585
24307 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24308 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24310 #: src/Converter.cpp:586
24312 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24314 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24316 #: src/Converter.cpp:642
24317 msgid "Running LaTeX..."
24318 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24320 #: src/Converter.cpp:663
24323 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24326 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24327 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24329 #: src/Converter.cpp:666 src/Converter.cpp:673
24330 msgid "LaTeX failed"
24331 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24333 #: src/Converter.cpp:669
24336 "The external program\n"
24338 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24339 "program's error (check the logs). "
24341 "Das externe Programm\n"
24343 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24344 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24346 #: src/Converter.cpp:675
24347 msgid "Output is empty"
24348 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24350 #: src/Converter.cpp:676
24351 msgid "No output file was generated."
24352 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24354 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24357 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24358 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24360 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24362 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24364 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24365 msgid "Unknown branch"
24366 msgstr "Unbekannter Zweig"
24368 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24370 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24372 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:403
24374 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24375 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24377 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:405
24378 msgid "Layout Not Found"
24379 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24381 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24383 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24385 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24386 "`%2$s' undefiniert."
24388 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24391 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24394 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24395 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24397 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24398 msgid "Undefined flex inset"
24399 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24401 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2503
24402 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24403 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24404 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24405 msgid "LyX Warning: "
24406 msgstr "LyX-Warnung: "
24408 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2504
24409 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24410 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24411 msgid "uncodable character"
24412 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24414 #: src/Exporter.cpp:50
24416 msgstr "&Nicht überschreiben"
24418 #: src/Exporter.cpp:51
24419 msgid "Overwrite &all"
24420 msgstr "&Alle überschreiben"
24422 #: src/Exporter.cpp:51
24423 msgid "&Cancel export"
24424 msgstr "Export &abbrechen"
24426 #: src/Exporter.cpp:97
24427 msgid "Couldn't copy file"
24428 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24430 #: src/Exporter.cpp:98
24432 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24433 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24435 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24439 msgstr "Serifenschrift"
24441 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24445 msgstr "Serifenlos"
24447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24451 msgstr "Schreibmaschine"
24457 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24460 msgstr "Übernehmen"
24462 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24480 msgstr "Kapitälchen"
24482 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24484 msgstr "Vergrößern"
24486 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24488 msgstr "Verkleinern"
24494 #: src/Font.cpp:162
24496 msgid "Emphasis %1$s, "
24497 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24499 #: src/Font.cpp:165
24501 msgid "Underline %1$s, "
24502 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24504 #: src/Font.cpp:168
24506 msgid "Strikeout %1$s, "
24507 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24509 #: src/Font.cpp:171
24511 msgid "Double underline %1$s, "
24512 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24514 #: src/Font.cpp:174
24516 msgid "Wavy underline %1$s, "
24517 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24519 #: src/Font.cpp:177
24521 msgid "Noun %1$s, "
24522 msgstr "Eigenname %1$s, "
24524 #: src/Font.cpp:191
24526 msgid "Language: %1$s, "
24527 msgstr "Sprache: %1$s, "
24529 #: src/Font.cpp:194
24531 msgid "Number %1$s"
24532 msgstr "Nummer %1$s"
24534 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24535 msgid "Cannot view file"
24536 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24538 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
24540 msgid "File does not exist: %1$s"
24541 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24543 #: src/Format.cpp:675
24545 msgid "No information for viewing %1$s"
24546 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24548 #: src/Format.cpp:685
24550 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24551 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24553 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24554 msgid "Cannot edit file"
24555 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24557 #: src/Format.cpp:743
24558 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24559 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24561 #: src/Format.cpp:756
24563 msgid "No information for editing %1$s"
24564 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24566 #: src/Format.cpp:767
24568 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24569 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24571 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24572 msgid "Could not find bind file"
24573 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24575 #: src/KeyMap.cpp:228
24578 "Unable to find the bind file\n"
24580 "Please check your installation."
24582 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24584 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24586 #: src/KeyMap.cpp:235
24587 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24588 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24590 #: src/KeyMap.cpp:236
24592 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24593 "Please check your installation."
24595 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24596 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24598 #: src/KeyMap.cpp:243
24601 "Unable to find the bind file\n"
24603 "Falling back to default."
24605 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24606 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24608 #: src/KeySequence.cpp:181
24610 msgstr " Optionen: "
24612 #: src/LaTeX.cpp:57
24614 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24615 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24617 #: src/LaTeX.cpp:267 src/LaTeX.cpp:369
24618 msgid "Running Index Processor."
24619 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24621 #: src/LaTeX.cpp:298 src/LaTeX.cpp:349
24622 msgid "Running BibTeX."
24623 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24625 #: src/LaTeX.cpp:474
24626 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24627 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24629 #: src/LaTeX.cpp:1291 src/LaTeX.cpp:1297 src/LaTeX.cpp:1306
24630 msgid "BibTeX error: "
24631 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24633 #: src/LaTeX.cpp:1313
24634 msgid "Biber error: "
24635 msgstr "Biber-Fehler: "
24637 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24638 msgid "Font not available"
24639 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24641 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24644 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24645 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24647 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24648 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24649 "Standardschrift zurückgreifen."
24652 msgid "Could not read configuration file"
24653 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24658 "Error while reading the configuration file\n"
24660 "Please check your installation."
24662 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24664 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24667 msgid "The following files could not be loaded:"
24668 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24673 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24676 msgid "Cannot remove temporary directory"
24677 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24682 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24685 msgid "Unable to remove temporary directory"
24686 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24690 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24691 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24694 msgid "Missing filename for this operation."
24695 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24699 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24700 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24703 msgid "No textclass is found"
24704 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24708 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24709 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24710 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24712 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24713 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24714 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24715 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24718 msgid "&Reconfigure"
24719 msgstr "Neu &konfigurieren"
24722 msgid "&Without LaTeX"
24723 msgstr "&Ohne LaTeX"
24725 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24727 msgstr "&Fortfahren"
24731 "SIGHUP signal caught!\n"
24734 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24739 "SIGFPE signal caught!\n"
24742 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24747 "SIGSEGV signal caught!\n"
24748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24750 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24753 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24754 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24755 "Sie keine Daten verloren.\n"
24756 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24757 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24761 msgid "LyX crashed!"
24762 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24764 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1099
24769 msgid "Could not create temporary directory"
24770 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24775 "Could not create a temporary directory in\n"
24777 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24779 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24781 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24782 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24785 msgid "Missing user LyX directory"
24786 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24791 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24792 "It is needed to keep your own configuration."
24794 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24795 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24797 #: src/LyX.cpp:1003
24798 msgid "&Create directory"
24799 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24801 #: src/LyX.cpp:1004
24803 msgstr "LyX &beenden"
24805 #: src/LyX.cpp:1005
24806 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24807 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24809 #: src/LyX.cpp:1009
24811 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24812 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24814 #: src/LyX.cpp:1014
24815 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24816 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24818 #: src/LyX.cpp:1087
24819 msgid "List of supported debug flags:"
24820 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24822 #: src/LyX.cpp:1091
24824 msgid "Setting debug level to %1$s"
24825 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24827 #: src/LyX.cpp:1102
24829 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24830 "Command line switches (case sensitive):\n"
24831 "\t-help summarize LyX usage\n"
24832 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24833 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24834 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24836 " select the features to debug.\n"
24837 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24838 "\t-x [--execute] command\n"
24839 " where command is a lyx command.\n"
24840 "\t-e [--export] fmt\n"
24841 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24842 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24844 " to see which parameter (which differs from the format "
24846 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24847 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24848 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24849 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24850 " and filename is the destination filename.\n"
24851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24852 " where fmt is the import format of choice\n"
24853 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24854 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24855 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24856 " specifying whether all files, main file only, or no "
24858 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24860 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24862 "\t-n [--no-remote]\n"
24863 " open documents in a new instance\n"
24864 "\t-r [--remote]\n"
24865 " open documents in an already running instance\n"
24866 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24867 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24868 "\t-version summarize version and build info\n"
24869 "Check the LyX man page for more details."
24871 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24872 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24873 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24874 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24875 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24876 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24877 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24878 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24879 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24880 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24881 " möglichen Bereiche.\n"
24882 "\t-x [--execute] command\n"
24883 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24884 "\t-e [--export] fmt\n"
24885 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24886 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24887 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24888 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24889 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24891 " nicht beliebig ist!\n"
24892 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24893 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24895 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24897 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24898 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24899 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24900 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24901 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24902 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24903 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24904 "\t-n [--no-remote]\n"
24905 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24906 "\t-r [--remote]\n"
24907 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24908 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24909 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24910 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24912 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24914 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24915 msgid " Git commit hash "
24916 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24918 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
24919 msgid "No system directory"
24920 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24922 #: src/LyX.cpp:1160
24923 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24924 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24926 #: src/LyX.cpp:1171
24927 msgid "No user directory"
24928 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24930 #: src/LyX.cpp:1172
24931 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24932 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24934 #: src/LyX.cpp:1183
24935 msgid "Incomplete command"
24936 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24938 #: src/LyX.cpp:1184
24939 msgid "Missing command string after --execute switch"
24940 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24942 #: src/LyX.cpp:1195
24943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24945 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24948 #: src/LyX.cpp:1200
24949 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24950 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24952 #: src/LyX.cpp:1213
24953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24955 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24957 #: src/LyX.cpp:1226
24958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24960 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24962 #: src/LyX.cpp:1231
24963 msgid "Missing filename for --import"
24964 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24966 #: src/LyXRC.cpp:3098
24968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24971 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24972 "angesehen werden?"
24974 #: src/LyXRC.cpp:3102
24976 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24979 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24980 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24983 #: src/LyXRC.cpp:3110
24985 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24986 "automatically by what you type."
24988 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24989 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24991 #: src/LyXRC.cpp:3114
24993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24996 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24997 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25000 #: src/LyXRC.cpp:3118
25002 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25004 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25005 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25007 #: src/LyXRC.cpp:3125
25009 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25010 "the backup file in the same directory as the original file."
25012 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25013 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3129
25017 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25018 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25020 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25021 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3133
25024 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25026 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25028 #: src/LyXRC.cpp:3137
25030 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25031 "its global and local bind/ directories."
25033 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25034 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25035 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3141
25038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25040 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25041 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25043 #: src/LyXRC.cpp:3145
25045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25048 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25049 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25050 "Dokumentation von ChkTeX."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3155
25054 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25055 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25057 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25058 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25061 #: src/LyXRC.cpp:3163
25063 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25064 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25065 "the top of the screen"
25067 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25068 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3167
25071 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25073 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25074 "die Control-Taste wie Ctlr."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3171
25077 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25078 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25080 #: src/LyXRC.cpp:3175
25082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25085 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25086 "innerhalb des Makros ist."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3180
25091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25094 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25095 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3184
25099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25100 "look in its global and local commands/ directories."
25102 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25103 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25104 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25106 #: src/LyXRC.cpp:3188
25108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25110 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25111 "Schriften verwendet wird."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3192
25114 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25115 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3196
25119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25120 "shown after the change has been made.)"
25122 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25123 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3200
25126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25127 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3204
25131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25132 "LyX was started from."
25134 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25135 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3208
25138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25139 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3212
25143 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25144 "value selects the directory LyX was started from."
25146 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25147 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3216
25151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25152 "recommended for non-English languages."
25154 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25155 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3223
25159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25163 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25164 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25165 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25167 #: src/LyXRC.cpp:3227
25168 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25170 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3231
25174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25175 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25177 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25178 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25179 "Indexprozessors abweichen."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3240
25183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25186 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25187 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25188 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3244
25192 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25195 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25196 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3248
25200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25202 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25203 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3252
25207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25209 "name of the second language."
25211 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25212 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25213 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3256
25216 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25217 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3260
25220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25221 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3264
25225 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25228 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25229 "\\documentclass verwendet werden soll."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3268
25233 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25234 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25236 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25237 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3272
25241 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25242 "document is the default language."
25244 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25245 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3276
25248 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25250 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25253 #: src/LyXRC.cpp:3280
25254 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25256 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25257 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25259 #: src/LyXRC.cpp:3284
25260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25262 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25265 #: src/LyXRC.cpp:3288
25267 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25270 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25271 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3292
25274 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25275 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3297
25278 msgid "The completion popup delay."
25279 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25281 #: src/LyXRC.cpp:3301
25282 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25284 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3305
25287 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25289 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25291 #: src/LyXRC.cpp:3309
25293 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25295 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25296 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3313
25300 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25303 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25306 #: src/LyXRC.cpp:3317
25307 msgid "The inline completion delay."
25308 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25310 #: src/LyXRC.cpp:3321
25311 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25313 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25315 #: src/LyXRC.cpp:3325
25316 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25317 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25319 #: src/LyXRC.cpp:3329
25320 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25321 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3333
25324 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25326 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3337
25330 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25332 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25333 "'Datei'-Menü erscheinen."
25335 #: src/LyXRC.cpp:3348
25336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25337 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25339 #: src/LyXRC.cpp:3352
25340 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25342 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25345 #: src/LyXRC.cpp:3356
25346 msgid "Scale the preview size to suit."
25347 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25349 #: src/LyXRC.cpp:3360
25350 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25351 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25353 #: src/LyXRC.cpp:3364
25354 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25355 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25357 #: src/LyXRC.cpp:3368
25359 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25360 "environment variable PRINTER."
25362 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25363 "Umgebungsvariable PRINTER."
25365 #: src/LyXRC.cpp:3372
25366 msgid "The option to print only even pages."
25367 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25369 #: src/LyXRC.cpp:3376
25371 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25372 "the filename of the DVI file to be printed."
25374 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25375 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25378 #: src/LyXRC.cpp:3380
25379 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25380 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25382 #: src/LyXRC.cpp:3384
25383 msgid "The option to print out in landscape."
25384 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25386 #: src/LyXRC.cpp:3388
25387 msgid "The option to print only odd pages."
25388 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3392
25391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25393 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25395 #: src/LyXRC.cpp:3396
25396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25397 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25399 #: src/LyXRC.cpp:3400
25400 msgid "The option to specify paper type."
25401 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3404
25404 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25405 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25407 #: src/LyXRC.cpp:3408
25409 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25410 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25413 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25414 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25415 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25417 #: src/LyXRC.cpp:3412
25419 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25420 "prepended along with the printer name after the spool command."
25422 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25423 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3416
25426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25427 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25429 #: src/LyXRC.cpp:3420
25430 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25431 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25433 #: src/LyXRC.cpp:3424
25435 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25438 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25439 "explizit angeben soll."
25441 #: src/LyXRC.cpp:3428
25442 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25443 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25445 #: src/LyXRC.cpp:3432
25447 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25449 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25450 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25452 #: src/LyXRC.cpp:3436
25454 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25455 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25457 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25458 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25461 #: src/LyXRC.cpp:3440
25463 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25464 "wrong, override the setting here."
25466 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25467 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25470 #: src/LyXRC.cpp:3446
25471 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25473 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25474 "Bearbeitung verwendet werden."
25476 #: src/LyXRC.cpp:3455
25478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25482 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25483 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25484 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25485 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3459
25488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25490 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25493 #: src/LyXRC.cpp:3464
25496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25497 "roughly the same size as on paper."
25499 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25500 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3468
25503 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25505 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25508 #: src/LyXRC.cpp:3472
25510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25511 "\".out\". Only for advanced users."
25513 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25514 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25515 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3479
25518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25520 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25523 #: src/LyXRC.cpp:3483
25525 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25526 "when you quit LyX."
25528 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25529 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25531 #: src/LyXRC.cpp:3487
25532 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25534 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3491
25538 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25539 "value selects the directory LyX was started from."
25541 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25542 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3508
25546 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25547 "will look in its global and local ui/ directories."
25549 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25550 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25551 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3518
25555 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25558 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25559 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3522
25562 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25563 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3526
25567 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25569 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25570 "Mac erhöhen kann."
25572 #: src/LyXRC.cpp:3530
25573 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25575 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25576 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25578 #: src/LyXVC.cpp:105
25580 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25581 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25583 #: src/LyXVC.cpp:107
25584 msgid "Retrieve from version control?"
25585 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25587 #: src/LyXVC.cpp:108
25591 #: src/LyXVC.cpp:142
25592 msgid "Document not saved"
25593 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25595 #: src/LyXVC.cpp:143
25596 msgid "You must save the document before it can be registered."
25597 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25599 #: src/LyXVC.cpp:179
25600 msgid "LyX VC: Initial description"
25601 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25603 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25604 msgid "(no initial description)"
25605 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25607 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25608 msgid "LyX VC: Log message"
25609 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25611 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25612 #: src/LyXVC.cpp:236
25613 msgid "(no log message)"
25614 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25616 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
25617 msgid "LyX VC: Log Message"
25618 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25620 #: src/LyXVC.cpp:292
25623 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25626 "Do you want to revert to the older version?"
25628 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25629 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25631 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25633 #: src/LyXVC.cpp:297
25634 msgid "Revert to stored version of document?"
25635 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25637 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25639 msgstr "&Wiederherstellen"
25641 #: src/Paragraph.cpp:1947
25642 msgid "Senseless with this layout!"
25643 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25645 #: src/Paragraph.cpp:2008
25646 msgid "Alignment not permitted"
25647 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25649 #: src/Paragraph.cpp:2009
25651 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25652 "Setting to default."
25654 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25655 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25657 #: src/Text.cpp:430
25658 msgid "Unknown Inset"
25659 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25661 #: src/Text.cpp:541
25662 msgid "Change tracking error"
25663 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25665 #: src/Text.cpp:542
25667 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25668 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25670 #: src/Text.cpp:553
25671 msgid "Unknown token"
25672 msgstr "Unbekanntes Token"
25674 #: src/Text.cpp:1018
25676 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25679 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25680 "Sie das Tutorium."
25682 #: src/Text.cpp:1027
25683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25685 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25688 #: src/Text.cpp:1041
25689 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25690 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25692 #: src/Text.cpp:1886
25693 msgid "[Change Tracking] "
25694 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25696 #: src/Text.cpp:1892
25698 msgstr "Änderung: "
25700 #: src/Text.cpp:1896
25704 #: src/Text.cpp:1906 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25705 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25708 msgstr "Schrift: %1$s"
25710 #: src/Text.cpp:1911
25712 msgid ", Depth: %1$d"
25713 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25715 #: src/Text.cpp:1917
25716 msgid ", Spacing: "
25717 msgstr ", Abstand: "
25719 #: src/Text.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25721 msgstr "Eineinhalb"
25723 #: src/Text.cpp:1929
25727 #: src/Text.cpp:1938
25729 msgstr ", Einfügung: "
25731 #: src/Text.cpp:1939
25732 msgid ", Paragraph: "
25733 msgstr ", Absatz: "
25735 #: src/Text.cpp:1940
25739 #: src/Text.cpp:1941
25740 msgid ", Position: "
25741 msgstr ", Position: "
25743 #: src/Text.cpp:1947
25745 msgstr ", Zeichen: 0x"
25747 #: src/Text.cpp:1949
25748 msgid ", Boundary: "
25749 msgstr ", Grenze: "
25751 #: src/Text2.cpp:404
25752 msgid "No font change defined."
25753 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25755 #: src/Text2.cpp:444
25756 msgid "Nothing to index!"
25757 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25759 #: src/Text2.cpp:446
25760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25761 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25763 #: src/Text3.cpp:198
25764 msgid "Math editor mode"
25765 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25767 #: src/Text3.cpp:200
25768 msgid "No valid math formula"
25769 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25771 #: src/Text3.cpp:208 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25772 msgid "Already in regular expression mode"
25773 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25775 #: src/Text3.cpp:221
25776 msgid "Regexp editor mode"
25777 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25779 #: src/Text3.cpp:1385
25783 #: src/Text3.cpp:1386
25785 msgstr " unbekannt"
25787 #: src/Text3.cpp:1983 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
25788 msgid "Missing argument"
25789 msgstr "Fehlendes Argument"
25791 #: src/Text3.cpp:2139 src/Text3.cpp:2151
25792 msgid "Character set"
25793 msgstr "Zeichensatz"
25795 #: src/Text3.cpp:2291
25796 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25797 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
25799 #: src/Text3.cpp:2292
25801 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25802 "The thesaurus is not functional.\n"
25803 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25806 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
25807 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
25808 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
25809 "um den Thesaurus einzurichten."
25811 #: src/Text3.cpp:2376 src/Text3.cpp:2387
25812 msgid "Paragraph layout set"
25813 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25815 #: src/TextClass.cpp:158
25816 msgid "Plain Layout"
25817 msgstr "Schlichtes Format"
25819 #: src/TextClass.cpp:829
25820 msgid "Missing File"
25821 msgstr "Fehlende Datei"
25823 #: src/TextClass.cpp:830
25824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25826 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25828 #: src/TextClass.cpp:833
25829 msgid "Corrupt File"
25830 msgstr "Beschädigte Datei"
25832 #: src/TextClass.cpp:834
25833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25835 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25837 #: src/TextClass.cpp:1512
25840 "The module %1$s has been requested by\n"
25841 "this document but has not been found in the list of\n"
25842 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25843 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25845 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25846 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25847 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25848 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25849 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25851 #: src/TextClass.cpp:1517
25852 msgid "Module not available"
25853 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25855 #: src/TextClass.cpp:1523
25858 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25859 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25860 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25861 "Missing prerequisites:\n"
25863 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25865 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25866 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25867 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25868 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25869 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25871 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25872 "weitere Informationen."
25874 #: src/TextClass.cpp:1530
25875 msgid "Package not available"
25876 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25878 #: src/TextClass.cpp:1535
25880 msgid "Error reading module %1$s\n"
25881 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25883 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25884 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25885 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25886 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
25888 msgid "Revision control error."
25889 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25891 #: src/VCBackend.cpp:61
25894 "Some problem occurred while running the command:\n"
25897 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25898 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25900 #: src/VCBackend.cpp:627
25904 #: src/VCBackend.cpp:629
25905 msgid "Locally Modified"
25906 msgstr "Lokal modifiziert"
25908 #: src/VCBackend.cpp:631
25909 msgid "Locally Added"
25910 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25912 #: src/VCBackend.cpp:633
25913 msgid "Needs Merge"
25914 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25916 #: src/VCBackend.cpp:635
25917 msgid "Needs Checkout"
25918 msgstr "Auschecken erforderlich"
25920 #: src/VCBackend.cpp:637
25921 msgid "No CVS file"
25922 msgstr "Keine CVS-Datei"
25924 #: src/VCBackend.cpp:639
25925 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25926 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25928 #: src/VCBackend.cpp:865
25930 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25931 "You have to update from repository first or revert your changes."
25933 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25934 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25935 "rückgängig machen."
25937 #: src/VCBackend.cpp:870
25940 "Bad status when checking in changes.\n"
25945 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25950 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25953 "Error when updating from repository.\n"
25954 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25957 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25959 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25960 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25963 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25964 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25966 #: src/VCBackend.cpp:953
25969 "There were detected changes in the working directory:\n"
25972 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25973 "revert back to the repository version."
25975 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25978 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25979 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25981 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25982 #: src/VCBackend.cpp:1520
25983 msgid "Changes detected"
25984 msgstr "Änderungen gefunden"
25986 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25988 msgstr "&Abbrechen"
25990 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25991 msgid "View &Log ..."
25992 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25994 #: src/VCBackend.cpp:978
25997 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25998 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26001 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26003 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26005 "vom Repositorium.\n"
26006 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26009 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26010 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26012 #: src/VCBackend.cpp:1037
26015 "The document %1$s is not in repository.\n"
26016 "You have to check in the first revision before you can revert."
26018 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26019 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26020 "rückgängig machen können."
26022 #: src/VCBackend.cpp:1045
26025 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26026 "The status '%2$s' is unexpected."
26028 "Kann das Dokument %1$s\n"
26029 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26030 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26032 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26033 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26034 msgid "Error: Could not generate logfile."
26035 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26037 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26039 "Error when committing to repository.\n"
26040 "You have to manually resolve the problem.\n"
26041 "LyX will reopen the document after you press OK."
26043 "Fehler beim Einchecken.\n"
26044 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26045 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26046 "Sie OK gedrückt haben."
26048 #: src/VCBackend.cpp:1446
26050 "Error while acquiring write lock.\n"
26051 "Another user is most probably editing\n"
26052 "the current document now!\n"
26053 "Also check the access to the repository."
26055 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26056 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26057 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26058 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26060 #: src/VCBackend.cpp:1452
26062 "Error while releasing write lock.\n"
26063 "Check the access to the repository."
26065 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26066 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26068 #: src/VCBackend.cpp:1511
26071 "There were detected changes in the working directory:\n"
26074 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26079 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26082 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26086 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26088 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26092 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26098 #: src/VCBackend.cpp:1580
26099 msgid "SVN File Locking"
26100 msgstr "SVN Dateisperrung"
26102 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26103 msgid "Locking property unset."
26104 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26106 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26107 msgid "Locking property set."
26108 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26110 #: src/VCBackend.cpp:1582
26111 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26113 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26116 #: src/VSpace.cpp:162
26117 msgid "Default skip"
26120 #: src/VSpace.cpp:165
26124 #: src/VSpace.cpp:168
26125 msgid "Medium skip"
26128 #: src/VSpace.cpp:171
26132 #: src/VSpace.cpp:174
26133 msgid "Vertical fill"
26136 #: src/VSpace.cpp:181
26140 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26143 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26144 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26146 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26147 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26151 msgid "Reload saved document?"
26152 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26155 msgid "Yes, &Reload"
26156 msgstr "Ja, ne&u laden"
26158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26159 msgid "No, &Keep Changes"
26160 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26162 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26164 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26166 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26168 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26169 msgid "File not readable!"
26170 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26172 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26175 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26177 "Do you want to create a new document?"
26179 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26181 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26183 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26184 msgid "Create new document?"
26185 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26187 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26189 msgstr "&Erstellen"
26191 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26194 "The specified document template\n"
26196 "could not be read."
26198 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26200 "konnte nicht gelesen werden."
26202 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26203 msgid "Could not read template"
26204 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26207 msgid "Standard[[Bullets]]"
26210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26230 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26231 msgid "Unavailable:"
26232 msgstr "Nicht verfügbar:"
26234 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26236 msgid "Unavailable: %1$s"
26237 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26239 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26240 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26242 msgid "Uncategorized"
26243 msgstr "Nicht kategorisiert"
26245 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26246 msgid "Directories"
26247 msgstr "Verzeichnisse"
26249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26254 msgid "Master document"
26255 msgstr "Hauptdokument"
26257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26259 msgstr "Geöffnete Dateien"
26261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26263 msgstr "Hilfedateien"
26265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26268 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26269 "Continue searching from the beginning?"
26271 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26272 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26277 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26278 "Continue searching from the end?"
26280 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26281 "Suche am Ende fortsetzen?"
26283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26284 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26285 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26288 msgid "Advanced search cancelled by user"
26289 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26293 msgid "Wrap search?"
26294 msgstr "Von vorne suchen?"
26296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26297 msgid "Nothing to search"
26298 msgstr "Nichts zum suchen"
26300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26301 msgid "No open document(s) in which to search"
26302 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26305 msgid "Advanced Find and Replace"
26306 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26310 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26314 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26318 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26323 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26324 "1995--%1$s LyX Team"
26326 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26327 "1995--%1$s LyX-Team"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26331 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26332 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26333 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26334 "any later version."
26336 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26337 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26338 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26339 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26343 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26346 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26347 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26348 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26349 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26351 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26352 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26353 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26354 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26355 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26356 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26357 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26361 msgid "not released yet"
26362 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26367 "LyX Version %1$s\n"
26370 "LyX Version %1$s\n"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26374 msgid "Built from git commit hash "
26375 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26378 msgid "Library directory: "
26379 msgstr "Systemverzeichnis: "
26381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26382 msgid "User directory: "
26383 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26387 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26388 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26392 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26393 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
26399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
26412 msgid "Preferences"
26413 msgstr "Einstellungen"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26416 msgid "Reconfigure"
26417 msgstr "Neu konfigurieren"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26421 msgstr "%1 beenden"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1114
26424 msgid "Nothing to do"
26425 msgstr "Nichts zu tun"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1120
26428 msgid "Unknown action"
26429 msgstr "Unbekannte Aktion"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1164
26432 msgid "Command not handled"
26433 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
26436 msgid "Command disabled"
26437 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1284
26440 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26441 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26444 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26445 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
26448 msgid "Running configure..."
26449 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
26452 msgid "Reloading configuration..."
26453 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
26456 msgid "System reconfiguration failed"
26457 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
26461 "The system reconfiguration has failed.\n"
26462 "Default textclass is used but LyX may\n"
26463 "not be able to work properly.\n"
26464 "Please reconfigure again if needed."
26466 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26467 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26468 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26469 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
26472 msgid "System reconfigured"
26473 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
26477 "The system has been reconfigured.\n"
26478 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26479 "updated document class specifications."
26481 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26482 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26483 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1585
26487 msgstr "LyX wird beendet."
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26491 msgid "Opening help file %1$s..."
26492 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1690
26495 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26496 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
26500 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26502 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26503 "darf nicht umdefiniert werden."
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1901
26507 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26508 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1976
26512 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26513 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1980
26516 msgid "Unable to save document defaults"
26517 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
26520 msgid "Unknown function."
26521 msgstr "Unbekannte Funktion."
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2572
26524 msgid "The current document was closed."
26525 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2582
26529 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26530 "documents and exit.\n"
26534 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26535 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2586
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2592
26541 msgid "Software exception Detected"
26542 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2590
26546 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26547 "unsaved documents and exit."
26549 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26550 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2881
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2893
26554 msgid "Could not find UI definition file"
26555 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2882
26560 "Error while reading the included file\n"
26562 "Please check your installation."
26564 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26566 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2888
26569 msgid "Could not find default UI file"
26571 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2889
26576 "LyX could not find the default UI file!\n"
26577 "Please check your installation."
26579 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26580 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26581 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2894
26586 "Error while reading the configuration file\n"
26588 "Falling back to default.\n"
26589 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26590 "check which User Interface file you are using."
26592 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26594 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26595 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26596 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26599 msgid "BibTeX Bibliography"
26600 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
26608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
26610 msgid "Documents|#o#O"
26611 msgstr "Dokumente|#k"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26614 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26615 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26618 msgid "Select a BibTeX database to add"
26619 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26622 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26623 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26626 msgid "Select a BibTeX style"
26627 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26631 msgstr "Kein Rahmen"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26634 msgid "Simple rectangular frame"
26635 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26638 msgid "Oval frame, thin"
26639 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26642 msgid "Oval frame, thick"
26643 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26646 msgid "Drop shadow"
26647 msgstr "Schlagschatten"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26650 msgid "Shaded background"
26651 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26654 msgid "Double rectangular frame"
26655 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26662 msgid "Total Height"
26663 msgstr "Gesamthöhe"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:468
26666 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26683 msgid "Filename Suffix"
26684 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26705 msgid "Enter new branch name"
26706 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26711 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26712 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26714 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26715 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26719 msgstr "&Zusammenführen"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26722 msgid "Renaming failed"
26723 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26726 msgid "The branch could not be renamed."
26727 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26730 msgid "Merge Changes"
26731 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26739 "Änderung durch %1$s\n"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26744 msgid "Change made at %1$s\n"
26745 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26753 msgstr "Keine Änderung"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26757 msgstr "Kapitälchen"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26766 msgstr "Zurücksetzen"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26770 msgstr "Unterstrichen"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26773 msgid "Double underbar"
26774 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26777 msgid "Wavy underbar"
26778 msgstr "Wellig unterstrichen"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26782 msgstr "Durchgestrichen"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26786 msgstr "Keine Farbe"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26829 msgid "LinkBack PDF"
26830 msgstr "LinkBack-PDF"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26843 msgstr "%1$s Dateien"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26846 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26847 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
26850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
26854 msgstr "Abgebrochen."
26856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26857 msgid "Overwrite external file?"
26858 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26863 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26866 msgid "List of previous commands"
26867 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26870 msgid "Next command"
26871 msgstr "Nächster Befehl"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26874 msgid "Compare LyX files"
26875 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26878 msgid "Select document"
26879 msgstr "Dokument wählen"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
26884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26885 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26888 msgid "Error while comparing documents."
26889 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26893 msgstr "Abgebrochen"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26900 msgid "Aborting process..."
26901 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26904 msgid "differences"
26905 msgstr "Unterschiede"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26908 msgid "Compare different revisions"
26909 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26912 msgid "big[[delimiter size]]"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26916 msgid "Big[[delimiter size]]"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26920 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26924 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26928 msgid "Math Delimiter"
26929 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26941 msgid "Module not found!"
26942 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26945 msgid "Press button to check validity..."
26947 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26950 msgid "Conversion Failed!"
26951 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26954 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26955 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26958 msgid "Layout is valid!"
26959 msgstr "Format ist gültig!"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26962 msgid "Layout is invalid!"
26963 msgstr "Format ist ungültig!"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26966 msgid "Convert to current format"
26967 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26970 msgid "Document Settings"
26971 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26975 msgid "Child Document"
26976 msgstr "Unterdokument"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26979 msgid "Include to Output"
26980 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26995 msgid "None (no fontenc)"
26996 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27000 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27001 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27003 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27005 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27017 msgstr "mit Überschriften"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27021 msgstr "ausgefallen"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27032 msgid "US executive"
27033 msgstr "US executive"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27148 msgid "Language Default (no inputenc)"
27149 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27177 msgstr "Nummeriert"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27180 msgid "Appears in TOC"
27181 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27184 msgid "Author-year"
27185 msgstr "Autor-Jahr"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27189 msgstr "Nummerisch"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27196 msgid "Load automatically"
27197 msgstr "Automatisch laden"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27200 msgid "Load always"
27201 msgstr "Immer laden"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27204 msgid "Do not load"
27205 msgstr "Nicht laden"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27208 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27209 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27213 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27214 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27217 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27218 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27222 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27223 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27228 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27229 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27234 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27235 "all required packages (%2$s) installed."
27237 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27238 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27242 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27244 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27248 msgid "Document Class"
27249 msgstr "Dokumentklasse"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27252 msgid "Child Documents"
27253 msgstr "Unterdokumente"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27260 msgid "Local Layout"
27261 msgstr "Lokales Format"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27264 msgid "Text Layout"
27265 msgstr "Textformat"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27268 msgid "Page Margins"
27269 msgstr "Seitenränder"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27276 msgid "Numbering & TOC"
27277 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27281 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27284 msgid "PDF Properties"
27285 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27288 msgid "Math Options"
27289 msgstr "Mathe-Optionen"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27292 msgid "Float Placement"
27293 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27297 msgstr "Auflistungszeichen"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27304 msgid "LaTeX Preamble"
27305 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27309 msgid "&Default..."
27310 msgstr "Stan&dard..."
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27317 msgid " (not installed)"
27318 msgstr " (nicht installiert)"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27321 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27322 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27325 msgid " (not available)"
27326 msgstr " (nicht verfügbar)"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27329 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27330 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27334 msgid "Class Default"
27335 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27338 msgid "Layouts|#o#O"
27339 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27343 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27347 msgid "Local layout file"
27348 msgstr "Lokale Formatdatei"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27353 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27354 "document may not work with this layout if you do not\n"
27355 "keep the layout file in the document directory."
27357 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27358 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27359 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27360 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27361 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27364 msgid "&Set Layout"
27365 msgstr "&Layout übernehmen"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27368 msgid "Unable to read local layout file."
27369 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27372 msgid "This is a local layout file."
27373 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27376 msgid "Select master document"
27377 msgstr "Hauptdokument wählen"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27380 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27381 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27388 msgid "Unapplied changes"
27389 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27395 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27396 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27398 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27399 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27400 "Aktion verlorengehen."
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27410 msgid "Unable to set document class."
27411 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27416 msgstr "%1$s, %2$s"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27421 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27425 msgid "%1$s (unavailable)"
27426 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27429 msgid "Module provided by document class."
27430 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27434 msgid "Category: %1$s."
27435 msgstr "Kategorie: %1$s."
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27439 msgid "Package(s) required: %1$s."
27440 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27448 msgid "Modules required: %1$s."
27449 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27453 msgid "Modules excluded: %1$s."
27454 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27457 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27458 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27461 msgid "[No options predefined]"
27462 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27465 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27466 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27469 msgid "&Use Hyperref Support"
27470 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27473 msgid "Can't set layout!"
27474 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27479 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27483 msgstr "nicht gefunden"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27486 msgid "Assigned master does not include this file"
27487 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27492 "You must include this file in the document\n"
27493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27496 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27497 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27498 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27501 msgid "Could not load master"
27502 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27507 "The master document '%1$s'\n"
27508 "could not be loaded."
27510 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27511 "konnte nicht geladen werden."
27513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27523 msgstr "Fehlerliste"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27528 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27532 msgstr "Oben links"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27535 msgid "Bottom left"
27536 msgstr "Unten links"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27539 msgid "Baseline left"
27540 msgstr "Grundlinie links"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27544 msgstr "Oben zentriert"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27547 msgid "Bottom center"
27548 msgstr "Unten zentriert"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27551 msgid "Baseline center"
27552 msgstr "Grundlinie zentriert"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27556 msgstr "Oben rechts"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27559 msgid "Bottom right"
27560 msgstr "Unten rechts"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27563 msgid "Baseline right"
27564 msgstr "Grundlinie rechts"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27567 msgid "External Material"
27568 msgstr "Externes Material"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27575 msgid "Select external file"
27576 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27579 msgid "automatically"
27580 msgstr "automatisch"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27587 msgid "Dissolve previous group?"
27588 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27595 "because this graphic was its only member.\n"
27596 "How do you want to proceed?"
27598 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27599 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27600 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27601 "Was möchten Sie tun?"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27605 msgid "Stick with group '%1$s'"
27606 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27610 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27611 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27616 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27617 "the group will be dissolved,\n"
27618 "because this graphic was its only member.\n"
27619 "How do you want to proceed?"
27621 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27622 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27623 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27624 "Was möchten Sie tun?"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27628 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27629 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27632 msgid "Enter unique group name:"
27633 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27636 msgid "Group already defined!"
27637 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27641 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27642 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27645 msgid "Set max. &width:"
27646 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27649 msgid "Set max. &height:"
27650 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27653 msgid "Maximal width of image in output"
27654 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27657 msgid "Maximal height of image in output"
27658 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27673 msgid "in[[unit of measure]]"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27677 msgid "Select graphics file"
27678 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27681 msgid "Clipart|#C#c"
27682 msgstr "Clipart|#C#c"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27686 msgid "Interword Space"
27687 msgstr "Normales Leerzeichen"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27692 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27695 msgid "Medium Space"
27696 msgstr "Mittlerer Abstand"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27699 msgid "Thick Space"
27700 msgstr "Großer Abstand"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27704 msgid "Negative Thin Space"
27705 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27709 msgid "Negative Medium Space"
27710 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27714 msgid "Negative Thick Space"
27715 msgstr "Negativer großer Abstand"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27718 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27719 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27722 msgid "Quad (1 em)"
27723 msgstr "Geviert (1 em)"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27726 msgid "Double Quad (2 em)"
27727 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27731 msgid "Horizontal Fill"
27732 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27735 msgid "Visible Space"
27736 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27740 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27741 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27742 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27744 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27745 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27746 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27752 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27754 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27755 "gültiger Parameter ein."
27757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27758 msgid "Select document to include"
27759 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27762 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27763 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27766 msgid "Index Entry Settings"
27767 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27770 msgid "Label Color"
27771 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27774 msgid "Cannot remove standard index"
27775 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27778 msgid "The default index cannot be removed."
27779 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27782 msgid "Enter new index name"
27783 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27786 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27788 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27797 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27801 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27813 msgstr "Textklasse"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27821 msgstr "Piktogramm"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27831 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27835 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27848 msgid "No language"
27849 msgstr "Keine Sprache"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27852 msgid "Program Listing Settings"
27853 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27857 msgstr "Kein Dialekt"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27861 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27868 msgid "Literate Programming Build Log"
27869 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27872 msgid "lyx2lyx Error Log"
27873 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27876 msgid "Version Control Log"
27877 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27880 msgid "Log file not found."
27881 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27884 msgid "No literate programming build log file found."
27886 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27889 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27890 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27893 msgid "No version control log file found."
27894 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27937 msgid "Math Matrix"
27938 msgstr "Mathe-Matrix"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27941 msgid "Note Settings"
27942 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27945 msgid "Paragraph Settings"
27946 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27950 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27951 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27953 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27954 "the items is used."
27956 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27957 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27958 "Liste oder Beschreibung.\n"
27960 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27961 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27964 msgid "Phantom Settings"
27965 msgstr "Phantom Einstellungen"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27968 msgid "System files|#S#s"
27969 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27972 msgid "User files|#U#u"
27973 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27976 msgid "Look & Feel"
27977 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27980 msgid "Language Settings"
27981 msgstr "Spracheinstellungen"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27984 msgid "File Handling"
27985 msgstr "Datei-Handhabung"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27988 msgid "Keyboard/Mouse"
27989 msgstr "Tastatur/Maus"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
27992 msgid "Input Completion"
27993 msgstr "Eingabevervollständigung"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
28001 msgid "Screen Fonts"
28002 msgstr "Bildschirmschriften"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
28009 msgid "Select directory for example files"
28010 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
28013 msgid "Select a document templates directory"
28014 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28017 msgid "Select a temporary directory"
28018 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28021 msgid "Select a backups directory"
28022 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28025 msgid "Select a document directory"
28026 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28029 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28030 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28033 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28034 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28037 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28038 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28042 msgid "Spellchecker"
28043 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
28066 msgid "File Formats"
28067 msgstr "Dateiformate"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
28070 msgid "Format in use"
28071 msgstr "Format wird verwendet"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
28075 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28076 "converter. Please remove the converter first."
28078 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28079 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
28082 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28084 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28085 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
28088 msgid "LyX needs to be restarted!"
28089 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
28093 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28096 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28097 "Neustart von LyX wirksam."
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28104 msgid "User Interface"
28105 msgstr "Benutzeroberfläche"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
28116 msgid "Document Handling"
28117 msgstr "Dokument-Handhabung"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
28125 msgstr "Tastenkürzel"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28133 msgstr "Tastenkürzel"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28136 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28137 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28140 msgid "Mathematical Symbols"
28141 msgstr "Mathematische Symbole"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28144 msgid "Document and Window"
28145 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28149 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28152 msgid "System and Miscellaneous"
28153 msgstr "System und Verschiedenes"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28157 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
28161 msgid "Failed to create shortcut"
28162 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28165 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28166 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28169 msgid "Invalid or empty key sequence"
28170 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28175 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28176 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28178 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28179 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28180 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28183 msgid "Redefine shortcut?"
28184 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
28188 msgstr "&Neu Definieren"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28192 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
28199 msgid "Choose bind file"
28200 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
28203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28204 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
28207 msgid "Choose UI file"
28208 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
28211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28212 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
28215 msgid "Choose keyboard map"
28216 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
28219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28220 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28223 msgid "Print Document"
28224 msgstr "Dokument drucken"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28227 msgid "Print to file"
28228 msgstr "Ausgabe in Datei"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28231 msgid "PostScript files (*.ps)"
28232 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28235 msgid "Longest label width"
28236 msgstr "Breite der längsten Marke"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28239 msgid "Index Settings"
28240 msgstr "Index-Einstellungen"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28243 msgid "<All indexes>"
28244 msgstr "<Alle Indexe>"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28247 msgid "Progress/Debug Messages"
28248 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28251 msgid "Debug Level"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28259 msgid "Cross-reference"
28260 msgstr "Querverweis"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28264 msgstr "&Gehe zurück"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28268 msgstr "Springe zurück"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28271 msgid "Jump to label"
28272 msgstr "Springe zur Marke"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28275 msgid "<No prefix>"
28276 msgstr "<Ohne Präfix>"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28279 msgid "Find and Replace"
28280 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28284 "End of file reached while searching forward.\n"
28285 "Continue searching from the beginning?"
28287 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28288 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28292 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28293 "Continue searching from the end?"
28295 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28296 "Suche am Ende fortsetzen?"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28299 msgid "String not found."
28300 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28303 msgid "Export or Send Document"
28304 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28308 msgstr "Zeige Datei"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28311 msgid "Error -> Cannot load file!"
28312 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28315 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28316 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28320 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28323 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28326 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28327 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28330 msgid "Basic Latin"
28331 msgstr "Basis-Lateinisch"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28334 msgid "Latin-1 Supplement"
28335 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28338 msgid "Latin Extended-A"
28339 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28342 msgid "Latin Extended-B"
28343 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28346 msgid "IPA Extensions"
28347 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28350 msgid "Spacing Modifier Letters"
28351 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28354 msgid "Combining Diacritical Marks"
28355 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28359 msgstr "Kyrillisch"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28367 msgstr "Devanagari"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28371 msgstr "Bengalisch"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28394 msgid "Hangul Jamo"
28395 msgstr "Hangeul-Jamo"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28398 msgid "Phonetic Extensions"
28399 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28402 msgid "Latin Extended Additional"
28403 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28406 msgid "Greek Extended"
28407 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28410 msgid "General Punctuation"
28411 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28414 msgid "Superscripts and Subscripts"
28415 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28418 msgid "Currency Symbols"
28419 msgstr "Währungszeichen"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28422 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28423 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28426 msgid "Letterlike Symbols"
28427 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28430 msgid "Number Forms"
28431 msgstr "Zahlzeichen"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28434 msgid "Mathematical Operators"
28435 msgstr "Mathematische Operatoren"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28438 msgid "Miscellaneous Technical"
28439 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28442 msgid "Control Pictures"
28443 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28446 msgid "Optical Character Recognition"
28447 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28450 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28451 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28454 msgid "Box Drawing"
28455 msgstr "Rahmenzeichnung"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28458 msgid "Block Elements"
28459 msgstr "Blockelemente"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28462 msgid "Geometric Shapes"
28463 msgstr "Geometrische Formen"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28466 msgid "Miscellaneous Symbols"
28467 msgstr "Verschiedene Symbole"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28474 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28475 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28478 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28479 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28494 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28495 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28502 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28503 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28506 msgid "CJK Compatibility"
28507 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28510 msgid "CJK Unified Ideographs"
28511 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28514 msgid "Hangul Syllables"
28515 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28518 msgid "High Surrogates"
28519 msgstr "High Surrogates"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28522 msgid "Private Use High Surrogates"
28523 msgstr "Private Use High Surrogates"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28526 msgid "Low Surrogates"
28527 msgstr "Low Surrogates"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28530 msgid "Private Use Area"
28531 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28534 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28535 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28538 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28539 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28542 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28543 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28546 msgid "Combining Half Marks"
28547 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28550 msgid "CJK Compatibility Forms"
28551 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28554 msgid "Small Form Variants"
28555 msgstr "Kleine Formvarianten"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28558 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28559 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28562 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28563 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28566 msgid "Linear B Syllabary"
28567 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28570 msgid "Linear B Ideograms"
28571 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28574 msgid "Aegean Numbers"
28575 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28578 msgid "Ancient Greek Numbers"
28579 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28583 msgstr "Altitalisch"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28591 msgstr "Ugaritisch"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28594 msgid "Old Persian"
28595 msgstr "Altpersisch"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28599 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28603 msgstr "Shaw-Alphabet"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28610 msgid "Cypriot Syllabary"
28611 msgstr "Kyprische Schrift"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28615 msgstr "Kharoshthi"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28619 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28622 msgid "Musical Symbols"
28623 msgstr "Notenschriftzeichen"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28626 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28627 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28630 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28631 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28634 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28635 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28638 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28639 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28642 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28643 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28650 msgid "Variation Selectors Supplement"
28651 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28654 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28655 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28658 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28659 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28662 msgid "Character: "
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28666 msgid "Code Point: "
28667 msgstr "Code-Punkt: "
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28674 msgid "Insert Table"
28675 msgstr "Tabelle einfügen"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28678 msgid "TeX Information"
28679 msgstr "TeX-Informationen"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28682 msgid "No thesaurus available for this language!"
28683 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28687 msgstr "Gliederung"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28691 msgstr "automatisch"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28700 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28707 msgid "unknown version"
28708 msgstr "unbekannte Version"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
28711 msgid "Small-sized icons"
28712 msgstr "Kleine Symbole"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
28715 msgid "Normal-sized icons"
28716 msgstr "Normale Symbole"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
28719 msgid "Big-sized icons"
28720 msgstr "Große Symbole"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28723 msgid "Huge-sized icons"
28724 msgstr "Riesige Symbole"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28727 msgid "Giant-sized icons"
28728 msgstr "Gigantische Symbole"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
28732 msgid "Successful export to format: %1$s"
28733 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
28737 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28738 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
28742 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28743 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
28747 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28748 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
28752 msgstr "LyX beenden"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
28755 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28757 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1192
28761 msgid "Welcome to LyX!"
28762 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
28765 msgid "Automatic save done."
28766 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
28769 msgid "Automatic save failed!"
28770 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28773 msgid "Command not allowed without any document open"
28774 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
28778 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28779 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28782 msgid "Select template file"
28783 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28786 msgid "Templates|#T#t"
28787 msgstr "Vorlagen|#V"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
28790 msgid "Document not loaded."
28791 msgstr "Dokument nicht geladen."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
28794 msgid "Select document to open"
28795 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28799 msgid "Examples|#E#e"
28800 msgstr "Beispiele|#B"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
28803 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28805 msgid "Invalid filename"
28806 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28811 "The directory in the given path\n"
28815 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
28821 msgid "Opening document %1$s..."
28822 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
28826 msgid "Document %1$s opened."
28827 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28830 msgid "Version control detected."
28831 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
28835 msgid "Could not open document %1$s"
28836 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28839 msgid "Couldn't import file"
28840 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28844 msgid "No information for importing the format %1$s."
28845 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
28849 msgid "Select %1$s file to import"
28850 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
28855 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28858 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28859 "Import wird abgebrochen."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
28865 "The document %1$s already exists.\n"
28867 "Do you want to overwrite that document?"
28869 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28871 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
28875 msgid "Overwrite document?"
28876 msgstr "Dokument überschreiben?"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28880 msgid "Importing %1$s..."
28881 msgstr "Importiere %1$s..."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28885 msgstr "wurde eingefügt."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
28888 msgid "file not imported!"
28889 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28893 msgstr "Neues_Dokument"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
28896 msgid "Select LyX document to insert"
28897 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
28900 msgid "Choose a filename to save document as"
28901 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
28908 "is already open in your current session.\n"
28909 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28910 "Do you want to choose a new filename?"
28914 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28915 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28916 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
28919 msgid "Chosen File Already Open"
28920 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
28926 msgstr "&Umbenennen"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
28931 "The document %1$s is already registered.\n"
28933 "Do you want to choose a new name?"
28935 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28937 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28940 msgid "Rename document?"
28941 msgstr "Dokument umbenennen?"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28944 msgid "Copy document?"
28945 msgstr "Dokument kopieren?"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28952 msgid "Choose a filename to export the document as"
28953 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
28956 msgid "Guess from extension (*.*)"
28957 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
28962 "The document %1$s could not be saved.\n"
28964 "Do you want to rename the document and try again?"
28966 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28968 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
28971 msgid "Rename and save?"
28972 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
28976 msgstr "&Wiederholen"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
28981 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28982 "Would you like to close or hide the document?\n"
28984 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28985 "the menu: View->Hidden->...\n"
28987 "To remove this question, set your preference in:\n"
28988 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28990 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28991 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28993 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28994 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28996 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28997 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28998 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
29001 msgid "Close or hide document?"
29002 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
29006 msgstr "&Verbergen"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
29009 msgid "Close document"
29010 msgstr "Dokument schließen"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
29013 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29015 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
29021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29023 "Do you want to save the document?"
29025 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29027 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
29030 msgid "Save new document?"
29031 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
29036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29038 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29040 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29041 "sind nicht gespeichert.\n"
29042 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
29045 msgid "Save changed document?"
29046 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29050 msgstr "&Verwerfen"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29057 "Do you want to save the document?"
29059 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29061 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
29068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29072 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29073 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
29076 msgid "Reload externally changed document?"
29077 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
29081 msgstr "Ne&u laden"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
29084 msgid "Document could not be checked in."
29085 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
29088 msgid "Error when setting the locking property."
29089 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
29092 msgid "Directory is not accessible."
29093 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
29097 msgid "Opening child document %1$s..."
29098 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29102 msgid "No buffer for file: %1$s."
29103 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342
29106 msgid "Export Error"
29107 msgstr "Exportfehler"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29110 msgid "Error cloning the Buffer."
29111 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
29114 msgid "Exporting ..."
29115 msgstr "Exportiere ..."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29118 msgid "Previewing ..."
29119 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29122 msgid "Document not loaded"
29123 msgstr "Dokument nicht geladen."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
29126 msgid "Select file to insert"
29127 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607
29130 msgid "All Files (*)"
29131 msgstr "Alle Dateien (*)"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631
29136 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29137 "version of the document %1$s?"
29139 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29140 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
29143 msgid "Revert to saved document?"
29144 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
29147 msgid "Saving all documents..."
29148 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29151 msgid "All documents saved."
29152 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
29156 msgid "%1$s unknown command!"
29157 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
29160 msgid "Please, preview the document first."
29161 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29164 msgid "Couldn't proceed."
29165 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29169 msgid "LaTeX Source"
29170 msgstr "LaTeX-Quelle"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29173 msgid "DocBook Source"
29174 msgstr "DocBook-Quelle"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29177 msgid "Literate Source"
29178 msgstr "Literarische Quelle"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29181 msgid " (version control, locking)"
29182 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29185 msgid " (version control)"
29186 msgstr " (Versionskontrolle)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29190 msgstr " (geändert)"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29193 msgid " (read only)"
29194 msgstr " (schreibgeschützt)"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29198 msgstr "Datei schließen"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29202 msgstr "Unterfenster verstecken"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29206 msgstr "Unterfenster schließen"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29209 msgid "Wrap Float Settings"
29210 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29212 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29213 msgid "Click to detach"
29214 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29216 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29218 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29220 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29223 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29224 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29228 msgid "%1$s (unknown)"
29229 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29237 msgstr "Keine Gruppe"
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29240 msgid "More Spelling Suggestions"
29241 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29244 msgid "Add to personal dictionary|n"
29245 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29248 msgid "Ignore all|I"
29249 msgstr "Alle ignorieren|i"
29251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29252 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29253 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29260 msgid "More Languages ...|M"
29261 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29265 msgstr "Versteckt|V"
29267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29268 msgid "<No Documents Open>"
29269 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29272 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29273 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29276 msgid "View (Other Formats)|F"
29277 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29280 msgid "Update (Other Formats)|p"
29281 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29285 msgid "View [%1$s]|V"
29286 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29290 msgid "Update [%1$s]|U"
29291 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29294 msgid "No Custom Insets Defined!"
29295 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29298 msgid "<No Document Open>"
29299 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29302 msgid "Master Document"
29303 msgstr "Hauptdokument"
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29306 msgid "Open Navigator..."
29307 msgstr "Navigator öffnen..."
29309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29310 msgid "Other Lists"
29311 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29314 msgid "<Empty Table of Contents>"
29315 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29318 msgid "Other Toolbars"
29319 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29322 msgid "No Branches Set for Document!"
29323 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29326 msgid "Index List|I"
29327 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29330 msgid "Index Entry|d"
29331 msgstr "Stichwort|h"
29333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29335 msgid "Index: %1$s"
29336 msgstr "Index: %1$s"
29338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29340 msgid "Index Entry (%1$s)"
29341 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29344 msgid "No Citation in Scope!"
29345 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29349 msgid "No citations selected!"
29350 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29354 msgid "Caption (%1$s)"
29355 msgstr "Legende (%1$s)"
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29359 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29360 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29364 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29365 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29368 msgid "No Action Defined!"
29369 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29371 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29375 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29377 msgstr "Eingabe löschen"
29379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29381 msgid "Export %1$s"
29382 msgstr "%1$s exportieren"
29384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29386 msgid "Import %1$s"
29387 msgstr "%1$s importieren"
29389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29391 msgid "Update %1$s"
29392 msgstr "%1$s aktualisieren"
29394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29397 msgstr "%1$s ansehen"
29399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
29401 msgstr "Leerzeichen"
29403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
29405 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29408 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29409 "Zeichen enthalten:\n"
29411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29412 msgid "Could not update TeX information"
29413 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29417 msgid "The script `%1$s' failed."
29418 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29422 msgstr "Alle Dateien "
29424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29425 msgid "Table of Contents"
29426 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29430 msgstr "Gleichungen"
29432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29441 msgid "Index Entries"
29442 msgstr "Stichworte"
29444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29445 msgid "Marginal notes"
29446 msgstr "Randnotizen"
29448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29449 msgid "Nomenclature Entries"
29450 msgstr "Nomenklatureinträge"
29452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29458 msgstr "Literaturverweise"
29460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29461 msgid "Labels and References"
29462 msgstr "Marken und Querverweise"
29464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29466 msgstr "Änderungen"
29468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29471 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29474 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29475 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29479 msgid "Problematic filename for DVI"
29480 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29485 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29486 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29488 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29489 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29491 #: src/insets/Inset.cpp:88
29492 msgid "Bibliography Entry"
29493 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29495 #: src/insets/Inset.cpp:94
29497 msgstr "Gleitobjekt"
29499 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29503 #: src/insets/Inset.cpp:114
29504 msgid "Horizontal Space"
29505 msgstr "Horizontaler Abstand"
29507 #: src/insets/Inset.cpp:118
29511 #: src/insets/Inset.cpp:163
29512 msgid "Horizontal Math Space"
29513 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29515 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29516 msgid "Unknown Argument"
29517 msgstr "Unbekanntes Argument"
29519 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29520 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29522 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29523 "Ausgabe unterdrückt."
29525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29526 msgid "Keys must be unique!"
29527 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29532 "The key %1$s already exists,\n"
29533 "it will be changed to %2$s."
29535 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29536 "er wird zu %2$s geändert."
29538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29541 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29542 "If you proceed, all of them will be opened."
29544 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29545 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29548 msgid "Open Databases?"
29549 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29553 msgstr "&Fortfahren"
29555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29556 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29557 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29561 msgstr "Datenbanken:"
29563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29564 msgid "Style File:"
29565 msgstr "Stildatei:"
29567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29572 msgid "included in TOC"
29573 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29576 msgid "Export Warning!"
29577 msgstr "Export-Warnung!"
29579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29582 "BibTeX will be unable to find them."
29584 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29585 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29590 "BibTeX will be unable to find it."
29592 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29593 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29596 msgid "simple frame"
29597 msgstr "einfacher Rahmen"
29599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29604 msgid "simple frame, page breaks"
29605 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29609 msgstr "oval, dünn"
29611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29612 msgid "oval, thick"
29613 msgstr "oval, dick"
29615 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29616 msgid "drop shadow"
29617 msgstr "Schlagschatten"
29619 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29620 msgid "shaded background"
29621 msgstr "schattierter Hintergrund"
29623 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29624 msgid "double frame"
29625 msgstr "doppelter Rahmen"
29627 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29629 msgid "%1$s (%2$s)"
29630 msgstr "%1$s (%2$s)"
29632 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29648 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29649 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29653 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29654 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29661 msgid "Branch (child only): "
29662 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29665 msgid "Branch (master only): "
29666 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29669 msgid "Branch (undefined): "
29670 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29677 msgid "Branch state changes in master document"
29678 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29683 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29684 "sure to save the master."
29686 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29687 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29689 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29692 msgstr "Unter-%1$s"
29694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29695 msgid "No bibliography defined!"
29696 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29699 msgid "LaTeX Command: "
29700 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29703 msgid "InsetCommand Error: "
29704 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29707 msgid "Incompatible command name."
29708 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29711 msgid "InsetCommandParams Error: "
29712 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29715 msgid "InsetCommandParams: "
29716 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29719 msgid "Unknown parameter name: "
29720 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29723 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29724 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29729 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29730 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29733 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29735 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29740 msgid "External template %1$s is not installed"
29741 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29745 msgstr "Gleitobjekt: "
29747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29749 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29750 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29754 msgstr "Gleitobjekt"
29756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29758 msgstr "Untergleitobjekt: "
29760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29761 msgid " (sideways)"
29762 msgstr " (seitwärts)"
29764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29765 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29766 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29770 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29771 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29773 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29780 "Could not copy the file\n"
29782 "into the temporary directory."
29786 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29790 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29791 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29795 msgid "Graphics file: %1$s"
29796 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29801 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29802 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29805 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29807 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29822 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29824 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29825 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29828 msgid "Verbatim Input"
29829 msgstr "Unformatiert"
29831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29832 msgid "Verbatim Input*"
29833 msgstr "Unformatiert*"
29835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29836 msgid "Include (excluded)"
29837 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29845 msgid "Recursive input"
29846 msgstr "Rekursive Eingabe"
29848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29851 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29853 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29854 "Einbettung wird ignoriert."
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29859 "Could not load included file\n"
29861 "Please, check whether it actually exists."
29863 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29864 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29867 msgid "Missing included file"
29868 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29873 "Included file `%1$s'\n"
29874 "has textclass `%2$s'\n"
29875 "while parent file has textclass `%3$s'."
29877 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29878 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29879 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29882 msgid "Different textclasses"
29883 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29888 "Included file `%1$s'\n"
29889 "uses module `%2$s'\n"
29890 "which is not used in parent file."
29892 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29893 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29894 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29897 msgid "Module not found"
29898 msgstr "Modul nicht gefunden"
29900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29903 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29904 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29906 "Die eingebundene Datei\n"
29908 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29909 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29912 msgid "Export failure"
29913 msgstr "Exportfehler"
29915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29916 msgid "Unsupported Inclusion"
29917 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29922 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29923 "Offending file:\n"
29926 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29927 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29931 msgid "Index sorting failed"
29932 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29937 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29938 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29939 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29940 "explained in the User Guide."
29942 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29943 "automatisch sortiert werden.\n"
29944 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29945 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29948 msgid "Index Entry"
29951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29952 msgid "unknown type!"
29953 msgstr "unbekannter Typ!"
29955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29956 msgid "Unknown index type!"
29957 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29960 msgid "All indexes"
29961 msgstr "Alle Indexe"
29963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29965 msgstr "Unterindex"
29967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29969 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29970 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29973 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29974 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
29977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
29979 msgstr "undefiniert"
29981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
29990 msgid "No version control"
29991 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29994 msgid "Label names must be unique!"
29995 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30000 "The label %1$s already exists,\n"
30001 "it will be changed to %2$s."
30003 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30004 "sie wird zu %2$s geändert."
30006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30007 msgid "DUPLICATE: "
30008 msgstr "DUPLIKAT: "
30010 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30011 msgid "Horizontal line"
30012 msgstr "Horizontale Linie"
30014 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30015 msgid "no more lstline delimiters available"
30016 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30018 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30019 msgid "Running out of delimiters"
30020 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30022 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30024 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30025 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30026 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30027 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30028 "must investigate!"
30030 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30031 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30032 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30033 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30034 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30036 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30037 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30038 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30040 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30043 "The following characters in one of the program listings are\n"
30044 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30047 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30048 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30052 msgid "A value is expected."
30053 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30062 msgid "Unbalanced braces!"
30063 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30066 msgid "Please specify true or false."
30067 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30070 msgid "Only true or false is allowed."
30071 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30074 msgid "Please specify an integer value."
30075 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30078 msgid "An integer is expected."
30079 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30082 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30083 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30086 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30087 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30091 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30093 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30097 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30098 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30102 msgid "Please specify one of %1$s."
30103 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30107 msgid "Try one of %1$s."
30108 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30112 msgid "I guess you mean %1$s."
30113 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30118 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30123 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30129 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30138 "Teilmenge von trblTRBL"
30140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30143 "right, bottom left and top left corner."
30145 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30146 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30149 msgid "Enter something like \\color{white}"
30150 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30154 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30157 msgid "auto, last or a number"
30158 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30164 "defining a listing inset)"
30166 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30167 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30168 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30172 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30176 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30177 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30178 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30182 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30187 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30193 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30198 msgid "Parameter %1$s: "
30199 msgstr "Parameter: %1$s: "
30201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30204 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30209 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30213 msgstr "neue Seite"
30215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30217 msgstr "Seitenumbruch"
30219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30221 msgstr "Seite leeren"
30223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30224 msgid "Clear Double Page"
30225 msgstr "Doppelseite leeren"
30227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30232 msgid "Nomenclature Symbol: "
30233 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30236 msgid "Description: "
30237 msgstr "Beschreibung: "
30239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30241 msgstr "Sortierung: "
30243 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30271 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30273 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30275 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30277 msgstr "Querverweis: "
30279 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30283 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30285 msgstr "(Querverweis): "
30287 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30288 msgid "Page Number"
30289 msgstr "Seitennummer"
30291 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30295 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30296 msgid "Textual Page Number"
30297 msgstr "Seitennummer in Textform"
30299 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30301 msgstr "TextSeite: "
30303 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30304 msgid "Standard+Textual Page"
30305 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30307 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30309 msgstr "Querverweis+Text: "
30311 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30313 msgstr "Formatiert"
30315 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30319 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30320 msgid "Reference to Name"
30321 msgstr "Referenz auf Namen"
30323 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30327 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30329 msgstr "Tiefgestellt"
30331 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30332 msgid "superscript"
30333 msgstr "Hochgestellt"
30335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30336 msgid "Protected Space"
30337 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30341 msgstr "Geviert-Abstand"
30343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30344 msgid "Double Quad Space"
30345 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30349 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30353 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30356 msgid "Protected Horizontal Fill"
30357 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30360 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30364 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30365 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30385 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30386 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30390 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30391 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30393 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30394 msgid "List of Listings"
30395 msgstr "Programm-Listings"
30397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30398 msgid "Unknown TOC type"
30399 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30402 msgid "Selections not supported."
30404 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30407 msgid "Multi-column in current or destination column."
30409 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30412 msgid "Multi-row in current or destination row."
30414 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30417 msgid "Selection size should match clipboard content."
30419 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30420 "Zwischenablage überein."
30422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30424 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30428 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30432 msgstr "Nicht angezeigt."
30434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30439 msgid "Converting to loadable format..."
30440 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30444 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30447 msgid "Scaling etc..."
30448 msgstr "Skaliere etc..."
30450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30451 msgid "Ready to display"
30452 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30455 msgid "No file found!"
30456 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30459 msgid "Error converting to loadable format"
30460 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30463 msgid "Error loading file into memory"
30464 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30467 msgid "Error generating the pixmap"
30468 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30475 msgid "Preview loading"
30476 msgstr "Laden der Vorschau"
30478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30479 msgid "Preview ready"
30480 msgstr "Vorschau bereit"
30482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30483 msgid "Preview failed"
30484 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30486 #: src/lengthcommon.cpp:41
30487 msgid "cc[[unit of measure]]"
30490 #: src/lengthcommon.cpp:41
30494 #: src/lengthcommon.cpp:41
30498 #: src/lengthcommon.cpp:42
30502 #: src/lengthcommon.cpp:42
30503 msgid "mu[[unit of measure]]"
30506 #: src/lengthcommon.cpp:42
30510 #: src/lengthcommon.cpp:43
30514 #: src/lengthcommon.cpp:43
30518 #: src/lengthcommon.cpp:43
30519 msgid "Text Width %"
30520 msgstr "Textbreite %"
30522 #: src/lengthcommon.cpp:44
30523 msgid "Column Width %"
30524 msgstr "Spaltenbreite %"
30526 #: src/lengthcommon.cpp:44
30527 msgid "Page Width %"
30528 msgstr "Seitenbreite %"
30530 #: src/lengthcommon.cpp:44
30531 msgid "Line Width %"
30532 msgstr "Zeilenbreite %"
30534 #: src/lengthcommon.cpp:45
30535 msgid "Text Height %"
30536 msgstr "Texthöhe %"
30538 #: src/lengthcommon.cpp:45
30539 msgid "Page Height %"
30540 msgstr "Seitenhöhe %"
30542 #: src/lyxfind.cpp:128
30543 msgid "Search error"
30544 msgstr "Fehler beim Suchen"
30546 #: src/lyxfind.cpp:128
30547 msgid "Search string is empty"
30548 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30550 #: src/lyxfind.cpp:372
30551 msgid "String found."
30552 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30554 #: src/lyxfind.cpp:374
30555 msgid "String has been replaced."
30556 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30558 #: src/lyxfind.cpp:377
30560 msgid "%1$d strings have been replaced."
30561 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30563 #: src/lyxfind.cpp:1456
30564 msgid "Invalid regular expression!"
30565 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30567 #: src/lyxfind.cpp:1461
30568 msgid "Match not found!"
30569 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30571 #: src/lyxfind.cpp:1465
30572 msgid "Match found!"
30573 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30575 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30576 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30578 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30579 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30581 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30589 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30595 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30598 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30600 msgid "Color: %1$s"
30601 msgstr "Farbe: %1$s"
30603 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30605 msgid "Decoration: %1$s"
30606 msgstr "Verzierung: %1$s"
30608 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30610 msgid "Environment: %1$s"
30611 msgstr "Umgebung: %1$s"
30613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
30614 msgid "Cursor not in table"
30615 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
30618 msgid "Only one row"
30619 msgstr "Nur eine Zeile"
30621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
30622 msgid "Only one column"
30623 msgstr "Nur eine Spalte"
30625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
30626 msgid "No hline to delete"
30627 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
30630 msgid "No vline to delete"
30631 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
30635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30636 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30644 msgid "Bad math environment"
30645 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30649 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30650 "Change the math formula type and try again."
30652 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30653 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30657 msgstr "Keine Nummer"
30659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30661 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30662 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30666 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30667 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30671 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30672 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30676 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30677 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30680 msgid "create new math text environment ($...$)"
30681 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30684 msgid "entered math text mode (textrm)"
30685 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30688 msgid "Regular expression editor mode"
30689 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30692 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30693 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30696 msgid "Standard[[mathref]]"
30699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30704 msgid "FormatRef: "
30705 msgstr "Formatiert: "
30707 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30710 msgstr "Größe: %1$s"
30712 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30714 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30715 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30717 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
30719 msgid "Macro: %1$s"
30720 msgstr "Makro: %1$s"
30722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30728 msgstr "Mathe-Makro"
30730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30732 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30733 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30735 #: src/output.cpp:37
30738 "Could not open the specified document\n"
30741 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30742 "konnte nicht geöffnet werden."
30744 #: src/output_plaintext.cpp:144
30746 msgstr "Abstract: "
30748 #: src/output_plaintext.cpp:156
30749 msgid "References: "
30750 msgstr "Referenzen: "
30752 #: src/support/Package.cpp:168
30753 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30754 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30756 #: src/support/Package.cpp:172
30760 #: src/support/Package.cpp:525
30761 msgid "LyX binary not found"
30762 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30764 #: src/support/Package.cpp:526
30767 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30769 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30772 #: src/support/Package.cpp:645
30775 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30777 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30778 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30780 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30782 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30783 "Umgebungsvariable\n"
30784 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30787 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30788 msgid "File not found"
30789 msgstr "Datei nicht gefunden"
30791 #: src/support/Package.cpp:715
30794 "Invalid %1$s switch.\n"
30795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30797 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30798 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30800 #: src/support/Package.cpp:742
30803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30804 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30806 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30807 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30809 #: src/support/Package.cpp:766
30812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30813 "%2$s is not a directory."
30815 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30816 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30818 #: src/support/Package.cpp:768
30819 msgid "Directory not found"
30820 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30822 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30827 "has not yet completed.\n"
30829 "Do you want to stop it?"
30833 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30835 "Möchten Sie ihn beenden?"
30837 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30838 msgid "Stop command?"
30839 msgstr "Befehl stoppen?"
30841 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30845 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30846 msgid "Let it &run"
30847 msgstr "&Fortfahren"
30849 #: src/support/debug.cpp:42
30850 msgid "No debugging messages"
30851 msgstr "Keine Testmeldungen"
30853 #: src/support/debug.cpp:43
30854 msgid "General information"
30855 msgstr "Allgemeine Informationen"
30857 #: src/support/debug.cpp:44
30858 msgid "Program initialisation"
30859 msgstr "Initialisierung des Programms"
30861 #: src/support/debug.cpp:45
30862 msgid "Keyboard events handling"
30863 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30865 #: src/support/debug.cpp:46
30866 msgid "GUI handling"
30867 msgstr "GUI-Aufbau"
30869 #: src/support/debug.cpp:47
30870 msgid "Lyxlex grammar parser"
30871 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30873 #: src/support/debug.cpp:48
30874 msgid "Configuration files reading"
30875 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30877 #: src/support/debug.cpp:49
30878 msgid "Custom keyboard definition"
30879 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30881 #: src/support/debug.cpp:50
30882 msgid "LaTeX generation/execution"
30883 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30885 #: src/support/debug.cpp:51
30886 msgid "Math editor"
30887 msgstr "Mathe-Editor"
30889 #: src/support/debug.cpp:52
30890 msgid "Font handling"
30891 msgstr "Schrift-Handhabung"
30893 #: src/support/debug.cpp:53
30894 msgid "Textclass files reading"
30895 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30897 #: src/support/debug.cpp:54
30898 msgid "Version control"
30899 msgstr "Versionskontrolle"
30901 #: src/support/debug.cpp:55
30902 msgid "External control interface"
30903 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30905 #: src/support/debug.cpp:56
30906 msgid "Undo/Redo mechanism"
30907 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30909 #: src/support/debug.cpp:57
30910 msgid "User commands"
30911 msgstr "Benutzerbefehle"
30913 #: src/support/debug.cpp:58
30914 msgid "The LyX Lexer"
30915 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30917 #: src/support/debug.cpp:59
30918 msgid "Dependency information"
30919 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30921 #: src/support/debug.cpp:60
30923 msgstr "LyX-Einfügungen"
30925 #: src/support/debug.cpp:61
30926 msgid "Files used by LyX"
30927 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30929 #: src/support/debug.cpp:62
30930 msgid "Workarea events"
30931 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30933 #: src/support/debug.cpp:63
30934 msgid "Insettext/tabular messages"
30935 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30937 #: src/support/debug.cpp:64
30938 msgid "Graphics conversion and loading"
30939 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30941 #: src/support/debug.cpp:65
30942 msgid "Change tracking"
30943 msgstr "Änderungsverfolgung"
30945 #: src/support/debug.cpp:66
30946 msgid "External template/inset messages"
30947 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30949 #: src/support/debug.cpp:67
30950 msgid "RowPainter profiling"
30951 msgstr "RowPainter-Profiling"
30953 #: src/support/debug.cpp:68
30954 msgid "Scrolling debugging"
30955 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30957 #: src/support/debug.cpp:69
30958 msgid "Math macros"
30959 msgstr "Mathe-Makros"
30961 #: src/support/debug.cpp:70
30965 #: src/support/debug.cpp:71
30966 msgid "Locale/Internationalisation"
30967 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30969 #: src/support/debug.cpp:72
30970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30971 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30973 #: src/support/debug.cpp:73
30974 msgid "Find and replace mechanism"
30975 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30977 #: src/support/debug.cpp:74
30978 msgid "Developers' general debug messages"
30979 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30981 #: src/support/debug.cpp:75
30982 msgid "All debugging messages"
30983 msgstr "Alle Testmeldungen"
30985 #: src/support/debug.cpp:154
30987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30988 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30990 #: src/support/lassert.cpp:60
30993 "Assertion %1$s violated in\n"
30994 "file: %2$s, line: %3$s"
30996 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30997 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30999 #: src/support/lassert.cpp:70
31001 "It should be safe to continue, but you\n"
31002 "may wish to save your work and restart LyX."
31004 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31005 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31007 #: src/support/lassert.cpp:73
31011 #: src/support/lassert.cpp:80
31013 "There has been an error with this document.\n"
31014 "LyX will attempt to close it safely."
31016 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31017 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31019 #: src/support/lassert.cpp:83
31020 msgid "Buffer Error!"
31021 msgstr "Speicherfehler!"
31023 #: src/support/lassert.cpp:90
31025 "LyX has encountered an application error\n"
31026 "and will now shut down."
31028 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31029 "und wird nun beendet."
31031 #: src/support/lassert.cpp:93
31032 msgid "Fatal Exception!"
31033 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31035 #: src/support/os_win32.cpp:482
31036 msgid "System file not found"
31037 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31039 #: src/support/os_win32.cpp:483
31041 "Unable to load shfolder.dll\n"
31044 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31045 "Bitte installieren."
31047 #: src/support/os_win32.cpp:488
31048 msgid "System function not found"
31049 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31051 #: src/support/os_win32.cpp:489
31053 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31054 "Don't know how to proceed. Sorry."
31056 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31057 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31059 #: src/support/userinfo.cpp:45
31060 msgid "Unknown user"
31061 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31066 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31067 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31072 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31073 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31075 #~ msgid "Forward search"
31076 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31078 #~ msgid "Document &class"
31079 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31081 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31082 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31086 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31089 #~ msgid "&Vertical factor:"
31090 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31093 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31094 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31097 #~ msgid "&Rotation:"
31098 #~ msgstr "Notation"
31100 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31101 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31104 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31106 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31107 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31109 #~ msgid "Enable &RTL support"
31110 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31115 #~ msgid "EndOfSlide"
31116 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31118 #~ msgid "--Separator--"
31119 #~ msgstr "--Trenner--"
31121 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31122 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31124 #~ msgid "TeX Code|X"
31125 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31127 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31128 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31133 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31134 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31137 #~ msgstr "Syriakisch"
31142 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31143 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31145 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31146 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31148 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31149 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31151 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31152 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31155 #~ msgstr "&Bereich"
31157 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31158 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31160 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31161 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31163 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31164 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31166 #~ msgid "Split Environment|l"
31167 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31169 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31170 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31175 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31176 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31178 #~ msgid "report (R Journal)"
31179 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31181 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31182 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31184 #~ msgid "Alternative theorem string"
31185 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31187 #~ msgid "Default Format"
31188 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31190 #~ msgid "Key Words."
31191 #~ msgstr "Schlagwörter."
31193 #~ msgid "Multilingual captions"
31194 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31197 #~ msgstr "Ausschuss"
31199 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31200 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31202 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31203 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31205 #~ msgid "End Multiple Columns"
31206 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31208 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31209 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31211 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31215 #~ msgstr "&Primäre:"
31217 #~ msgid "Memory problem"
31218 #~ msgstr "Speicherproblem"
31220 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31221 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31223 #~ msgid "List of Graphics"
31224 #~ msgstr "Grafiken"
31226 #~ msgid "List of Equations"
31227 #~ msgstr "Gleichungen"
31229 #~ msgid "List of Index Entries"
31230 #~ msgstr "Stichwörter"
31232 #~ msgid "List of Marginal notes"
31233 #~ msgstr "Randnotizen"
31235 #~ msgid "List of Notes"
31236 #~ msgstr "Notizen"
31238 #~ msgid "List of Citations"
31239 #~ msgstr "Literaturverweise"
31241 #~ msgid "List of Branches"
31244 #~ msgid "List of Changes"
31245 #~ msgstr "Änderungen"
31247 #~ msgid "elsewhere"
31248 #~ msgstr "woanders"
31250 #~ msgid "BeginFrame"
31251 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31253 #~ msgid "Deprecated Styles"
31254 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31256 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31257 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31259 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31260 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31262 #~ msgid "EndFrame"
31263 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31265 #~ msgid "________________________________"
31266 #~ msgstr "________________________________"
31268 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31269 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31271 #~ msgid "Automatic help"
31272 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31275 #~ msgstr "Sitzung"
31277 #~ msgid "Documents"
31278 #~ msgstr "Dokumente"
31280 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31281 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31283 #~ msgid "Use ams&math package"
31284 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31286 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31287 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31289 #~ msgid "Use amssymb package"
31290 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31292 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31293 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31295 #~ msgid "Use &esint package"
31296 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31298 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31299 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31301 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31302 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31304 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31305 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31307 #~ msgid "Use mathtools package"
31308 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31310 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31311 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31313 #~ msgid "Use mh&chem package"
31314 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31316 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31317 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31319 #~ msgid "Use stackrel package"
31320 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31322 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31323 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31325 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31326 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31328 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31329 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31331 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31332 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31334 #~ msgid "Close Section"
31335 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31338 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31340 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31341 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31343 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31344 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31347 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31348 #~ "actually to print."
31350 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31351 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31353 #~ msgid "Maintext"
31354 #~ msgstr "Haupttext"
31356 #~ msgid "institute mark"
31357 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31359 #~ msgid "Make letter title"
31360 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31362 #~ msgid "Initial Option"
31363 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31365 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31366 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31368 #~ msgid "Settings...|g"
31369 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31372 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31374 #~ msgid "AMS arrows"
31375 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31377 #~ msgid "AMS relations"
31378 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31380 #~ msgid "AMS operators"
31381 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31383 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31384 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31386 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31387 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31389 #~ msgid "AMS Arrows"
31390 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31392 #~ msgid "AMS Relations"
31393 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31395 #~ msgid "AMS Operators"
31396 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31398 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31399 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31401 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31402 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31404 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31405 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31407 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31408 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31410 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31412 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31413 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31415 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31417 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31420 #~ msgid "CenteredCaption"
31421 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31423 #~ msgid "Senseless!"
31424 #~ msgstr "Sinnlos!"
31426 #~ msgid "Fig. ---"
31427 #~ msgstr "Abb. ---"
31429 #~ msgid "Captionabove"
31430 #~ msgstr "Legende oben"
31432 #~ msgid "Captionbelow"
31433 #~ msgstr "Legende unten"
31435 #~ msgid "Table Caption"
31436 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31438 #~ msgid "Multilingual caption:"
31439 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31441 #~ msgid "Ligature Break"
31442 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31444 #~ msgid "End of Sentence"
31445 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31447 #~ msgid "Ellipsis"
31448 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31450 #~ msgid "Menu Separator"
31451 #~ msgstr "Menütrenner"
31453 #~ msgid "Hyphenation Point"
31454 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31456 #~ msgid "Breakable Slash"
31457 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31459 #~ msgid "Protected Hyphen"
31460 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31462 #~ msgid "Noweb Report"
31463 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31465 #~ msgid "Noweb Article"
31466 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31468 #~ msgid "Noweb Book"
31469 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31471 #~ msgid "Computing Review Categories"
31472 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31474 #~ msgid "Institute mark"
31475 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31478 #~ msgstr "Leerraum"
31481 #~ msgstr "Leerraum:"
31483 #~ msgid "Computer:"
31484 #~ msgstr "Computer:"
31489 #~ msgid "Braille Manual|B"
31490 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31492 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31493 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31495 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31496 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31498 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31499 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31501 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31502 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31504 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31505 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31507 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31508 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31510 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31511 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31513 #~ msgid "View Outline|u"
31514 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31517 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31519 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31523 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31526 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31527 #~ "Fenster angewandt: "
31530 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31531 #~ "active window: "
31533 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31534 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31537 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31539 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31540 #~ "Fenster angewandt: "
31542 #~ msgid "%1$s%2$s"
31543 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31545 #~ msgid " (unknown)"
31546 #~ msgstr " (unbekannt)"
31548 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31549 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31552 #~ msgstr "Latein an"
31554 #~ msgid "Latin on"
31555 #~ msgstr "Latein an"
31557 #~ msgid "LatinOff"
31558 #~ msgstr "Latein aus"
31560 #~ msgid "Latin off"
31561 #~ msgstr "Latein aus"
31563 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31564 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31569 #~ msgid "Table w&idth:"
31570 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31572 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31573 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31575 #~ msgid "Rotate table"
31576 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31578 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31579 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31581 #~ msgid "Rotate cell"
31582 #~ msgstr "Zelle drehen"
31587 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31588 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31590 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31591 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31593 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31594 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31596 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31598 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31600 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31601 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31603 #~ msgid "&Output Format:"
31604 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31612 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31613 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31615 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31616 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31618 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31619 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31621 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31622 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31624 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31625 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31627 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31628 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31630 #~ msgid "Example \\theexample"
31631 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31633 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31634 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31636 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31637 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31639 #~ msgid "Remark \\theremark"
31640 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31642 #~ msgid "Case \\thecase"
31643 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31645 #~ msgid "Question \\thequestion"
31646 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31648 #~ msgid "Note \\thenote"
31649 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31651 #~ msgid "Specify the default paper size."
31652 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31655 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31656 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31658 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31659 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31661 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31662 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31664 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31665 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31667 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31668 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31670 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31671 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31673 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31674 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31679 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31680 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31682 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31683 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31685 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31686 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31691 #~ msgid "\\thesol"
31692 #~ msgstr "\\thesol"
31694 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31695 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31698 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31699 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31700 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31702 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31703 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31704 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31707 #~ msgstr "Schritt"
31709 #~ msgid "Step \\thestep."
31710 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31712 #~ msgid "Appendices Section"
31713 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31715 #~ msgid "--- Appendices ---"
31716 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31718 #~ msgid "Preface:"
31719 #~ msgstr "Vorwort:"
31721 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31722 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31724 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31725 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31728 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31730 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31731 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31733 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31734 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31737 #~ msgid "Itemizef"
31738 #~ msgstr "Auflistung"
31741 #~ msgid "Itemizedd"
31742 #~ msgstr "Auflistung"
31744 #~ msgid "Layout|L"
31745 #~ msgstr "Format|F"
31747 #~ msgid "Documents|D"
31748 #~ msgstr "Dokumente|k"
31750 #~ msgid "New from Template...|T"
31751 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31753 #~ msgid "Revert|R"
31754 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31756 #~ msgid "Custom...|C"
31757 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31760 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31763 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31766 #~ msgstr "Einfügen|E"
31768 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31769 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31771 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31772 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31774 #~ msgid "Tabular|T"
31775 #~ msgstr "Tabelle|T"
31777 #~ msgid "Thesaurus..."
31778 #~ msgstr "Thesaurus..."
31780 #~ msgid "Statistics...|i"
31781 #~ msgstr "Statistik...|i"
31783 #~ msgid "Change Tracking|g"
31784 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31786 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31787 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31789 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31790 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31792 #~ msgid "Line Bottom|B"
31793 #~ msgstr "Linie unten|e"
31795 #~ msgid "Line Left|L"
31796 #~ msgstr "Linie links|i"
31798 #~ msgid "Line Right|R"
31799 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31801 #~ msgid "Alignment|i"
31802 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31804 #~ msgid "Delete Row|w"
31805 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31807 #~ msgid "Copy Row"
31808 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31810 #~ msgid "Swap Rows"
31811 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31813 #~ msgid "Delete Column|D"
31814 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31816 #~ msgid "Copy Column"
31817 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31819 #~ msgid "Swap Columns"
31820 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31822 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31823 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31825 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31826 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31828 #~ msgid "Alignment|A"
31829 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31831 #~ msgid "Add Row|R"
31832 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31834 #~ msgid "Add Column|C"
31835 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31843 #~ msgid "Mathematica"
31844 #~ msgstr "Mathematica"
31846 #~ msgid "Maple, simplify"
31847 #~ msgstr "Maple, simplify"
31849 #~ msgid "Maple, factor"
31850 #~ msgstr "Maple, factor"
31852 #~ msgid "Maple, evalm"
31853 #~ msgstr "Maple, evalm"
31855 #~ msgid "Maple, evalf"
31856 #~ msgstr "Maple, evalf"
31858 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31859 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31861 #~ msgid "Align Environment|A"
31862 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31864 #~ msgid "AlignAt Environment"
31865 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31867 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31868 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31870 #~ msgid "Multline Environment"
31871 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31873 #~ msgid "Special Character|S"
31874 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31876 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31877 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31879 #~ msgid "Index Entry|I"
31880 #~ msgstr "Stichwort|S"
31882 #~ msgid "URL...|U"
31883 #~ msgstr "URL...|U"
31885 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31886 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31888 #~ msgid "TeX Code|T"
31889 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31891 #~ msgid "Minipage|p"
31892 #~ msgstr "Minipage|p"
31894 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31895 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31897 #~ msgid "Floats|a"
31898 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31900 #~ msgid "Include File...|d"
31901 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31903 #~ msgid "Insert File|e"
31904 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31906 #~ msgid "External Material...|x"
31907 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31909 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31910 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31912 #~ msgid "Protected Space|r"
31913 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31915 #~ msgid "Vertical Space..."
31916 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31918 #~ msgid "Line Break|L"
31919 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31921 #~ msgid "Protected Dash|D"
31922 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31924 #~ msgid "Single Quote|Q"
31925 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31927 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31928 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31930 #~ msgid "Horizontal Line"
31931 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31933 #~ msgid "Font Change|o"
31934 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31936 #~ msgid "Math Normal Font"
31937 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31939 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31940 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31942 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31943 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31945 #~ msgid "Math Roman Family"
31946 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31948 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31949 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31951 #~ msgid "Math Bold Series"
31952 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31954 #~ msgid "Text Normal Font"
31955 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31957 #~ msgid "Floatflt Figure"
31958 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31960 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31961 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31963 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31964 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31966 #~ msgid "Character...|C"
31967 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31969 #~ msgid "Paragraph...|P"
31970 #~ msgstr "Absatz...|A"
31972 #~ msgid "Document...|D"
31973 #~ msgstr "Dokument...|D"
31975 #~ msgid "Tabular...|T"
31976 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31978 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31979 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31981 #~ msgid "Noun Style|N"
31982 #~ msgstr "Eigenname|E"
31984 #~ msgid "Bold Style|B"
31985 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31987 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31988 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31990 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31991 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31993 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31994 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31996 #~ msgid "Update|U"
31997 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31999 #~ msgid "TeX Information|X"
32000 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32002 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32003 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32005 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32006 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32008 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32009 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32011 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32012 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32014 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32015 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32017 #~ msgid "Extended Features|E"
32018 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32020 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32021 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32023 #~ msgid "Preferences..."
32024 #~ msgstr "Einstellungen..."
32026 #~ msgid "Quit LyX"
32027 #~ msgstr "LyX beenden"
32029 #~ msgid "%1$d words checked."
32030 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32032 #~ msgid "One word checked."
32033 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32035 #~ msgid "Spelling check completed"
32036 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32039 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32041 #~ msgid "&Command:"
32042 #~ msgstr "&Befehl:"
32044 #~ msgid "Search text is empty!"
32045 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32048 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32049 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32050 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32052 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32053 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32054 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32055 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32057 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32059 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32060 #~ "Benutzerdefiniert"."
32062 #~ msgid "Affilation:"
32063 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32065 #~ msgid "DockWidget"
32066 #~ msgstr "DockWidget"
32068 #~ msgid "greyedout"
32069 #~ msgstr "Grauschrift"
32071 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32074 #~ msgid "&Use Defaults"
32075 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32077 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32078 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32084 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32086 #~ msgid "Open Target...|O"
32087 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32089 #~ msgid "misspelled marking"
32090 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32093 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32094 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32095 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32096 #~ "%[[, %pages%]]}."
32098 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32099 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32100 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32101 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32103 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32104 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32106 #~ msgid "Use &XeTeX"
32107 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32109 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32110 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32112 #~ msgid "&Use babel"
32113 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32115 #~ msgid "Flex:Institute"
32116 #~ msgstr "Flex:Institut"
32118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32119 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32125 #~ msgstr "Zeichnung"
32130 #~ msgid "Flex:Alert"
32131 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32133 #~ msgid "Flex:Structure"
32134 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32136 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32137 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32139 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32140 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32142 #~ msgid "Flex:Firstname"
32143 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32145 #~ msgid "Flex:Fname"
32146 #~ msgstr "Flex:FName"
32148 #~ msgid "Flex:Surname"
32149 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32151 #~ msgid "Flex:Filename"
32152 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32154 #~ msgid "Flex:Literal"
32155 #~ msgstr "Flex:Literal"
32157 #~ msgid "Flex:Emph"
32158 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32160 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32161 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32163 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32164 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32166 #~ msgid "Flex:Volume"
32167 #~ msgstr "Flex:Band"
32169 #~ msgid "Flex:Day"
32170 #~ msgstr "Flex:Tag"
32172 #~ msgid "Flex:Month"
32173 #~ msgstr "Flex:Monat"
32175 #~ msgid "Flex:Year"
32176 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32178 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32179 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32181 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32182 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32184 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32185 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32187 #~ msgid "Flex:ISSN"
32188 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32190 #~ msgid "Flex:CODEN"
32191 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32193 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32194 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32196 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32197 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32199 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32200 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32202 #~ msgid "Flex:Code"
32203 #~ msgstr "Flex:Code"
32205 #~ msgid "Flex:Dscr"
32206 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32208 #~ msgid "Flex:Keyword"
32209 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32211 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32212 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32214 #~ msgid "Flex:Orgname"
32215 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32217 #~ msgid "Flex:Street"
32218 #~ msgstr "Flex:Straße"
32220 #~ msgid "Flex:City"
32221 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32223 #~ msgid "Flex:State"
32224 #~ msgstr "Flex:Staat"
32226 #~ msgid "Flex:Postcode"
32227 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32229 #~ msgid "Flex:Country"
32230 #~ msgstr "Flex:Land"
32232 #~ msgid "Flex:Directory"
32233 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32235 #~ msgid "Flex:Email"
32236 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32238 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32239 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32241 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32242 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32244 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32245 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32247 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32248 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32250 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32251 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32253 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32254 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32260 #~ msgstr "Fußnote"
32262 #~ msgid "Note:Note"
32263 #~ msgstr "Element:Notiz"
32265 #~ msgid "Note:Greyedout"
32266 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32268 #~ msgid "Box:Shaded"
32269 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32272 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32274 #~ msgid "Info:menu"
32275 #~ msgstr "Info:Menü"
32277 #~ msgid "Info:shortcut"
32278 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32280 #~ msgid "Info:shortcuts"
32281 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32283 #~ msgid "Flex:Endnote"
32284 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32286 #~ msgid "Flex:Initial"
32287 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32289 #~ msgid "Flex:Glosse"
32290 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32292 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32293 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32295 #~ msgid "Flex:Expression"
32296 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32298 #~ msgid "Flex:Concepts"
32299 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32301 #~ msgid "Flex:Meaning"
32302 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32304 #~ msgid "Flex:Noun"
32305 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32307 #~ msgid "Flex:Strong"
32308 #~ msgstr "Flex:Stark"
32311 #~ msgstr "Norwegisch"
32314 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32316 #~ msgid "file[[scope]]"
32317 #~ msgstr "der Datei"
32319 #~ msgid "master document[[scope]]"
32320 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32322 #~ msgid "open files[[scope]]"
32323 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32325 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32326 #~ msgstr "der Handbücher"
32329 #~ msgid "Keywordsr"
32330 #~ msgstr "Schlagwörter"
32332 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32333 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32335 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32336 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32339 #~ msgid "<Gui Name>"
32340 #~ msgstr "Vorname"
32342 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32343 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32345 #~ msgid "Vert. Phantom"
32346 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32348 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32349 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32351 #~ msgid "Successful "
32352 #~ msgstr "Erfolgreich "
32355 #~ msgstr "Fehler "
32357 #~ msgid "Current ¶graph"
32358 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32360 #~ msgid "A&vailable indices:"
32361 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32363 #~ msgid "All indices"
32364 #~ msgstr "Alle Indexe"
32369 #~ msgid "Cust&om:"
32370 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32373 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32374 #~ "lyx2lyx script."
32376 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32377 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32380 #~ "The specified document\n"
32382 #~ "could not be read."
32384 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32386 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32388 #~ msgid "Could not read document"
32389 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32391 #~ msgid "Cannot view URL"
32392 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32394 #~ msgid "Hyperlink"
32395 #~ msgstr "Hyperlink"
32400 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32401 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32403 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32404 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32409 #~ msgid "Value of the line height."
32410 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32412 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32413 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32415 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32416 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32418 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32419 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32421 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32422 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32424 #~ msgid "Element:Firstname"
32425 #~ msgstr "Element: Vorname"
32427 #~ msgid "Element:Fname"
32428 #~ msgstr "Element: FName"
32430 #~ msgid "Element:Filename"
32431 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32433 #~ msgid "Element:Citation-number"
32434 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32436 #~ msgid "Element:Issue-number"
32437 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32439 #~ msgid "Element:Issue-day"
32440 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32442 #~ msgid "Element:Issue-months"
32443 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32445 #~ msgid "Element:SS-Title"
32446 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32449 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32451 #~ msgid "Element:Postcode"
32452 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32454 #~ msgid "Element:Directory"
32455 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32458 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32461 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32463 #~ msgid "Element:GuiButton"
32464 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32466 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32467 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32469 #~ msgid "CharStyle"
32470 #~ msgstr "Textstil"
32472 #~ msgid "Custom:Endnote"
32473 #~ msgstr "Endnote"
32475 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32476 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32478 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32479 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32481 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32482 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32484 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32485 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32487 #~ msgid "CharStyle:Code"
32488 #~ msgstr "Textstil: Code"
32490 #~ msgid "FrmtRef: "
32491 #~ msgstr "FrmtRef: "
32494 #~ msgid "Glossary term"
32497 #~ msgid "Middle|d"
32498 #~ msgstr "Mitte|M"
32500 #~ msgid "caption frame"
32501 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32503 #~ msgid "top/bottom line"
32504 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32506 #~ msgid "Decimal point:"
32507 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32509 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32510 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32512 #~ msgid "Screen &DPI:"
32513 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32516 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32517 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32519 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32520 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32522 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32523 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32525 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32526 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32528 #~ msgid "Publisher ID"
32529 #~ msgstr "Publikations-ID"
32534 #~ msgid "TheoremTemplate"
32535 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32537 #~ msgid "Theorem #:"
32538 #~ msgstr "Theorem #:"
32540 #~ msgid "Lemma #:"
32541 #~ msgstr "Lemma #:"
32543 #~ msgid "Corollary #:"
32544 #~ msgstr "Korollar #:"
32546 #~ msgid "Proposition #:"
32547 #~ msgstr "Satz #:"
32549 #~ msgid "Conjecture #:"
32550 #~ msgstr "Vermutung #:"
32552 #~ msgid "Criterion #:"
32553 #~ msgstr "Kriterium #:"
32556 #~ msgstr "Fakt #:"
32558 #~ msgid "Axiom #:"
32559 #~ msgstr "Axiom #:"
32561 #~ msgid "Definition #:"
32562 #~ msgstr "Definition #:"
32564 #~ msgid "Example #:"
32565 #~ msgstr "Beispiel #:"
32567 #~ msgid "Condition #:"
32568 #~ msgstr "Bedingung #:"
32570 #~ msgid "Problem #:"
32571 #~ msgstr "Problem #:"
32573 #~ msgid "Exercise #:"
32574 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32576 #~ msgid "Remark #:"
32577 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32579 #~ msgid "Claim #:"
32580 #~ msgstr "Behauptung #:"
32583 #~ msgstr "Notiz #:"
32585 #~ msgid "Notation #:"
32586 #~ msgstr "Notation #:"
32589 #~ msgstr "Fall #:"
32591 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32592 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32595 #~ msgid "Overwrite all files?"
32596 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32599 #~ msgid "Continue &asking"
32600 #~ msgstr "Fortfahrend"
32602 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32603 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32605 #~ msgid "Thin space"
32606 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32608 #~ msgid "Medium space"
32609 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32611 #~ msgid "Thick space"
32612 #~ msgstr "Großer Abstand"
32614 #~ msgid "Negative thin space"
32615 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32617 #~ msgid "Negative medium space"
32618 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32620 #~ msgid "Negative thick space"
32621 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32623 #~ msgid "Inter-word space"
32624 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32626 #~ msgid "Date format"
32627 #~ msgstr "Datumsformat"
32629 #~ msgid "Unknown buffer info"
32630 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32632 #~ msgid "QQuad Space"
32633 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32635 #~ msgid "Preview\t"
32636 #~ msgstr "Vorschau\t"
32638 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32639 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32641 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32642 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32644 #~ msgid "&Replace with..."
32645 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32648 #~ msgstr "N&ächstes"
32650 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32651 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32653 #~ msgid "Pre&vious"
32654 #~ msgstr "Vor&heriges"
32656 #~ msgid "&Keep case"
32657 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32659 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32660 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32662 #~ msgid "&Find..."
32663 #~ msgstr "S&uchen..."
32665 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32666 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32669 #~ msgstr "&Nächstes"
32671 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32672 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32674 #~ msgid "&Previous"
32675 #~ msgstr "&Vorheriges"
32681 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32682 #~ "%1$s.layout,\n"
32683 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32684 #~ "class or style file required by it is not\n"
32685 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32686 #~ "for more information.\n"
32688 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32690 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32691 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32692 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32693 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32696 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32698 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32700 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32703 #~ msgid "Any &word"
32704 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32707 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32709 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32711 #~ msgid "TextLabel"
32712 #~ msgstr "TextLabel"
32714 #~ msgid "Merge cells"
32715 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32717 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32718 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32720 #~ msgid "Branch Settings"
32721 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32723 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32724 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32726 #~ msgid "Table Settings"
32727 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32729 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32730 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32732 #~ msgid "Language ...|L"
32733 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32735 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32736 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32738 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32739 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32741 #~ msgid "&Debug messages"
32742 #~ msgstr "Testmeldungen"
32744 #~ msgid "Clear &automatically"
32745 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32747 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32748 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32750 #~ msgid "Box Settings"
32751 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32753 #~ msgid "TeX Code Settings"
32754 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32756 #~ msgid "Match found and replaced !"
32757 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32759 #~ msgid "Close this panel"
32760 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32762 #~ msgid "The Enter key works, too"
32763 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32765 #~ msgid "The delete key works, too"
32766 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32769 #~ msgstr "&Löschen"
32772 #~ msgstr "&Suchen:"
32775 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32777 #~ msgid "Match..."
32778 #~ msgstr "Finde..."
32780 #~ msgid "Document in current file"
32781 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32784 #~ msgid "diamond2"
32785 #~ msgstr "diamond"
32787 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32788 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32799 #~ msgstr "vorwärts"
32801 #~ msgid "backwards"
32802 #~ msgstr "rückwärts"
32806 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32809 #~ msgid "Continue searching from "
32810 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32816 #~ msgid "&Automatic clear"
32817 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32819 #~ msgid "Show progress messages"
32820 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32822 #~ msgid "(cancelling)"
32823 #~ msgstr "(breche ab)"
32825 #~ msgid "Anschrift:"
32826 #~ msgstr "Anschrift:"
32828 #~ msgid "Briefkopf:"
32829 #~ msgstr "Briefkopf:"
32832 #~ msgstr "Zusatz:"
32834 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32835 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32838 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32840 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32841 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32843 #~ msgid "Unterschrift:"
32844 #~ msgstr "Unterschrift:"
32846 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32847 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32849 #~ msgid "Vorwahl:"
32850 #~ msgstr "Vorwahl:"
32852 #~ msgid "Telefon:"
32853 #~ msgstr "Telefon:"
32861 #~ msgid "Betreff:"
32862 #~ msgstr "Betreff:"
32865 #~ msgstr "Anrede:"
32870 #~ msgid "Anlage(n):"
32871 #~ msgstr "Anlage(n):"
32873 #~ msgid "Verteiler:"
32874 #~ msgstr "Verteiler:"
32879 #~ msgid "Strasse:"
32880 #~ msgstr "Straße:"
32888 #~ msgid "RetourAdresse:"
32889 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32891 #~ msgid "MeinZeichen:"
32892 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32894 #~ msgid "IhrZeichen:"
32895 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32897 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32898 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32912 #~ msgid "Adresse:"
32913 #~ msgstr "Adresse:"
32915 #~ msgid "Anlagen:"
32916 #~ msgstr "Anlagen:"
32918 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32919 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32921 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32922 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32927 #~ msgid "View Output|V"
32928 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32930 #~ msgid "Update Output|U"
32931 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32933 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32934 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32936 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32937 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32939 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32940 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32942 #~ msgid "Find &Prev"
32943 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32945 #~ msgid "Replace P&rev"
32946 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32948 #~ msgid "Search for..."
32949 #~ msgstr "Suchen nach..."
32951 #~ msgid "Current buffer only"
32952 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32954 #~ msgid "Current file and all included files"
32955 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32957 #~ msgid "Document"
32958 #~ msgstr "Dokument"
32960 #~ msgid "All open buffers"
32961 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32963 #~ msgid "Find LyX...|X"
32964 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32966 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32967 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32972 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32973 #~ msgstr "Indexeintrag"
32975 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32976 #~ msgstr "Indexeintrag"
32978 #~ msgid "Dropped Capitals"
32979 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32982 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32983 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32985 #~ msgid "No file open!"
32986 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32988 #~ msgid "Jump to the label"
32989 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32991 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32992 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32995 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32996 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32999 #~ msgid "Master Settings"
33000 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33002 #~ msgid "Column Width"
33003 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33005 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33006 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33008 #~ msgid "Insert|n"
33009 #~ msgstr "Einfügen|E"
33012 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33014 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33015 #~ "gültiger Parameter ein."
33020 #~ msgid "Opened inset"
33021 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33023 #~ msgid "Opened Box Inset"
33024 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33026 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33027 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33029 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33030 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33032 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33033 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33035 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33036 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33038 #~ msgid "Opened Float Inset"
33039 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33041 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33042 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33044 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33045 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33047 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33048 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33050 #~ msgid "Opened Note Inset"
33051 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33053 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33054 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33056 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33057 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33059 #~ msgid "Opened table"
33060 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33062 #~ msgid "Opened Text Inset"
33063 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33065 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33066 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33068 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33069 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33071 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33072 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33074 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33075 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33077 #~ msgid "Use input encod&ing"
33078 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33080 #~ msgid "Toggle Label|L"
33081 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33084 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33086 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33087 #~ "aspell_deutsch\"."
33091 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33092 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33093 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33095 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33096 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33097 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33098 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33103 #~ msgid "Accept Change|C"
33104 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33107 #~ msgid "C&ommand:"
33108 #~ msgstr "&Befehl:"
33110 #~ msgid "&BibTeX command:"
33111 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33113 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33114 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
33116 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33117 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
33119 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33120 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33122 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33123 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33126 #~ msgid "View|V[[show]]"
33127 #~ msgstr "Ansicht|i"
33129 #~ msgid "View DVI"
33130 #~ msgstr "DVI ansehen"
33132 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33133 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33135 #~ msgid "View PostScript"
33136 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33138 #~ msgid "Update DVI"
33139 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33141 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33142 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33144 #~ msgid "Update PostScript"
33145 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33147 #~ msgid "Thesaurus failure"
33148 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33151 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33155 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33162 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33163 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33165 #~ msgid "B&rowse..."
33166 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33168 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33169 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33171 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33172 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33177 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33178 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33180 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33181 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33183 #~ msgid "Spellchecker error"
33184 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33187 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33188 #~ "Maybe it has been killed."
33190 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33191 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33193 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33194 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33196 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33197 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33199 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33200 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33202 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33203 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33205 #~ msgid "Phantom Text"
33206 #~ msgstr "Phantom-Text"
33211 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33212 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33214 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33216 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33218 #~ msgid "&Postscript driver:"
33219 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33221 #~ msgid "Append Parameter"
33222 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33224 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33225 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33227 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33228 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33230 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33231 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33233 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33234 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33236 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33237 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33239 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33240 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33242 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33243 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33245 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33246 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33250 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33251 #~ "einfacher Text"
33253 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33254 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33256 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33258 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33260 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33262 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33265 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33266 #~ "You may not have the right languages installed."
33268 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33269 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33272 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33273 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33275 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33276 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33279 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33282 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33283 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33285 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33286 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33289 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33290 #~ "encoding `%2$s'."
33292 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33293 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33296 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33297 #~ "encoding `%2$s'."
33299 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33300 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33302 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33303 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33308 #~ msgid "pspell (library)"
33309 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33311 #~ msgid "aspell (library)"
33312 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33314 #~ msgid "*.ispell"
33315 #~ msgstr "*.ispell"
33318 #~ msgstr "Abbildung"
33320 #~ msgid "algorithm"
33321 #~ msgstr "Algorithmus"
33324 #~ msgstr "tableau"
33326 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33327 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33329 #~ msgid "keywords"
33330 #~ msgstr "Schlagwörter"
33332 #~ msgid "Table of Contents|a"
33333 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33338 #~ msgid "LinuxDoc"
33339 #~ msgstr "LinuxDoc"
33341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33344 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33346 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33348 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33349 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33351 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33352 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33354 #~ msgid "Austrian"
33355 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33357 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33358 #~ msgstr "Malaiisch"
33361 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33363 #~ msgid "Canadian"
33364 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33369 #~ msgid "Reference\t"
33370 #~ msgstr "Referenz"
33373 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33374 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33377 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33378 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33381 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33382 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33386 #~ msgstr "Postvermerk"
33389 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33390 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33393 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33394 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33397 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33398 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33401 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33402 #~ msgstr "Unterschrift"
33407 #~ msgid "Braille mirror off"
33408 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33410 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33411 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33413 #~ msgid "LaTeX default"
33414 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33416 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33417 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33419 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33420 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33422 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33423 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33425 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33426 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33429 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33432 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33433 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33435 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33437 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33439 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33440 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33442 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33443 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33445 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33446 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33449 #~ "Layout had to be changed from\n"
33450 #~ "%1$s to %2$s\n"
33451 #~ "because of class conversion from\n"
33454 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33455 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33456 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33457 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33459 #~ msgid "Changed Layout"
33460 #~ msgstr "Format geändert"
33462 #~ msgid "Unknown layout"
33463 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33466 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33467 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33469 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33470 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33472 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33473 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33475 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33476 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33478 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33479 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33481 #~ msgid "Display image in LyX"
33482 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33484 #~ msgid "Screen display"
33485 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33487 #~ msgid "Grayscale"
33488 #~ msgstr "Graustufen"
33493 #~ msgid "&Display:"
33494 #~ msgstr "&Anzeige:"
33497 #~ msgstr "&Größe:"
33499 #~ msgid "Scr&een Display:"
33500 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33502 #~ msgid "Do not display"
33503 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33505 #~ msgid "Unknown Info: "
33506 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33508 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33509 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33511 #~ msgid "Comma-separated values"
33512 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33515 #~ msgid "Clear group"
33516 #~ msgstr "Seite leeren"
33519 #~ msgstr " (automatisch)"