1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-08-20 09:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 09:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:927
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
416 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
417 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
418 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
419 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
420 #: lib/layouts/todonotes.module:107
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
425 msgid "This bibliography section contains..."
426 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
444 msgid "all references"
445 msgstr "alle Literatureinträge"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
448 msgid "Add bibliography to the table of contents"
449 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
452 msgid "Add bibliography to &TOC"
453 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
457 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
461 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
464 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
465 "Handbuch für Einzelheiten."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
473 msgstr "&Auffrischen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
477 msgstr "Art und Größe"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
496 msgstr "&Innere Box:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
499 msgid "Inner box type"
500 msgstr "Art der inneren Box"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
523 msgid "Check this if the box should break across pages"
524 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
527 msgid "Allow &page breaks"
528 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
560 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
561 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
633 msgid "Decoration box types"
634 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
637 msgid "Thickness value"
638 msgstr "Strichstärkenwert"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
641 msgid "&Line thickness:"
642 msgstr "S&trichstärke:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
645 msgid "Separation value"
646 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
649 msgid "Box s&eparation:"
650 msgstr "Box-&Abstand:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
654 msgstr "&Verzierung:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
657 msgid "&Shadow size:"
658 msgstr "Schatten&größe:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
670 msgstr "Hintergr&und:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
677 msgid "&Available branches:"
678 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
681 msgid "Select your branch"
682 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
689 msgid "&New:[[branch]]"
690 msgstr "&Neuer Zweig:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "Dateinamen&sendung"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&De)aktivieren"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
730 #: src/CutAndPaste.cpp:431
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
735 msgid "Define or change background color"
736 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
739 msgid "Alter Co&lor..."
740 msgstr "&Farbe ändern..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 msgid "Remove the selected branch"
744 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
747 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
757 msgstr "&Umbenennen..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgstr "A&lle hinzufügen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
776 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
777 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
813 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom bullet:"
896 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Vorherige Änderung"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "&Nächste Änderung"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgstr "A&kzeptieren"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
948 msgid "Font Properties"
949 msgstr "Schrifteigenschaften"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
954 msgstr "Schriftfamilie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
963 msgstr "Strichstärke"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
967 msgstr "S&trichstärke:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
972 msgstr "Schriftschnitt"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgstr "Schriftfarbe"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
993 msgid "U&nderlining:"
994 msgstr "&Unterstreichung:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
997 msgid "Underlining of text"
998 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
1001 msgid "S&trikethrough:"
1002 msgstr "&Durchstreichung:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
1005 msgid "Strike-through text"
1006 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1009 msgid "Language Settings"
1010 msgstr "Spracheinstellungen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1022 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1023 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
1025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
1030 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1032 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1033 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1036 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1037 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
1040 msgid "Semantic Markup"
1041 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
1044 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1046 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
1051 msgstr "&Hervorgehoben"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
1054 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1056 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1057 "jedoch angepasst werden)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1069 msgstr "Alle Felder"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Alle Eintragstypen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1109 msgstr "Formatierung"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Zitier&stil:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Text &davor:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1128 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1129 "Zitierstil dies unterstützt."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Text danach:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1141 "Zitierstil dies unterstützt."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1149 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1157 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1169 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "Alle A&utoren"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1177 msgstr "Schriftfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgstr "Standard..."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1205 msgstr "&Änderung..."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1208 msgid "Background Colors"
1209 msgstr "Hintergrundfarben"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1216 msgid "Shaded boxes:"
1217 msgstr "Schattierte Boxen:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1220 msgid "Compare Revisions"
1221 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1224 msgid "Revisions ba&ck"
1225 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1228 msgid "&Between revisions"
1229 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Neues Dokument:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1247 msgstr "&Durchsuchen..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1250 msgid "Old Do&cument:"
1251 msgstr "&Altes Dokument:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1255 msgstr "Du&rchsuchen..."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1258 msgid "Copy Document Settings from:"
1259 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1262 msgid "New Docu&ment"
1263 msgstr "N&euem Dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1266 msgid "Ol&d Document"
1267 msgstr "A<em Dokument"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1275 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1278 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1279 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1287 msgid "Match delimiter types"
1288 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1291 msgid "&Keep matched"
1292 msgstr "&Zusammenpassend"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1296 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1299 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1300 "in die passende Richtung."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1303 msgid "S&wap && Reverse"
1304 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1307 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1308 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1311 msgid "Use Class Defaults"
1312 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1315 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1317 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1318 "Dokumente speichern"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Save as Document Defaults"
1322 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1256
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1329 msgid "Show ERT button only"
1330 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1334 msgstr "&Geschlossen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1337 msgid "Show ERT contents"
1338 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1350 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1357 msgid "Description:"
1358 msgstr "Beschreibung:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1373 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1374 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1377 msgid "Show Output &Anyway"
1378 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1385 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1397 msgid "Select a file"
1398 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1409 msgid "Available templates"
1410 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1414 msgid "LaTe&X and LyX options"
1415 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1418 msgid "LaTeX Options"
1419 msgstr "LaTeX-Optionen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1431 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1435 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1438 msgid "&Show in LyX"
1439 msgstr "In LyX &anzeigen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1445 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1446 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1453 msgid "Si&ze and Rotation"
1454 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1464 msgid "Angle to rotate image by"
1465 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1471 msgid "The origin of the rotation"
1472 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1476 msgstr "&Drehpunkt:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1488 msgid "Height of image in output"
1489 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1493 msgid "Width of image in output"
1494 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1497 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1498 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1502 msgid "&Maintain aspect ratio"
1503 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1507 msgstr "Zuschneiden"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1510 msgid "Clip to bounding box values"
1511 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to &bounding box"
1515 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1519 msgid "Left botto&m:"
1520 msgstr "&Links unten:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1529 msgstr "&Rechts oben:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "L&ese aus Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Ersetzen &durch:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "Gan&ze Wörter"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Rückwärts suchen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1606 msgid "Replace all occurrences at once"
1607 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1612 msgid "Replace &All"
1613 msgstr "&Alle ersetzen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1617 msgstr "E&instellungen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 msgid "&Master document"
1639 msgstr "Hau&ptdokument"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1642 msgid "All open documents"
1643 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1646 msgid "&Open documents"
1647 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1650 msgid "&All manuals"
1651 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1655 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1656 "and paragraph style"
1658 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1659 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 msgid "I&gnore format"
1663 msgstr "Ignoriere For&mat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1674 msgid "&Preserve first case on replace"
1675 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "&Makros ausklappen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 msgid "Search on&ly in maths"
1687 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1707 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1708 "Einstellungen definiert ist."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1744 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1748 msgid "Class &Default"
1749 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1752 msgid "Further Options"
1753 msgstr "Weitere Optionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1756 msgid "&Span columns"
1757 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1760 msgid "Rotate side&ways"
1761 msgstr "Seit&wärts drehen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1764 msgid "Position on Page"
1765 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1768 msgid "Place&ment Settings:"
1769 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1772 msgid "&Top of page"
1773 msgstr "&Anfang der Seite"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1780 msgid "&Page of floats"
1781 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1784 msgid "&Here if possible"
1785 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1788 msgid "Here de&finitely"
1789 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1792 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1793 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1804 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1805 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1808 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1809 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1812 msgid "&Default family:"
1813 msgstr "Standard-&Familie:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1816 msgid "Select the default family for the document"
1817 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1821 msgstr "&Grundgröße:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1824 msgid "&LaTeX font encoding:"
1825 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1828 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1829 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1833 msgstr "Se&rifenschrift:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1836 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1840 msgid "&Sans Serif:"
1841 msgstr "S&erifenlose:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1844 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1845 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1849 msgstr "S&kalierung (%):"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1852 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1853 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Schreibmaschine:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1860 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1861 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgstr "Ska&lierung (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1868 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1874 msgstr "M&athematik:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1877 msgid "Select the math typeface"
1878 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1885 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1887 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1889 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1909 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1912 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1913 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1916 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1917 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1921 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1922 "box prevents that."
1924 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1925 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1926 "Diese Option verhindert das."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1929 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1930 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1937 msgid "Select an image file"
1938 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1942 msgstr "Ausgabegröße"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1945 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1947 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1948 "automatisch bestimmt."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1951 msgid "Set &height:"
1952 msgstr "&Höhe festlegen:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1955 msgid "&Scale graphics (%):"
1956 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1959 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1962 "automatisch bestimmt."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Breite festlegen:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafik drehen"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1981 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1984 msgid "Ro&tate after scaling"
1985 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1989 msgstr "Dreh&punkt:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1992 msgid "A&ngle (degrees):"
1993 msgstr "&Winkel (Grad):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1997 msgid "File name of image"
1998 msgstr "Dateiname des Bilds"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2001 msgid "&Coordinates and Clipping"
2002 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2006 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2007 "viewport for PDF output)"
2009 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2010 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2028 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2029 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2031 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2032 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2036 msgid "Additional LaTeX options"
2037 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2040 msgid "LaTeX &options:"
2041 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2045 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2046 "at application level (see Preferences dialog)."
2048 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2049 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2052 msgid "Sho&w in LyX"
2053 msgstr "In L&yX anzeigen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2056 msgid "Sca&le on screen (%):"
2057 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2060 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2061 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2064 msgid "Graphics Group"
2065 msgstr "Grafikgruppe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2068 msgid "Assigned &to group:"
2069 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2072 msgid "Click to define a new graphics group."
2073 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2076 msgid "O&pen new group..."
2077 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2080 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2081 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2085 msgstr "Entwurfsmodus"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2089 msgstr "&Entwurfsmodus"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2092 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2093 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2096 msgid "..............."
2097 msgstr "..............."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2104 msgid "<-----------"
2105 msgstr "<-----------"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2108 msgid "----------->"
2109 msgstr "----------->"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2112 msgid "\\-----v-----/"
2113 msgstr "\\-----v-----/"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2116 msgid "/-----^-----\\"
2117 msgstr "/-----^-----\\"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2124 msgid "Supported spacing types"
2125 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2132 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2133 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2136 msgid "&Fill Pattern:"
2137 msgstr "&Füllmuster:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2144 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2145 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2149 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2150 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2161 msgid "Name associated with the URL"
2162 msgstr "Name für die URL"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2171 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2172 "to enter LaTeX code."
2174 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2175 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2178 msgid "Specify the link target"
2179 msgstr "Das Linkziel angeben"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2186 msgid "Link to the web or to every other target"
2187 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2194 msgid "Link to an email address"
2195 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2202 msgid "Link to a file"
2203 msgstr "Link zu einer Datei"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2210 msgid "File name to include"
2211 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "&Art der Einbindung:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2227 msgstr "Unformatiert"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2231 msgid "Program Listing"
2232 msgstr "Programmlisting"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2235 msgid "Edit the file"
2236 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2240 msgstr "&Bearbeiten"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2243 msgid "Underline spaces in generated output"
2244 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2247 msgid "&Mark spaces in output"
2248 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2251 msgid "Show LaTeX preview"
2252 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2255 msgid "&Show preview"
2256 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2259 msgid "Listing Parameters"
2260 msgstr "Listing-Parameter"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2277 msgid "&Bypass validation"
2278 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2281 msgid "&More parameters"
2282 msgstr "&Weitere Parameter"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2286 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2287 "want to enter LaTeX code."
2289 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2290 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2293 msgid "Available I&ndexes:"
2294 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2297 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2298 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2302 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2307 msgid "Index Generation"
2308 msgstr "Indexerzeugung"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:746
2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2316 msgid "Define program options of the selected processor."
2317 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2320 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2326 msgid "&Use multiple indexes"
2327 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2330 msgid "&New:[[index]]"
2331 msgstr "&Neuer Index:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2335 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2337 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2338 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2341 msgid "Add a new index to the list"
2342 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2345 msgid "A&vailable Indexes:"
2346 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2354 msgid "Remove the selected index"
2355 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2358 msgid "Rename the selected index"
2359 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2363 msgstr "&Umbenennen..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2366 msgid "Define or change button color"
2367 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2370 msgid "Infor&mation Type:"
2371 msgstr "Infor&mationstyp:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2375 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2376 "information below."
2378 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2379 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2383 msgstr "&Fixes Datum:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2386 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2387 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2391 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2394 msgid "Inset Parameter Configuration"
2395 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2398 msgid "Update dialog when moving context"
2400 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "&Direkt anwenden"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 msgid "Document &Class"
2418 msgstr "Dokumentklasse"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2421 msgid "Click to select a local document class definition file"
2422 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "&Local Layout..."
2426 msgstr "&Lokales Format..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2429 msgid "Class Options"
2430 msgstr "Klassenoptionen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2433 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2434 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2445 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2446 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2450 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "&Grafiktreiber:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2459 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select de&fault master document"
2463 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2467 msgstr "&Hauptdokument:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2470 msgid "Enter the name of the default master document"
2471 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2474 msgid "&Suppress default date on front page"
2475 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2478 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2479 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2482 msgid "&Quote style:"
2483 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2486 msgid "Language pa&ckage:"
2487 msgstr "Sprach&paket:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2491 msgid "Select which language package LyX should use"
2492 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2497 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2499 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2500 "\\usepackage{babel})"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2507 msgid "Lan&guage default"
2508 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2516 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2517 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2518 "have been inserted with."
2520 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2521 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2522 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2523 "dokumentweiten Stil."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2534 msgid "Value of the vertical line offset."
2535 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2538 msgid "Value of the line width."
2539 msgstr "Wert der Linienbreite."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2546 msgid "Value of the line thickness."
2547 msgstr "Wert der Liniendicke."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2550 msgid "Input here the listings parameters"
2551 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2555 msgid "Feedback window"
2556 msgstr "Feedback-Fenster"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2559 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2561 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2564 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2565 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2570 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2575 msgid "&Main Settings"
2576 msgstr "&Haupteinstellungen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2580 msgstr "Platzierung"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2583 msgid "Check for inline listings"
2584 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2587 msgid "&Inline listing"
2588 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2591 msgid "Check for floating listings"
2592 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2596 msgstr "Gleitob&jekt"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2600 msgstr "&Platzierung:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2603 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2604 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2607 msgid "Line numbering"
2608 msgstr "Zeilennummerierung"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2615 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2616 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2623 msgid "Difference between two numbered lines"
2624 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2628 msgstr "Schrift&größe:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2631 msgid "Choose the font size for line numbers"
2632 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2641 msgstr "S&chriftgröße:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2644 msgid "The content's base font size"
2645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2648 msgid "Font Famil&y:"
2649 msgstr "Schrift&familie:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2652 msgid "The content's base font style"
2653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2657 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2660 msgid "&Break long lines"
2661 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2665 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2668 msgid "S&pace as symbol"
2669 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2674 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2677 msgid "Space i&n string as symbol"
2678 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2681 msgid "Tab&ulator size:"
2682 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2685 msgid "Use extended character table"
2686 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2689 msgid "&Extended character table"
2690 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2697 msgid "Select the programming language"
2698 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2706 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2713 msgid "Fi&rst line:"
2714 msgstr "E&rste Zeile:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2717 msgid "The first line to be printed"
2718 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2722 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2725 msgid "The last line to be printed"
2726 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2733 msgid "More Parameters"
2734 msgstr "Weitere Parameter"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2737 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2739 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2744 msgid "Errors reported in terminal."
2745 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2749 msgstr "Konvertieren"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2759 msgstr "&Validieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2767 msgstr "Protokollt&yp:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2770 msgid "Jump to the next error message."
2771 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2775 msgstr "Nächster &Fehler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2778 msgid "Jump to the next warning message."
2779 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2782 msgid "Next &Warning"
2783 msgstr "Nächste &Warnung"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2794 msgid "&Open Containing Directory"
2795 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2798 msgid "Update the display"
2799 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2804 msgstr "A&ktualisieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2808 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2811 msgid "&Default margins"
2812 msgstr "&Standard-Ränder"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2832 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2835 msgid "Head &height:"
2836 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2840 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2843 msgid "&Column sep:"
2844 msgstr "&Spaltenabstand:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2847 msgid "Master Document Output"
2848 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2851 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2852 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2855 msgid "Include only &selected children"
2856 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2860 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2863 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2864 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2867 msgid "&Maintain counters and references"
2868 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2871 msgid "Include all subdocuments in the output"
2872 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2875 msgid "&Include all children"
2876 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2882 msgid "Number of rows"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2894 msgid "Number of columns"
2895 msgstr "Anzahl der Spalten"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2904 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2905 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2908 msgid "Vertical alignment"
2909 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2916 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2917 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2920 msgid "Hori&zontal:"
2921 msgstr "&Horizontal:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2928 msgid "decoration type / matrix border"
2929 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2932 msgid "All packages:"
2933 msgstr "Alle Pakete:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2936 msgid "Load A&utomatically"
2937 msgstr "&Automatisch laden"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2940 msgid "Load Alwa&ys"
2941 msgstr "&Immer laden"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2944 msgid "Do &Not Load"
2945 msgstr "&Nicht laden"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2948 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2949 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2952 msgid "Indent &formulas"
2953 msgstr "&Formeln einrücken"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2956 msgid "Size of the indentation"
2957 msgstr "Länge der Einrückung"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2960 msgid "Formula numbering side:"
2961 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2964 msgid "Side where formulas are numbered"
2965 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2969 msgstr "&Verfügbar:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2975 msgstr "&Hinzufügen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2983 msgstr "Ausg&ewählt:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2986 msgid "Nomenclature"
2987 msgstr "Nomenklatur"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2994 msgid "Des&cription:"
2995 msgstr "&Beschreibung:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2999 msgstr "&Einsortieren als:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3003 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3004 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3006 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3007 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3014 msgid "LyX internal only"
3015 msgstr "Nur LyX-intern"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3022 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3023 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3030 msgid "Print as grey text"
3031 msgstr "Als grauen Text drucken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3035 msgstr "&Grauschrift"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3043 msgstr "&Nummerierung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3046 msgid "Output Format"
3047 msgstr "Ausgabeformat"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3050 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3051 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3054 msgid "De&fault output format:"
3055 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3063 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3064 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3065 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3066 "in collaborative settings and with version control systems."
3068 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3069 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3070 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3071 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3072 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3075 msgid "Save &transient properties"
3076 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3080 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3083 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3084 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3087 msgid "&Allow running external programs"
3088 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3091 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Dokument-Informationen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3185 msgstr "&Schlagwörter:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3191 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3192 "Dokument zu erhalten"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3208 msgstr "H&yperlinks"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Links einfärben"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Rück&verweise:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3236 msgstr "&Lesezeichen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Papierformat"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3274 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3275 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3278 msgid "&Orientation:"
3279 msgstr "&Orientierung:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3283 msgstr "Ho&chformat"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3287 msgstr "&Querformat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3292 msgstr "Seitenlayout"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "&Seiten-Stil:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Zeilen&abstand"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3333 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:909
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3347 msgstr "Benutzerdefiniert"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3358 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3360 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3369 msgstr "Markenbreite"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3373 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3374 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3377 msgid "Lo&ngest label"
3378 msgstr "Längste &Marke"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3381 msgid "&Indent Paragraph"
3382 msgstr "Absatz &einrücken"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3385 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3386 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3393 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3394 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3397 msgid "&Horizontal Phantom"
3398 msgstr "&Horizontales Phantom"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3401 msgid "Vertical space of the phantom content"
3402 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3405 msgid "Verti&cal Phantom"
3406 msgstr "&Vertikales Phantom"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3417 msgid "&Use system colors"
3418 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3422 msgstr "Im Mathemodus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3426 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3429 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3433 msgid "Automatic in&line completion"
3434 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3437 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3438 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3441 msgid "Automatic p&opup"
3442 msgstr "Automatisches P&opup"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3445 msgid "Autoco&rrection"
3446 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3450 msgstr "Im Textmodus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3454 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3457 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3461 msgid "Automatic &inline completion"
3462 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3465 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3466 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3469 msgid "Automatic &popup"
3470 msgstr "Automatisches &Popup"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3474 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3477 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3478 "im Textmodus verfügbar ist."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3481 msgid "Cursor i&ndicator"
3482 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:359
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3491 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3492 "if it is available."
3494 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3495 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3498 msgid "s inline completion dela&y"
3499 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3503 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3504 "if it is available."
3506 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3507 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3510 msgid "s popup d&elay"
3511 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3515 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3518 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3522 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3523 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3527 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3528 "It will be shown right away."
3530 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3531 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3534 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3535 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3538 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3540 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3543 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3544 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3547 msgid "Converter Defi&nitions"
3548 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3552 msgstr "&Konverter:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "&Von Format:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3564 msgstr "&In Format:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3578 msgid "Converter File Cache"
3579 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3586 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3587 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3594 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3595 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3599 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3601 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3602 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3605 msgid "Use need&auth option"
3606 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3610 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3611 "'needauth' option."
3613 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3614 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3617 msgid "Display &graphics"
3618 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3621 msgid "Instant &preview:"
3622 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3638 msgid "Preview si&ze:"
3639 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3642 msgid "Factor for the preview size"
3643 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3646 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3647 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3650 msgid "&Mark end of paragraphs"
3651 msgstr "Absatzenden &markieren"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3654 msgid "Session Handling"
3655 msgstr "Sitzungshandhabung"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3658 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3659 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3666 msgid "Restore cursor &positions"
3667 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3670 msgid "&Load opened files from last session"
3671 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3674 msgid "&Clear all session information"
3675 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3678 msgid "Backup && Saving"
3679 msgstr "Sichern und Speichern"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3682 msgid "Backup &original documents when saving"
3683 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3686 msgid "&Backup documents, every"
3687 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3695 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3696 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3697 "state (compressed or uncompressed)."
3699 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3700 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3701 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3705 msgid "&Save new documents compressed by default"
3706 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3710 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3711 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3714 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3715 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3716 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3719 msgid "Save the &document directory path"
3720 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3723 msgid "Windows && Work Area"
3724 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3727 msgid "Open documents in &tabs"
3728 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3732 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3733 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3735 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3736 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3737 "definieren und LyX neu starten.)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3740 msgid "Use s&ingle instance"
3741 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3744 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3746 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3747 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3750 msgid "Displa&y single close-tab button"
3751 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3754 msgid "Closing last &view:"
3755 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3758 msgid "Closes document"
3759 msgstr "Dokument schließen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3762 msgid "Hides document"
3763 msgstr "Dokument verbergen"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3766 msgid "Ask the user"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3774 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3775 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3122
3779 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3780 "width used when set to 0."
3782 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3783 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3787 msgid "Cursor width (&pixels):"
3788 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3791 msgid "Scroll &below end of document"
3792 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3795 msgid "Skip trailing non-word characters"
3797 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3800 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3801 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3804 msgid "Sort &environments alphabetically"
3805 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3808 msgid "&Group environments by their category"
3809 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3812 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3813 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3816 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3817 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3820 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3822 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3829 msgid "&Hide toolbars"
3830 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3833 msgid "Hide scr&ollbar"
3834 msgstr "S&crollbar verstecken"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3837 msgid "Hide &tabbar"
3838 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3841 msgid "Hide &menubar"
3842 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3845 msgid "Hide sta&tusbar"
3846 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3849 msgid "&Limit text width"
3850 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3853 msgid "Screen used (&pixels):"
3854 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3865 msgid "&Document format"
3866 msgstr "&Dokumentformat"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3869 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3871 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3875 msgid "Sho&w in export menu"
3876 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3879 msgid "Vector &graphics format"
3880 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3883 msgid "S&hort name:"
3884 msgstr "Kur&ztitel:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3887 msgid "E&xtensions:"
3888 msgstr "Datei&endungen:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3896 msgstr "&Tastenkürzel:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3900 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3904 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3912 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3915 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3919 msgid "Default Output Formats"
3920 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3923 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3925 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3930 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3931 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3933 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3934 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3935 "und japanischen Dokumenten."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3938 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3940 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3943 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3944 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3947 msgid "With &TeX fonts:"
3948 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3952 msgstr "&Japanisch:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3963 msgid "Your E-mail address"
3964 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3971 msgid "Use &keyboard map"
3972 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3981 msgstr "&Durchsuchen..."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3985 msgstr "S&ekundäre:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3989 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3990 "time LyX is launched."
3992 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3993 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3996 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3997 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4004 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4005 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4009 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4010 "speed it up, low values slow it down."
4012 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4013 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4017 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4019 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:807
4039 msgstr "Umschalttaste"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4052 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4055 msgid "Language &package:"
4056 msgstr "Sprach&paket:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
4061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
4063 msgstr "Automatisch"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4067 msgid "Always Babel"
4068 msgstr "Immer Babel"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4072 msgid "None[[language package]]"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4076 msgid "Command s&tart:"
4077 msgstr "Befehl &Anfang:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4081 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4084 msgid "Command e&nd:"
4085 msgstr "Befehl &Ende:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4089 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4092 msgid "Default decimal &separator:"
4093 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4096 msgid "Default length &unit:"
4097 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4102 "the language package)"
4104 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4105 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4108 msgid "Set languages &globally"
4109 msgstr "Sprachen &global definieren"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4113 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4116 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4117 "Sprachbefehl gesetzt"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4121 msgstr "A&uto-Beginn"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4125 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4128 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4129 "Sprachbefehl geschlossen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4138 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4141 msgid "Mark &foreign languages"
4142 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4145 msgid "Right-to-Left Language Support"
4146 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4149 msgid "Cursor movement:"
4150 msgstr "Cursorbewegung:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4161 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4162 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4165 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4166 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4170 msgstr "&Prozessor:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4173 msgid "BibTeX command and options"
4174 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4178 msgid "Processor for &Japanese:"
4179 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4186 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4187 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4190 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4191 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4198 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4199 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4202 msgid "CheckTeX start options and flags"
4203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4206 msgid "&CheckTeX command:"
4207 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "&Nomenclature command:"
4211 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4215 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4216 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4217 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4219 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4220 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4222 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4226 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4227 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4230 msgid "Set class options to default on class change"
4232 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4236 msgid "R&eset class options when document class changes"
4237 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4240 msgid "Forward Search"
4241 msgstr "Vorwärtssuche"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4244 msgid "DV&I command:"
4245 msgstr "DV&I Befehl:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4248 msgid "&PDF command:"
4249 msgstr "&PDF-Befehl:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4252 msgid "Dvips Options"
4253 msgstr "Dvips Optionen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4256 msgid "Paper t&ype:"
4257 msgstr "Papier&art:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4260 msgid "Paper si&ze:"
4261 msgstr "&Papiergröße:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4265 msgstr "&Querformat:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4268 msgid "Other Options"
4269 msgstr "Weitere Optionen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4272 msgid "Output &line length:"
4273 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3061
4277 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4278 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4279 "paragraphs are separated by a blank line."
4281 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4282 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4283 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4284 "voneinander getrennt."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4287 msgid "&Overwrite on export:"
4288 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4291 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4292 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4295 msgid "Ask permission"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4299 msgid "Main file only"
4300 msgstr "Nur Hauptdokument"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4304 msgstr "Alle Dateien"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4308 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4309 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4310 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4311 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4312 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4313 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4315 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4316 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4317 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4318 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4319 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4320 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4321 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4324 msgid "&PATH prefix:"
4325 msgstr "&PATH-Präfix:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4330 "variable. Use the OS native format."
4332 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4333 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4337 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4338 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4342 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4343 "environment variable. Use the OS native format."
4345 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4346 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4358 msgstr "Durchsuchen..."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4361 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4362 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4365 msgid "&Temporary directory:"
4366 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4369 msgid "Ly&XServer pipe:"
4370 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4373 msgid "&Backup directory:"
4374 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4377 msgid "&Example files:"
4378 msgstr "&Beispieldateien:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4381 msgid "&Document templates:"
4382 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4385 msgid "&Working directory:"
4386 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4389 msgid "H&unspell dictionaries:"
4390 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4393 msgid "Sans Seri&f:"
4394 msgstr "S&erifenlose:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4397 msgid "T&ypewriter:"
4398 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4402 msgstr "Seri&fenschrift:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4405 msgid "Default &zoom %:"
4406 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4410 msgstr "Schriftgrößen"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4422 msgstr "Noch grö&ßer:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4430 msgstr "Giga&ntisch:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4434 msgstr "Se&hr klein:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4454 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4457 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4458 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4461 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4463 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4472 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4475 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4476 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4479 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4481 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4485 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4486 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4489 msgid "&Spellchecker engine:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4494 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4497 msgid "Accept compound &words"
4498 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4501 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4502 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4505 msgid "S&pellcheck continuously"
4506 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4511 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4514 msgid "&Escape characters:"
4515 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4518 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4519 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4522 msgid "Al&ternative language:"
4523 msgstr "&Alternative Sprache:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4526 msgid "General Look && Feel"
4527 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4530 msgid "&User interface file:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4535 msgstr "&Symboldesign:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4539 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4540 "save the preferences and restart LyX."
4542 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4543 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4546 msgid "Use icons from system's &theme"
4547 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4550 msgid "Context Help"
4551 msgstr "Kontexthilfe"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4555 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4556 "the main work area of an edited document"
4558 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4559 "bearbeiteten Dokuments"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4562 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4563 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4570 msgid "&Maximum last files:"
4571 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4575 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4576 "current LyX session, not permanently."
4578 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4579 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4582 msgid "A&pply to current session only"
4583 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4586 msgid "Nomenclature settings"
4587 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4591 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4592 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4595 msgid "&List Indentation:"
4596 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4599 msgid "Custom &Width:"
4600 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4603 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4605 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4609 msgid "Available i&ndexes:"
4610 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4613 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4614 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4617 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4619 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4620 "vorherigen eingebettet werden soll."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4624 msgstr "&Unterindex"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4628 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4629 "code in index names."
4631 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4632 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4640 msgstr "Einstellungen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4643 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4644 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4647 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4649 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4652 msgid "&Clear automatically"
4653 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4656 msgid "Debug messages"
4657 msgstr "Testmeldungen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4660 msgid "Display no debug messages"
4661 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4668 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4669 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4673 msgstr "Ausgew&ählte"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4676 msgid "Display all debug messages"
4677 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4684 msgid "Display statusbar messages?"
4685 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4688 msgid "&Statusbar messages"
4689 msgstr "&Statusmeldungen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4692 msgid "&In[[buffer]]:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4696 msgid "Filter case-sensitively"
4697 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4700 msgid "Case Sensiti&ve"
4701 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4704 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4705 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4709 msgstr "&Sortierung:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4712 msgid "Sorting of the list of available labels"
4713 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4716 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4717 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4721 msgstr "Gru&ppieren"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4724 msgid "Available &Labels:"
4725 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4728 msgid "Sele&cted Label:"
4729 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4732 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4734 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4737 msgid "Jump to the selected label"
4738 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4741 msgid "&Go to Label"
4742 msgstr "&Gehe zur Marke"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4745 msgid "Reference For&mat:"
4746 msgstr "&Querverweisstil:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4749 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4750 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4754 msgstr "<Querverweis>"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4757 msgid "(<reference>)"
4758 msgstr "(<Querverweis>)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4765 msgid "on page <page>"
4766 msgstr "auf Seite <Seite>"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4769 msgid "<reference> on page <page>"
4770 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4774 msgid "Formatted reference"
4775 msgstr "Formatierter Querverweis"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4778 msgid "Textual reference"
4779 msgstr "Textverweis"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4787 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4788 "references, and only if you are using refstyle.)"
4790 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4791 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4799 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4800 "references, and only if you are using refstyle.)"
4802 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4803 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4807 msgstr "Großschreibung"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4810 msgid "Do not output part of label before \":\""
4811 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4815 msgstr "Ohne Präfix"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4822 msgid "Repla&ce with:"
4823 msgstr "Ersetzen &durch:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4826 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4827 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4830 msgid "Match w&hole words only"
4831 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4834 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4836 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4839 msgid "Export for&mats:"
4840 msgstr "&Exportformate:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4843 msgid "Send exported file to &command:"
4844 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4847 msgid "Edit shortcut"
4848 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4855 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4856 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4860 msgstr "&Tastenkürzel:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4864 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4865 "the 'Clear' button"
4867 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4868 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4871 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4872 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4876 msgstr "&Lösche Kürzel"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4879 msgid "Clear current shortcut"
4880 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4890 msgid "Spell Checker"
4891 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4895 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4897 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4901 msgid "Unknown word:"
4902 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4905 msgid "Current word"
4906 msgstr "Aktuelles Wort"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4910 msgstr "&Nächstes suchen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4913 msgid "Re&placement:"
4914 msgstr "E&rsetzung:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4917 msgid "Replace with selected word"
4918 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4921 msgid "Replace word with current choice"
4922 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4925 msgid "S&uggestions:"
4926 msgstr "&Vorschläge:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4929 msgid "Ignore this word"
4930 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4935 msgstr "&Ignorieren"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4938 msgid "Ignore this word throughout this session"
4939 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4943 msgstr "&Alle ignorieren"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4946 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4947 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4951 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4954 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4955 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4959 msgstr "Ka&tegorie:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4962 msgid "Select this to display all available characters at once"
4963 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4966 msgid "&Display all"
4967 msgstr "&Alle Anzeigen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4970 msgid "&Table Settings"
4971 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4975 msgstr "Zeileneinstellung"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4978 msgid "Merge cells of different rows"
4979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4983 msgstr "M&ehrfachzeile"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4986 msgid "&Vertical Offset:"
4987 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4990 msgid "Optional vertical offset"
4991 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4994 msgid "Cell setting"
4995 msgstr "Zelleneinstellungen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4998 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4999 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
5002 msgid "rotation angle"
5003 msgstr "Rotationswinkel"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
5010 msgid "Table-wide settings"
5011 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5018 msgid "Verti&cal alignment:"
5019 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5022 msgid "Vertical alignment of the table"
5023 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5026 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5027 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5038 msgid "Column settings"
5039 msgstr "Spalteneinstellungen"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5043 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5044 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5045 "Fixed custom width</p></body></html>"
5047 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5048 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5049 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5056 msgid "Variable[[Width]]"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5060 msgid "Custom[[Width]]"
5061 msgstr "Benutzerdefiniert"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5064 msgid "Horizontal alignment in column"
5065 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5074 msgid "At Decimal Separator"
5075 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5078 msgid "Hori&zontal alignment:"
5079 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5083 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5086 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5090 msgid "&Vertical alignment in row:"
5091 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5094 msgid "Custom width of the column"
5095 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5098 msgid "&Decimal separator:"
5099 msgstr "De&zimaltrenner:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5102 msgid "Merge cells of different columns"
5103 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5106 msgid "Mu<icolumn"
5107 msgstr "Mehrfachspa<e"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5110 msgid "LaTe&X argument:"
5111 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5114 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5115 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5119 msgstr "&Rahmenlinien"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5123 msgstr "Rahmenlinien ein"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5126 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5127 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5131 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5134 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5135 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5142 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5146 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5148 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5155 msgid "Use default (grid-like) border style"
5156 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5163 msgid "Additional Space"
5164 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5167 msgid "T&op of row:"
5168 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5171 msgid "Botto&m of row:"
5172 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5175 msgid "Bet&ween rows:"
5176 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5179 msgid "&Multi-Page Table"
5180 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5183 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5184 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5187 msgid "&Use multi-page table"
5188 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5191 msgid "Row settings"
5192 msgstr "Zeileneinstellungen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5199 msgid "Border above"
5200 msgstr "Rahmen oben"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5203 msgid "Border below"
5204 msgstr "Rahmen unten"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5215 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5217 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5241 msgid "First header:"
5242 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5245 msgid "This row is the header of the first page"
5246 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5249 msgid "Don't output the first header"
5250 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5262 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5263 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5266 msgid "Last footer:"
5267 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5270 msgid "This row is the footer of the last page"
5271 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5274 msgid "Don't output the last footer"
5275 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5282 msgid "Set a page break on the current row"
5283 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5286 msgid "Page &break on current row"
5287 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5290 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5291 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5294 msgid "Multi-page table alignment"
5295 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5298 msgid "Current cell:"
5299 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5302 msgid "Current row position"
5303 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5306 msgid "Current column position"
5307 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5310 msgid "Selected classes or styles"
5311 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5314 msgid "LaTeX classes"
5315 msgstr "LaTeX-Klassen"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5318 msgid "LaTeX styles"
5319 msgstr "LaTeX-Stile"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5322 msgid "BibTeX styles"
5323 msgstr "BibTeX-Stile"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5326 msgid "BibTeX databases"
5327 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5330 msgid "Biblatex bibliography styles"
5331 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5334 msgid "Biblatex citation styles"
5335 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5338 msgid "Toggles view of the file list"
5339 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5343 msgstr "&Pfad anzeigen"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5346 msgid "Rebuild the file lists"
5347 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5351 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5353 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5354 "Pfad angezeigt werden."
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5361 msgid "Paragraph Separation"
5362 msgstr "Absatztrennung"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5366 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5369 msgid "&Indentation:"
5370 msgstr "&Einrückung:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5373 msgid "&Vertical space:"
5374 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5377 msgid "Size of the vertical space"
5378 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5385 msgid "&Line spacing:"
5386 msgstr "&Zeilenabstand:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5389 msgid "Spacing type"
5390 msgstr "Größe des Abstands"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5393 msgid "Number of lines"
5394 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5397 msgid "Format text into two columns"
5398 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5401 msgid "Two-&column document"
5402 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5406 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5407 "justified in the output)"
5409 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5410 "Satz in der Ausgabe)"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5413 msgid "Use &justification in LyX work area"
5414 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5417 msgid "Language of the thesaurus"
5418 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5426 msgstr "&Schlagwort:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5430 msgstr "&Nachschlagen"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5434 msgid "The selected entry"
5435 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5442 msgid "Replace the entry with the selection"
5443 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5446 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5448 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5452 msgid "Word to look up"
5453 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5460 msgid "Enter string to filter contents"
5461 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5465 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5466 "tables, and others)"
5468 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5469 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5472 msgid "Update navigation tree"
5473 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5482 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5486 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5487 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5490 msgid "Move selected item down by one"
5491 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5494 msgid "Move selected item up by one"
5495 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5502 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5503 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5510 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5511 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5514 msgid "LyX: Enter text"
5515 msgstr "LyX: Text eingeben"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5518 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5521 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5525 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5526 msgid "&Do not show this warning again!"
5527 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5530 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5531 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5558 msgid "Select the output format"
5559 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5562 msgid "Show the source as the master document gets it"
5563 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5566 msgid "Master's perspective"
5567 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5570 msgid "Automatic update"
5571 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5574 msgid "Current Paragraph"
5575 msgstr "Aktueller Absatz"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5578 msgid "Complete Source"
5579 msgstr "Vollständige Quelle"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5582 msgid "Preamble Only"
5583 msgstr "Nur Vorspann"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5587 msgstr "Nur Haupttext"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5595 msgid "Outer (default)"
5596 msgstr "Außen (Standard)"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5603 msgid "Check this to allow flexible placement"
5604 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5607 msgid "Allow &floating"
5608 msgstr "&Gleiten erlauben"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5615 msgid "Unit of width value"
5616 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5619 msgid "use overhang"
5620 msgstr "Überhang benutzen"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5627 msgid "Overhang value"
5628 msgstr "Überhangwert"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5631 msgid "Unit of overhang value"
5632 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5635 msgid "use number of lines"
5636 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5640 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5643 msgid "number of needed lines"
5644 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5647 msgid "Basic (BibTeX)"
5648 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5652 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5653 "styles primarily suitable for science and maths."
5655 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5656 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5657 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5664 msgstr "nicht zitiert"
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5670 msgid "Add to bibliography only."
5671 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5673 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5678 msgstr "Nur Schlüssel."
5680 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5688 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5689 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5693 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5694 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5695 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5696 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5697 "Bibliography processor is advised."
5699 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5700 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5701 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5702 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5703 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5704 "Prozessor dringend empfohlen."
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5719 msgid "bibliography entry"
5720 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5724 msgid "Full bibliography entry."
5725 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5739 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5740 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5744 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5745 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5750 msgstr "Hochgestellt"
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5754 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5756 msgstr "Hochgestellt"
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5764 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5765 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5766 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5767 "bibliography processor is advised."
5769 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5770 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5771 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5772 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5773 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5775 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5776 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5777 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5779 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5780 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5781 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5784 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5785 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5789 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5790 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5791 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5793 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5794 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5795 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5799 msgid "Bibliography entry."
5800 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5810 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5811 msgid "Natbib (BibTeX)"
5812 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5814 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5816 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5817 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5818 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5819 "names, shortened and full author lists, and more."
5821 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5822 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5823 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5824 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5825 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5826 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5829 msgid "American Economic Association (AEA)"
5830 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5834 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5835 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5837 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5840 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5841 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5842 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5843 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5846 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5849 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5851 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5854 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5857 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5859 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5861 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5875 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5877 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5878 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5882 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5884 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5885 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5887 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5897 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5898 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5899 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5900 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5901 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5902 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5912 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5915 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5917 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5918 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5934 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5938 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5964 msgid "Publication Month"
5965 msgstr "Monat der Publikation"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5968 msgid "Publication Month:"
5969 msgstr "Monat der Publikation:"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5972 msgid "Publication Year"
5973 msgstr "Jahr der Publikation"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5976 msgid "Publication Year:"
5977 msgstr "Jahr der Publikation:"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5980 msgid "Publication Volume"
5981 msgstr "Band der Publikation"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5984 msgid "Publication Volume:"
5985 msgstr "Band der Publikation:"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5988 msgid "Publication Issue"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5992 msgid "Publication Issue:"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6005 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6006 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6007 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6018 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6020 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6022 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6023 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6025 msgstr "Schlagwörter"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6038 msgstr "Schlagwörter:"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6042 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6049 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6051 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6053 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6056 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6059 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6060 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6070 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6074 #: src/output_plaintext.cpp:141
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6079 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6081 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6098 msgid "Acknowledgement"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6105 msgid "Acknowledgement."
6106 msgstr "Danksagung."
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6109 msgid "Figure Notes"
6110 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6118 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6119 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6124 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6125 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6127 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6129 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6145 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6146 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6156 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6159 msgid "Text of a note in a figure"
6160 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6169 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6173 msgstr "Tabellenanmerkung"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6176 msgid "Text of a note in a table"
6177 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6181 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6207 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6209 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6227 msgstr "Algorithmus"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6259 msgid "Case \\thecase."
6260 msgstr "Fall \\thecase."
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6263 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6303 msgstr "Schlussfolgerung"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6349 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6393 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6463 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6577 msgid "Remark \\theremark."
6578 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6603 msgid "Solution \\thesolution."
6604 msgstr "Lösung \\thesolution."
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6607 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6608 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6609 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6628 msgstr "Zusammenfassung"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6637 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6648 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6649 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6653 msgid "Standard in Title"
6654 msgstr "Standard im Titel"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6658 msgid "Author Footnote"
6659 msgstr "Autorfußnote"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6663 msgstr "Autorfußnote"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6667 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6668 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6672 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6673 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6676 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6677 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6680 msgid "IEEE Transactions"
6681 msgstr "IEEE Transactions"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6688 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6689 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6691 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6692 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6693 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6695 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6700 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6708 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6721 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6724 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6727 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6729 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6736 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6743 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6748 msgid "IEEE membership"
6749 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6753 msgstr "Kleinschreibung"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6757 msgstr "Kleinschreibung"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6765 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6768 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6769 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6770 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6772 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6775 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6776 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6783 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6789 msgid "Short Author|S"
6790 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6793 msgid "A short version of the author name"
6794 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6805 msgid "Author Affiliation"
6806 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6809 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6815 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6819 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6822 msgid "Special Paper Notice"
6823 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6826 msgid "After Title Text"
6827 msgstr "Text nach Titel"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6830 msgid "Page headings"
6831 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6835 msgstr "Kopfzeile links"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6838 msgid "Left side of the header line"
6839 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6844 msgstr "Beides markieren"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6847 msgid "Publication ID"
6848 msgstr "Publikations-ID"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6852 msgstr "Abstract---"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6855 msgid "Index Terms---"
6856 msgstr "Indexterme---"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6859 msgid "Paragraph Start"
6860 msgstr "Absatzbeginn"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6864 msgstr "Erster Buchstabe"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6867 msgid "First character of first word"
6868 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6882 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6883 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6884 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6885 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6896 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6902 msgid "Peer Review Title"
6903 msgstr "Peer-Review-Titel"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6906 msgid "PeerReviewTitle"
6907 msgstr "Peer-Review-Titel"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6911 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6912 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6913 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6914 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6917 #: src/RowPainter.cpp:357
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6922 #: lib/layouts/jss.layout:119
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6927 msgid "Short title for the appendix"
6928 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6933 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6935 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6936 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6942 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6943 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6945 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6946 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6948 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6952 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6953 msgid "Bibliography"
6954 msgstr "Literaturverzeichnis"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6960 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6964 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6965 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6969 #: src/output_plaintext.cpp:153
6971 msgstr "Literaturverzeichnis"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6976 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6979 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6983 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6984 msgid "Bib preamble"
6985 msgstr "Lit.-Vorspann"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6990 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6993 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6996 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6998 msgid "Bibliography Preamble"
6999 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7002 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7004 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7007 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7011 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7012 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7014 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7025 msgid "Optional photo for biography"
7026 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7045 msgid "Name of the author"
7046 msgstr "Name des Autors"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7049 msgid "Biography without photo"
7050 msgstr "Biografie ohne Foto"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7053 msgid "BiographyNoPhoto"
7054 msgstr "Biographie ohne Foto"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7059 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7062 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7065 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7066 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7069 msgstr "Argumentation"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7072 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7073 msgid "Alternative Proof String"
7074 msgstr "Beweis (alternativ)"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7077 msgid "An alternative proof string"
7078 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7081 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7083 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7084 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7088 #: lib/layouts/InStar.module:2
7089 msgid "Title and Preamble Hacks"
7090 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7092 #: lib/layouts/InStar.module:12
7094 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7095 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7096 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7097 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7098 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7099 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7100 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7102 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7103 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7104 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7105 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7106 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7107 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7108 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7110 #: lib/layouts/InStar.module:16
7112 msgstr "Im Vorspann"
7114 #: lib/layouts/InStar.module:23
7118 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7120 msgstr "The R Journal"
7122 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7123 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7124 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7125 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7126 #: lib/layouts/treport.layout:4
7130 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7132 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7134 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7135 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7144 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7148 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7156 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7157 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7166 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7188 msgstr "Gigantischer"
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7193 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7194 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7196 msgstr "Noch gigantischer"
7198 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7204 msgstr "Am gigantischsten"
7206 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7207 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7208 msgid "Giant Snippet"
7209 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7213 msgid "More Giant Snippet"
7214 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7218 msgid "Most Giant Snippet"
7219 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:3
7222 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7223 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7227 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7231 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7236 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7239 msgstr "Sonderdruck"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7242 msgid "Offprint Requests to:"
7243 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7246 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7250 #: lib/layouts/aa.layout:140
7251 msgid "Correspondence to:"
7252 msgstr "Schriftverkehr an:"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7255 #: lib/layouts/egs.layout:581
7256 msgid "Acknowledgements."
7257 msgstr "Danksagungen."
7259 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7263 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7265 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7267 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7281 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7284 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7285 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7287 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7298 msgstr "Unterabschnitt"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7303 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7310 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7314 msgid "Subsubsection"
7315 msgstr "Unterunterabschnitt"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7323 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7337 #: lib/layouts/aa.layout:239
7338 msgid "institutemark"
7339 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7342 msgid "Institute Mark"
7343 msgstr "Institutsmarke"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:262
7346 msgid "Abstract (unstructured)"
7347 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7349 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7353 #: lib/layouts/aa.layout:296
7354 msgid "Abstract (structured)"
7355 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:300
7361 #: lib/layouts/aa.layout:301
7362 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7363 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:305
7369 #: lib/layouts/aa.layout:306
7370 msgid "Aims of your work"
7371 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:310
7377 #: lib/layouts/aa.layout:311
7378 msgid "Methods used in your work"
7379 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7381 #: lib/layouts/aa.layout:315
7385 #: lib/layouts/aa.layout:316
7386 msgid "Results of your work"
7387 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7389 #: lib/layouts/aa.layout:337
7391 msgstr "Schlagwörter."
7393 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7394 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7400 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7410 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7411 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7414 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7416 msgid "Acknowledgements"
7417 msgstr "Danksagungen"
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7424 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7425 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7426 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7429 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7430 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7433 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7438 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7443 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7445 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7446 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7451 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7453 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7454 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7460 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7461 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7466 msgstr "Beschreibung"
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7469 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7470 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7474 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7475 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7476 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7482 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7483 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7484 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7495 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7496 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7497 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7501 msgstr "Zugehörigkeit"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7504 msgid "Altaffilation"
7505 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7513 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7514 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7517 msgid "Alternative affiliation:"
7518 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7532 msgid "altaffilmark"
7533 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7536 msgid "altaffiliation mark"
7537 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7540 msgid "Subject headings:"
7541 msgstr "Schlagwörter:"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7544 msgid "[Acknowledgements]"
7545 msgstr "[Danksagungen]"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7549 msgstr "Abbildung platzieren"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7552 msgid "Place Figure here:"
7553 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7557 msgstr "Tabelle platzieren"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7560 msgid "Place Table here:"
7561 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7569 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7572 msgid "NoteToEditor"
7573 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7576 msgid "Note to Editor:"
7577 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7582 msgstr "Tabellen-Verweise"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7585 msgid "References. ---"
7586 msgstr "Referenzen. ---"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7590 msgid "TableComments"
7591 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7599 msgstr "Tabellenfußnote"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7603 msgstr "Tabellenfußnote:"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7606 msgid "tablenotemark"
7607 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7610 msgid "tablenote mark"
7611 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7615 msgstr "Abbildungslegende"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7622 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7623 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7627 msgstr "Einrichtung"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7631 msgstr "Einrichtung:"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7642 msgid "Recognized Name"
7643 msgstr "Wahrgenommener Name"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7646 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7647 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7658 msgid "Separate the dataset ID from text"
7659 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7662 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7663 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7665 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7669 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7673 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7677 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7679 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7681 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7686 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7687 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7691 msgid "Corresponding Author"
7692 msgstr "Korrespondierender Autor"
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7695 msgid "Corresponding author:"
7696 msgstr "Korrespondenzautor:"
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7699 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7703 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7708 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7710 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7713 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7714 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7717 msgid "Affiliation:"
7718 msgstr "Zugehörigkeit:"
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7722 msgid "Collaboration"
7723 msgstr "Kollaboration"
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7727 msgid "Collaboration:"
7728 msgstr "Kollaboration:"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7731 msgid "Nocollaboration"
7732 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7735 msgid "No collaboration"
7736 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7739 msgid "Section Appendix"
7740 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7743 msgid "\\Alph{appendix}."
7744 msgstr "\\Alph{appendix}."
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7747 msgid "Subsection Appendix"
7748 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7751 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7752 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7754 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7755 msgid "Subsubsection Appendix"
7756 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7759 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7760 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7763 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7764 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7767 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7776 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7777 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7778 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7780 msgid "Short Title|S"
7781 msgstr "Kurztitel|z"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7784 msgid "Short title which will appear in the running header"
7785 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7789 msgstr "Name (Kurzform)"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7792 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7793 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7796 msgid "Alt Affiliation"
7797 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7800 msgid "Also Affiliation"
7801 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7827 msgid "Abbreviations"
7828 msgstr "Abkürzungen"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7831 msgid "Abbreviations:"
7832 msgstr "Abkürzungen:"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7843 msgid "List of Schemes"
7844 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7855 msgid "List of Charts"
7856 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7859 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7863 msgid "Graph[[mathematical]]"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7867 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7868 msgstr "Graphenverzeichnis"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7871 msgid "SupplementalInfo"
7872 msgstr "Ergänzende Informationen"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7875 msgid "Supporting Information Available"
7876 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7880 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7883 msgid "Graphical TOC Entry"
7884 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7903 #: lib/languages:932
7907 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7908 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7909 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7911 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7916 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7917 msgid "General terms:"
7918 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7920 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7921 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7922 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7925 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7926 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7931 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7941 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7944 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7950 msgid "Journal's Short Name: "
7951 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7954 msgid "ACM Conference"
7955 msgstr "ACM-Konferenz"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7966 msgid "Conference Name: "
7967 msgstr "Konferenzname: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7974 msgid "Email address: "
7975 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7982 msgid "Affiliation: "
7983 msgstr "Zugehörigkeit: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7986 msgid "Additional Affiliation"
7987 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7990 msgid "Additional Affiliation: "
7991 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7998 #: lib/layouts/paper.layout:163
8000 msgstr "Institution"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8007 msgid "Street Address"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8012 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8019 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8032 msgstr "Postleitzahl"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8039 msgid "Title Note: "
8040 msgstr "Titelnotiz: "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8043 msgid "SubtitleNote"
8044 msgstr "Untertitel-Notiz"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8047 msgid "Subtitle Note: "
8048 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8052 msgstr "Autorenhinweise"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8076 msgstr "ACM-Aufsatz"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8099 msgid "ACM Art Seq Num"
8100 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8103 msgid "Article Sequential Number: "
8104 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8107 msgid "ACM Submission ID"
8108 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8111 msgid "Submission ID: "
8112 msgstr "Einreichungs-ID: "
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8140 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8143 msgid "ACM Badge R: "
8144 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8148 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8151 msgid "ACM Badge L: "
8152 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8159 msgid "Start Page: "
8160 msgstr "Startseite: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8168 msgstr "Schlagwörter: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8175 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8176 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8179 msgid "CCS Description"
8180 msgstr "CCS-Beschreibung"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8183 msgid "Significance"
8184 msgstr "Signifikanz"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8187 msgid "Computing Classification Scheme: "
8188 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8191 msgid "Set Copyright"
8192 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8195 msgid "Set Copyright: "
8196 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8199 msgid "Copyright Year"
8200 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8203 msgid "Copyright Year: "
8204 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8207 msgid "Teaser Figure"
8208 msgstr "Teaser-Bild"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8212 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8227 msgid "ShortAuthors"
8228 msgstr "Autor (Kurzform)"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8231 msgid "Short authors: "
8232 msgstr "Autor (Kurzform): "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8239 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8240 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8243 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8244 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8249 msgid "List of Figures"
8250 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8253 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8254 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8259 msgid "List of Tables"
8260 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8266 msgid "Definitions & Theorems"
8267 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8274 msgid "Additional Theorem Text"
8275 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8282 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8283 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8289 msgid "Theorem \\thetheorem."
8290 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8294 msgid "Corollary \\thetheorem."
8295 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8299 msgid "Lemma \\thetheorem."
8300 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8304 msgid "Proposition \\thetheorem."
8305 msgstr "Satz \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8309 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8310 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8313 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8314 msgid "Definition \\thetheorem."
8315 msgstr "Definition \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8319 msgid "Example \\thetheorem."
8320 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8324 msgstr "Nur Drucken"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8327 msgid "Print version only"
8328 msgstr "Nur in der Druckversion"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8332 msgstr "Nur Bildschirm"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8335 msgid "Screen version only"
8336 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8339 msgid "Anonymous Suppression"
8340 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8343 msgid "Non anonymous only"
8344 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8350 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8352 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8356 msgid "Acknowledgments"
8357 msgstr "Danksagungen"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8360 msgid "Grant Sponsor"
8361 msgstr "Drittmittelgeber"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8365 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8368 msgid "Grant Number"
8369 msgstr "Drittmittelnummer"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8372 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8373 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8376 msgid "TOG online ID"
8377 msgstr "TOG-Online-ID"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8388 msgid "Volume number:"
8389 msgstr "Bandnummer:"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8396 msgid "Article number:"
8397 msgstr "Artikelnummer:"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8400 msgid "Set copyright"
8401 msgstr "Urheberrecht"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8404 msgid "Copyright type:"
8405 msgstr "Copyright-Typ:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8408 msgid "Copyright year"
8409 msgstr "Jahr des Copyrights"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8412 msgid "Year of copyright:"
8413 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8416 msgid "Conference info"
8417 msgstr "Konferenz-Info"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8420 msgid "Conference info:"
8421 msgstr "Konferenz-Info:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8424 msgid "Conference name"
8425 msgstr "Konferenzname"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8441 msgid "Article DOI:"
8442 msgstr "Artikel-DOI:"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8445 msgid "TOG article DOI"
8446 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8458 msgid "Keyword list"
8459 msgstr "Schlagwortliste"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8463 msgid "Concept list"
8464 msgstr "Konzeptliste"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8468 msgid "Print copyright"
8469 msgstr "Drucke Copyright"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8476 msgid "Teaser image:"
8477 msgstr "Teaser-Bild:"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8480 msgid "CR categories"
8481 msgstr "CR-Kategorien"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8484 msgid "CR Categories:"
8485 msgstr "CR-Kategorien:"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8493 msgstr "CR-Kategorie"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8500 msgid "Number of the category"
8501 msgstr "Nummer der Kategorie"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8507 msgstr "Teilkategorie"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8511 msgstr "Dritte Ebene"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8514 msgid "Third-level of the category"
8515 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8526 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8531 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8532 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8535 msgid "TOG project URL"
8536 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8539 msgid "Project URL:"
8540 msgstr "Projekt-URL:"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8543 msgid "TOG video URL"
8544 msgstr "TOG-Video-URL"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8551 msgid "TOG data URL"
8552 msgstr "TOG-Data-URL"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8559 msgid "TOG code URL"
8560 msgstr "TOG-Code-URL"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8566 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8567 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8568 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8570 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8571 msgid "Articles (DocBook)"
8572 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8584 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8601 msgstr "Hervorgehoben"
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8609 msgid "Citation-number"
8610 msgstr "Zitat-Nummer"
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8630 msgid "Issue-number"
8631 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8638 msgid "Issue-months"
8639 msgstr "Ausgabemonat"
8641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8643 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8644 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8653 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8655 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8661 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8662 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8667 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8668 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8669 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8674 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8675 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8677 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8679 msgid "Subparagraph"
8680 msgstr "Unterparagraph"
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8683 msgid "Subsubparagraph"
8684 msgstr "Unterunterparagraph"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8691 msgid "-- Header --"
8692 msgstr "-- Kopfzeile --"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8695 msgid "Special-section"
8696 msgstr "Spezialabschnitt"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8699 msgid "Special-section:"
8700 msgstr "Spezialabschnitt:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8704 msgstr "AGU-Journal"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8707 msgid "AGU-journal:"
8708 msgstr "AGU-Journal:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8711 msgid "Citation-number:"
8712 msgstr "Zitat-Nummer:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8724 msgstr "AGU-Ausgabe"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8728 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8732 msgstr "Urheberrecht:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8739 msgid "Index-terms..."
8740 msgstr "Indexterme..."
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8759 msgid "Supplementary"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8763 msgid "Supplementary..."
8764 msgstr "Ergänzend..."
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8771 msgid "Sup-mat-note:"
8772 msgstr "Erg. Notiz:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8776 msgstr "Zitat (andere)"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8780 msgstr "Zitat (andere):"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8789 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8794 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8798 msgstr "Überarbeitet"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8801 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8803 msgstr "Überarbeitet:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8806 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8811 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8813 msgstr "Akzeptiert:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8817 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8821 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8825 msgstr "Kolumnenkopf"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8829 msgstr "Kolumnenkopf:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8832 msgid "Published-online:"
8833 msgstr "Online veröffentlicht:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8837 msgstr "Literaturverweis"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8841 msgstr "Literaturverweis:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8844 msgid "Posting-order"
8845 msgstr "Eingabereihenfolge"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8848 msgid "Posting-order:"
8849 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8857 msgstr "AGU-Seiten:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8870 msgstr "Abbildungen"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8874 msgstr "Abbildungen:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8891 msgstr "Datensätze:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8915 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8927 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8946 msgstr "Postleitzahl"
8948 #: lib/layouts/agums.layout:3
8949 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8950 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8955 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8961 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8962 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8963 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8966 msgstr "Unterabschnitt*"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8974 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8976 msgstr "Kopfzeile links"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8979 #: lib/layouts/foils.layout:215
8980 msgid "Left Header:"
8981 msgstr "Kopfzeile links:"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8984 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8985 msgid "Right Header"
8986 msgstr "Kopfzeile rechts"
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8989 #: lib/layouts/foils.layout:223
8990 msgid "Right Header:"
8991 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9011 msgstr "Autoren-Adresse"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9014 msgid "Author Address:"
9015 msgstr "Autoren-Adresse:"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9019 msgstr "PreprintHinweis"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9022 msgid "Slug Comment:"
9023 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9031 msgstr "Plano-Tabellen"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9039 msgstr "Plano-Tabelle"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9042 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9044 #: src/insets/Inset.cpp:101
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9052 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9053 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9054 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9056 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9060 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9061 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9062 msgid "Affiliation Mark"
9063 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9065 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9066 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9067 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9069 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9070 msgid "Author affiliation:"
9071 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9073 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9074 msgid "Acknowledgments."
9075 msgstr "Danksagungen."
9077 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9079 msgstr "Algorithm2e"
9081 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9083 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9084 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9087 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9088 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9089 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9091 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9093 msgid "List of Algorithms"
9094 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9096 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9097 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9098 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9100 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9101 msgid "SpecialSection"
9102 msgstr "Spezialabschnitt"
9104 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9105 msgid "SpecialSection*"
9106 msgstr "Spezialabschnitt*"
9108 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9110 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9116 msgstr "Unnummeriert"
9118 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9120 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9121 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9122 msgid "Subsubsection*"
9123 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9125 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9127 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9129 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9130 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9131 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9132 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9133 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9134 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9141 msgid "Chapter Exercises"
9142 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9144 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9145 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9150 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9151 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9152 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9155 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9158 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9159 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9161 msgid "List preamble"
9162 msgstr "Listenvorspann"
9164 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9165 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9170 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9171 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9172 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9175 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9177 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9178 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9179 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9180 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9181 msgid "List Preamble"
9182 msgstr "Listenvorspann"
9184 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9185 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9190 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9191 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9192 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9195 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9201 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9202 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9205 msgid "Short title which appears in the running headers"
9206 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9221 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9229 msgid "Current Address"
9230 msgstr "Aktuelle Adresse"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9233 msgid "Current address:"
9234 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9237 msgid "E-mail address:"
9238 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9246 msgid "Key words and phrases:"
9247 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9258 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9268 msgstr "Übersetzer:"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9271 msgid "Subjectclass"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9275 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9276 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:3
9279 msgid "American Psychological Association (APA)"
9280 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9282 #: lib/layouts/apa.layout:54
9284 msgstr "Kopfzeile rechts"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:63
9287 msgid "Right header:"
9288 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9294 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9295 msgid "Short title:"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9300 msgstr "Zwei Autoren"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9303 msgid "ThreeAuthors"
9304 msgstr "Drei Autoren"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9308 msgstr "Vier Autoren"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9311 msgid "TwoAffiliations"
9312 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9315 msgid "ThreeAffiliations"
9316 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9319 msgid "FourAffiliations"
9320 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9323 msgid "Acknowledgements:"
9324 msgstr "Danksagungen:"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9328 msgstr "Dicke Linie"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9334 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9339 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9342 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9343 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9347 msgstr "Abbildung einpassen"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9351 msgstr "Bitmap einpassen"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9356 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9359 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9360 msgid "Custom Item|s"
9361 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9366 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9370 msgid "A customized item string"
9371 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9375 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9380 msgid "(\\alph{enumii})"
9381 msgstr "(\\alph{enumii})"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9384 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9385 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9389 msgstr "Fünf Autoren"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9393 msgstr "Sechs Autoren"
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9397 msgstr "Kopfzeile links"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9400 msgid "Left header:"
9401 msgstr "Kopfzeile links:"
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9404 msgid "FiveAffiliations"
9405 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9408 msgid "SixAffiliations"
9409 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9412 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9413 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9438 msgid "Author Note:"
9439 msgstr "Autorenhinweise:"
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9443 msgstr "Zeitschrift"
9445 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9447 msgstr "Laufende Nummer"
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9453 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9454 msgid "Arabic Article"
9455 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9458 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9459 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9461 #: lib/layouts/article.layout:3
9462 msgid "Article (Standard Class)"
9463 msgstr "Article (Standardklasse)"
9465 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9466 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9476 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9478 msgid "Presentations"
9479 msgstr "Präsentationen"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9488 msgid "Overlay Specifications|v"
9489 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9493 msgid "Overlay specifications for this list"
9494 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9499 msgid "Item Overlay Specifications"
9500 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9515 msgid "Overlay specifications for this item"
9516 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9519 msgid "Mini Template"
9520 msgstr "Mini-Vorlage"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9523 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9524 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9527 msgid "Longest label|s"
9528 msgstr "Längste Marke"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9532 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9536 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9538 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9542 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9543 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9544 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9562 msgid "Mode Specification|S"
9563 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9569 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9571 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9572 "Überschrift erscheinen soll"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9578 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9581 msgid "Section \\arabic{section}"
9582 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9585 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9589 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9593 msgid "\\Alph{section}"
9594 msgstr "\\Alph{section}"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9597 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9598 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9601 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9603 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9607 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9608 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9612 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9614 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9615 "\\arabic{subsubsection}"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9619 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9621 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9648 msgid "Overlay specifications for this frame"
9649 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9652 msgid "Default Overlay Specifications"
9653 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9656 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9657 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9661 msgid "Frame Options"
9662 msgstr "Rahmen-Optionen"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9666 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9671 msgstr "Rahmentitel"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9674 msgid "Enter the frame title here"
9675 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9679 msgstr "Schlichter Rahmen"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9682 msgid "Frame (plain)"
9683 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9686 msgid "FragileFrame"
9687 msgstr "Fragiler Rahmen"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9690 msgid "Frame (fragile)"
9691 msgstr "Rahmen (fragil)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9695 msgstr "RahmenNochmal"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9698 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9704 msgid "Repeat frame with label"
9705 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9709 msgstr "Rahmentitel"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9721 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9723 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9726 msgid "Short Frame Title|S"
9727 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9730 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9731 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9734 msgid "FrameSubtitle"
9735 msgstr "RahmenUntertitel"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9738 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9750 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9753 msgid "Column Options"
9754 msgstr "Spaltenoptionen"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9757 msgid "Column options (see beamer manual)"
9758 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9761 msgid "Column Placement Options"
9762 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9765 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9766 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9769 msgid "ColumnsCenterAligned"
9770 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9773 msgid "Columns (center aligned)"
9774 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9777 msgid "ColumnsTopAligned"
9778 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9781 msgid "Columns (top aligned)"
9782 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9795 msgid "Pause number"
9796 msgstr "Pausennummer"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9799 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9801 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9812 msgid "Overprint Area Width"
9813 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9816 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9817 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9822 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9823 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9827 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9831 msgstr "Überlagerungsbereich"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9834 msgid "Overlay Area Width"
9835 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9838 msgid "The width of the overlay area"
9839 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9842 msgid "Overlay Area Height"
9843 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9851 msgid "The height of the overlay area"
9852 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9860 msgid "Uncovered on slides"
9861 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9869 msgid "Only on slides"
9870 msgstr "Nur auf Folien"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9885 msgid "Action Specification|S"
9886 msgstr "Aktionsspezifikation"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9893 msgid "Enter the block title here"
9894 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9897 msgid "ExampleBlock"
9898 msgstr "BeispielBlock"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9901 msgid "Example Block:"
9902 msgstr "Beispiel-Block:"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9909 msgid "Alert Block:"
9910 msgstr "Alarm-Block:"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9919 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9923 msgid "Title (Plain Frame)"
9924 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9927 msgid "Short Subtitle|S"
9928 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9931 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9932 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9935 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9936 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9939 msgid "Short Institute|S"
9940 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9943 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9944 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9947 msgid "InstituteMark"
9948 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9951 msgid "Short Date|S"
9952 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9955 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9956 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9959 msgid "TitleGraphic"
9960 msgstr "Titelgrafik"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9963 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9966 msgstr "Zitat (lang)"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9972 msgstr "Zitat (kurz)"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9975 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9990 msgid "Action Specifications|S"
9991 msgstr "Aktionsspezifikation"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9996 msgstr "Definition."
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10000 msgstr "Definitionen"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10003 msgid "Definitions."
10004 msgstr "Definitionen."
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10016 msgstr "Beispiele."
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10047 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10052 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10058 msgstr "NotizStichpunkt"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10061 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10067 msgstr "Hervorhebung"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10079 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10084 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10090 msgstr "Unsichtbar"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10093 msgid "Alternative"
10094 msgstr "Alternativ"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10097 msgid "Default Text"
10098 msgstr "Standardtext"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10101 msgid "Enter the default text here"
10102 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10105 msgid "Beamer Note"
10106 msgstr "Beamer-Notiz"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10109 msgid "Note Options"
10110 msgstr "Notiz-Optionen"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10113 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10114 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10117 msgid "ArticleMode"
10118 msgstr "Artikelmodus"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10125 msgid "PresentationMode"
10126 msgstr "Präsentationsmodus"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10129 msgid "Presentation"
10130 msgstr "Präsentation"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10133 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10138 msgid "Beamerposter"
10139 msgstr "Beamerposter"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10142 msgid "Multilingual Captions"
10143 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10147 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10148 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10150 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10151 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10152 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10155 msgid "Caption setup"
10156 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10160 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10162 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10163 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10166 msgid "Caption setup:"
10167 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10171 msgstr "Zweisprachig"
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10175 msgstr "zweisprachig"
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10178 msgid "Main Language Short Title"
10179 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10182 msgid "Short title for the main(document) language"
10183 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10186 msgid "Main Language Text"
10187 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10190 msgid "Text in the main(document) language"
10191 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10194 msgid "Second Language Short Title"
10195 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10198 msgid "Short title for the second language"
10199 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10201 #: lib/layouts/book.layout:3
10202 msgid "Book (Standard Class)"
10203 msgstr "Book (Standardklasse)"
10205 #: lib/layouts/braille.module:2
10209 #: lib/layouts/braille.module:6
10211 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10214 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10215 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10217 #: lib/layouts/braille.module:22
10218 msgid "Braille (default)"
10219 msgstr "Braille (Standard)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10225 #: lib/layouts/braille.module:45
10226 msgid "Braille (textsize)"
10227 msgstr "Braille (Textgröße)"
10229 #: lib/layouts/braille.module:68
10230 msgid "Braille (dots on)"
10231 msgstr "Braille (Punkte an)"
10233 #: lib/layouts/braille.module:83
10234 msgid "Braille_dots_on"
10235 msgstr "Braille_dots_on"
10237 #: lib/layouts/braille.module:92
10238 msgid "Braille (dots off)"
10239 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:107
10242 msgid "Braille_dots_off"
10243 msgstr "Braille_dots_off"
10245 #: lib/layouts/braille.module:116
10246 msgid "Braille (mirror on)"
10247 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:131
10250 msgid "Braille_mirror_on"
10251 msgstr "Braille_mirror_on"
10253 #: lib/layouts/braille.module:140
10254 msgid "Braille (mirror off)"
10255 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:155
10258 msgid "Braille_mirror_off"
10259 msgstr "Braille_mirror_off"
10261 #: lib/layouts/braille.module:163
10263 msgstr "Braillebox"
10265 #: lib/layouts/braille.module:167
10266 msgid "Braille box"
10267 msgstr "Braille-Box"
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10290 msgid "ACT \\arabic{act}"
10291 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10298 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10299 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10307 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10314 msgid "Parenthetical"
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10330 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10331 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10332 msgid "Right Address"
10333 msgstr "Adresse rechts"
10335 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10336 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10337 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10339 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10340 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10341 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10343 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10344 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10345 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10347 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10348 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10349 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10351 #: lib/layouts/changebars.module:2
10352 msgid "Change bars"
10353 msgstr "Balken für Änderung"
10355 #: lib/layouts/changebars.module:7
10357 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10358 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10360 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10361 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10363 #: lib/layouts/chess.layout:3
10367 #: lib/layouts/chess.layout:36
10369 msgstr "Hauptvariante"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:43
10373 msgstr "Hauptvariante:"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:62
10379 #: lib/layouts/chess.layout:66
10383 #: lib/layouts/chess.layout:72
10384 msgid "SubVariation"
10385 msgstr "Untervariante"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:75
10388 msgid "Subvariation:"
10389 msgstr "Untervariante:"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:81
10392 msgid "SubVariation2"
10393 msgstr "Untervariante2"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:84
10396 msgid "Subvariation(2):"
10397 msgstr "Untervariante(2):"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:90
10400 msgid "SubVariation3"
10401 msgstr "Untervariante3"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:93
10404 msgid "Subvariation(3):"
10405 msgstr "Untervariante(3):"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:99
10408 msgid "SubVariation4"
10409 msgstr "Untervariante4"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:102
10412 msgid "Subvariation(4):"
10413 msgstr "Untervariante(4):"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:108
10416 msgid "SubVariation5"
10417 msgstr "Untervariante5"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:111
10420 msgid "Subvariation(5):"
10421 msgstr "Untervariante(5):"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:118
10425 msgstr "Züge verbergen"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:123
10429 msgstr "Züge verbergen:"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:128
10433 msgstr "Schachbrett"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:132
10436 msgid "[chessboard]"
10437 msgstr "[Schachbrett]"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:141
10440 msgid "BoardCentered"
10441 msgstr "Brett zentriert"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:146
10444 msgid "[centered board]"
10445 msgstr "[zentriertes Brett]"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:156
10449 msgstr "Hervorheben"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:161
10452 msgid "Highlights:"
10453 msgstr "Höhepunkte:"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:176
10459 #: lib/layouts/chess.layout:181
10463 #: lib/layouts/chess.layout:187
10465 msgstr "Springerzug"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:192
10468 msgid "KnightMove:"
10469 msgstr "Springerzug:"
10471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10472 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10473 msgstr "Springer Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10475 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10476 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10477 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10480 msgid "InFrontmatter"
10481 msgstr "Im Vorspann"
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10484 msgid "Insert the affiliation number"
10485 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10493 msgstr "Zugehörigkeit"
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10497 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10500 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10501 "Zugehörigkeit verknüpft."
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10504 msgid "Running Title"
10505 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10509 msgid "Running title:"
10510 msgstr "Kolumnentitel:"
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10514 msgstr "Erste Seite"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10518 msgstr "Erste Seite"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10521 msgid "RunningAuthor"
10522 msgstr "Kolumne Autor"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10526 msgid "Running author:"
10527 msgstr "Kolumne Autor:"
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10530 msgid "Publications"
10531 msgstr "Publikationen"
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10534 msgid "Correspondence"
10535 msgstr "Schriftverkehr an:"
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10538 msgid "Correspondence:"
10539 msgstr "Schriftverkehr an:"
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10543 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10546 msgid "Pubdiscuss:"
10547 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10551 msgstr "Veröffentlicht"
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10555 msgstr "Veröffentlicht:"
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10559 msgstr "Erklärungen"
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10562 msgid "Copyrightstatement"
10563 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10566 msgid "Introduction"
10567 msgstr "Einleitung"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10570 msgid "\\thesection Introduction"
10571 msgstr "\\thesection Einleitung"
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10574 msgid "Conclusions"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10578 msgid "\\thesection Conclusions"
10579 msgstr "\\thesection Fazit"
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10583 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10587 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10594 msgid "CodeAvailability"
10595 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10598 msgid "Code availability."
10599 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10602 msgid "DataAvailability"
10603 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10606 msgid "Data availability."
10607 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10610 msgid "CodeAndDataAvailability"
10611 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10614 msgid "Code and data availability."
10615 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10618 msgid "SampleAvailability"
10619 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10622 msgid "Sample availability."
10623 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10626 msgid "Statements2"
10627 msgstr "Erklärungen 2"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10630 msgid "AuthorContribution"
10631 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10634 msgid "Author contributions."
10635 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10638 msgid "CompetingInterests"
10639 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10642 msgid "Competing Interests."
10643 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10647 msgstr "Haftungsausschluss"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10650 msgid "Disclaimer."
10651 msgstr "Haftungsausschluss."
10653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10654 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10655 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10657 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10658 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10659 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10661 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10662 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10663 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10666 msgid "Custom Header/Footerlines"
10667 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10671 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10672 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10673 "Page Layout to 'fancy'!"
10675 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10676 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10677 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10680 msgid "Header/Footer"
10681 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10684 msgid "Even Header"
10685 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10688 msgid "Alternative text for the even header"
10689 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10692 msgid "Center Header"
10693 msgstr "Kopfzeile mitte"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10696 msgid "Center Header:"
10697 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10700 msgid "Left Footer"
10701 msgstr "Fußzeile links"
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10704 msgid "Left Footer:"
10705 msgstr "Fußzeile links:"
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10708 msgid "Center Footer"
10709 msgstr "Fußzeile mitte"
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10712 msgid "Center Footer:"
10713 msgstr "Fußzeile mitte:"
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10716 msgid "Right Footer"
10717 msgstr "Fußzeile rechts"
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10720 msgid "Right Footer:"
10721 msgstr "Fußzeile rechts:"
10723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10725 msgstr "Verzeichnis"
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10740 msgid "GuiMenuItem"
10741 msgstr "GuiMenuItem"
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10749 msgstr "MenüAuswahl"
10751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10761 msgid "Subparagraph*"
10762 msgstr "Unterparagraph*"
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10765 msgid "Authorgroup"
10766 msgstr "Autorengruppe"
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10769 msgid "RevisionHistory"
10770 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10773 msgid "Revision History"
10774 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10778 msgstr "Überarbeitung"
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10781 msgid "RevisionRemark"
10782 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10793 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10822 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10823 msgid "Postal Data"
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10829 msgid "Send To Address"
10830 msgstr "Empfänger-Adresse"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10833 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10836 msgstr "Absender-Adresse"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10839 msgid "Sender Address:"
10840 msgstr "Absenderadresse:"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10843 msgid "Return address"
10844 msgstr "Rücksende-Adresse"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10848 msgid "Backaddress:"
10849 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10852 msgid "Postal comment"
10853 msgstr "Postvermerk"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10856 msgid "Postal Remark:"
10857 msgstr "Postvermerk:"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10861 msgstr "Handhabung"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10871 msgstr "Ihr Zeichen"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10876 msgstr "Ihr Zeichen:"
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10882 msgstr "Mein Zeichen"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10887 msgstr "Unser Zeichen:"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10891 msgstr "Sachbearbeiter"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10895 msgstr "Sachbearbeiter:"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10903 msgstr "Unterschrift"
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10910 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10912 msgstr "Schlussteil"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10917 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10919 msgstr "Unterschrift:"
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10926 msgid "Bottom text:"
10927 msgstr "Fusszeile(n):"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10945 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10954 msgstr "Adresszusatz"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10959 msgstr "Adresszusatz:"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10994 msgstr "Grußformel"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11000 msgstr "Grußformel:"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11003 msgid "Signature|S"
11004 msgstr "Unterschrift"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11007 msgid "Here you can insert a signature scan"
11008 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11017 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11040 msgid "Post Scriptum:"
11041 msgstr "Postscriptum:"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11044 msgid "SenderAddress"
11045 msgstr "Absender-Adresse"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11049 msgid "Backaddress"
11050 msgstr "Rücksende-Adresse"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11053 msgid "RetourAdresse"
11054 msgstr "Rücksende-Adresse"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11061 msgid "Postvermerk"
11062 msgstr "Postvermerk"
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11070 msgstr "Ihr Zeichen"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11078 msgid "IhrSchreiben"
11079 msgstr "Ihr Schreiben"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11082 msgid "MeinZeichen"
11083 msgstr "Mein Zeichen"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11086 msgid "Unterschrift"
11087 msgstr "Unterschrift"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11117 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11160 msgid "DocBook Book (SGML)"
11161 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11164 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11165 msgid "Books (DocBook)"
11166 msgstr "Bücher (DocBook)"
11168 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11169 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11170 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11172 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11173 msgid "DocBook Section (SGML)"
11174 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11176 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11177 msgid "DocBook Article (SGML)"
11178 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11180 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11181 msgid "Inderscience A4 Journals"
11182 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11184 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11185 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11186 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11188 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11189 msgid "Econometrica"
11190 msgstr "Econometrica"
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11194 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11197 msgid "Running Title:"
11198 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11202 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11205 msgid "Running Author:"
11206 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11209 msgid "Address Option"
11210 msgstr "Adress-Option"
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11213 msgid "Optional argument for the address"
11214 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11217 msgid "E-Mail Option"
11218 msgstr "E-Mail-Option"
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11221 msgid "Optional argument for the e-mail"
11222 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11229 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11230 msgid "Web Address"
11231 msgstr "Web-Adresse"
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11234 msgid "Web address:"
11235 msgstr "Web-Adresse:"
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11238 msgid "Authors Block"
11239 msgstr "Autorenblock"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11242 msgid "Authors Block:"
11243 msgstr "Autorenblock:"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11246 msgid "Thanks Text"
11247 msgstr "Danksagung"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11250 msgid "Thanks \\theThanks:"
11251 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11254 msgid "Thanks Reference"
11255 msgstr "Danksagungsverweis"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11259 msgstr "Danksagungsverweis"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11262 msgid "Internet Address Reference"
11263 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11266 msgid "Internet Addess Ref"
11267 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11270 msgid "Name (First Name)"
11271 msgstr "Name (Vorname)"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11278 msgid "Name (Surname)"
11279 msgstr "Name (Nachname)"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11282 msgid "By Same Author (bib)"
11283 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11287 msgstr "Vom selben Autor"
11289 #: lib/layouts/egs.layout:3
11290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11293 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11295 msgstr "00.00.0000"
11297 #: lib/layouts/egs.layout:329
11298 msgid "LaTeX Title"
11299 msgstr "LaTeX-Titel"
11301 #: lib/layouts/egs.layout:408
11303 msgstr "Zeitschrift:"
11305 #: lib/layouts/egs.layout:417
11307 msgstr "Manuskript-Nummer"
11309 #: lib/layouts/egs.layout:431
11311 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11313 #: lib/layouts/egs.layout:441
11314 msgid "FirstAuthor"
11315 msgstr "Erster Autor"
11317 #: lib/layouts/egs.layout:454
11318 msgid "1st_author_surname:"
11319 msgstr "1. Autor Nachname:"
11321 #: lib/layouts/egs.layout:507
11325 #: lib/layouts/egs.layout:520
11326 msgid "reprint_reqs_to:"
11327 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11329 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11330 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11331 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11334 msgid "Author Option"
11335 msgstr "Autor-Option"
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11338 msgid "Optional argument for the author"
11339 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11342 msgid "Author Address"
11343 msgstr "Autoren-Adresse"
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11346 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11347 msgid "Author Email"
11348 msgstr "Autoren-E-Mail"
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11351 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11355 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11356 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11358 msgstr "Autoren-URL"
11360 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11361 msgid "Thanks Option"
11362 msgstr "Thanks-Option"
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11365 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11366 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11369 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11370 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11377 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11378 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11381 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11382 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11385 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11426 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11429 msgid "Case \\arabic{case}"
11430 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11437 msgid "Titlenotemark"
11438 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11441 msgid "Titlenote mark"
11442 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11445 msgid "Title footnote"
11446 msgstr "Titelfußnotentext"
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11449 msgid "Footnote Label"
11450 msgstr "Fußnotenmarke"
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11453 msgid "Label you refer to in the title"
11454 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11457 msgid "Title footnote:"
11458 msgstr "Titelfußnote:"
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11461 msgid "Author Label"
11462 msgstr "Autorenmarke"
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11465 msgid "Label you will reference in the address"
11466 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11470 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11473 msgid "Author footnote"
11474 msgstr "Autorfußnotentext"
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11477 msgid "Author footnote:"
11478 msgstr "Autorfußnotentext:"
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11481 msgid "Author Footnote Label"
11482 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11485 msgid "Label you refer to for an author"
11486 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11489 msgid "CorAuthormark"
11490 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11493 msgid "CorAuthor mark"
11494 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11497 msgid "Corresponding author"
11498 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11501 msgid "Corresponding author text:"
11502 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11505 msgid "Address Label"
11506 msgstr "Adressmarke"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11509 msgid "Label of the author you refer to"
11510 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11517 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11519 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11521 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11527 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11528 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11530 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11531 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11533 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11535 msgstr "Endnote ##"
11537 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11541 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11542 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11543 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11545 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11547 msgstr "Schlagwörter:"
11549 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11550 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11551 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11553 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11555 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11556 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11558 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11559 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11560 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11562 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11564 msgid "Itemize Options"
11565 msgstr "Auflistungsoptionen"
11567 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11568 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11570 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11571 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11573 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11574 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11575 msgid "Enumerate Options"
11576 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11579 msgid "Description Options"
11580 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11584 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11588 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11589 msgid "Enumerate-Resume"
11590 msgstr "Aufzählung fortführen"
11592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11593 msgid "Number Equations by Section"
11594 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11598 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11599 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11601 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11602 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11605 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11606 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11609 msgid "Europass CV (2013)"
11610 msgstr "Europass (2013)"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11614 msgid "Curricula Vitae"
11615 msgstr "Lebensläufe"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11619 msgstr "Name in Fußzeile"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11622 msgid "Name (footer):"
11623 msgstr "Name (Fußzeile):"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11630 msgid "Mobile phone number"
11631 msgstr "Mobilnummer"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11643 msgid "InstantMessaging"
11644 msgstr "Instant Messaging"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11647 msgid "Instant Messaging:"
11648 msgstr "Instant Messaging:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11655 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11656 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11660 msgstr "Geburtsdatum"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11663 msgid "Date of birth:"
11664 msgstr "Geburtsdatum:"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11667 msgid "Nationality"
11668 msgstr "Nationalität"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11671 msgid "Nationality:"
11672 msgstr "Nationalität:"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11676 msgstr "Geschlecht"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11680 msgstr "Geschlecht:"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11683 msgid "BeforePicture"
11684 msgstr "Text vor Bild"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11687 msgid "Space before picture:"
11688 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11699 msgid "Resize photo to this width"
11700 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11703 msgid "AfterPicture"
11704 msgstr "Text nach Bild"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11707 msgid "Space after picture:"
11708 msgstr "Abstand nach Bild:"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11713 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11714 msgid "Vertical Space"
11715 msgstr "Vertikaler Abstand"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11720 msgid "Additional vertical space"
11721 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11724 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11726 msgstr "Stichpunkt"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11729 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11730 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11735 msgstr "Stichpunkt:"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11739 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11743 msgstr "Unterstichpunkte"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11747 msgstr "Titelstichpunkt"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11750 msgid "Title item:"
11751 msgstr "Titelstichpunkt:"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11758 msgid "Title level:"
11759 msgstr "Titelgrad:"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11762 msgid "Text (right side)"
11763 msgstr "Text (rechte Seite)"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11767 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11771 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11774 msgid "BlueItemInset"
11775 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11778 msgid "Blue subitems"
11779 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11783 msgstr "Großer Stichpunkt"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11787 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11791 msgstr "ECV-Auflistung"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11794 msgid "MotherTongue"
11795 msgstr "Muttersprache"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11798 msgid "Mother Tongue:"
11799 msgstr "Muttersprache:"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11803 msgstr "SprachKopf"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11806 msgid "Language Header:"
11807 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11814 msgid "Name of the language"
11815 msgstr "Name der Sprache"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11819 msgstr "Hörverstehen"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11822 msgid "Level how good you think you can listen"
11823 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11827 msgstr "Leseverstehen"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11830 msgid "Level how good you think you can read"
11831 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11834 msgid "Interaction"
11835 msgstr "Interaktion"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11838 msgid "Level how good you think you can conversate"
11839 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11843 msgstr "Produktion"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11846 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11847 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11850 msgid "LastLanguage"
11851 msgstr "Letzte Sprache"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11854 msgid "Last Language:"
11855 msgstr "Letzte Sprache:"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11862 msgid "Language Footer:"
11863 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11871 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11875 msgstr "Hervorheben"
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11882 msgid "Footer name:"
11883 msgstr "Name in Fußzeile:"
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11894 msgid "Size the photo is resized to"
11895 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11902 msgid "The title as it appears in the header"
11903 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11906 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11907 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11910 msgid "BulletedItem"
11911 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11914 msgid "Bulleted Item:"
11915 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11917 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11922 msgid "Begin of CV"
11923 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11926 msgid "PersonalInfo"
11927 msgstr "PersönlicheInfo"
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11930 msgid "Personal Info"
11931 msgstr "Persönliche Info"
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11934 msgid "VerticalSpace"
11935 msgstr "Vertikaler Abstand"
11937 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11938 msgid "Vertical space"
11939 msgstr "Vertikaler Abstand"
11941 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11942 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11943 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11945 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11946 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11947 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11949 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11950 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11951 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11953 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11954 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11955 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11958 msgid "Number Figures by Section"
11959 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11966 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11967 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11979 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11980 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11981 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11982 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11986 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11990 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11991 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11992 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11993 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11994 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11995 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11996 "newer LaTeX distributions."
11998 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11999 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12000 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12001 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12002 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12003 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12004 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12006 #: lib/layouts/fixme.module:2
12010 #: lib/layouts/fixme.module:11
12012 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12013 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12014 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12015 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12016 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12017 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12018 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12019 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12021 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12022 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12023 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12024 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12025 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12026 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12027 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12028 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12029 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12030 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12032 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12036 #: lib/layouts/fixme.module:23
12037 msgid "List of FIXMEs"
12038 msgstr "Liste der FIXMEs"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:37
12041 msgid "[List of FIXMEs]"
12042 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:53
12046 msgstr "Fixme-Notiz"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12049 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12050 msgid "Fixme Note Options|s"
12051 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12054 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12055 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12056 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12058 #: lib/layouts/fixme.module:74
12059 msgid "Fixme Warning"
12060 msgstr "Fixme-Warnung"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:76
12066 #: lib/layouts/fixme.module:80
12067 msgid "Fixme Error"
12068 msgstr "Fixme-Fehler"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12077 #: lib/layouts/fixme.module:86
12078 msgid "Fixme Fatal"
12079 msgstr "Fixme: Fatal"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:88
12085 #: lib/layouts/fixme.module:97
12086 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12087 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:99
12090 msgid "Fixme (Targeted)"
12091 msgstr "Fixme (markiert)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:109
12094 msgid "Fixme Note|x"
12095 msgstr "Fixme-Notiz"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:111
12098 msgid "Insert the FIXME note here"
12099 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:116
12102 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12103 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:118
12106 msgid "Warning (Targeted)"
12107 msgstr "Warnung (markiert)"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:122
12110 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12111 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:124
12114 msgid "Error (Targeted)"
12115 msgstr "Fehler (markiert)"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:128
12118 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12119 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:130
12122 msgid "Fatal (Targeted)"
12123 msgstr "Fatal (markiert)"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:139
12126 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12127 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:141
12130 msgid "Fixme (Multipar)"
12131 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12134 msgid "Fixme Summary"
12135 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12138 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12139 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:159
12142 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12143 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:161
12146 msgid "Warning (Multipar)"
12147 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:165
12150 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12151 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:167
12154 msgid "Error (Multipar)"
12155 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:171
12158 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12159 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:173
12162 msgid "Fatal (Multipar)"
12163 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:182
12166 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12167 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:184
12170 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12171 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:200
12174 msgid "Annotated Text"
12175 msgstr "Annotierter Text"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:202
12178 msgid "Annotated Text|x"
12179 msgstr "Annotierter Text|x"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:203
12182 msgid "Insert the text to annotate here"
12183 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:208
12186 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12187 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:210
12190 msgid "Warning (MP Targ.)"
12191 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:214
12194 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12195 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:216
12198 msgid "Error (MP Targ.)"
12199 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:220
12202 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12203 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:222
12206 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12207 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:232
12213 #: lib/layouts/fixme.module:236
12217 #: lib/layouts/fixme.module:240
12221 #: lib/layouts/fixme.module:244
12223 msgstr "FxWarning*"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:248
12229 #: lib/layouts/fixme.module:252
12233 #: lib/layouts/fixme.module:256
12237 #: lib/layouts/fixme.module:260
12241 #: lib/layouts/foils.layout:3
12245 #: lib/layouts/foils.layout:44
12247 msgstr "Folienkopf"
12249 #: lib/layouts/foils.layout:64
12250 msgid "ShortFoilhead"
12251 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12253 #: lib/layouts/foils.layout:70
12254 msgid "Rotatefoilhead"
12255 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12257 #: lib/layouts/foils.layout:76
12258 msgid "ShortRotatefoilhead"
12259 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12261 #: lib/layouts/foils.layout:85
12263 msgstr "Häkchenliste"
12265 #: lib/layouts/foils.layout:101
12269 #: lib/layouts/foils.layout:115
12271 msgstr "Kreuzliste"
12273 #: lib/layouts/foils.layout:131
12277 #: lib/layouts/foils.layout:185
12281 #: lib/layouts/foils.layout:194
12283 msgstr "Mein Logo:"
12285 #: lib/layouts/foils.layout:203
12286 msgid "Restriction"
12287 msgstr "Einschränkung"
12289 #: lib/layouts/foils.layout:207
12290 msgid "Restriction:"
12291 msgstr "Einschränkung:"
12293 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12294 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12296 msgstr "Theorem #."
12298 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12299 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12303 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12304 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12305 msgid "Corollary #."
12306 msgstr "Korollar #."
12308 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12309 msgid "Proposition #."
12312 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12313 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12314 msgid "Definition #."
12315 msgstr "Definition #."
12317 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12322 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12327 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12332 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12334 msgid "Proposition*"
12337 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12338 msgid "Proposition."
12341 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12343 msgid "Definition*"
12344 msgstr "Definition*"
12346 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12347 msgid "Foot to End"
12348 msgstr "Fußnote als Endnote"
12350 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12352 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12353 "code where you want the endnotes to appear."
12355 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12356 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12358 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12359 msgid "French Letter (frletter)"
12360 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12363 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12364 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12368 msgstr "Brieftext:"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12391 msgid "ReturnAddress"
12392 msgstr "Rücksende-Adresse"
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12395 msgid "ReturnAddress:"
12396 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12399 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12401 msgstr "Mein Zeichen:"
12403 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12406 msgstr "Ihr Zeichen:"
12408 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12410 msgstr "Ihr Brief:"
12412 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12416 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12454 msgstr "Bankleitzahl"
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12458 msgstr "Bankleitzahl:"
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12461 msgid "BankAccount"
12462 msgstr "Kontonummer"
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12465 msgid "BankAccount:"
12466 msgstr "Kontonummer:"
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12470 msgid "PostalComment"
12471 msgstr "Postvermerk"
12473 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12474 msgid "PostalComment:"
12475 msgstr "Postvermerk:"
12477 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12481 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12486 msgid "G-Brief (V. 2)"
12487 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12491 msgstr "Name Zeile A"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12495 msgstr "Name Zeile A:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12499 msgstr "Name Zeile B"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12503 msgstr "Name Zeile B:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12507 msgstr "Name Zeile C"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12511 msgstr "Name Zeile C:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12515 msgstr "Name Zeile D"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12519 msgstr "Name Zeile D:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12523 msgstr "Name Zeile E"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12527 msgstr "Name Zeile E:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12531 msgstr "Name Zeile F"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12535 msgstr "Name Zeile F:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12539 msgstr "Name Zeile G"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12543 msgstr "Name Zeile G:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12546 msgid "AddressRowA"
12547 msgstr "Adresse Zeile A"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12550 msgid "AddressRowA:"
12551 msgstr "Adresse Zeile A:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12554 msgid "AddressRowB"
12555 msgstr "Adresse Zeile B"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12558 msgid "AddressRowB:"
12559 msgstr "Adresse Zeile B:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12562 msgid "AddressRowC"
12563 msgstr "Adresse Zeile C"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12566 msgid "AddressRowC:"
12567 msgstr "Adresse Zeile C:"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12570 msgid "AddressRowD"
12571 msgstr "Adresse Zeile D"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12574 msgid "AddressRowD:"
12575 msgstr "Adresse Zeile D:"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12578 msgid "AddressRowE"
12579 msgstr "Adresse Zeile E"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12582 msgid "AddressRowE:"
12583 msgstr "Adresse Zeile E:"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12586 msgid "AddressRowF"
12587 msgstr "Adresse Zeile F"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12590 msgid "AddressRowF:"
12591 msgstr "Adresse Zeile F:"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12594 msgid "TelephoneRowA"
12595 msgstr "Telefon Zeile A"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12598 msgid "TelephoneRowA:"
12599 msgstr "Telefon Zeile A:"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12602 msgid "TelephoneRowB"
12603 msgstr "Telefon Zeile B"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12606 msgid "TelephoneRowB:"
12607 msgstr "Telefon Zeile B:"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12610 msgid "TelephoneRowC"
12611 msgstr "Telefon Zeile C"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12614 msgid "TelephoneRowC:"
12615 msgstr "Telefon Zeile C:"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12618 msgid "TelephoneRowD"
12619 msgstr "Telefon Zeile D"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12622 msgid "TelephoneRowD:"
12623 msgstr "Telefon Zeile D:"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12626 msgid "TelephoneRowE"
12627 msgstr "Telefon Zeile E"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12630 msgid "TelephoneRowE:"
12631 msgstr "Telefon Zeile E:"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12634 msgid "TelephoneRowF"
12635 msgstr "Telefon Zeile F"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12638 msgid "TelephoneRowF:"
12639 msgstr "Telefon Zeile F:"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12642 msgid "InternetRowA"
12643 msgstr "Internet Zeile A"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12646 msgid "InternetRowA:"
12647 msgstr "Internet Zeile A:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12650 msgid "InternetRowB"
12651 msgstr "Internet Zeile B"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12654 msgid "InternetRowB:"
12655 msgstr "Internet Zeile B:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12658 msgid "InternetRowC"
12659 msgstr "Internet Zeile C"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12662 msgid "InternetRowC:"
12663 msgstr "Internet Zeile C:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12666 msgid "InternetRowD"
12667 msgstr "Internet Zeile D"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12670 msgid "InternetRowD:"
12671 msgstr "Internet Zeile D:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12674 msgid "InternetRowE"
12675 msgstr "Internet Zeile E"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12678 msgid "InternetRowE:"
12679 msgstr "Internet Zeile E:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12682 msgid "InternetRowF"
12683 msgstr "Internet Zeile F"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12686 msgid "InternetRowF:"
12687 msgstr "Internet Zeile F:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12691 msgstr "Bank Zeile A"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12695 msgstr "Bank Zeile A:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12699 msgstr "Bank Zeile B"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12703 msgstr "Bank Zeile B:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12707 msgstr "Bank Zeile C"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12711 msgstr "Bank Zeile C:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12715 msgstr "Bank Zeile D"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12719 msgstr "Bank Zeile D:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12723 msgstr "Bank Zeile E"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12727 msgstr "Bank Zeile E:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12731 msgstr "Bank Zeile F"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12735 msgstr "Bank Zeile F:"
12737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12738 msgid "GraphicBoxes"
12739 msgstr "Grafik-Boxen"
12741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12742 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12743 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12747 msgstr "Spiegelbox"
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12751 msgstr "Skalierende Box"
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12758 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12759 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12766 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12767 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12771 msgstr "Neugrößenbox"
12773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12774 msgid "Width of the box"
12775 msgstr "Breite der Box"
12777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12778 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12779 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12783 msgstr "Rotationsbox"
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12790 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12791 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12798 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12799 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12801 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12805 #: lib/layouts/hanging.module:6
12807 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12808 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12811 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12812 "außer der ersten werden eingerückt)."
12814 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12815 msgid "Hebrew Article"
12816 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12820 msgstr "Behauptung #."
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12824 msgstr "Bemerkungen"
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12828 msgstr "Bemerkungen #."
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12836 msgid "Hebrew Letter"
12837 msgstr "Hebräischer Brief"
12839 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12843 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12853 msgstr "EINBLENDEN:"
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12865 msgstr "Fortfahrend"
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12868 msgid "(continuing)"
12869 msgstr "(fortfahrend)"
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12876 msgid "TITLE OVER:"
12877 msgstr "TITEL ÜBER:"
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12881 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12884 msgid "INTERCUT WITH:"
12885 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12889 msgstr "AUSBLENDEN"
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12895 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12896 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12897 msgstr "H- und P-Sätze"
12899 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12901 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12902 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12903 "in LyX's examples folder."
12905 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12906 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12907 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12909 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12911 msgstr "H-P-Nummer"
12913 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12914 msgid "H-P statement"
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12918 msgid "Statement Text"
12919 msgstr "Text des Satzes"
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12922 msgid "Text for statements that require some information"
12924 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12932 msgid "Author Names"
12933 msgstr "Autorennamen"
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12936 msgid "Author names that will appear in the header line"
12937 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12950 msgid "Classification Codes"
12951 msgstr "Klassifikationscodes"
12953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12954 msgid "TableCaption"
12955 msgstr "Tabellenlegende"
12957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12958 msgid "Table caption"
12959 msgstr "Tabellenlegende"
12961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12963 msgstr "ZitatReferenz"
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12966 msgid "Cite reference"
12967 msgstr "Zitierte Literatur"
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12971 msgstr "Auflistung"
12973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12975 msgstr "Nummerierte Liste"
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12978 msgid "Numbering Scheme"
12979 msgstr "Nummerierungsschema"
12981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12983 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12986 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12987 "römisch nummerierten Einträgen"
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12992 msgid "Corollary \\thecorollary."
12993 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12998 msgid "Lemma \\thelemma."
12999 msgstr "Lemma \\thelemma."
13001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13004 msgid "Proposition \\theproposition."
13005 msgstr "Satz \\theproposition."
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13008 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13033 msgid "Question \\thequestion."
13034 msgstr "Frage \\thequestion."
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13038 msgid "Claim \\theclaim."
13039 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13044 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13045 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13049 msgstr "Eigenschaft"
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13052 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13053 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13056 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13057 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13063 #: lib/layouts/initials.module:2
13067 #: lib/layouts/initials.module:6
13069 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13070 "manual for a detailed description."
13072 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13073 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13075 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13076 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13077 #: lib/layouts/initials.module:39
13081 #: lib/layouts/initials.module:35
13082 msgid "Option(s) for the initial"
13083 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13085 #: lib/layouts/initials.module:40
13086 msgid "Initial letter(s)"
13087 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13089 #: lib/layouts/initials.module:44
13090 msgid "Rest of Initial"
13091 msgstr "Rest der Initiale"
13093 #: lib/layouts/initials.module:45
13094 msgid "Rest of initial word or text"
13095 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13097 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13098 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13099 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13101 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13102 msgid "Short title that will appear in header line"
13103 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13105 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13107 msgstr "Überarbeitung"
13109 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13111 msgstr "Thematisch"
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13118 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13136 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13138 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13146 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13150 msgstr "EinreichenNach"
13152 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13153 msgid "submit to paper:"
13154 msgstr "Einreichen für Journal:"
13156 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13157 msgid "Bibliography (plain)"
13158 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13160 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13161 msgid "Bibliography heading"
13162 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13164 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13165 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13166 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13168 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13172 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13174 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13176 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13178 msgstr "Kommission"
13180 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13181 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13182 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13185 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13186 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13188 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13189 msgid "\\thesection."
13190 msgstr "\\thesection."
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13193 msgid "\\thesection"
13194 msgstr "\\thesection"
13196 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13197 msgid "\\thesubsection."
13198 msgstr "\\thesubsection."
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13201 msgid "\\thesubsubsection."
13202 msgstr "\\thesubsubsection."
13204 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13205 msgid "Main Author"
13206 msgstr "Hauptautor"
13208 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13209 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13210 msgid "Affiliation Key"
13211 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13213 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13214 msgid "Affiliation key of the author"
13215 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13217 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13226 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13231 msgid "Affiliation key of the co-author"
13232 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13234 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13235 msgid "Short Author"
13236 msgstr "Autor (Kurzform)"
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13239 msgid "Short author:"
13240 msgstr "Autor (Kurzform):"
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13243 msgid "Affiliation key"
13244 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13248 msgstr "Schlagwort:"
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13259 msgid "PDB reference"
13260 msgstr "PDB-Referenz"
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13263 msgid "PDB reference:"
13264 msgstr "PDB-Referenz:"
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13267 msgid "Optional name"
13268 msgstr "Optionaler Name"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13271 msgid "NDB reference"
13272 msgstr "NDB-Referenz"
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13275 msgid "NDB reference:"
13276 msgstr "NDB-Referenz:"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13282 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13283 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13284 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13286 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13287 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13288 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13290 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13291 msgid "Alternative Affiliation"
13292 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13294 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13295 msgid "Affiliation Prefix"
13296 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13298 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13299 msgid "A prefix like 'Also at '"
13300 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13302 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13303 msgid "PACS numbers:"
13304 msgstr "PACS-Nummern:"
13306 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13307 msgid "Preprint number"
13308 msgstr "Preprint-Nummer"
13310 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13311 msgid "Preprint number:"
13312 msgstr "Preprint-Nummer:"
13314 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13315 msgid "Online citation"
13316 msgstr "Online-Zitat"
13318 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13319 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13320 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13322 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13323 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13324 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13326 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13327 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13328 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13330 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13331 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13332 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13334 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13335 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13336 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13338 #: lib/layouts/jss.layout:3
13339 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13340 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13342 #: lib/layouts/jss.layout:107
13343 msgid "Plain Keywords"
13344 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13346 #: lib/layouts/jss.layout:110
13347 msgid "Plain Keywords:"
13348 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13350 #: lib/layouts/jss.layout:113
13351 msgid "Plain Title"
13352 msgstr "Titel (einfach)"
13354 #: lib/layouts/jss.layout:116
13355 msgid "Plain Title:"
13356 msgstr "Titel (einfach):"
13358 #: lib/layouts/jss.layout:122
13359 msgid "Short Title:"
13360 msgstr "Kurztitel:"
13362 #: lib/layouts/jss.layout:125
13363 msgid "Plain Author"
13364 msgstr "Autor (einfach)"
13366 #: lib/layouts/jss.layout:128
13367 msgid "Plain Author:"
13368 msgstr "Autor (einfach):"
13370 #: lib/layouts/jss.layout:131
13374 #: lib/layouts/jss.layout:133
13378 #: lib/layouts/jss.layout:156
13380 msgstr "Prog.-Sprache"
13382 #: lib/layouts/jss.layout:158
13384 msgstr "Prog.-Sprache"
13386 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13390 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13392 msgstr "Code-Stück"
13394 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13396 msgstr "Code-Eingabe"
13398 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13399 msgid "Code Output"
13400 msgstr "Code-Ausgabe"
13402 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13406 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13407 msgid "AddressForOffprints"
13408 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13410 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13411 msgid "Address for Offprints:"
13412 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13414 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13415 msgid "RunningTitle"
13416 msgstr "Kolumnentitel"
13418 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13419 msgid "Rnw (knitr)"
13420 msgstr "Rnw (knitr)"
13422 #: lib/layouts/knitr.module:6
13424 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13425 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13426 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13428 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13429 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13430 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13431 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13433 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13434 #: lib/layouts/sweave.module:6
13436 msgstr "literarisch"
13438 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13439 msgid "Sweave Options"
13440 msgstr "Sweave Optionen"
13442 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13443 msgid "Sweave opts"
13444 msgstr "Sweave Opts"
13446 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13447 msgid "S/R expression"
13448 msgstr "S/R-Ausdruck"
13450 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13452 msgstr "S/R-Ausdr."
13454 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13455 #: lib/layouts/landscape.module:15
13457 msgstr "Querformat"
13459 #: lib/layouts/landscape.module:5
13460 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13461 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13463 #: lib/layouts/landscape.module:25
13464 msgid "Landscape (Floating)"
13465 msgstr "Querformat (gleitend)"
13467 #: lib/layouts/landscape.module:28
13468 msgid "Landscape (floating)"
13469 msgstr "Querformat (gleitend)"
13471 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13472 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13473 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13475 #: lib/layouts/letter.layout:3
13476 msgid "Letter (Standard Class)"
13477 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13480 msgid "French Letter (lettre)"
13481 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13483 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13484 msgid "NoTelephone"
13485 msgstr "Kein Telefon"
13487 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13488 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13492 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13493 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13497 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13498 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13500 msgstr "Kein Datum"
13502 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13503 msgid "Post Scriptum"
13504 msgstr "Postscriptum"
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13507 msgid "EndOfMessage"
13508 msgstr "Ende der Nachricht"
13510 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13512 msgstr "Ende des Dokuments"
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13516 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13517 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13526 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13530 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13536 msgstr "Kein Telefon"
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13539 msgid "EndOfMessage."
13540 msgstr "Ende der Nachricht."
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13544 msgstr "Ende des Dokuments."
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13550 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13551 msgid "LilyPond Book"
13552 msgstr "LilyPond-Buch"
13554 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13556 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13557 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13559 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13560 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13561 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13563 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13564 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13568 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13569 msgid "LilyPond Options"
13570 msgstr "LilyPond-Optionen"
13572 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13574 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13577 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13578 "mögliche Optionen)."
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13581 msgid "Linguistics"
13582 msgstr "Linguistik"
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13586 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13587 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13590 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13591 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13592 "für OT-Tableaus)."
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13595 msgid "(\\arabic{example})"
13596 msgstr "(\\arabic{example})"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13599 msgid "(\\arabic{examplei})"
13600 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13603 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13604 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13607 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13608 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13615 msgid "Numbered Example (multiline)"
13616 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13619 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13620 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13623 msgid "Custom Numbering|s"
13624 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13627 msgid "Customize the numeration"
13628 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13632 msgstr "Unterbeispiel"
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13639 msgid "Translation"
13640 msgstr "Übersetzung"
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13643 msgid "Glosse Translation|s"
13644 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13647 msgid "Add a translation for the glosse"
13648 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13652 msgstr "Tri-Glosse"
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13655 msgid "Structure Tree"
13656 msgstr "Strukturbaum"
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13687 msgid "GroupGlossedWords"
13688 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13699 msgid "List of Tableaux"
13700 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13702 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13706 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13707 msgid "Literate programming"
13708 msgstr "Literarische Programmierung"
13710 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13715 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13716 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13719 msgid "Running LaTeX Title"
13720 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13724 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13728 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13731 msgid "Author Running"
13732 msgstr "Kolumne Autor"
13734 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13735 msgid "Author Running:"
13736 msgstr "Kolumne Autor:"
13738 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13740 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13742 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13743 msgid "TOC Author:"
13744 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13746 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13750 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13753 msgstr "Behauptung."
13755 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13756 msgid "Conjecture #."
13757 msgstr "Vermutung #."
13759 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13761 msgstr "Beispiel #."
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13764 msgid "Exercise #."
13765 msgstr "Aufgabe #."
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13773 msgstr "Problem #."
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13779 msgstr "Eigenschaft"
13781 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13782 msgid "Property #."
13783 msgstr "Eigenschaft #."
13785 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13786 msgid "Question #."
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13791 msgstr "Bemerkung #."
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13794 msgid "Solution #."
13797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13798 msgid "Logical Markup"
13799 msgstr "Logisches Markup"
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13806 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13807 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13823 msgstr "hervorgeh."
13825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13846 msgid "Short Title (TOC)|S"
13847 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13850 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13851 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13857 msgid "Short Title (Header)"
13858 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13861 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13865 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13866 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13869 msgid "The section as it appears in the running headers"
13870 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13873 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13874 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13877 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13878 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13881 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13882 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13885 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13886 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13889 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13890 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13893 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13894 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13897 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13898 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13901 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13902 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13905 msgid "Chapterprecis"
13906 msgstr "Kapitelsynopse"
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13913 msgid "Epigraph Source|S"
13914 msgstr "Epigraph-Quelle"
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13921 msgid "The source/author of this epigraph"
13922 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13926 msgstr "Gedichttitel"
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13929 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13930 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13933 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13934 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13938 msgstr "Gedichttitel*"
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13944 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13945 msgid "Minimalistic"
13946 msgstr "Minimalistisch"
13948 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13949 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13951 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13952 "'minimalistischen' Stil dar."
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13960 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13964 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13967 msgid "Style Options"
13968 msgstr "Stil-Optionen"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13971 msgid "Options for the CV style"
13972 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13976 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13979 msgid "CV Color Scheme:"
13980 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13984 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13987 msgid "CV Icon Set:"
13988 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13991 msgid "CVColumnWidth"
13992 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13995 msgid "Column Width:"
13996 msgstr "Spaltenbreite:"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13999 msgid "PDF Page Mode"
14000 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14003 msgid "PDF Page Mode:"
14004 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14015 msgid "Family Name:"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14023 msgid "Optional address line"
14024 msgstr "Optionale Adresszeile"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14032 msgstr "Telefontyp"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14035 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14037 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14042 msgstr "Soziales Netzwerk"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14046 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14049 msgid "Name of the social network"
14050 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14054 msgstr "Extra-Info"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14057 msgid "Extra Info:"
14058 msgstr "Extra-Info:"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14065 msgid "Height the photo is resized to"
14066 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14073 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14074 msgstr "Dicke des Rahmens"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14077 msgid "EmptySection"
14078 msgstr "LeererAbschnitt"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14081 msgid "Empty Section"
14082 msgstr "Leerer Abschnitt"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14085 msgid "CloseSection"
14086 msgstr "SchließeAbschnitt"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14093 msgid "Optional width"
14094 msgstr "Optionale Breite"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14097 msgid "Header content"
14098 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14105 msgid "Time[[period]]"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14117 msgid "ItemWithComment"
14118 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14121 msgid "Item with Comment:"
14122 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14130 msgstr "Listeneintrag"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14134 msgstr "Listeneintrag:"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14138 msgstr "DoppelterEintrag"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14141 msgid "Double Item:"
14142 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14145 msgid "Left Summary"
14146 msgstr "Zusammenfassung links"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14149 msgid "Left summary"
14150 msgstr "Zusammenfassung links"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14154 msgstr "Text links"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14158 msgstr "Text links"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14161 msgid "Right Summary"
14162 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14165 msgid "Right summary"
14166 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14169 msgid "DoubleListItem"
14170 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14173 msgid "Double List Item:"
14174 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14178 msgstr "Erster Listeneintrag"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14182 msgstr "Erster Listeneintrag"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14189 msgid "MakeCVtitle"
14190 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14193 msgid "Make CV Title"
14194 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14197 msgid "MakeLetterTitle"
14198 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14201 msgid "Make Letter Title"
14202 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14205 msgid "MakeLetterClosing"
14206 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14209 msgid "Close Letter"
14210 msgstr "Briefschluss"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14217 msgid "Company Name"
14218 msgstr "Firmenname"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14221 msgid "Company name"
14222 msgstr "Firmenname"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14229 msgid "Alternative Name"
14230 msgstr "Alternativer Name"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14233 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14234 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14240 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14241 msgid "Multiple Columns"
14242 msgstr "Mehrere Spalten"
14244 #: lib/layouts/multicol.module:7
14246 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14247 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14248 "detailed description of multiple columns."
14250 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14251 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14252 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14254 #: lib/layouts/multicol.module:19
14255 msgid "Number of Columns"
14256 msgstr "Anzahl der Spalten"
14258 #: lib/layouts/multicol.module:20
14259 msgid "Insert the number of columns here"
14260 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14262 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14263 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14267 #: lib/layouts/multicol.module:27
14268 msgid "An optional preface"
14269 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14271 #: lib/layouts/multicol.module:30
14272 msgid "Space Before Page Break"
14273 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14275 #: lib/layouts/multicol.module:31
14277 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14280 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14281 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14285 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14289 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14293 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14299 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14301 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14302 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14303 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14305 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14306 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14307 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14308 "ist, funktioniert."
14310 #: lib/layouts/noweb.module:2
14314 #: lib/layouts/noweb.module:5
14315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14316 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14318 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14319 msgid "\\arabic{section}"
14320 msgstr "\\arabic{section}"
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14323 msgid "\\arabic{chapter}"
14324 msgstr "\\arabic{chapter}"
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14327 msgid "\\Alph{chapter}"
14328 msgstr "\\Alph{chapter}"
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14331 msgid "\\arabic{footnote}"
14332 msgstr "\\arabic{footnote}"
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14335 msgid "\\Roman{section}."
14336 msgstr "\\Roman{section}."
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14340 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14343 msgid "\\Alph{subsection}."
14344 msgstr "\\Alph{subsection}."
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14347 msgid "\\arabic{subsection}."
14348 msgstr "\\arabic{subsection}."
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14355 msgid "\\alph{subsubsection}."
14356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14359 msgid "\\alph{paragraph}."
14360 msgstr "\\alph{paragraph}."
14362 #: lib/layouts/paper.layout:3
14363 msgid "Paper (Standard Class)"
14364 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14366 #: lib/layouts/paper.layout:151
14368 msgstr "Untertitel"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:2
14371 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14372 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:9
14376 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14377 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14378 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14379 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14380 "extended to use a similar optional argument."
14382 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14383 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14384 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14385 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14386 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14387 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14389 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14390 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14391 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14392 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14393 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14394 #: lib/layouts/paralist.module:133
14395 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14396 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:47
14399 msgid "AsParagraphItem"
14400 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:51
14403 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14404 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:56
14407 msgid "InParagraphItem"
14408 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:60
14411 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:65
14415 msgid "CompactItem"
14416 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:72
14419 msgid "Compact Itemize Options"
14420 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:77
14423 msgid "AsParagraphEnum"
14424 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:81
14427 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14428 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14430 #: lib/layouts/paralist.module:86
14431 msgid "InParagraphEnum"
14432 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:90
14435 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14436 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:95
14439 msgid "CompactEnum"
14440 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:102
14443 msgid "Compact Enumerate Options"
14444 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:107
14447 msgid "AsParagraphDescr"
14448 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:111
14451 msgid "As Paragraph Description Options"
14452 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:116
14455 msgid "InParagraphDescr"
14456 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:120
14459 msgid "In Paragraph Description Options"
14460 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:125
14463 msgid "CompactDescr"
14464 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14466 #: lib/layouts/paralist.module:132
14467 msgid "Compact Description Options"
14468 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14471 msgid "PDF Comments"
14472 msgstr "PDF-Kommentare"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14476 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14477 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14478 "and the package documentation for details."
14480 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14481 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14482 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14485 msgid "Define Avatar"
14486 msgstr "Avatar definieren"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14489 msgid "PDF-comment"
14490 msgstr "PDF-Kommentar"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14493 msgid "PDF-comment avatar:"
14494 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14497 msgid "Name of the Avatar"
14498 msgstr "Name des Avatars"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14501 msgid "Define PDF-Comment Style"
14502 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14505 msgid "PDF-comment style:"
14506 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14509 msgid "Name of the style"
14510 msgstr "Name des Stils"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14513 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14514 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14517 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14518 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14521 msgid "Name of the list style"
14522 msgstr "Name des Listenstils"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14525 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14526 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14529 msgid "PDF-comment list style:"
14530 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14533 msgid "PDF-Comment-Setup"
14534 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14537 msgid "PDF (Setup)"
14538 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14541 msgid "PDF-Comment setup options"
14542 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14550 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14551 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14554 msgid "PDF-Annotation"
14555 msgstr "PDF-Anmerkung"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14562 msgid "PDFComment Options"
14563 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14566 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14567 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14571 msgstr "PDF-Randnotiz"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14574 msgid "PDF (Margin)"
14575 msgstr "PDF (Rand)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14579 msgstr "PDF-Markierung"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14582 msgid "PDF (Markup)"
14583 msgstr "PDF (Markierung)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14586 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14587 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14590 msgid "PDF-Freetext"
14591 msgstr "PDF-Freitext"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14594 msgid "PDF (Freetext)"
14595 msgstr "PDF (Freitext)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14599 msgstr "PDF-Rechteck"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14602 msgid "PDF (Square)"
14603 msgstr "PDF (Rechteck)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14610 msgid "PDF (Circle)"
14611 msgstr "PDF (Kreis)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14619 msgstr "PDF (Linie)"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14622 msgid "PDF-Sideline"
14623 msgstr "PDF-Randlinie"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14626 msgid "PDF (Sideline)"
14627 msgstr "PDF (Randlinie)"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14630 msgid "Insert the comment here"
14631 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14635 msgstr "PDF-Antwort"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14638 msgid "PDF (Reply)"
14639 msgstr "PDF (Antwort)"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14642 msgid "PDF-Tooltip"
14643 msgstr "PDF-Tooltip"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14646 msgid "PDF (Tooltip)"
14647 msgstr "PDF (Tooltip)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14650 msgid "Tooltip Text"
14651 msgstr "Tooltip-Text"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14658 msgid "Insert the tooltip text here"
14659 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14662 msgid "List of PDF Comments"
14663 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14666 msgid "[List of PDF Comments]"
14667 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14670 msgid "List Options|s"
14671 msgstr "Listen-Optionen"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14674 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14675 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14679 msgstr "PDF-Formular"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14683 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14684 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14685 "documentation of hyperref for details."
14687 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14688 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14689 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14692 msgid "Begin PDF Form"
14693 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14697 msgstr "PDF-Formular"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14700 msgid "PDF Form Parameters"
14701 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14708 msgid "Insert PDF form parameters here"
14709 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14712 msgid "End PDF Form"
14713 msgstr "Beende PDF-Formular"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14716 msgid "PDF Link Setup"
14717 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14720 msgid "PDF link setup"
14721 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14733 msgstr "Auswahlmenü"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14737 msgstr "Beschriftung"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14740 msgid "Insert the label here"
14741 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14748 msgid "SubmitButton"
14749 msgstr "Sendeknopf"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14752 msgid "ResetButton"
14753 msgstr "Zurücksetzknopf"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14757 msgstr "PDF-Aktion"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14760 msgid "The name of the PDF action"
14761 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14764 msgid "Text Field Style"
14765 msgstr "Textfeld-Stil"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14768 msgid "Default text field style"
14769 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14772 msgid "Submit Button Style"
14773 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14776 msgid "Default submit button style"
14777 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14780 msgid "Push Button Style"
14781 msgstr "Taste-Stil"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14784 msgid "Default push button style"
14785 msgstr "Standard-Tastenstil"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14788 msgid "Check Box Style"
14789 msgstr "Checkbox-Stil"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14792 msgid "Default check box style"
14793 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14796 msgid "Reset Button Style"
14797 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14800 msgid "Default reset button style"
14801 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14804 msgid "List Box Style"
14805 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14808 msgid "Default list box style"
14809 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14812 msgid "Combo Box Style"
14813 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14816 msgid "Default combo box style"
14817 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14820 msgid "Popdown Box Style"
14821 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14824 msgid "Default popdown box style"
14825 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14828 msgid "Radio Box Style"
14829 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14832 msgid "Default radio box style"
14833 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14842 msgstr "Titelfolie"
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14846 #: lib/layouts/slides.layout:3
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14851 msgid "Slide Option"
14852 msgstr "Slide-Option"
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14855 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14856 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14868 msgstr "Breite Folie"
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14872 msgstr "Leere Folie"
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14875 msgid "Empty slide:"
14876 msgstr "Leere Folie:"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14879 msgid "Section Option"
14880 msgstr "Abschnittsoption"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14883 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14884 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14887 msgid "Itemize Type"
14888 msgstr "Auflistungstyp"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14891 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14892 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14895 msgid "ItemizeType1"
14896 msgstr "AuflistungsTyp1"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14899 msgid "Enumerate Type"
14900 msgstr "Nummerierungstyp"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14903 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14904 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14907 msgid "EnumerateType1"
14908 msgstr "AufzählungsTyp1"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14912 msgstr "Zweispaltig"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14915 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14916 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14919 msgid "Left Column"
14920 msgstr "Linke Spalte"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14923 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14925 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14930 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14934 msgstr "Auf Folien"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14937 msgid "Overlay Specification|S"
14938 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14941 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14943 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14947 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14951 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14953 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14954 msgid "Recipe Book"
14955 msgstr "Rezeptbuch"
14957 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14958 msgid "\\thechapter"
14959 msgstr "\\thechapter"
14961 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14970 msgid "Ingredients"
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14974 msgid "Ingredients Header"
14975 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14977 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14978 msgid "Specify an optional ingredients header"
14979 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14981 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14982 msgid "Ingredients:"
14985 #: lib/layouts/report.layout:3
14986 msgid "Report (Standard Class)"
14987 msgstr "Report (Standardklasse)"
14989 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14990 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14991 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14994 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14995 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14998 msgid "Affiliation (alternate)"
14999 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15002 msgid "Affiliation (alternate):"
15003 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15006 msgid "Alternate Affiliation Option"
15007 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15010 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15011 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15014 msgid "Affiliation (none)"
15015 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15018 msgid "No affiliation"
15019 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15022 msgid "Electronic Address:"
15023 msgstr "Elektronische Adresse:"
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15026 msgid "Electronic Address Option|s"
15027 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15030 msgid "Optional argument to the email command"
15031 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15034 msgid "Author URL Option"
15035 msgstr "Autoren-URL-Option"
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15038 msgid "Optional argument to the homepage command"
15039 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15046 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15047 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15050 msgid "acknowledgments"
15051 msgstr "Danksagungen"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15054 msgid "Ruled Table"
15055 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15060 msgstr "Spezielles"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15068 msgstr "Breiter Text"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15075 msgid "List of Videos"
15076 msgstr "Videoverzeichnis"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15084 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15088 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15091 msgid "lowercase text"
15092 msgstr "Kleinschreibung"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15095 msgid "Online cite"
15096 msgstr "Online-Zitat"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15099 msgid "online cite"
15100 msgstr "Online-Zitat"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15103 msgid "Text behind"
15104 msgstr "Text danach"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15107 msgid "text behind the cite"
15108 msgstr "Text hinter der Referenz"
15110 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15111 msgid "REVTeX (V. 4)"
15112 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15114 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15115 msgid "AltAffiliation"
15116 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15118 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15119 msgid "PACS number:"
15120 msgstr "PACS-Nummer:"
15122 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15123 msgid "Risk and Safety Statements"
15124 msgstr "R- und S-Sätze"
15126 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15128 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15129 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15130 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15132 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15133 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15134 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15136 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15138 msgstr "R-S-Nummer"
15140 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15145 msgid "Safety phrase"
15146 msgstr "Sicherheitssatz"
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15149 msgid "Phrase Text"
15152 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15153 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15155 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15158 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15166 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15172 msgstr "Logo links"
15174 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15176 msgstr "Logo links:"
15178 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15180 msgstr "Logo-Größe"
15182 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15183 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15184 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15188 msgstr "Logo rechts"
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15191 msgid "Right logo:"
15192 msgstr "Logo rechts:"
15194 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15195 msgid "Caption Width"
15196 msgstr "Legendenbreite"
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15199 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15200 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15202 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15203 msgid "KOMA-Script Article"
15204 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15206 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15207 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15208 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15210 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15211 msgid "KOMA-Script Book"
15212 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15214 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15215 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15216 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15219 msgid "\\alph{enumii})"
15220 msgstr "\\alph{enumii})"
15222 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15224 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15228 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15232 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15233 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15235 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15237 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15239 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15241 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15243 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15245 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15247 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15249 msgstr "Miniabschnitt"
15251 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15255 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15256 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15257 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15266 msgid "Uppertitleback"
15267 msgstr "Innenseite oben"
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15270 msgid "Lowertitleback"
15271 msgstr "Innenseite unten"
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15275 msgstr "Zusatztitel"
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15298 msgid "Dictum Author"
15299 msgstr "Diktum-Autor"
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15302 msgid "The author of this dictum"
15303 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15306 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15307 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15326 msgid "Specialmail"
15327 msgstr "Versandart"
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15330 msgid "Specialmail:"
15331 msgstr "Versandart:"
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15339 msgstr "Ihr Zeichen"
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15346 msgid "Your letter of:"
15347 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15351 msgstr "Mein Zeichen"
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15358 msgid "Customer no.:"
15359 msgstr "Kundennummer:"
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15366 msgid "Invoice no.:"
15367 msgstr "Rechnungsnummer:"
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15370 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15371 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15374 msgid "NextAddress"
15375 msgstr "Nächste Adresse"
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15378 msgid "Next Address:"
15379 msgstr "Nächste Adresse:"
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15382 msgid "Sender Name:"
15383 msgstr "Absendername:"
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15386 msgid "Sender Phone:"
15387 msgstr "Absender Telefon:"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15390 msgid "Sender Fax:"
15391 msgstr "Absender-Fax:"
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15394 msgid "Sender E-Mail:"
15395 msgstr "Absender-E-Mail:"
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15398 msgid "Sender URL:"
15399 msgstr "Absender-URL:"
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15414 msgid "End of letter"
15415 msgstr "Ende des Briefs"
15417 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15418 msgid "KOMA-Script Report"
15419 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15421 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15422 msgid "Section Boxes"
15423 msgstr "Abschnittsboxen"
15425 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15427 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15429 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15430 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15432 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15434 msgstr "Abschnittsbox"
15436 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15437 msgid "Section Box"
15438 msgstr "Abschnittsbox"
15440 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15441 msgid "Section Box Width|S"
15442 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15444 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15445 msgid "Width of the section Box"
15446 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15448 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15450 msgstr "Überschrift"
15452 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15453 msgid "Section Box Heading"
15454 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15456 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15457 msgid "Insert the section box header here"
15458 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15460 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15461 msgid "SubsectionBox"
15462 msgstr "Unterabschnittsbox"
15464 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15465 msgid "Subsection Box"
15466 msgstr "Unterabschnittsbox"
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15469 msgid "SubsubsectionBox"
15470 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15473 msgid "Subsubsection Box"
15474 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15476 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15480 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15481 msgid "LandscapeSlide"
15482 msgstr "Folie (Querformat)"
15484 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15485 msgid "Landscape Slide"
15486 msgstr "Folie (Querformat)"
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15489 msgid "PortraitSlide"
15490 msgstr "Folie (Hochformat)"
15492 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15493 msgid "Portrait Slide"
15494 msgstr "Folie (Hochformat)"
15496 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15497 msgid "SlideHeading"
15498 msgstr "Folien-Überschrift"
15500 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15501 msgid "SlideSubHeading"
15502 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15504 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15505 msgid "ListOfSlides"
15506 msgstr "Folienverzeichnis"
15508 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15509 msgid "List of Slides"
15510 msgstr "Folienverzeichnis"
15512 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15513 msgid "SlideContents"
15514 msgstr "Folieninhalte"
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15517 msgid "Slide Contents"
15518 msgstr "Folieninhalte"
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15521 msgid "ProgressContents"
15522 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15525 msgid "Progress Contents"
15526 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15529 msgid "Landscape Slide:"
15530 msgstr "Folie (Querformat):"
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15533 msgid "Portrait Slide:"
15534 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15542 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15545 msgid "[List Of Slides]"
15546 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15549 msgid "[Slide Contents]"
15550 msgstr "[Folieninhalte]"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15553 msgid "[Progress Contents]"
15554 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15556 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15557 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15558 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15562 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15563 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15564 "standard Paragraph Shapes'."
15566 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15567 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15568 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15572 msgstr "CD-Etikett"
15574 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15575 msgid "ShapedParagraphs"
15576 msgstr "Geformte Absätze"
15578 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15582 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15594 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15596 msgstr "Schraubenmutter"
15598 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15602 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15612 msgstr "Tropfen abwärts"
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15616 msgstr "Tropfen aufwärts"
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15623 msgid "Triangle up"
15624 msgstr "Dreieck aufwärts"
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15627 msgid "Triangle down"
15628 msgstr "Dreieck abwärts"
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15631 msgid "Triangle left"
15632 msgstr "Dreieck links"
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15635 msgid "Triangle right"
15636 msgstr "Dreieck rechts"
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15640 msgstr "Geformter Absatz"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15643 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15644 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15647 msgid "Shape specification"
15648 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15651 msgid "Specification of the shape"
15652 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15656 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15658 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15659 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15660 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15662 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15664 msgid "Conjecture*"
15665 msgstr "Vermutung*"
15667 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15672 msgstr "Algorithmus*"
15674 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15678 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15679 msgid "The title as it appears in the running headers"
15680 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15682 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15683 msgid "AMS subject classifications:"
15684 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15687 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15688 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15691 msgid "Name of the conference"
15692 msgstr "Name der Konferenz"
15694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15695 msgid "Conference:"
15696 msgstr "Konferenz:"
15698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15699 msgid "CopyrightYear"
15700 msgstr "UrheberrechtJahr"
15702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15703 msgid "Copyright year:"
15704 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15707 msgid "Copyrightdata"
15708 msgstr "UrheberrechtDaten"
15710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15711 msgid "Copyright data:"
15712 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15715 msgid "TitleBanner"
15716 msgstr "TitelBanner"
15718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15719 msgid "Title banner:"
15720 msgstr "Banner über dem Titel:"
15722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15723 msgid "PreprintFooter"
15724 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15727 msgid "Preprint footer:"
15728 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15731 msgid "Digital Object Identifier:"
15732 msgstr "Digital Object Identifier:"
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15735 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15736 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15742 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15746 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15750 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15751 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15752 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15754 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15755 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15756 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15758 #: lib/layouts/slides.layout:107
15760 msgstr "Neue Folie:"
15762 #: lib/layouts/slides.layout:129
15766 #: lib/layouts/slides.layout:144
15767 msgid "New Overlay:"
15768 msgstr "Neues Overlay:"
15770 #: lib/layouts/slides.layout:184
15772 msgstr "Neue Notiz:"
15774 #: lib/layouts/slides.layout:209
15775 msgid "InvisibleText"
15776 msgstr "Unsichtbarer Text"
15778 #: lib/layouts/slides.layout:216
15779 msgid "<Invisible Text Follows>"
15780 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15782 #: lib/layouts/slides.layout:233
15783 msgid "VisibleText"
15784 msgstr "Sichtbarer Text"
15786 #: lib/layouts/slides.layout:240
15787 msgid "<Visible Text Follows>"
15788 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15790 #: lib/layouts/spie.layout:3
15791 msgid "SPIE Proceedings"
15792 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15794 #: lib/layouts/spie.layout:56
15796 msgstr "Autoren-Info"
15798 #: lib/layouts/spie.layout:68
15799 msgid "Authorinfo:"
15800 msgstr "Autoren-Info:"
15802 #: lib/layouts/spie.layout:96
15803 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15804 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15808 msgstr "UNDEFINIERT"
15810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15811 msgid "\\Roman{part}"
15812 msgstr "\\Roman{part}"
15814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15815 msgid "Part \\Roman{part}"
15816 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15820 msgstr "Kapitel ##"
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15825 msgstr "Abschnitt ##"
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15828 msgid "Paragraph ##"
15829 msgstr "Paragraph ##"
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15832 msgid "\\arabic{enumi}."
15833 msgstr "\\arabic{enumi}."
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15836 msgid "\\roman{enumiii}."
15837 msgstr "\\roman{enumiii}."
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15840 msgid "\\Alph{enumiv}."
15841 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15844 msgid "Equation ##"
15845 msgstr "Gleichung ##"
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15848 msgid "Footnote ##"
15849 msgstr "Fußnote ##"
15851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15852 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15853 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15855 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15857 msgstr "Algorithmen"
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15860 msgid "Margin Figures"
15861 msgstr "Randabbildungen"
15863 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15864 msgid "Margin Tables"
15865 msgstr "Randtabellen"
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15868 msgid "Marginal notes"
15869 msgstr "Randnotizen"
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15884 msgid "Index Entries"
15885 msgstr "Stichwörter"
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15901 msgstr "Grauschrift"
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15904 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15909 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15910 msgstr "Programmlistings"
15912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15914 msgid "List of Listings"
15915 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15918 msgid "Listings[[inset]]"
15919 msgstr "Programmlistings"
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15931 msgstr "ohne Marke"
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15938 msgid "see equation[[nomencl]]"
15939 msgstr "siehe Gleichung"
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15942 msgid "page[[nomencl]]"
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15946 msgid "Nomenclature[[output]]"
15947 msgstr "Nomenklatur"
15949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15951 msgstr "Unformatiert*"
15953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15954 msgid "Part \\thepart"
15955 msgstr "Teil \\thepart"
15957 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15958 msgid "Chapter \\thechapter"
15959 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15961 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15962 msgid "Appendix \\thechapter"
15963 msgstr "Anhang \\thechapter"
15965 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15966 #: lib/layouts/subequations.module:13
15967 msgid "Subequations"
15968 msgstr "Untergleichungen"
15970 #: lib/layouts/subequations.module:5
15972 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15973 "subequations.lyx example file."
15975 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15976 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15980 msgid "Front Matter"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15984 msgid "--- Front Matter ---"
15985 msgstr "--- Vorspann ---"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15988 msgid "Main Matter"
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15992 msgid "--- Main Matter ---"
15993 msgstr "--- Hauptteil ---"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15996 msgid "Back Matter"
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16000 msgid "--- Back Matter ---"
16001 msgstr "--- Nachspann ---"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16004 msgid "PartBacktext"
16005 msgstr "Teilrückseite"
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16009 msgstr "Teil-Titel"
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16012 msgid "Title of this part"
16013 msgstr "Titel dieses Teils"
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16016 msgid "ChapSubtitle"
16017 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16021 msgstr "Kapitelautor"
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16025 msgstr "Kapitelmotto"
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16028 msgid "Run-in headings"
16029 msgstr "Spitzkolumne"
16031 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16032 msgid "Sub-run-in headings"
16033 msgstr "Unterspitzkolumne"
16035 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16037 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16039 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16041 msgstr "Extrakapitel"
16043 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16044 msgid "Author data:"
16045 msgstr "Autorangaben:"
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16049 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16052 msgid "TOC author:"
16053 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16055 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16056 msgid "Running Author"
16057 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16059 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16060 msgid "Running Chapter"
16061 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16064 msgid "Running chapter:"
16065 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16068 msgid "Running Section"
16069 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16072 msgid "Running section:"
16073 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16080 msgid "Abstract* (not printed)"
16081 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16089 msgid "Alternative name"
16090 msgstr "Alternativer Name"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16093 msgid "Longest Description Label"
16094 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16097 msgid "Longest description label"
16098 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16106 msgstr "SV-Graubox"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16110 msgstr "Beweis (QED)"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16113 msgid "Proof(smartQED)"
16114 msgstr "Beweis (smartQED)"
16116 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16117 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16118 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16120 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16121 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16125 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16126 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16127 msgid "Headnote (optional):"
16128 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16130 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16131 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16132 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16136 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16137 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16141 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16142 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16143 msgid "Institute #"
16144 msgstr "Institut #"
16146 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16148 msgid "Corr Author:"
16149 msgstr "Verantw. Autor:"
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16152 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16154 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16156 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16157 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16159 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16162 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16163 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16167 msgstr "Unterklasse"
16169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16170 msgid "Mathematics Subject Classification"
16171 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16178 msgid "CR Subject Classification"
16179 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16182 msgid "Solution \\thesolution"
16183 msgstr "Lösung \\thesolution"
16185 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16186 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16187 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16189 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16190 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16191 msgstr "Springer Monografien (svmono)"
16193 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16194 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16195 msgstr "Springer Sammelbände (svmult)"
16197 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16201 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16206 msgid "Contributors"
16207 msgstr "Mitwirkende"
16209 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16210 msgid "List of Contributors"
16211 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16213 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16214 msgid "Contributor List"
16215 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16218 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16219 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16222 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16224 msgid "For editors"
16225 msgstr "Für Herausgeber"
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16228 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16229 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16231 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16235 #: lib/layouts/sweave.module:6
16237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16238 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16240 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16241 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16242 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16244 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16245 msgid "Sweave Input File"
16246 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16249 msgid "Number Tables by Section"
16250 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16254 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16255 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16257 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16258 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16260 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16261 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16262 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16264 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16265 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16266 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16269 msgid "Fancy Colored Boxes"
16270 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16274 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16275 "the tcolorbox documentation for details."
16277 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16278 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16279 "des Pakets für Details."
16281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16283 msgstr "Farbige Box"
16285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16286 msgid "Color Box Options"
16287 msgstr "Optionen für farbige Box"
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16290 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16291 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16294 msgid "Dynamic Color Box"
16295 msgstr "Dynamische farbige Box"
16297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16298 msgid "Color Box (Dynamic)"
16299 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16302 msgid "Fit Color Box"
16303 msgstr "Passende farbige Box"
16305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16306 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16307 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16310 msgid "Raster Color Box"
16311 msgstr "Farbbox-Raster"
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16314 msgid "Subtitle Options"
16315 msgstr "Untertitel-Optionen"
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16318 msgid "Insert the options here"
16319 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16322 msgid "Color Box Separator"
16323 msgstr "Farbbox-Trenner"
16325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16326 msgid "Color Boxes"
16327 msgstr "Farbige Boxen"
16329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16334 msgid "Color Box Line"
16335 msgstr "Farbbox-Linie"
16337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16338 msgid "Color Box Setup"
16339 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16342 msgid "New Color Box Type"
16343 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16346 msgid "New Box Options"
16347 msgstr "Optionen für neue Box"
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16350 msgid "Options for the new box type (optional)"
16351 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16354 msgid "Name of the new box type"
16355 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16362 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16363 msgstr "Zahl der Argumente"
16365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16366 msgid "Default Value"
16367 msgstr "Standardwert"
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16370 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16371 msgstr "Standardwert für das Argument"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16374 msgid "Custom Color Box 1"
16375 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16378 msgid "More Color Box Options"
16379 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16382 msgid "Insert more color box options here"
16384 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16387 msgid "Custom Color Box 2"
16388 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16391 msgid "Custom Color Box 3"
16392 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16395 msgid "Custom Color Box 4"
16396 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16399 msgid "Custom Color Box 5"
16400 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16404 msgid "Fact \\thefact."
16405 msgstr "Fakt \\thefact."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16409 msgid "Definition \\thedefinition."
16410 msgstr "Definition \\thedefinition."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16414 msgid "Example \\theexample."
16415 msgstr "Beispiel \\theexample."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16419 msgid "Problem \\theproblem."
16420 msgstr "Problem \\theproblem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16424 msgid "Exercise \\theexercise."
16425 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16428 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16429 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16435 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16439 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16440 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16442 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16443 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16444 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16445 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16446 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16447 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16448 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16449 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16452 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16453 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16456 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16457 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16460 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16461 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16464 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16465 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16468 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16469 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16472 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16473 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16476 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16477 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16480 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16481 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16484 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16485 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16488 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16489 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16492 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16493 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16496 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16497 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16500 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16501 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16504 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16505 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16511 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16513 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16514 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16515 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16517 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16518 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16519 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16520 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16521 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16522 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16523 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16527 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16539 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16540 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16541 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16542 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16543 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16544 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16545 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16548 msgid "Criterion \\thecriterion."
16549 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16555 msgstr "Kriterium*"
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16561 msgstr "Kriterium."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16564 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16565 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16571 msgstr "Algorithmus."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16574 msgid "Axiom \\theaxiom."
16575 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16590 msgid "Condition \\thecondition."
16591 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16597 msgstr "Bedingung*"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16603 msgstr "Bedingung."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16607 msgid "Note \\thenote."
16608 msgstr "Notiz \\thenote."
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16623 msgid "Notation \\thenotation."
16624 msgstr "Notation \\thenotation."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16639 msgid "Summary \\thesummary."
16640 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16646 msgstr "Zusammenfassung*"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16652 msgstr "Zusammenfassung."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16655 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16656 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16661 msgid "Acknowledgement*"
16662 msgstr "Danksagung*"
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16665 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16666 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16671 msgid "Conclusion*"
16672 msgstr "Schlussfolgerung*"
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16677 msgid "Conclusion."
16678 msgstr "Schlussfolgerung."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16699 msgid "Assumption \\theassumption."
16700 msgstr "Annahme \\theassumption."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16705 msgid "Assumption*"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16711 msgid "Assumption."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16728 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16736 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16737 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16738 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16739 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16741 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16742 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16743 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16744 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16745 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16746 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16747 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16750 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16751 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16754 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16755 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16758 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16759 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16762 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16763 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16766 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16767 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16770 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16771 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16774 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16775 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16778 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16779 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16782 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16783 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16786 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16787 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16790 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16791 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16795 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16802 "in both numbered and non-numbered forms."
16804 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16805 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16806 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16807 "nicht nummeriert."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16817 msgid "Criterion \\thetheorem."
16818 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16822 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16825 msgid "Axiom \\thetheorem."
16826 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16829 msgid "Condition \\thetheorem."
16830 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16833 msgid "Note \\thetheorem."
16834 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16837 msgid "Notation \\thetheorem."
16838 msgstr "Notation \\thetheorem."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16841 msgid "Summary \\thetheorem."
16842 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16846 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16850 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16853 msgid "Assumption \\thetheorem."
16854 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16857 msgid "Question \\thetheorem."
16858 msgstr "Frage \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16861 msgid "Fact \\thetheorem."
16862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16865 msgid "Problem \\thetheorem."
16866 msgstr "Problem \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16869 msgid "Exercise \\thetheorem."
16870 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16873 msgid "Solution \\thetheorem."
16874 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16877 msgid "Remark \\thetheorem."
16878 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16881 msgid "Claim \\thetheorem."
16882 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16885 msgid "Theorems (AMS)"
16886 msgstr "Theoreme (AMS)"
16888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16890 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16891 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16895 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16896 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16897 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16898 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16899 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16902 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16903 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16915 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16916 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16917 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16918 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16919 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16920 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16922 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16923 msgid "Case \\arabic{casei}."
16924 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16927 msgid "Case \\roman{caseii}."
16928 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16931 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16932 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16935 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16936 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16939 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16940 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16948 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16950 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16951 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16952 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16953 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16954 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16957 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16958 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16962 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16963 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16964 "chapter environment."
16966 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16967 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16968 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16970 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16971 msgid "Named Theorems"
16972 msgstr "Benannte Theoreme"
16974 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16976 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16977 "'Additional Theorem Text' argument."
16979 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16980 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16982 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16983 msgid "Named Theorem"
16984 msgstr "Benanntes Theorem"
16986 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16987 msgid "Named Theorem."
16988 msgstr "Benanntes Theorem."
16990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17008 msgstr "Bemerkung*"
17010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17012 msgstr "Behauptung*"
17014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17015 msgid "Alternative proof string"
17016 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17019 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17020 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17028 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17030 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17031 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17032 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17033 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17034 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17037 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17038 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17042 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17045 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17046 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17049 msgid "Conjecture."
17050 msgstr "Vermutung."
17052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17070 msgstr "Bemerkung."
17072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17073 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17074 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17079 "using the extended AMS machinery."
17081 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17082 "das erweiterte AMS."
17084 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17088 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17094 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17095 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17096 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17101 msgstr "Name/Titel"
17103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17104 msgid "Alternative optional name or title"
17105 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17108 msgid "Prop \\theprop."
17109 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17117 msgstr "\\theprob."
17119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17124 msgid "# [number of Prob]"
17125 msgstr "# [Problemnummer]"
17127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17128 msgid "Label of Problem"
17129 msgstr "Marke des Problems"
17131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17132 msgid "Label of the corresponding problem"
17133 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17136 msgid "Property \\theproperty."
17137 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17141 msgstr "TODO-Notizen"
17143 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17145 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17146 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17147 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17148 "suppresses the output of TODO notes."
17150 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17151 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17152 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17153 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17156 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17160 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17161 msgid "List of TODOs"
17162 msgstr "Liste der TODOs"
17164 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17165 msgid "[List of TODOs]"
17166 msgstr "[Liste der TODOs]"
17168 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17169 msgid "List of TODOs Heading|s"
17170 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17172 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17173 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17175 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17177 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17178 msgid "TODO Note (Margin)"
17179 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17181 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17182 msgid "TODO (Margin)"
17183 msgstr "TODO (Rand)"
17185 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17186 msgid "TODO Note Options|s"
17187 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17189 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17190 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17191 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17193 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17194 msgid "TODO Note (inline)"
17195 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17197 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17198 msgid "TODO (Inline)"
17199 msgstr "TODO (eingebettet)"
17201 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17202 msgid "Missing Figure"
17203 msgstr "Fehlende Abbildung"
17205 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17206 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17207 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17209 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17210 msgid "Todo[Inline]"
17211 msgstr "TODO [eingebettet]"
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17214 msgid "Todo[margin]"
17215 msgstr "TODO [Rand]"
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17218 msgid "MissingFigure"
17219 msgstr "Fehlende Abbildung"
17221 #: lib/layouts/treport.layout:3
17222 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17223 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17227 msgstr "Tufte-Buch"
17229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17231 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17235 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17238 msgid "bibl. entry"
17239 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17243 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17247 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17251 msgstr "Neuer Gedanke"
17253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17254 msgid "new thought"
17255 msgstr "Neuer Gedanke"
17257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17267 msgstr "Kapitälchen"
17269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17271 msgstr "Kapitälchen"
17273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17275 msgstr "Volle Breite"
17277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17278 msgid "MarginTable"
17279 msgstr "Randtabelle"
17281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17282 msgid "MarginFigure"
17283 msgstr "Randabbildung"
17285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17286 msgid "Tufte Handout"
17287 msgstr "Tufte-Handout"
17289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17293 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17294 msgid "Variable-width Minipages"
17295 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17297 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17299 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17300 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17301 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17302 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17303 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17305 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17306 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17307 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17308 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17309 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17310 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17312 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17313 msgid "Minipage (Var. Width)"
17314 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17316 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17317 msgid "Minipage (var.)"
17318 msgstr "Minipage (var.)"
17320 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17321 msgid "Vert. Adjustment"
17322 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17324 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17325 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17326 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17328 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17330 msgstr "Max. Breite"
17332 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17333 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17334 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17336 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17337 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17339 msgstr "Ignorieren"
17341 #: lib/languages:151
17345 #: lib/languages:162
17349 #: lib/languages:173
17350 msgid "English (USA)"
17351 msgstr "Englisch (USA)"
17353 #: lib/languages:186
17357 #: lib/languages:196
17358 msgid "Greek (ancient)"
17359 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17361 #: lib/languages:215
17362 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17363 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17365 #: lib/languages:227
17366 msgid "Arabic (Arabi)"
17367 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17369 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17373 #: lib/languages:251
17377 #: lib/languages:261
17378 msgid "English (Australia)"
17379 msgstr "Englisch (Australien)"
17381 #: lib/languages:276
17382 msgid "German (Austria, old spelling)"
17383 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17385 #: lib/languages:291
17386 msgid "German (Austria)"
17387 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17389 #: lib/languages:303
17391 msgstr "Indonesisch"
17393 #: lib/languages:315
17397 #: lib/languages:325
17401 #: lib/languages:341
17403 msgstr "Weißrussisch"
17405 #: lib/languages:353
17409 #: lib/languages:363
17410 msgid "Portuguese (Brazil)"
17411 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17413 #: lib/languages:376
17415 msgstr "Bretonisch"
17417 #: lib/languages:387
17418 msgid "English (UK)"
17419 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17421 #: lib/languages:399
17423 msgstr "Bulgarisch"
17425 #: lib/languages:412
17426 msgid "English (Canada)"
17427 msgstr "Englisch (Kanada)"
17429 #: lib/languages:427
17430 msgid "French (Canada)"
17431 msgstr "Französisch (Kanada)"
17433 #: lib/languages:439
17435 msgstr "Katalanisch"
17437 #: lib/languages:453
17438 msgid "Chinese (simplified)"
17439 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17441 #: lib/languages:464
17442 msgid "Chinese (traditional)"
17443 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17445 #: lib/languages:476
17449 #: lib/languages:483
17453 #: lib/languages:494
17455 msgstr "Tschechisch"
17457 #: lib/languages:506
17461 #: lib/languages:519
17462 msgid "Divehi (Maldivian)"
17465 #: lib/languages:527
17467 msgstr "Holländisch"
17469 #: lib/languages:540
17473 #: lib/languages:555
17477 #: lib/languages:566
17481 #: lib/languages:582
17485 #: lib/languages:598
17489 #: lib/languages:611
17491 msgstr "Französisch"
17493 #: lib/languages:629
17495 msgstr "Furlanisch"
17497 #: lib/languages:641
17501 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17505 #: lib/languages:667
17506 msgid "German (old spelling)"
17507 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17509 #: lib/languages:680
17513 #: lib/languages:697
17514 msgid "German (Switzerland)"
17515 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17517 #: lib/languages:712
17518 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17519 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17521 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17524 msgstr "Griechisch"
17526 #: lib/languages:739
17527 msgid "Greek (polytonic)"
17528 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17530 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17534 #: lib/languages:770
17538 #: lib/languages:791
17540 msgstr "Isländisch"
17542 #: lib/languages:804
17543 msgid "Interlingua"
17544 msgstr "Interlingua"
17546 #: lib/languages:816
17550 #: lib/languages:827
17552 msgstr "Italienisch"
17554 #: lib/languages:844
17558 #: lib/languages:859
17559 msgid "Japanese (CJK)"
17560 msgstr "Japanisch (CJK)"
17562 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17566 #: lib/languages:879
17568 msgstr "Kasachisch"
17570 #: lib/languages:892
17574 #: lib/languages:900
17576 msgstr "Koreanisch"
17578 #: lib/languages:910
17580 msgstr "Kurmandschi"
17582 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17586 #: lib/languages:944
17590 #: lib/languages:959
17594 #: lib/languages:971
17595 msgid "Lower Sorbian"
17596 msgstr "Niedersorbisch"
17598 #: lib/languages:982
17602 #: lib/languages:995
17604 msgstr "Mazedonisch"
17606 #: lib/languages:1007
17610 #: lib/languages:1018
17612 msgstr "Mongolisch"
17614 #: lib/languages:1029
17615 msgid "English (New Zealand)"
17616 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17618 #: lib/languages:1041
17619 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17620 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17622 #: lib/languages:1053
17623 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17624 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17626 #: lib/languages:1066
17628 msgstr "Okzitanisch"
17630 #: lib/languages:1089
17631 msgid "Piedmontese"
17632 msgstr "Piemontesisch"
17634 #: lib/languages:1101
17638 #: lib/languages:1113
17640 msgstr "Portugiesisch"
17642 #: lib/languages:1125
17646 #: lib/languages:1137
17648 msgstr "Rätoromanisch"
17650 #: lib/languages:1149
17654 #: lib/languages:1163
17656 msgstr "Nordsamisch"
17658 #: lib/languages:1174
17662 #: lib/languages:1184
17664 msgstr "Schottisch"
17666 #: lib/languages:1197
17670 #: lib/languages:1213
17671 msgid "Serbian (Latin)"
17672 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17674 #: lib/languages:1225
17676 msgstr "Slowakisch"
17678 #: lib/languages:1237
17680 msgstr "Slowenisch"
17682 #: lib/languages:1248
17686 #: lib/languages:1264
17687 msgid "Spanish (Mexico)"
17688 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17690 #: lib/languages:1278
17692 msgstr "Schwedisch"
17694 #: lib/languages:1291
17696 msgstr "Syriakisch"
17698 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17702 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17706 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17708 msgstr "Thailändisch"
17710 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17714 #: lib/languages:1341
17718 #: lib/languages:1358
17720 msgstr "Turkmenisch"
17722 #: lib/languages:1370
17724 msgstr "Ukrainisch"
17726 #: lib/languages:1383
17727 msgid "Upper Sorbian"
17728 msgstr "Obersorbisch"
17730 #: lib/languages:1395
17734 #: lib/languages:1404
17736 msgstr "Vietnamesisch"
17738 #: lib/languages:1415
17742 #: lib/latexfonts:84
17743 msgid "AE (Almost European)"
17744 msgstr "AE (Almost European)"
17746 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17748 msgstr "Bera Serif"
17750 #: lib/latexfonts:106
17754 #: lib/latexfonts:112
17755 msgid "Concrete Roman"
17756 msgstr "Concrete Roman"
17758 #: lib/latexfonts:118
17759 msgid "Zapf Chancery"
17760 msgstr "Zapf Chancery"
17762 #: lib/latexfonts:124
17763 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17764 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17766 #: lib/latexfonts:130
17767 msgid "Crimson (Cochineal)"
17768 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17770 #: lib/latexfonts:138
17774 #: lib/latexfonts:144
17775 msgid "Computer Modern Roman"
17776 msgstr "Computer Modern Roman"
17778 #: lib/latexfonts:152
17779 msgid "DejaVu Serif"
17780 msgstr "DejaVu Serif"
17782 #: lib/latexfonts:158
17783 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17784 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17786 #: lib/latexfonts:169
17787 msgid "IBM Plex Serif"
17788 msgstr "IBM Plex Serif"
17790 #: lib/latexfonts:175
17791 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17792 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17794 #: lib/latexfonts:182
17795 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17796 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17798 #: lib/latexfonts:189
17799 msgid "IBM Plex Serif Light"
17800 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17802 #: lib/latexfonts:196
17803 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17804 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17806 #: lib/latexfonts:203 lib/latexfonts:212
17807 msgid "URW Garamond"
17808 msgstr "URW Garamond"
17810 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:235 lib/latexfonts:243
17811 #: lib/latexfonts:251
17815 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:265
17816 msgid "Latin Modern Roman"
17817 msgstr "Latin Modern Roman"
17819 #: lib/latexfonts:272 lib/latexfonts:285
17820 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17821 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17823 #: lib/latexfonts:292 lib/latexfonts:305
17824 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17825 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17827 #: lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:325
17828 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17829 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17831 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:342
17833 msgstr "Minion Pro"
17835 #: lib/latexfonts:351
17836 msgid "New Century Schoolbook"
17837 msgstr "New Century Schoolbook"
17839 #: lib/latexfonts:357 lib/latexfonts:365
17841 msgstr "Noto Serif"
17843 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17844 #: lib/latexfonts:403
17848 #: lib/latexfonts:409 lib/latexfonts:417
17849 msgid "ParaType Serif"
17850 msgstr "ParaType Serif"
17852 #: lib/latexfonts:423 lib/latexfonts:432 lib/latexfonts:439 lib/latexfonts:445
17853 msgid "Times Roman"
17854 msgstr "Times Roman"
17856 #: lib/latexfonts:451
17857 msgid "TeX Gyre Bonum"
17858 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17860 #: lib/latexfonts:457
17861 msgid "TeX Gyre Chorus"
17862 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17864 #: lib/latexfonts:463
17865 msgid "TeX Gyre Pagella"
17866 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17868 #: lib/latexfonts:469
17869 msgid "TeX Gyre Schola"
17870 msgstr "TeX Gyre Schola"
17872 #: lib/latexfonts:475
17873 msgid "TeX Gyre Termes"
17874 msgstr "TeX Gyre Termes"
17876 #: lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:507
17877 msgid "Utopia (Fourier)"
17878 msgstr "Utopia (Fourier)"
17880 #: lib/latexfonts:513
17881 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17882 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17884 #: lib/latexfonts:524
17885 msgid "Avant Garde"
17886 msgstr "Avant Garde"
17888 #: lib/latexfonts:530
17892 #: lib/latexfonts:538 lib/latexfonts:547 lib/latexfonts:556
17896 #: lib/latexfonts:564
17900 #: lib/latexfonts:571
17901 msgid "Computer Modern Sans"
17902 msgstr "Computer Modern Sans"
17904 #: lib/latexfonts:578
17905 msgid "DejaVu Sans"
17906 msgstr "DejaVu Sans"
17908 #: lib/latexfonts:585
17909 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17910 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
17912 #: lib/latexfonts:592
17913 msgid "IBM Plex Sans"
17914 msgstr "IBM Plex Sans"
17916 #: lib/latexfonts:599
17917 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17918 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
17920 #: lib/latexfonts:607
17921 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17922 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
17924 #: lib/latexfonts:615
17925 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17926 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
17928 #: lib/latexfonts:623
17929 msgid "IBM Plex Sans Light"
17930 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
17932 #: lib/latexfonts:631
17933 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17934 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
17936 #: lib/latexfonts:639
17940 #: lib/latexfonts:647
17944 #: lib/latexfonts:654
17945 msgid "Iwona (Light)"
17946 msgstr "Iwona (Light)"
17948 #: lib/latexfonts:661
17949 msgid "Iwona (Condensed)"
17950 msgstr "Iwona (Condensed)"
17952 #: lib/latexfonts:668
17953 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17954 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17956 #: lib/latexfonts:675
17960 #: lib/latexfonts:682
17961 msgid "Kurier (Light)"
17962 msgstr "Kurier (Light)"
17964 #: lib/latexfonts:689
17965 msgid "Kurier (Condensed)"
17966 msgstr "Kurier (Condensed)"
17968 #: lib/latexfonts:696
17969 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17970 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17972 #: lib/latexfonts:703
17973 msgid "Latin Modern Sans"
17974 msgstr "Latin Modern Sans"
17976 #: lib/latexfonts:710
17980 #: lib/latexfonts:717
17981 msgid "ParaType Sans"
17982 msgstr "ParaType Sans"
17984 #: lib/latexfonts:725
17985 msgid "TeX Gyre Adventor"
17986 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17988 #: lib/latexfonts:731
17989 msgid "TeX Gyre Heros"
17990 msgstr "TeX Gyre Heros"
17992 #: lib/latexfonts:737
17993 msgid "URW Classico (Optima)"
17994 msgstr "URW Classico (Optima)"
17996 #: lib/latexfonts:748
18000 #: lib/latexfonts:756
18001 msgid "CM Typewriter Light"
18002 msgstr "CM Typewriter Light"
18004 #: lib/latexfonts:763
18005 msgid "Computer Modern Typewriter"
18006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18008 #: lib/latexfonts:770
18012 #: lib/latexfonts:777
18013 msgid "DejaVu Sans Mono"
18014 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18016 #: lib/latexfonts:784
18017 msgid "IBM Plex Mono"
18018 msgstr "IBM Plex Mono"
18020 #: lib/latexfonts:791
18021 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18022 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18024 #: lib/latexfonts:799
18025 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18026 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18028 #: lib/latexfonts:807
18029 msgid "IBM Plex Mono Light"
18030 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18032 #: lib/latexfonts:815
18033 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18034 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18036 #: lib/latexfonts:823 lib/latexfonts:831
18037 msgid "Libertine Mono"
18038 msgstr "Libertine Mono"
18040 #: lib/latexfonts:838
18041 msgid "Latin Modern Typewriter"
18042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18044 #: lib/latexfonts:845
18048 #: lib/latexfonts:852
18052 #: lib/latexfonts:859
18053 msgid "ParaType Mono"
18054 msgstr "ParaType Mono"
18056 #: lib/latexfonts:867
18057 msgid "TeX Gyre Cursor"
18058 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18060 #: lib/latexfonts:873
18061 msgid "TX Typewriter"
18062 msgstr "TX Typewriter"
18064 #: lib/latexfonts:885
18065 msgid "Crimson (New TX)"
18066 msgstr "Crimson (New TX)"
18068 #: lib/latexfonts:893
18072 #: lib/latexfonts:899
18073 msgid "URW Garamond (New TX)"
18074 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18076 #: lib/latexfonts:907
18077 msgid "Iwona (Math)"
18078 msgstr "Iwona (Mathe)"
18080 #: lib/latexfonts:920
18081 msgid "Kurier (Math)"
18082 msgstr "Kurier (Mathe)"
18084 #: lib/latexfonts:933
18085 msgid "Libertine (New TX)"
18086 msgstr "Libertine (New TX)"
18088 #: lib/latexfonts:941
18089 msgid "Minion Pro (New TX)"
18090 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18092 #: lib/latexfonts:950
18093 msgid "Times Roman (New TX)"
18094 msgstr "Times Roman (New TX)"
18096 #: lib/encodings:50
18097 msgid "Unicode (utf8)"
18098 msgstr "Unicode (utf8)"
18100 #: lib/encodings:55
18101 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18102 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18104 #: lib/encodings:59
18105 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18106 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18108 #: lib/encodings:62
18109 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18110 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18112 #: lib/encodings:65
18113 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18114 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18116 #: lib/encodings:68
18117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18118 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18120 #: lib/encodings:71
18121 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18122 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18124 #: lib/encodings:75
18125 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18126 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18128 #: lib/encodings:79
18129 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18130 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18132 #: lib/encodings:83
18133 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18134 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18136 #: lib/encodings:86
18137 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18138 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18140 #: lib/encodings:89
18141 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18142 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18144 #: lib/encodings:92
18145 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18146 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18148 #: lib/encodings:95
18149 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18150 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18152 #: lib/encodings:98
18153 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18154 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18156 #: lib/encodings:101
18157 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18158 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18160 #: lib/encodings:104
18161 msgid "DOS (CP 437)"
18162 msgstr "DOS (CP 437)"
18164 #: lib/encodings:108
18165 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18166 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18168 #: lib/encodings:111
18169 msgid "Western European (CP 850)"
18170 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18172 #: lib/encodings:114
18173 msgid "Central European (CP 852)"
18174 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18176 #: lib/encodings:118
18177 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18178 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18180 #: lib/encodings:123
18181 msgid "Western European (CP 858)"
18182 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18184 #: lib/encodings:126
18185 msgid "Hebrew (CP 862)"
18186 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18188 #: lib/encodings:129
18189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18190 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18192 #: lib/encodings:133
18193 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18194 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18196 #: lib/encodings:136
18197 msgid "Central European (CP 1250)"
18198 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18200 #: lib/encodings:140
18201 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18202 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18204 #: lib/encodings:144
18205 msgid "Western European (CP 1252)"
18206 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18208 #: lib/encodings:147
18209 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18210 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18212 #: lib/encodings:151
18213 msgid "Arabic (CP 1256)"
18214 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18216 #: lib/encodings:154
18217 msgid "Baltic (CP 1257)"
18218 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18220 #: lib/encodings:158
18221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18222 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18224 #: lib/encodings:162
18225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18226 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18228 #: lib/encodings:166
18229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18230 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18232 #: lib/encodings:177
18233 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18234 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18236 #: lib/encodings:187
18237 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18238 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18240 #: lib/encodings:194
18241 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18242 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18244 #: lib/encodings:198
18245 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18246 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18248 #: lib/encodings:202
18249 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18250 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18252 #: lib/encodings:206
18253 msgid "Korean (EUC-KR)"
18254 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18256 #: lib/encodings:210
18257 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18258 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18260 #: lib/encodings:214
18261 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18262 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18264 #: lib/encodings:218
18265 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18266 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18268 #: lib/encodings:225
18269 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18270 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18272 #: lib/encodings:227
18273 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18274 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18276 #: lib/encodings:229
18277 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18278 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18280 #: lib/encodings:231
18281 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18282 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18284 #: lib/encodings:238
18285 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18286 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18288 #: lib/encodings:243
18289 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18290 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18292 #: lib/encodings:247
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18297 msgid "Array Environment|y"
18298 msgstr "Array-Umgebung|y"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18301 msgid "Cases Environment|C"
18302 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18305 msgid "Aligned Environment|l"
18306 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18309 msgid "AlignedAt Environment|v"
18310 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18313 msgid "Gathered Environment|h"
18314 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18317 msgid "Split Environment|S"
18318 msgstr "Split-Umgebung|p"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18321 msgid "Delimiters...|r"
18322 msgstr "Trennzeichen...|z"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18325 msgid "Matrix...|x"
18326 msgstr "Matrix...|x"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18333 msgid "AMS align Environment|a"
18334 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18337 msgid "AMS alignat Environment|t"
18338 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18341 msgid "AMS flalign Environment|f"
18342 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18345 msgid "AMS gather Environment|g"
18346 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18349 msgid "AMS multline Environment|m"
18350 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18353 msgid "Inline Formula|I"
18354 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18357 msgid "Displayed Formula|D"
18358 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18361 msgid "Eqnarray Environment|E"
18362 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18365 msgid "AMS Environment|A"
18366 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18369 msgid "Number Whole Formula|N"
18370 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18373 msgid "Number This Line|u"
18374 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18377 msgid "Equation Label|L"
18378 msgstr "Formelmarke|m"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18381 msgid "Copy as Reference|R"
18382 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18385 msgid "Split Cell|C"
18386 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18390 msgstr "Einfügen|E"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18393 msgid "Add Line Above|o"
18394 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18397 msgid "Add Line Below|B"
18398 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18401 msgid "Delete Line Above|v"
18402 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18405 msgid "Delete Line Below|w"
18406 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18409 msgid "Add Line to Left"
18410 msgstr "Linie links hinzufügen"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18413 msgid "Add Line to Right"
18414 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18417 msgid "Delete Line to Left"
18418 msgstr "Linie links löschen"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18421 msgid "Delete Line to Right"
18422 msgstr "Linie rechts löschen"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18425 msgid "Show Math Toolbar"
18426 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18429 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18430 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18433 msgid "Show Table Toolbar"
18434 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18437 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18438 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18441 msgid "Next Cross-Reference|N"
18442 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18445 msgid "Go to Label|G"
18446 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18449 msgid "<Reference>|R"
18450 msgstr "<Querverweis>|r"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18453 msgid "(<Reference>)|e"
18454 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18461 msgid "On Page <Page>|O"
18462 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18465 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18466 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18469 msgid "Formatted Reference|t"
18470 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18473 msgid "Textual Reference|x"
18474 msgstr "Textverweis|T"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18477 msgid "Label Only|L"
18478 msgstr "Nur Marke|M"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18485 msgid "Capitalize|C"
18486 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18501 msgid "Settings...|S"
18502 msgstr "Einstellungen...|E"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18506 msgstr "Gehe zurück|G"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18509 msgid "Copy as Reference|C"
18510 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18513 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18514 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18517 msgid "Open Inset|O"
18518 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18521 msgid "Close Inset|C"
18522 msgstr "Einfügung schließen|s"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18526 msgid "Dissolve Inset|D"
18527 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18530 msgid "Show Label|L"
18531 msgstr "Name anzeigen|N"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18534 msgid "Frameless|l"
18535 msgstr "Rahmenlos|l"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18538 msgid "Simple Frame|F"
18539 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18542 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18543 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18546 msgid "Oval, Thin|a"
18547 msgstr "Oval, dünn|O"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18550 msgid "Oval, Thick|v"
18551 msgstr "Oval, dick|v"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18554 msgid "Drop Shadow|w"
18555 msgstr "Schlagschatten|c"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18558 msgid "Shaded Background|B"
18559 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18562 msgid "Double Frame|u"
18563 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18567 msgstr "LyX-Notiz|z"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18571 msgstr "Kommentar|K"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18574 msgid "Greyed Out|G"
18575 msgstr "Grauschrift|G"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18578 msgid "Open All Notes|A"
18579 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18582 msgid "Close All Notes|l"
18583 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18590 msgid "Horizontal Phantom|H"
18591 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18594 msgid "Vertical Phantom|V"
18595 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18598 msgid "Interword Space|w"
18599 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18602 msgid "Protected Space|o"
18603 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18606 msgid "Visible Space|a"
18607 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18610 msgid "Thin Space|T"
18611 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18614 msgid "Negative Thin Space|N"
18615 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18619 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18623 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18626 msgid "Quad Space|Q"
18627 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18630 msgid "Double Quad Space|u"
18631 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18634 msgid "Horizontal Fill|F"
18635 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18638 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18639 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18643 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18647 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18651 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18655 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18659 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18666 msgid "Custom Length|C"
18667 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18670 msgid "Medium Space|M"
18671 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18674 msgid "Thick Space|h"
18675 msgstr "Großer Abstand|G"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18678 msgid "Negative Medium Space|u"
18679 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18682 msgid "Negative Thick Space|i"
18683 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18687 msgstr "Standard|S"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18690 msgid "SmallSkip|S"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18703 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18707 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18710 msgid "Settings...|e"
18711 msgstr "Einstellungen...|n"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18723 msgstr "Unformatiert|U"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18726 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18727 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18731 msgstr "Programmlisting|l"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18734 msgid "Edit Included File...|E"
18735 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18739 msgstr "Neue Seite|i"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18742 msgid "Page Break|a"
18743 msgstr "Seitenumbruch|u"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18746 msgid "Clear Page|C"
18747 msgstr "Seite leeren|S"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18750 msgid "Clear Double Page|D"
18751 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18754 msgid "Ragged Line Break|R"
18755 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18758 msgid "Justified Line Break|J"
18759 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18762 msgid "Plain Separator|P"
18763 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18766 msgid "Paragraph Break|B"
18767 msgstr "Absatzumbruch|b"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18770 #: src/Text3.cpp:1519 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18772 msgstr "Ausschneiden"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18775 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18780 #: src/Text3.cpp:1465 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18786 msgid "Paste Recent|e"
18787 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18791 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:594
18794 msgid "Forward Search|F"
18795 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18798 msgid "Move Paragraph Up|o"
18799 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18802 msgid "Move Paragraph Down|v"
18803 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18806 msgid "Promote Section|r"
18807 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18810 msgid "Demote Section|m"
18811 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18814 msgid "Move Section Down|D"
18815 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18818 msgid "Move Section Up|U"
18819 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18822 msgid "Insert Regular Expression"
18823 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18826 msgid "Accept Change|c"
18827 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18830 msgid "Reject Change|j"
18831 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18834 msgid "Text Properties|x"
18835 msgstr "Texteigenschaften|x"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18838 msgid "Custom Text Styles|S"
18839 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18842 msgid "Paragraph Settings...|P"
18843 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18846 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18847 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18850 msgid "Fullscreen Mode"
18851 msgstr "Vollbildmodus"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18854 msgid "Close Current View"
18855 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18859 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18862 msgid "Anything Non-Empty|o"
18863 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18867 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18870 msgid "Any Number|N"
18871 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18874 msgid "User Defined|U"
18875 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18878 msgid "Append Argument"
18879 msgstr "Argument hinzufügen"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18882 msgid "Remove Last Argument"
18883 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18886 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18887 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18890 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18891 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18894 msgid "Insert Optional Argument"
18895 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18898 msgid "Remove Optional Argument"
18899 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18902 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18903 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18906 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18907 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18910 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18911 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18915 msgstr "Neu laden|u"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18919 msgid "Edit Externally...|x"
18920 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18944 msgstr "Zentriert|Z"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18955 msgid "Multicolumn|u"
18956 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18960 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18963 msgid "Append Row|A"
18964 msgstr "Zeile anfügen|a"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18967 msgid "Delete Row|D"
18968 msgstr "Zeile löschen|ö"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18972 msgstr "Zeile kopieren|k"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18975 msgid "Move Row Up"
18976 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18979 msgid "Move Row Down"
18980 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18983 msgid "Append Column|p"
18984 msgstr "Spalte anfügen|S"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18987 msgid "Delete Column|e"
18988 msgstr "Spalte löschen|p"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18991 msgid "Copy Column|y"
18992 msgstr "Spalte kopieren|t"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18995 msgid "Move Column Right|v"
18996 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18999 msgid "Move Column Left"
19000 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19003 msgid "Multi-page Table|g"
19004 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19007 msgid "Formal Style|m"
19008 msgstr "Formaler Stil|F"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19012 msgstr "Rahmenlinien|R"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19015 msgid "Alignment|i"
19016 msgstr "Ausrichtung|s"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19019 msgid "Columns/Rows|C"
19020 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19023 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19024 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19027 msgid "Copy Text|o"
19028 msgstr "Text kopieren|o"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19031 msgid "Activate Branch|A"
19032 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19035 msgid "Deactivate Branch|e"
19036 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19039 msgid "Activate Branch in Master|M"
19040 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19043 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19044 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19047 msgid "Invert Inset|I"
19048 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19051 msgid "Add Unknown Branch|w"
19052 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19055 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19056 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19059 msgid "All Indexes|A"
19060 msgstr "Alle Indexe|A"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19064 msgstr "Unterindex|t"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:579
19067 msgid "Reject Change|R"
19068 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19071 msgid "Promote Section|P"
19072 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19075 msgid "Demote Section|D"
19076 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19079 msgid "Move Section Down|w"
19080 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19083 msgid "Select Section|S"
19084 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19087 msgid "Wrap by Preview|y"
19088 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19091 msgid "End Editing Externally...|e"
19092 msgstr "Externe Bearbeitung beenden...|x"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19095 msgid "Lock Toolbars|L"
19096 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19099 msgid "Small-sized Icons"
19100 msgstr "Kleine Symbole"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19103 msgid "Normal-sized Icons"
19104 msgstr "Normalgroße Symbole"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19107 msgid "Big-sized Icons"
19108 msgstr "Große Symbole"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19111 msgid "Huge-sized Icons"
19112 msgstr "Riesige Symbole"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19115 msgid "Giant-sized Icons"
19116 msgstr "Gigantische Symbole"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19124 msgstr "Bearbeiten|B"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19132 msgstr "Einfügen|E"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19136 msgstr "Navigieren|N"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19140 msgstr "Dokument|o"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19144 msgstr "Werkzeuge|W"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19155 msgid "New from Template...|m"
19156 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19160 msgstr "Öffnen...|Ö"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19163 msgid "Open Recent|t"
19164 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19168 msgstr "Schließen|c"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19172 msgstr "Alle schließen|A"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19176 msgstr "Speichern|S"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19179 msgid "Save As...|A"
19180 msgstr "Speichern unter...|u"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19184 msgstr "Alle speichern|l"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19187 msgid "Revert to Saved|R"
19188 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19191 msgid "Version Control|V"
19192 msgstr "Versionskontrolle|k"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19196 msgstr "Importieren|I"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19200 msgstr "Exportieren|E"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19204 msgstr "Faxen...|x"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19207 msgid "New Window|W"
19208 msgstr "Neues Fenster|F"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19211 msgid "Close Window|d"
19212 msgstr "Fenster schließen|t"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19219 msgid "Register...|R"
19220 msgstr "Registrieren...|R"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19223 msgid "Check In Changes...|I"
19224 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19227 msgid "Check Out for Edit|O"
19228 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19232 msgstr "Kopieren|K"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19236 msgstr "Umbenennen|U"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19239 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19240 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19243 msgid "Revert to Repository Version|v"
19244 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19247 msgid "Undo Last Check In|U"
19248 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19251 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19252 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19255 msgid "Show History...|H"
19256 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19259 msgid "Use Locking Property|L"
19260 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19263 msgid "Export As...|s"
19264 msgstr "Exportiere als...|s"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19267 msgid "More Formats & Options...|r"
19268 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19272 msgstr "Rückgängig|R"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19276 msgstr "Wiederholen|W"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19279 msgid "Paste Special"
19280 msgstr "Einfügen (speziell)"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19283 msgid "Select Whole Inset"
19284 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19288 msgstr "Alles auswählen"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19291 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19292 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19295 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19296 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19307 msgid "Rows & Columns|C"
19308 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19311 msgid "Increase List Depth|I"
19312 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19315 msgid "Decrease List Depth|D"
19316 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19319 msgid "Dissolve Inset"
19320 msgstr "Einfügung auflösen"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19323 msgid "TeX Code Settings...|C"
19324 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19327 msgid "Float Settings...|a"
19328 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19331 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19332 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19335 msgid "Note Settings...|N"
19336 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19339 msgid "Phantom Settings...|h"
19340 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19343 msgid "Branch Settings...|B"
19344 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19347 msgid "Box Settings...|S"
19348 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19351 msgid "Index Entry Settings...|y"
19352 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19355 msgid "Index Settings...|S"
19356 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19359 msgid "Info Settings...|n"
19360 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19363 msgid "Listings Settings...|g"
19364 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19367 msgid "Table Settings...|a"
19368 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19371 msgid "Paste from HTML|H"
19372 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19375 msgid "Paste from LaTeX|L"
19376 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19379 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19380 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19383 msgid "Paste as PDF"
19384 msgstr "Als PDF einfügen"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19387 msgid "Paste as PNG"
19388 msgstr "Als PNG einfügen"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19391 msgid "Paste as JPEG"
19392 msgstr "Als JPEG einfügen"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19395 msgid "Paste as EMF"
19396 msgstr "Als EMF einfügen"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19399 msgid "Plain Text|T"
19400 msgstr "Einfacher Text|T"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19404 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19407 msgid "Selection|S"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19411 msgid "Selection, Join Lines|i"
19412 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19415 msgid "Customize...|C"
19416 msgstr "Anpassen...|p"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19419 msgid "Apply Last Settings|A"
19420 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19423 msgid "Capitalize|p"
19424 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19427 msgid "Uppercase|U"
19428 msgstr "Großbuchstaben|G"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19431 msgid "Lowercase|L"
19432 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19435 msgid "Dissolve Text Style"
19436 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19439 msgid "Formal Style|F"
19440 msgstr "Formaler Stil|a"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19443 msgid "Multicolumn|M"
19444 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19448 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19452 msgstr "Obere Linie|b"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19455 msgid "Bottom Line|B"
19456 msgstr "Untere Linie|e"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19459 msgid "Left Line|L"
19460 msgstr "Linke Linie|i"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19463 msgid "Right Line|R"
19464 msgstr "Rechte Linie|c"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19484 msgstr "Zeile anfügen|a"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19487 msgid "Add Column|u"
19488 msgstr "Spalte anfügen|S"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19491 msgid "Copy Column|p"
19492 msgstr "Spalte kopieren|t"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19495 msgid "Change Limits Type|L"
19496 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19499 msgid "Macro Definition"
19500 msgstr "Makro-Definition"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19503 msgid "Change Formula Type|F"
19504 msgstr "Formelart ändern|F"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19507 msgid "Text Properties|T"
19508 msgstr "Texteigenschaften|T"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19511 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19512 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19515 msgid "Add Line Above|A"
19516 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19519 msgid "Delete Line Above|D"
19520 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19523 msgid "Delete Line Below|e"
19524 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19527 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19528 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19531 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19532 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19536 msgstr "Standard|S"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19544 msgstr "Eingebettet|E"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19547 msgid "Math Normal Font|N"
19548 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19551 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19552 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19555 msgid "Math Formal Script Family|o"
19556 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19559 msgid "Math Fraktur Family|F"
19560 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19563 msgid "Math Roman Family|R"
19564 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19567 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19568 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19571 msgid "Math Bold Series|B"
19572 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19575 msgid "Text Normal Font|T"
19576 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19579 msgid "Text Roman Family"
19580 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19583 msgid "Text Sans Serif Family"
19584 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19587 msgid "Text Typewriter Family"
19588 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19591 msgid "Text Bold Series"
19592 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19595 msgid "Text Medium Series"
19596 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19599 msgid "Text Italic Shape"
19600 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19603 msgid "Text Small Caps Shape"
19604 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19607 msgid "Text Slanted Shape"
19608 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19611 msgid "Text Upright Shape"
19612 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19623 msgid "Mathematica|a"
19624 msgstr "Mathematica|a"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19627 msgid "Maple, Simplify|S"
19628 msgstr "Maple, simplify|s"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19631 msgid "Maple, Factor|F"
19632 msgstr "Maple, factor|f"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19635 msgid "Maple, Evalm|E"
19636 msgstr "Maple, evalm|e"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19639 msgid "Maple, Evalf|v"
19640 msgstr "Maple, evalf|v"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19643 msgid "Open All Insets|O"
19644 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19647 msgid "Close All Insets|C"
19648 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19651 msgid "Unfold Math Macro|n"
19652 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19655 msgid "Fold Math Macro|d"
19656 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19659 msgid "Outline Pane|u"
19660 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19663 msgid "Code Preview Pane|P"
19664 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19667 msgid "Messages Pane|g"
19668 msgstr "Statusmeldungen|e"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19672 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19675 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19676 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19679 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19680 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19683 msgid "Close Current View|w"
19684 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19687 msgid "Fullscreen|l"
19688 msgstr "Vollbild|b"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19695 msgid "Special Character|p"
19696 msgstr "Sonderzeichen|S"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19699 msgid "Formatting|o"
19700 msgstr "Formatierung|o"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19704 msgstr "Textfeld|e"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19707 msgid "List / TOC|s"
19708 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19712 msgstr "Gleitobjekt|j"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19723 msgid "Custom Insets"
19724 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19731 msgid "Box[[Menu]]|x"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19735 msgid "Citation...|C"
19736 msgstr "Literaturverweis...|L"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19739 msgid "Cross-Reference...|R"
19740 msgstr "Querverweis...|Q"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19744 msgstr "Marke...|a"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19747 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19748 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19752 msgstr "Tabelle...|T"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19755 msgid "Graphics...|G"
19756 msgstr "Grafik...|G"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19763 msgid "Hyperlink...|k"
19764 msgstr "Hyperlink...|y"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19771 msgid "Marginal Note|M"
19772 msgstr "Randnotiz|R"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19775 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19776 msgstr "Programmlisting"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19784 msgstr "Vorschau|V"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19787 msgid "Symbols...|b"
19788 msgstr "Symbole...|b"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19792 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19795 msgid "End of Sentence|E"
19796 msgstr "Satzendepunkt|S"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19799 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19800 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19803 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19804 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19807 msgid "Protected Hyphen|y"
19808 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19811 msgid "Breakable Slash|a"
19812 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19815 msgid "Visible Space|V"
19816 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19819 msgid "Menu Separator|M"
19820 msgstr "Menütrenner|M"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19823 msgid "Phonetic Symbols|P"
19824 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19831 msgid "Date (Current)|D"
19832 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19835 msgid "Date (Last Modification)|L"
19836 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19839 msgid "Date (Fix)|F"
19840 msgstr "Datum (fix)|f"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19843 msgid "Time (Current)|T"
19844 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19847 msgid "Time (Last Modification)|M"
19848 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19851 msgid "Time (Fix)|x"
19852 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19855 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19856 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19859 msgid "Version Control Revision|V"
19860 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19863 msgid "User Name|U"
19864 msgstr "Benutzername|B"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19867 msgid "User Email|E"
19868 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19872 msgstr "Anderes...|A"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19876 msgstr "LyX-Logo|L"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19880 msgstr "TeX-Logo|T"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19883 msgid "LaTeX Logo|a"
19884 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19887 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19888 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19891 msgid "Superscript|S"
19892 msgstr "Hochgestellt|H"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
19895 msgid "Subscript|u"
19896 msgstr "Tiefgestellt|T"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19899 msgid "Protected Space|P"
19900 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19903 msgid "Horizontal Space...|o"
19904 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19907 msgid "Horizontal Line...|L"
19908 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19911 msgid "Vertical Space...|V"
19912 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19919 msgid "Hyphenation Point|H"
19920 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19923 msgid "Ligature Break|k"
19924 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
19927 msgid "Optional Line Break|B"
19928 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19931 msgid "Display Formula|D"
19932 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19935 msgid "Numbered Formula|N"
19936 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19939 msgid "Figure Wrap Float|F"
19940 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
19943 msgid "Table Wrap Float|T"
19944 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
19947 msgid "Table of Contents|C"
19948 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19951 msgid "List of Listings|L"
19952 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19955 msgid "Nomenclature|N"
19956 msgstr "Nomenklatur|N"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19959 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19960 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19963 msgid "LyX Document...|X"
19964 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19967 msgid "Plain Text...|T"
19968 msgstr "Einfacher Text...|T"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
19971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19975 msgid "External Material...|M"
19976 msgstr "Externes Material...|E"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19979 msgid "Child Document...|d"
19980 msgstr "Unterdokument...|U"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19984 msgstr "Kommentar|K"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19987 msgid "Insert New Branch...|I"
19988 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19991 msgid "Change Tracking|C"
19992 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19995 msgid "Build Program|B"
19996 msgstr "Programm erstellen|e"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19999 msgid "LaTeX Log|L"
20000 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20003 msgid "Start Appendix Here|x"
20004 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20007 msgid "View Master Document|M"
20008 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20011 msgid "Update Master Document|a"
20012 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20015 msgid "Cancel Background Process|P"
20016 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20019 msgid "Compressed|o"
20020 msgstr "Komprimiert|K"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20023 msgid "Disable Editing|E"
20024 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20029 msgid "Track Changes|T"
20030 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20033 msgid "Merge Changes...|M"
20034 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20037 msgid "Accept Change|A"
20038 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20041 msgid "Accept All Changes|c"
20042 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20045 msgid "Reject All Changes|e"
20046 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20049 msgid "Show Changes in Output|S"
20050 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20053 msgid "Bookmarks|B"
20054 msgstr "Lesezeichen|L"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20057 msgid "Next Note|N"
20058 msgstr "Nächste Notiz|N"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20061 msgid "Next Change|C"
20062 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20065 msgid "Next Cross-Reference|R"
20066 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20069 msgid "Go to Label|L"
20070 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20073 msgid "Save Bookmark 1|S"
20074 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20077 msgid "Save Bookmark 2"
20078 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20081 msgid "Save Bookmark 3"
20082 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20085 msgid "Save Bookmark 4"
20086 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20089 msgid "Save Bookmark 5"
20090 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20093 msgid "Clear Bookmarks|C"
20094 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20097 msgid "Navigate Back|B"
20098 msgstr "Gehe zurück|z"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20101 msgid "Spellchecker...|S"
20102 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20105 msgid "Thesaurus...|T"
20106 msgstr "Thesaurus...|T"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20109 msgid "Statistics...|a"
20110 msgstr "Statistik...|a"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20113 msgid "Check TeX|h"
20114 msgstr "TeX prüfen|p"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20117 msgid "TeX Information|I"
20118 msgstr "TeX-Informationen|X"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20121 msgid "Compare...|C"
20122 msgstr "Vergleichen...|V"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20125 msgid "Reconfigure|R"
20126 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20129 msgid "Preferences...|P"
20130 msgstr "Einstellungen...|E"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20133 msgid "Introduction|I"
20134 msgstr "Einführung|E"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20138 msgstr "Tutorium|T"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20141 msgid "User's Guide|U"
20142 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20145 msgid "Additional Features|F"
20146 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20149 msgid "Embedded Objects|O"
20150 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20153 msgid "Customization|C"
20154 msgstr "Anpassung|A"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20157 msgid "Shortcuts|S"
20158 msgstr "Tastenkürzel|k"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20161 msgid "LyX Functions|y"
20162 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20165 msgid "LaTeX Configuration|L"
20166 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20169 msgid "Specific Manuals|p"
20170 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20173 msgid "About LyX|X"
20174 msgstr "Über LyX|X"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20177 msgid "Beamer Presentations|B"
20178 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20185 msgid "Colored boxes|r"
20186 msgstr "Farbige Boxen|F"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20189 msgid "Feynman-diagram|F"
20190 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20198 msgstr "LilyPond|P"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20201 msgid "Linguistics|L"
20202 msgstr "Linguistik|L"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20205 msgid "Multilingual Captions|C"
20206 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20210 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20213 msgid "PDF comments|D"
20214 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20217 msgid "PDF forms|o"
20218 msgstr "PDF-Formulare|o"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20221 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20222 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20233 msgid "New document"
20234 msgstr "Neues Dokument"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20237 msgid "Open document"
20238 msgstr "Dokument öffnen"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20241 msgid "Save document"
20242 msgstr "Dokument speichern"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20245 msgid "Check spelling"
20246 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20249 msgid "Spellcheck continuously"
20250 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20254 msgstr "Rückgängig"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20258 msgstr "Wiederholen"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20261 msgid "Find and replace"
20262 msgstr "Suchen und ersetzen"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20265 msgid "Find and replace (advanced)"
20266 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20269 msgid "Navigate back"
20270 msgstr "Gehe zurück"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20273 msgid "Toggle emphasis"
20274 msgstr "Hervorheben an/aus"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20277 msgid "Toggle noun"
20278 msgstr "Eigenname an/aus"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20281 msgid "Custom text styles"
20282 msgstr "Spezifische Textstile"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20285 msgid "Apply last text properties"
20286 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20289 msgid "Insert math"
20290 msgstr "Mathe einfügen"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20293 msgid "Insert graphics"
20294 msgstr "Grafik einfügen"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20297 msgid "Insert table"
20298 msgstr "Tabelle einfügen"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20301 msgid "Custom insets"
20302 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20305 msgid "Toggle outline"
20306 msgstr "Gliederung an/aus"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20309 msgid "Toggle math toolbar"
20310 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20313 msgid "Toggle table toolbar"
20314 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20317 msgid "Toggle review toolbar"
20318 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20321 msgid "View/Update"
20322 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20330 msgstr "Aktualisieren"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20333 msgid "View master document"
20334 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20337 msgid "Update master document"
20338 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20342 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20345 msgid "View other formats"
20346 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20349 msgid "Update other formats"
20350 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20357 msgid "Numbered list"
20358 msgstr "Aufzählung"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20361 msgid "Itemized list"
20362 msgstr "Auflistung"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20365 msgid "Increase depth"
20366 msgstr "Tiefe erhöhen"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20369 msgid "Decrease depth"
20370 msgstr "Tiefe verringern"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20373 msgid "Insert figure float"
20374 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20377 msgid "Insert table float"
20378 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20381 msgid "Insert label"
20382 msgstr "Marke einfügen"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20385 msgid "Insert cross-reference"
20386 msgstr "Querverweis einfügen"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20389 msgid "Insert citation"
20390 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20393 msgid "Insert index entry"
20394 msgstr "Stichwort einfügen"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20397 msgid "Insert nomenclature entry"
20398 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20401 msgid "Insert footnote"
20402 msgstr "Fußnote einfügen"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20405 msgid "Insert margin note"
20406 msgstr "Randnotiz einfügen"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20409 msgid "Insert LyX note"
20410 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20414 msgstr "Box einfügen"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20417 msgid "Insert hyperlink"
20418 msgstr "Hyperlink einfügen"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20421 msgid "Insert TeX code"
20422 msgstr "TeX-Code einfügen"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20425 msgid "Insert math macro"
20426 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20429 msgid "Include file"
20430 msgstr "Datei einbinden"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20433 msgid "Text properties"
20434 msgstr "Texteigenschaften"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20437 msgid "Paragraph settings"
20438 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20442 msgstr "Zeile hinzufügen"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20446 msgstr "Spalte hinzufügen"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20450 msgstr "Zeile löschen"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20453 msgid "Delete column"
20454 msgstr "Spalte löschen"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20457 msgid "Move row up"
20458 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20461 msgid "Move column left"
20462 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20465 msgid "Move row down"
20466 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20469 msgid "Move column right"
20470 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20473 msgid "Set top line"
20474 msgstr "Obere Linie setzen"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20477 msgid "Set bottom line"
20478 msgstr "Untere Linie setzen"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20481 msgid "Set left line"
20482 msgstr "Linke Linie setzen"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20485 msgid "Set right line"
20486 msgstr "Rechte Linie setzen"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20489 msgid "Set border lines"
20490 msgstr "Rahmen einschalten"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20493 msgid "Set all lines"
20494 msgstr "Alle Linien setzen"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20497 msgid "Unset all lines"
20498 msgstr "Alle Linien entfernen"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20502 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20505 msgid "Align center"
20506 msgstr "Zentriert ausrichten"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20509 msgid "Align right"
20510 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20513 msgid "Align on decimal"
20514 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20518 msgstr "Oben ausrichten"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20521 msgid "Align middle"
20522 msgstr "Mittig ausrichten"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20525 msgid "Align bottom"
20526 msgstr "Unten ausrichten"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20529 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20530 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20533 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20534 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20537 msgid "Set multi-column"
20538 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20541 msgid "Set multi-row"
20542 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20549 msgid "Set display mode"
20550 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20554 msgstr "Tiefgestellt"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20557 msgid "Insert square root"
20558 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20561 msgid "Insert root"
20562 msgstr "Wurzel einfügen"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20565 msgid "Insert standard fraction"
20566 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20570 msgstr "Summe einfügen"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20573 msgid "Insert integral"
20574 msgstr "Integral einfügen"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20577 msgid "Insert product"
20578 msgstr "Produkt einfügen"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20582 msgstr "( ) einfügen"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20586 msgstr "[ ] einfügen"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20590 msgstr "{ } einfügen"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20593 msgid "Insert delimiters"
20594 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20597 msgid "Insert matrix"
20598 msgstr "Matrix einfügen"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20601 msgid "Insert cases environment"
20602 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20605 msgid "Toggle math panels"
20606 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20609 msgid "Math Macros"
20610 msgstr "Mathe-Makros"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20613 msgid "Remove last argument"
20614 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20617 msgid "Append argument"
20618 msgstr "Argument hinzufügen"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20621 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20622 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20625 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20626 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20629 msgid "Remove optional argument"
20630 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20633 msgid "Insert optional argument"
20634 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20637 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20638 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20641 msgid "Append argument eating from the right"
20642 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20645 msgid "Append optional argument eating from the right"
20646 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20649 msgid "Phonetic Symbols"
20650 msgstr "Phonetische Symbole"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20653 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20654 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20657 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20658 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20662 msgstr "IPA: Vokale"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20665 msgid "IPA Other Symbols"
20666 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20669 msgid "IPA Suprasegmentals"
20670 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20673 msgid "IPA Diacritics"
20674 msgstr "IPA: Diakritika"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20677 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20678 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20681 msgid "Command Buffer"
20682 msgstr "Befehlseingabefenster"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20685 msgid "Review[[Toolbar]]"
20686 msgstr "Überarbeiten"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20691 msgid "Track changes"
20692 msgstr "Änderungen verfolgen"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20695 msgid "Show changes in output"
20696 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20699 msgid "Next change"
20700 msgstr "Nächste Änderung"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20703 msgid "Accept change inside selection"
20704 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20707 msgid "Reject change inside selection"
20708 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20711 msgid "Merge changes"
20712 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20715 msgid "Accept all changes"
20716 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20719 msgid "Reject all changes"
20720 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20723 msgid "Insert note"
20724 msgstr "Notiz einfügen"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20728 msgstr "Nächste Notiz"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20731 msgid "LyX Documentation Tools"
20732 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20739 msgid "Menu Separator"
20740 msgstr "Menütrenner"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20752 msgstr "LaTeX-Logo"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20755 msgid "LaTeX2e Logo"
20756 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20759 msgid "View Other Formats"
20760 msgstr "Andere Formate ansehen"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20763 msgid "Update Other Formats"
20764 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20767 msgid "Version Control"
20768 msgstr "Versionskontrolle"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20772 msgstr "Registrieren"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20775 msgid "Check-out for edit"
20776 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20779 msgid "Check-in changes"
20780 msgstr "Änderungen einchecken"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20783 msgid "View revision log"
20784 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20787 msgid "Revert changes"
20788 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20791 msgid "Compare with older revision"
20792 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20795 msgid "Compare with last revision"
20796 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20799 msgid "Insert Version Info"
20800 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20803 msgid "Use SVN file locking property"
20804 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20807 msgid "Update local directory from repository"
20808 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20811 msgid "Math Panels"
20812 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20815 msgid "Math spacings"
20816 msgstr "Mathe-Abstände"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20819 msgid "Styles & classes"
20820 msgstr "Stile und Klassen"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20833 msgstr "Funktionen"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20836 msgid "Frame decorations"
20837 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20840 msgid "Big operators"
20841 msgstr "Große Operatoren"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20844 msgid "Miscellaneous"
20845 msgstr "Verschiedenes"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20853 msgid "Arrows (extended)"
20854 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20858 msgstr "Operatoren"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20861 msgid "Operators (extended)"
20862 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20866 msgstr "Relationen"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20869 msgid "Relations (extended)"
20870 msgstr "Relationen (erweitert)"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20873 msgid "Negative relations (extended)"
20874 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20881 msgid "Delimiters (fixed size)"
20882 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20885 msgid "Miscellaneous (extended)"
20886 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21025 msgid "Thin space\t\\,"
21026 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21029 msgid "Medium space\t\\:"
21030 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21033 msgid "Thick space\t\\;"
21034 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21037 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21038 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21042 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21045 msgid "Negative space\t\\!"
21046 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21049 msgid "Phantom\t\\phantom"
21050 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21054 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21058 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21061 msgid "Smash\t\\smash"
21062 msgstr "Smash\t\\smash"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21065 msgid "Top smash\t\\smasht"
21066 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21069 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21070 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21073 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21074 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21077 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21078 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21081 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21082 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21089 msgid "Square root\t\\sqrt"
21090 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21093 msgid "Other root\t\\root"
21094 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21097 msgid "Styles & Classes"
21098 msgstr "Stile und Klassen"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21102 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21106 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21110 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21114 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21117 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21118 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21121 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21122 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21125 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21126 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21129 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21130 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21133 msgid "Standard\t\\frac"
21134 msgstr "Standard\t\\frac"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21138 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21141 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21142 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21145 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21146 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21150 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21154 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21158 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21162 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21166 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21170 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21174 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21177 msgid "Binomial\t\\binom"
21178 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21182 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21186 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21189 msgid "Roman\t\\mathrm"
21190 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21193 msgid "Bold\t\\mathbf"
21194 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21198 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21202 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21205 msgid "Italic\t\\mathit"
21206 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21210 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21214 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21222 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21226 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21230 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21253 msgid "Frame Decorations"
21254 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21329 msgid "overleftarrow"
21330 msgstr "overleftarrow"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21333 msgid "overrightarrow"
21334 msgstr "overrightarrow"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21337 msgid "overleftrightarrow"
21338 msgstr "overleftrightarrow"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21346 msgstr "underbrace"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21349 msgid "underleftarrow"
21350 msgstr "underleftarrow"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21353 msgid "underrightarrow"
21354 msgstr "underrightarrow"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21357 msgid "underleftrightarrow"
21358 msgstr "underleftrightarrow"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21377 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21378 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21381 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21382 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21385 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21386 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21389 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21390 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21405 msgid "stackrelthree"
21406 msgstr "stackrelthree"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21414 msgstr "rightarrow"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21425 msgid "updownarrow"
21426 msgstr "updownarrow"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21429 msgid "leftrightarrow"
21430 msgstr "leftrightarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21438 msgstr "Rightarrow"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21449 msgid "Updownarrow"
21450 msgstr "Updownarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21453 msgid "Leftrightarrow"
21454 msgstr "Leftrightarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21457 msgid "Longleftrightarrow"
21458 msgstr "Longleftrightarrow"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21461 msgid "Longleftarrow"
21462 msgstr "Longleftarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21465 msgid "Longrightarrow"
21466 msgstr "Longrightarrow"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21469 msgid "longleftrightarrow"
21470 msgstr "longleftrightarrow"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21473 msgid "longleftarrow"
21474 msgstr "longleftarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21477 msgid "longrightarrow"
21478 msgstr "longrightarrow"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21481 msgid "leftharpoondown"
21482 msgstr "leftharpoondown"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21485 msgid "rightharpoondown"
21486 msgstr "rightharpoondown"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21494 msgstr "longmapsto"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21505 msgid "leftharpoonup"
21506 msgstr "leftharpoonup"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21509 msgid "rightharpoonup"
21510 msgstr "rightharpoonup"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21513 msgid "hookleftarrow"
21514 msgstr "hookleftarrow"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21517 msgid "hookrightarrow"
21518 msgstr "hookrightarrow"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21529 msgid "rightleftharpoons"
21530 msgstr "rightleftharpoons"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21557 msgid "bigtriangleup"
21558 msgstr "bigtriangleup"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21573 msgid "bigtriangledown"
21574 msgstr "bigtriangledown"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21589 msgid "triangleright"
21590 msgstr "triangleright"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21605 msgid "triangleleft"
21606 msgstr "triangleleft"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21762 msgstr "sqsubseteq"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21766 msgstr "sqsupseteq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21777 msgid "in[[math relation]]"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21846 msgstr "varepsilon"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22014 msgstr "varUpsilon"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22137 msgid "diamondsuit"
22138 msgstr "diamondsuit"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22153 msgid "textrm \\AA"
22154 msgstr "textrm \\AA"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22158 msgstr "textrm \\O"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22161 msgid "mathcircumflex"
22162 msgstr "mathcircumflex"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22170 msgstr "textdegree"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22174 msgstr "mathdollar"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22177 msgid "mathparagraph"
22178 msgstr "mathparagraph"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22181 msgid "mathsection"
22182 msgstr "mathsection"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22229 msgid "Big Operators"
22230 msgstr "Große Operatoren"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22293 msgid "ointctrclockwiseop"
22294 msgstr "ointctrclockwiseop"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22297 msgid "ointctrclockwise"
22298 msgstr "ointctrclockwise"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22301 msgid "ointclockwiseop"
22302 msgstr "ointclockwiseop"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22305 msgid "ointclockwise"
22306 msgstr "ointclockwise"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22337 msgid "landupintop"
22338 msgstr "landupintop"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22341 msgid "landdownint"
22342 msgstr "landdownint"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22345 msgid "landdownintop"
22346 msgstr "landdownintop"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22362 msgstr "varoiintop"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22365 msgid "varointclockwise"
22366 msgstr "varointclockwise"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22369 msgid "varointclockwiseop"
22370 msgstr "varointclockwiseop"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22373 msgid "varointctrclockwise"
22374 msgstr "varointctrclockwise"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22377 msgid "varointctrclockwiseop"
22378 msgstr "varointctrclockwiseop"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22469 msgid "vartriangle"
22470 msgstr "vartriangle"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22473 msgid "triangledown"
22474 msgstr "triangledown"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22482 msgstr "CheckedBox"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22493 msgid "wasylozenge"
22494 msgstr "wasylozenge"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22505 msgid "measuredangle"
22506 msgstr "measuredangle"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22538 msgstr "varnothing"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22541 msgid "blacktriangle"
22542 msgstr "blacktriangle"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22545 msgid "blacktriangledown"
22546 msgstr "blacktriangledown"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22549 msgid "blacksquare"
22550 msgstr "blacksquare"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22553 msgid "blacklozenge"
22554 msgstr "blacklozenge"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22561 msgid "sphericalangle"
22562 msgstr "sphericalangle"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22566 msgstr "complement"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22585 msgid "varcopyright"
22586 msgstr "varcopyright"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22597 msgid "invdiameter"
22598 msgstr "invdiameter"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22610 msgstr "varhexagon"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22625 msgid "blacksmiley"
22626 msgstr "blacksmiley"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22642 msgstr "Leftcircle"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22645 msgid "Rightcircle"
22646 msgstr "Rightcircle"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22654 msgstr "LEFTCIRCLE"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22657 msgid "RIGHTCIRCLE"
22658 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22662 msgstr "LEFTcircle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22665 msgid "RIGHTcircle"
22666 msgstr "RIGHTcircle"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22714 msgstr "varhexstar"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22718 msgstr "davidsstar"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22742 msgstr "eighthnote"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22745 msgid "quarternote"
22746 msgstr "quarternote"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22869 msgid "sagittarius"
22870 msgstr "sagittarius"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22873 msgid "capricornus"
22874 msgstr "capricornus"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22890 msgstr "APLcomment"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22897 msgid "APLdownarrowbox"
22898 msgstr "APLdownarrowbox"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22909 msgid "APLleftarrowbox"
22910 msgstr "APLleftarrowbox"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22917 msgid "APLrightarrowbox"
22918 msgstr "APLrightarrowbox"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22929 msgid "APLuparrowbox"
22930 msgstr "APLuparrowbox"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22933 msgid "dashleftarrow"
22934 msgstr "dashleftarrow"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22937 msgid "dashrightarrow"
22938 msgstr "dashrightarrow"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22941 msgid "leftleftarrows"
22942 msgstr "leftleftarrows"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22945 msgid "leftrightarrows"
22946 msgstr "leftrightarrows"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22949 msgid "rightrightarrows"
22950 msgstr "rightrightarrows"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22953 msgid "rightleftarrows"
22954 msgstr "rightleftarrows"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22958 msgstr "Lleftarrow"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22961 msgid "Rrightarrow"
22962 msgstr "Rrightarrow"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22965 msgid "twoheadleftarrow"
22966 msgstr "twoheadleftarrow"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22969 msgid "twoheadrightarrow"
22970 msgstr "twoheadrightarrow"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22973 msgid "leftarrowtail"
22974 msgstr "leftarrowtail"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22977 msgid "rightarrowtail"
22978 msgstr "rightarrowtail"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22981 msgid "looparrowleft"
22982 msgstr "looparrowleft"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22985 msgid "looparrowright"
22986 msgstr "looparrowright"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22989 msgid "curvearrowleft"
22990 msgstr "curvearrowleft"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22993 msgid "curvearrowright"
22994 msgstr "curvearrowright"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22997 msgid "circlearrowleft"
22998 msgstr "circlearrowleft"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23001 msgid "circlearrowright"
23002 msgstr "circlearrowright"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23014 msgstr "upuparrows"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23017 msgid "downdownarrows"
23018 msgstr "downdownarrows"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23021 msgid "upharpoonleft"
23022 msgstr "upharpoonleft"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23025 msgid "upharpoonright"
23026 msgstr "upharpoonright"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23029 msgid "downharpoonleft"
23030 msgstr "downharpoonleft"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23033 msgid "downharpoonright"
23034 msgstr "downharpoonright"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23037 msgid "leftrightharpoons"
23038 msgstr "leftrightharpoons"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23041 msgid "rightsquigarrow"
23042 msgstr "rightsquigarrow"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23045 msgid "leftrightsquigarrow"
23046 msgstr "leftrightsquigarrow"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23050 msgstr "nleftarrow"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23053 msgid "nrightarrow"
23054 msgstr "nrightarrow"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23057 msgid "nleftrightarrow"
23058 msgstr "nleftrightarrow"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23062 msgstr "nLeftarrow"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23065 msgid "nRightarrow"
23066 msgstr "nRightarrow"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23069 msgid "nLeftrightarrow"
23070 msgstr "nLeftrightarrow"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23077 msgid "shortleftarrow"
23078 msgstr "shortleftarrow"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23081 msgid "shortrightarrow"
23082 msgstr "shortrightarrow"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23085 msgid "shortuparrow"
23086 msgstr "shortuparrow"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23089 msgid "shortdownarrow"
23090 msgstr "shortdownarrow"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23093 msgid "leftrightarroweq"
23094 msgstr "leftrightarroweq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23097 msgid "curlyveedownarrow"
23098 msgstr "curlyveedownarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23101 msgid "curlyveeuparrow"
23102 msgstr "curlyveeuparrow"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23121 msgid "curlywedgeuparrow"
23122 msgstr "curlywedgeuparrow"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23125 msgid "curlywedgedownarrow"
23126 msgstr "curlywedgedownarrow"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23129 msgid "leftrightarrowtriangle"
23130 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23133 msgid "leftarrowtriangle"
23134 msgstr "leftarrowtriangle"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23137 msgid "rightarrowtriangle"
23138 msgstr "rightarrowtriangle"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23154 msgstr "Longmapsto"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23157 msgid "longmapsfrom"
23158 msgstr "longmapsfrom"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23161 msgid "Longmapsfrom"
23162 msgstr "Longmapsfrom"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23166 msgstr "xleftarrow"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23169 msgid "xrightarrow"
23170 msgstr "xrightarrow"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23189 msgid "eqslantless"
23190 msgstr "eqslantless"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23194 msgstr "eqslantgtr"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23218 msgstr "lessapprox"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23266 msgstr "lesseqqgtr"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23270 msgstr "gtreqqless"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23285 msgid "thickapprox"
23286 msgstr "thickapprox"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23321 msgid "preccurlyeq"
23322 msgstr "preccurlyeq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23325 msgid "succcurlyeq"
23326 msgstr "succcurlyeq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23329 msgid "curlyeqprec"
23330 msgstr "curlyeqprec"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23333 msgid "curlyeqsucc"
23334 msgstr "curlyeqsucc"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23346 msgstr "precapprox"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23350 msgstr "succapprox"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23353 msgid "vartriangleleft"
23354 msgstr "vartriangleleft"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23357 msgid "vartriangleright"
23358 msgstr "vartriangleright"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23361 msgid "trianglelefteq"
23362 msgstr "trianglelefteq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23365 msgid "trianglerighteq"
23366 msgstr "trianglerighteq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23381 msgid "risingdotseq"
23382 msgstr "risingdotseq"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23385 msgid "fallingdotseq"
23386 msgstr "fallingdotseq"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23405 msgid "shortparallel"
23406 msgstr "shortparallel"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23410 msgstr "smallsmile"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23414 msgstr "smallfrown"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23417 msgid "blacktriangleleft"
23418 msgstr "blacktriangleleft"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23421 msgid "blacktriangleright"
23422 msgstr "blacktriangleright"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23433 msgid "wasytherefore"
23434 msgstr "wasytherefore"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23437 msgid "backepsilon"
23438 msgstr "backepsilon"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23453 msgid "trianglelefteqslant"
23454 msgstr "trianglelefteqslant"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23457 msgid "trianglerighteqslant"
23458 msgstr "trianglerighteqslant"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23470 msgstr "subsetplus"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23474 msgstr "supsetplus"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23477 msgid "subsetpluseq"
23478 msgstr "subsetpluseq"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23481 msgid "supsetpluseq"
23482 msgstr "supsetpluseq"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23522 msgstr "interleave"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23530 msgstr "rightslice"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23538 msgstr "talloblong"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23570 msgstr "vcentcolon"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23573 msgid "colonapprox"
23574 msgstr "colonapprox"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23577 msgid "Colonapprox"
23578 msgstr "Colonapprox"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23622 msgstr "wasypropto"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23633 msgid "Negative Relations (extended)"
23634 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23741 msgid "precnapprox"
23742 msgstr "precnapprox"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23745 msgid "succnapprox"
23746 msgstr "succnapprox"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23758 msgstr "subsetneqq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23762 msgstr "supsetneqq"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23770 msgstr "nsubseteqq"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23778 msgstr "nsupseteqq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23797 msgid "varsubsetneq"
23798 msgstr "varsubsetneq"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23801 msgid "varsupsetneq"
23802 msgstr "varsupsetneq"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23805 msgid "varsubsetneqq"
23806 msgstr "varsubsetneqq"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23809 msgid "varsupsetneqq"
23810 msgstr "varsupsetneqq"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23813 msgid "ntriangleleft"
23814 msgstr "ntriangleleft"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23817 msgid "ntriangleright"
23818 msgstr "ntriangleright"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23821 msgid "ntrianglelefteq"
23822 msgstr "ntrianglelefteq"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23825 msgid "ntrianglerighteq"
23826 msgstr "ntrianglerighteq"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23849 msgid "nshortparallel"
23850 msgstr "nshortparallel"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23853 msgid "ntrianglelefteqslant"
23854 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23857 msgid "ntrianglerighteqslant"
23858 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23865 msgid "smallsetminus"
23866 msgstr "smallsetminus"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23885 msgid "doublebarwedge"
23886 msgstr "doublebarwedge"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23933 msgid "divideontimes"
23934 msgstr "divideontimes"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23945 msgid "leftthreetimes"
23946 msgstr "leftthreetimes"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23949 msgid "rightthreetimes"
23950 msgstr "rightthreetimes"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23954 msgstr "curlywedge"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23961 msgid "circleddash"
23962 msgstr "circleddash"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23966 msgstr "circledast"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23969 msgid "circledcirc"
23970 msgstr "circledcirc"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23989 msgid "bigcurlyvee"
23990 msgstr "bigcurlyvee"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23993 msgid "bigcurlywedge"
23994 msgstr "bigcurlywedge"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24005 msgid "bigparallel"
24006 msgstr "bigparallel"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24009 msgid "biginterleave"
24010 msgstr "biginterleave"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24053 msgid "ogreaterthan"
24054 msgstr "ogreaterthan"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24065 msgid "varcurlyvee"
24066 msgstr "varcurlyvee"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24069 msgid "varcurlywedge"
24070 msgstr "varcurlywedge"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24098 msgstr "varobslash"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24102 msgstr "varocircle"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24121 msgid "varolessthan"
24122 msgstr "varolessthan"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24125 msgid "varogreaterthan"
24126 msgstr "varogreaterthan"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24130 msgstr "varbigcirc"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24134 msgstr "brokenvert"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24185 msgid "llparenthesis"
24186 msgstr "llparenthesis"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24189 msgid "rrparenthesis"
24190 msgstr "rrparenthesis"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24193 msgid "binampersand"
24194 msgstr "binampersand"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24197 msgid "bindnasrepma"
24198 msgstr "bindnasrepma"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24201 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24202 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24205 msgid "Voiced bilabial plosive"
24206 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24209 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24210 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24213 msgid "Voiced alveolar plosive"
24214 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24217 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24218 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24221 msgid "Voiced retroflex plosive"
24222 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24225 msgid "Voiceless palatal plosive"
24226 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24229 msgid "Voiced palatal plosive"
24230 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24233 msgid "Voiceless velar plosive"
24234 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24237 msgid "Voiced velar plosive"
24238 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24241 msgid "Voiceless uvular plosive"
24242 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24245 msgid "Voiced uvular plosive"
24246 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24249 msgid "Glottal plosive"
24250 msgstr "Glottaler Plosiv"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24253 msgid "Voiced bilabial nasal"
24254 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24257 msgid "Voiced labiodental nasal"
24258 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24261 msgid "Voiced alveolar nasal"
24262 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24265 msgid "Voiced retroflex nasal"
24266 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24269 msgid "Voiced palatal nasal"
24270 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24273 msgid "Voiced velar nasal"
24274 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24277 msgid "Voiced uvular nasal"
24278 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24281 msgid "Voiced bilabial trill"
24282 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24285 msgid "Voiced alveolar trill"
24286 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24289 msgid "Voiced uvular trill"
24290 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24293 msgid "Voiced alveolar tap"
24294 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24297 msgid "Voiced retroflex flap"
24298 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24301 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24302 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24305 msgid "Voiced bilabial fricative"
24306 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24309 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24310 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24313 msgid "Voiced labiodental fricative"
24314 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24317 msgid "Voiceless dental fricative"
24318 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24321 msgid "Voiced dental fricative"
24322 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24325 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24326 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24329 msgid "Voiced alveolar fricative"
24330 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24333 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24334 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24337 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24338 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24341 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24342 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24345 msgid "Voiced retroflex fricative"
24346 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24349 msgid "Voiceless palatal fricative"
24350 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24353 msgid "Voiced palatal fricative"
24354 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24357 msgid "Voiceless velar fricative"
24358 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24361 msgid "Voiced velar fricative"
24362 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24365 msgid "Voiceless uvular fricative"
24366 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24369 msgid "Voiced uvular fricative"
24370 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24373 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24374 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24377 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24378 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24381 msgid "Voiceless glottal fricative"
24382 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24385 msgid "Voiced glottal fricative"
24386 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24389 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24390 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24393 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24394 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24397 msgid "Voiced labiodental approximant"
24398 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24401 msgid "Voiced alveolar approximant"
24402 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24405 msgid "Voiced retroflex approximant"
24406 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24409 msgid "Voiced palatal approximant"
24410 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24413 msgid "Voiced velar approximant"
24414 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24417 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24418 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24421 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24422 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24425 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24426 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24429 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24430 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24433 msgid "Bilabial click"
24434 msgstr "Bilabialer Klick"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24437 msgid "Dental click"
24438 msgstr "Dentaler Klick"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24441 msgid "(Post)alveolar click"
24442 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24445 msgid "Palatoalveolar click"
24446 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24449 msgid "Alveolar lateral click"
24450 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24453 msgid "Voiced bilabial implosive"
24454 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24457 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24458 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24461 msgid "Voiced palatal implosive"
24462 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24465 msgid "Voiced velar implosive"
24466 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24469 msgid "Voiced uvular implosive"
24470 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24473 msgid "Ejective mark"
24474 msgstr "Ejektivmarker"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24477 msgid "Close front unrounded vowel"
24478 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24481 msgid "Close front rounded vowel"
24482 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24485 msgid "Close central unrounded vowel"
24486 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24489 msgid "Close central rounded vowel"
24490 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24493 msgid "Close back unrounded vowel"
24494 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24497 msgid "Close back rounded vowel"
24498 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24501 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24502 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24505 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24506 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24509 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24510 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24513 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24514 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24517 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24518 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24521 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24522 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24525 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24526 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24529 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24530 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24533 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24534 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24537 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24538 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24541 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24542 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24545 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24546 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24549 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24550 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24553 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24554 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24557 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24558 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24561 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24562 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24565 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24566 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24569 msgid "Near-open vowel"
24570 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24573 msgid "Open front unrounded vowel"
24574 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24577 msgid "Open front rounded vowel"
24578 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24581 msgid "Open back unrounded vowel"
24582 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24585 msgid "Open back rounded vowel"
24586 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24589 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24590 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24593 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24594 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24597 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24598 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24601 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24602 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24605 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24606 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24609 msgid "Epiglottal plosive"
24610 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24613 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24614 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24617 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24618 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24621 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24622 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24625 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24626 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24629 msgid "Top tie bar"
24630 msgstr "Bindebogen oben"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24633 msgid "Bottom tie bar"
24634 msgstr "Bindebogen unten"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24642 msgstr "Halbe Längung"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24645 msgid "Extra short"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24649 msgid "Primary stress"
24650 msgstr "Hauptbetonung"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24653 msgid "Secondary stress"
24654 msgstr "Nebenbetonung"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24657 msgid "Minor (foot) group"
24658 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24661 msgid "Major (intonation) group"
24662 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24665 msgid "Syllable break"
24666 msgstr "Silbengrenze"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24669 msgid "Linking (absence of a break)"
24670 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24677 msgid "Voiceless (above)"
24678 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24685 msgid "Breathy voiced"
24686 msgstr "Gehauchte Stimme"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24689 msgid "Creaky voiced"
24690 msgstr "Knarrstimme"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24693 msgid "Linguolabial"
24694 msgstr "Lingolabial"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24713 msgid "More rounded"
24714 msgstr "Mehr gerundet"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24717 msgid "Less rounded"
24718 msgstr "Weniger gerundet"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24722 msgstr "Vorgelagert"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24726 msgstr "Zurückgelagert"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24729 msgid "Centralized"
24730 msgstr "Zentralisiert"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24733 msgid "Mid-centralized"
24734 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24741 msgid "Non-syllabic"
24742 msgstr "Nicht-silbisch"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24750 msgstr "Labialisiert"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24754 msgstr "Palatalisiert"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24758 msgstr "Velarisiert"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24761 msgid "Pharyngialized"
24762 msgstr "Pharyngalisiert"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24765 msgid "Velarized or pharyngialized"
24766 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24777 msgid "Advanced tongue root"
24778 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24781 msgid "Retracted tongue root"
24782 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24786 msgstr "Nasalisiert"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24789 msgid "Nasal release"
24790 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24793 msgid "Lateral release"
24794 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24797 msgid "No audible release"
24798 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24801 msgid "Extra high (accent)"
24802 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24805 msgid "Extra high (tone letter)"
24806 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24809 msgid "High (accent)"
24810 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24813 msgid "High (tone letter)"
24814 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24817 msgid "Mid (accent)"
24818 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24821 msgid "Mid (tone letter)"
24822 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24825 msgid "Low (accent)"
24826 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24829 msgid "Low (tone letter)"
24830 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24833 msgid "Extra low (accent)"
24834 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24837 msgid "Extra low (tone letter)"
24838 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24842 msgstr "Absteigend"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24846 msgstr "Ansteigend"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24849 msgid "Rising (accent)"
24850 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24853 msgid "Rising (tone letter)"
24854 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24857 msgid "Falling (accent)"
24858 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24861 msgid "Falling (tone letter)"
24862 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24865 msgid "High rising (accent)"
24866 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24869 msgid "High rising (tone letter)"
24870 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24873 msgid "Low rising (accent)"
24874 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24877 msgid "Low rising (tone letter)"
24878 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24881 msgid "Rising-falling (accent)"
24882 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24886 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24889 msgid "Global rise"
24890 msgstr "Global Anstieg"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24893 msgid "Global fall"
24894 msgstr "Global Abfall"
24896 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24897 msgid "ChessDiagram"
24898 msgstr "Schachdiagramm"
24900 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24901 msgid "Chess diagram"
24902 msgstr "Schachdiagramm"
24904 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24906 "A chess position diagram.\n"
24907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24909 "the position that you want to display.\n"
24910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24911 "and remember to type in a relative path\n"
24912 "to the LyX document location.\n"
24913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24914 "to enable general editing of the board.\n"
24915 "You might also check out the\n"
24916 "'Options->Test legality' option, and\n"
24917 "remember to middle and right click to\n"
24918 "insert new material in the board.\n"
24919 "In order for this to work, you have to\n"
24920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24921 "that TeX will find it, and you will need\n"
24922 "to install the skak package from CTAN.\n"
24924 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24925 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24926 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24927 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24929 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24930 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24931 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24932 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24933 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24934 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24935 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24936 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24937 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24938 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24939 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24940 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24941 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24942 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24944 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24948 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24949 msgid "Dia diagram"
24950 msgstr "Dia-Diagramm"
24952 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24953 msgid "Dia diagram.\n"
24954 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24956 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24957 msgid "GnumericSpreadsheet"
24958 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24960 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24961 msgid "Spreadsheet"
24962 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24964 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24966 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24967 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24968 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24969 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24970 "both for gnumeric and excel files.\n"
24972 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24973 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24974 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24975 "zu Problemen führen.\n"
24976 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24977 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24979 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24983 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24984 msgid "Inkscape figure"
24985 msgstr "Inkscape-Grafik"
24987 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24989 "An Inkscape figure.\n"
24990 "Note that using this template automatically uses the \n"
24991 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24993 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24994 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24995 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24997 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24998 msgid "Lilypond typeset music"
24999 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25001 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25003 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25004 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25005 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25006 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25008 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25009 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25010 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25011 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25013 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25015 msgstr "PDF-Seiten"
25017 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25019 msgstr "PDF-Seiten"
25021 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25023 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25024 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25025 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25027 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25028 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25029 "* pages=- (to include all pages)\n"
25030 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25031 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25032 "inserted in their original size.\n"
25033 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25034 "for further options and details.\n"
25036 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25037 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25038 "nach folgendem Schema:\n"
25039 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25040 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25041 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25042 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25043 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25044 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25045 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25046 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25048 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25049 msgid "RasterImage"
25050 msgstr "Rastergrafik"
25052 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25053 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25054 msgid "Raster image"
25055 msgstr "Rastergrafik"
25057 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25060 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25062 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25063 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25065 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25066 msgid "VectorGraphics"
25067 msgstr "VektorGrafik"
25069 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25070 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25071 msgid "Vector graphics"
25072 msgstr "Vektorgrafik"
25074 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25076 "A vector graphics file.\n"
25077 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25078 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25079 "the final output.\n"
25080 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25081 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25082 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25084 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25085 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25086 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25088 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25089 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25090 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25092 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25096 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25097 msgid "Xfig figure"
25098 msgstr "Xfig-Abbildung"
25100 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25101 msgid "An Xfig figure.\n"
25102 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25104 #: lib/configure.py:614
25108 #: lib/configure.py:614
25112 #: lib/configure.py:617
25116 #: lib/configure.py:620
25120 #: lib/configure.py:623
25124 #: lib/configure.py:623
25125 msgid "sxd|OpenDocument"
25126 msgstr "sxd|OpenDocument"
25128 #: lib/configure.py:626
25132 #: lib/configure.py:629
25136 #: lib/configure.py:632
25140 #: lib/configure.py:633
25141 msgid "SVG (compressed)"
25142 msgstr "SVG (komprimiert)"
25144 #: lib/configure.py:636
25148 #: lib/configure.py:637
25152 #: lib/configure.py:638
25156 #: lib/configure.py:638
25160 #: lib/configure.py:639
25164 #: lib/configure.py:640
25168 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25172 #: lib/configure.py:642
25176 #: lib/configure.py:643
25180 #: lib/configure.py:644
25184 #: lib/configure.py:645
25188 #: lib/configure.py:656
25189 msgid "Plain text (chess output)"
25190 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25192 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25197 #: lib/configure.py:657
25201 #: lib/configure.py:658
25202 msgid "DocBook (XML)"
25203 msgstr "DocBook (XML)"
25205 #: lib/configure.py:659
25206 msgid "Graphviz Dot"
25207 msgstr "Graphviz Dot"
25209 #: lib/configure.py:660
25210 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25211 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25213 #: lib/configure.py:661
25214 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25215 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25217 #: lib/configure.py:662
25221 #: lib/configure.py:662
25225 #: lib/configure.py:664
25226 msgid "Sweave (Japanese)"
25227 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25229 #: lib/configure.py:664
25230 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25231 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25233 #: lib/configure.py:665
25237 #: lib/configure.py:667
25238 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25239 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25241 #: lib/configure.py:668
25242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25243 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25245 #: lib/configure.py:669
25246 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25247 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25249 #: lib/configure.py:670
25250 msgid "LaTeX (plain)"
25251 msgstr "LaTeX (normal)"
25253 #: lib/configure.py:670
25254 msgid "LaTeX (plain)|L"
25255 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25257 #: lib/configure.py:671
25258 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25259 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25261 #: lib/configure.py:672
25262 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25263 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25265 #: lib/configure.py:673
25266 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25267 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25269 #: lib/configure.py:674
25270 msgid "LaTeX (clipboard)"
25271 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25273 #: lib/configure.py:675
25275 msgstr "Einfacher Text"
25277 #: lib/configure.py:675
25278 msgid "Plain text|a"
25279 msgstr "Einfacher Text|T"
25281 #: lib/configure.py:676
25282 msgid "Plain text (pstotext)"
25283 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25285 #: lib/configure.py:677
25286 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25287 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25289 #: lib/configure.py:678
25290 msgid "Plain text (catdvi)"
25291 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25293 #: lib/configure.py:679
25294 msgid "Plain Text, Join Lines"
25295 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25297 #: lib/configure.py:680
25298 msgid "Info (Beamer)"
25299 msgstr "Info (Beamer)"
25301 #: lib/configure.py:684
25302 msgid "LilyPond music"
25303 msgstr "LilyPond-Musik"
25305 #: lib/configure.py:687
25306 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25307 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25309 #: lib/configure.py:688
25310 msgid "Excel spreadsheet"
25311 msgstr "Excel-Tabelle"
25313 #: lib/configure.py:689
25314 msgid "MS Excel Office Open XML"
25315 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25317 #: lib/configure.py:690
25318 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25319 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25321 #: lib/configure.py:691
25322 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25323 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25325 #: lib/configure.py:694
25329 #: lib/configure.py:694
25333 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25338 #: lib/configure.py:708
25342 #: lib/configure.py:709
25343 msgid "EPS (uncropped)"
25344 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25346 #: lib/configure.py:710
25347 msgid "EPS (cropped)"
25348 msgstr "EPS (beschnitten)"
25350 #: lib/configure.py:711
25352 msgstr "Postscript"
25354 #: lib/configure.py:711
25355 msgid "Postscript|t"
25356 msgstr "Postscript|c"
25358 #: lib/configure.py:720
25359 msgid "PDF (ps2pdf)"
25360 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25362 #: lib/configure.py:720
25363 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25364 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25366 #: lib/configure.py:721
25367 msgid "PDF (pdflatex)"
25368 msgstr "PDF (pdflatex)"
25370 #: lib/configure.py:721
25371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25372 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25374 #: lib/configure.py:722
25375 msgid "PDF (dvipdfm)"
25376 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25378 #: lib/configure.py:722
25379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25380 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25382 #: lib/configure.py:723
25383 msgid "PDF (XeTeX)"
25384 msgstr "PDF (XeTeX)"
25386 #: lib/configure.py:723
25387 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25388 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25390 #: lib/configure.py:724
25391 msgid "PDF (LuaTeX)"
25392 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25394 #: lib/configure.py:724
25395 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25396 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25398 #: lib/configure.py:725
25399 msgid "PDF (graphics)"
25400 msgstr "PDF (Grafik)"
25402 #: lib/configure.py:726
25403 msgid "PDF (cropped)"
25404 msgstr "PDF (beschnitten)"
25406 #: lib/configure.py:727
25407 msgid "PDF (lower resolution)"
25408 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25410 #: lib/configure.py:732
25414 #: lib/configure.py:732
25418 #: lib/configure.py:733
25419 msgid "DVI (LuaTeX)"
25420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25422 #: lib/configure.py:733
25423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25426 #: lib/configure.py:736
25430 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25434 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25438 #: lib/configure.py:742
25442 #: lib/configure.py:745
25443 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25444 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25446 #: lib/configure.py:746
25447 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25448 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25450 #: lib/configure.py:747
25451 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25452 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25454 #: lib/configure.py:748
25455 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25456 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25458 #: lib/configure.py:751
25459 msgid "Rich Text Format"
25460 msgstr "Rich-Text-Format"
25462 #: lib/configure.py:752
25466 #: lib/configure.py:752
25470 #: lib/configure.py:753
25471 msgid "MS Word Office Open XML"
25472 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25474 #: lib/configure.py:753
25475 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25476 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25478 #: lib/configure.py:756
25479 msgid "Table (CSV)"
25480 msgstr "Tabelle (CSV)"
25482 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25487 #: lib/configure.py:759
25491 #: lib/configure.py:760
25495 #: lib/configure.py:761
25499 #: lib/configure.py:762
25503 #: lib/configure.py:763
25507 #: lib/configure.py:764
25511 #: lib/configure.py:765
25515 #: lib/configure.py:766
25519 #: lib/configure.py:767
25520 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25521 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25523 #: lib/configure.py:768
25524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25525 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25527 #: lib/configure.py:769
25528 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25529 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25531 #: lib/configure.py:770
25532 msgid "LyX Preview"
25533 msgstr "LyX-Vorschau"
25535 #: lib/configure.py:771
25539 #: lib/configure.py:771
25540 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25541 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25543 #: lib/configure.py:772
25547 #: lib/configure.py:773
25551 #: lib/configure.py:773
25552 msgid "ps_tex|PSTEX"
25553 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25555 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25556 msgid "Windows Metafile"
25557 msgstr "Windows Metafile"
25559 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25560 msgid "Enhanced Metafile"
25561 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25563 #: lib/configure.py:895
25565 msgstr "LyXBlogger"
25567 #: lib/configure.py:1101
25571 #: lib/configure.py:1101
25572 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25573 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25575 #: lib/configure.py:1174
25576 msgid "LyX Archive (zip)"
25577 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25579 #: lib/configure.py:1177
25580 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25581 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25583 #: src/Author.cpp:57
25585 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25586 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25588 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25589 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25593 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25597 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25598 msgid "Bibliography entry not found!"
25599 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25601 #: src/Buffer.cpp:416
25602 msgid "Disk Error: "
25603 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25605 #: src/Buffer.cpp:417
25608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25610 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25611 "vielleicht voll?)"
25613 #: src/Buffer.cpp:540
25614 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25616 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25618 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25619 msgid "Save failed! Document is lost."
25620 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25622 #: src/Buffer.cpp:546
25623 msgid "Attempting to close changed document!"
25624 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25626 #: src/Buffer.cpp:555
25628 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25629 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25631 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25634 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25636 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25637 msgid "Document header error"
25638 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25640 #: src/Buffer.cpp:968
25641 msgid "\\begin_header is missing"
25642 msgstr "\\begin_header fehlt"
25644 #: src/Buffer.cpp:992
25645 msgid "\\begin_document is missing"
25646 msgstr "\\begin_document fehlt"
25648 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25649 #: src/Buffer.cpp:2926
25650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25651 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25653 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25656 "xcolor/ulem are installed.\n"
25657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25660 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25661 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25662 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25663 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25665 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25668 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25672 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25673 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25674 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25675 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25677 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25680 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25682 #: src/Buffer.cpp:1156
25683 msgid "File Not Found"
25684 msgstr "Datei nicht gefunden"
25686 #: src/Buffer.cpp:1157
25688 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25689 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25691 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25692 msgid "Document format failure"
25693 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25695 #: src/Buffer.cpp:1186
25697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25699 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25701 #: src/Buffer.cpp:1255
25703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25704 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25706 #: src/Buffer.cpp:1282
25707 msgid "Conversion failed"
25708 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25710 #: src/Buffer.cpp:1283
25713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25714 "it could not be created."
25716 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25717 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25719 #: src/Buffer.cpp:1293
25720 msgid "Conversion script not found"
25721 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25723 #: src/Buffer.cpp:1294
25726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25727 "could not be found."
25729 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25730 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25732 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25733 msgid "Conversion script failed"
25734 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25736 #: src/Buffer.cpp:1318
25739 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25742 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25743 "das Dokument nicht konvertieren."
25745 #: src/Buffer.cpp:1325
25748 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25751 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25752 "das Dokument nicht konvertieren."
25754 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25755 msgid "File is read-only"
25756 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25758 #: src/Buffer.cpp:1405
25760 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25762 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25764 #: src/Buffer.cpp:1414
25767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25768 "overwrite this file?"
25770 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25771 "überschrieben werden soll?"
25773 #: src/Buffer.cpp:1416
25774 msgid "Overwrite modified file?"
25775 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25777 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25781 msgstr "&Überschreiben"
25783 #: src/Buffer.cpp:1479
25784 msgid "Backup failure"
25785 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25787 #: src/Buffer.cpp:1480
25790 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25791 "Please check whether the directory exists and is writable."
25793 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25794 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25796 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25797 msgid "Write failure"
25798 msgstr "Schreibfehler"
25800 #: src/Buffer.cpp:1517
25803 "The file has successfully been saved as:\n"
25805 "But LyX could not move it to:\n"
25807 "Your original file has been backed up to:\n"
25810 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25812 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25814 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25817 #: src/Buffer.cpp:1528
25820 "Cannot move saved file to:\n"
25822 "But the file has successfully been saved as:\n"
25825 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25827 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25830 #: src/Buffer.cpp:1544
25832 msgid "Saving document %1$s..."
25833 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25835 #: src/Buffer.cpp:1559
25836 msgid " could not write file!"
25837 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25839 #: src/Buffer.cpp:1567
25843 #: src/Buffer.cpp:1582
25845 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25846 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25848 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25850 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25851 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25853 #: src/Buffer.cpp:1595
25854 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25855 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25857 #: src/Buffer.cpp:1609
25858 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25859 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25861 #: src/Buffer.cpp:1712
25862 msgid "Iconv software exception Detected"
25863 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25865 #: src/Buffer.cpp:1712
25868 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25871 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25872 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25874 #: src/Buffer.cpp:1743
25876 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25877 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25879 #: src/Buffer.cpp:1746
25881 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25883 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25885 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25886 "nicht darstellbar.\n"
25887 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25889 #: src/Buffer.cpp:1751
25891 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25893 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25895 #: src/Buffer.cpp:1754
25897 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25898 "chosen encoding.\n"
25899 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25901 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25902 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25903 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25905 #: src/Buffer.cpp:1762
25906 msgid "iconv conversion failed"
25907 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25909 #: src/Buffer.cpp:1767
25910 msgid "conversion failed"
25911 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25913 #: src/Buffer.cpp:1886
25914 msgid "Uncodable character in file path"
25915 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25917 #: src/Buffer.cpp:1888
25920 "The path of your document\n"
25922 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25923 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25924 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25925 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25927 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25928 "(such as utf8) or change the file path name."
25930 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25932 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25933 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25934 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25935 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25936 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25937 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25939 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25940 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25942 #: src/Buffer.cpp:1965
25944 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25945 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25947 #: src/Buffer.cpp:1966
25949 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25950 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25952 #: src/Buffer.cpp:1976
25954 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25955 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25957 #: src/Buffer.cpp:1977
25959 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25960 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25962 #: src/Buffer.cpp:1983
25963 msgid "Incompatible Languages!"
25964 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25966 #: src/Buffer.cpp:1985
25969 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25970 "because they require conflicting language packages:\n"
25973 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25974 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25977 #: src/Buffer.cpp:2313
25978 msgid "Running chktex..."
25979 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25981 #: src/Buffer.cpp:2332
25982 msgid "chktex failure"
25983 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25985 #: src/Buffer.cpp:2333
25986 msgid "Could not run chktex successfully."
25987 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25989 #: src/Buffer.cpp:2620
25991 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25992 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25994 #: src/Buffer.cpp:2724
25996 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25997 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25999 #: src/Buffer.cpp:2733
26000 msgid "Error generating literate programming code."
26001 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26003 #: src/Buffer.cpp:2809
26005 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26006 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26008 #: src/Buffer.cpp:2842
26010 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26011 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26013 #: src/Buffer.cpp:2899
26014 msgid "Error viewing the output file."
26015 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26017 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26020 msgid "Invalid filename"
26021 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26023 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26026 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26029 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26030 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26032 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26034 msgid "Problematic filename for DVI"
26035 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26037 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26040 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26041 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26043 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26044 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26046 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26047 msgid "Export Warning!"
26048 msgstr "Export-Warnung!"
26050 #: src/Buffer.cpp:3299
26052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26053 "BibTeX will be unable to find them."
26055 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26056 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26058 #: src/Buffer.cpp:3919
26060 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26061 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26063 #: src/Buffer.cpp:3923
26065 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26066 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26068 #: src/Buffer.cpp:3975
26069 msgid "Preview source code"
26070 msgstr "Quellcode vorschauen"
26072 #: src/Buffer.cpp:3977
26073 msgid "Preview preamble"
26074 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26076 #: src/Buffer.cpp:3979
26077 msgid "Preview body"
26078 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26080 #: src/Buffer.cpp:3994
26081 msgid "Plain text does not have a preamble."
26082 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26084 #: src/Buffer.cpp:4099
26086 msgid "Auto-saving %1$s"
26087 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26089 #: src/Buffer.cpp:4155
26090 msgid "Autosave failed!"
26091 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26093 #: src/Buffer.cpp:4216
26094 msgid "Autosaving current document..."
26095 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26097 #: src/Buffer.cpp:4338
26098 msgid "Couldn't export file"
26099 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26101 #: src/Buffer.cpp:4339
26103 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26104 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26106 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26107 msgid "File name error"
26108 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26110 #: src/Buffer.cpp:4408
26113 "The directory path to the document\n"
26115 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26116 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26118 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26120 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26121 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26123 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26124 msgid "Document export cancelled."
26125 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26127 #: src/Buffer.cpp:4529
26129 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26130 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26132 #: src/Buffer.cpp:4536
26134 msgid "Document exported as %1$s"
26135 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26137 #: src/Buffer.cpp:4605
26140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26142 "Recover emergency save?"
26144 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26146 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26148 #: src/Buffer.cpp:4608
26149 msgid "Load emergency save?"
26150 msgstr "Notspeicherung laden?"
26152 #: src/Buffer.cpp:4609
26154 msgstr "&Wiederherstellen"
26156 #: src/Buffer.cpp:4609
26157 msgid "&Load Original"
26158 msgstr "&Original laden"
26160 #: src/Buffer.cpp:4620
26163 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26164 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26166 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26167 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26168 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26170 #: src/Buffer.cpp:4627
26171 msgid "Document was successfully recovered."
26172 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26174 #: src/Buffer.cpp:4629
26175 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26176 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26178 #: src/Buffer.cpp:4630
26181 "Remove emergency file now?\n"
26184 "Notspeicherungsdatei\n"
26188 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26189 msgid "Delete emergency file?"
26190 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26192 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26196 #: src/Buffer.cpp:4639
26197 msgid "Emergency file deleted"
26198 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26200 #: src/Buffer.cpp:4640
26201 msgid "Do not forget to save your file now!"
26202 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26204 #: src/Buffer.cpp:4647
26205 msgid "Remove emergency file now?"
26206 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26208 #: src/Buffer.cpp:4670
26211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26213 "Load the backup instead?"
26215 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26217 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26219 #: src/Buffer.cpp:4672
26220 msgid "Load backup?"
26221 msgstr "Sicherung laden?"
26223 #: src/Buffer.cpp:4673
26224 msgid "&Load backup"
26225 msgstr "&Sicherung laden"
26227 #: src/Buffer.cpp:4673
26228 msgid "Load &original"
26229 msgstr "&Original laden"
26231 #: src/Buffer.cpp:4683
26234 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26237 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26238 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26239 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26241 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26242 msgid "Senseless!!! "
26243 msgstr "Sinnlos!!! "
26245 #: src/Buffer.cpp:5269
26247 msgid "Document %1$s reloaded."
26248 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26250 #: src/Buffer.cpp:5272
26252 msgid "Could not reload document %1$s."
26253 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26255 #: src/BufferParams.cpp:508
26257 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26258 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26260 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26261 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26263 #: src/BufferParams.cpp:510
26265 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26266 "are inserted into formulas"
26268 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26269 "in Formeln eingefügt werden"
26271 #: src/BufferParams.cpp:512
26273 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26276 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26277 "Formeln eingefügt wird"
26279 #: src/BufferParams.cpp:514
26281 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26282 "inserted into formulas"
26284 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26285 "in Formeln eingefügt werden"
26287 #: src/BufferParams.cpp:516
26289 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26292 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26293 "Formeln eingefügt wird"
26295 #: src/BufferParams.cpp:518
26297 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26298 "inserted into formulas"
26300 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26301 "in Formeln eingefügt werden"
26303 #: src/BufferParams.cpp:520
26305 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26306 "inserted into formulas"
26308 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26309 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26311 #: src/BufferParams.cpp:522
26313 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26314 "subscript is inserted into formulas"
26316 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26317 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26319 #: src/BufferParams.cpp:524
26321 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26322 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26324 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26325 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26327 #: src/BufferParams.cpp:526
26329 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26330 "decoration 'utilde'"
26332 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26333 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26335 #: src/BufferParams.cpp:731
26338 "The selected document class\n"
26340 "requires external files that are not available.\n"
26341 "The document class can still be used, but the\n"
26342 "document cannot be compiled until the following\n"
26343 "prerequisites are installed:\n"
26345 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26346 "User's Guide for more information."
26348 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26350 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26351 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26352 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26353 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26355 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26356 "finden Sie weitere Hilfe."
26358 #: src/BufferParams.cpp:740
26359 msgid "Document class not available"
26360 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26362 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2821
26363 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26364 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26365 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26366 msgid "LyX Warning: "
26367 msgstr "LyX-Warnung: "
26369 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2822
26370 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26371 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26372 msgid "uncodable character"
26373 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26375 #: src/BufferParams.cpp:2166
26376 msgid "Uncodable character in user preamble"
26377 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26379 #: src/BufferParams.cpp:2168
26382 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26383 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26384 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26387 "Please select an appropriate document encoding\n"
26388 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26390 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26391 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26392 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26394 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26395 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26397 #: src/BufferParams.cpp:2462
26400 "The layout file:\n"
26402 "could not be found. A default textclass with default\n"
26403 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26406 "Die Formatdatei:\n"
26408 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26409 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26410 "Ausgabe zu erzeugen."
26412 #: src/BufferParams.cpp:2468
26413 msgid "Document class not found"
26414 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26416 #: src/BufferParams.cpp:2475
26419 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26421 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26425 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26426 "fehlerhaft ist.\n"
26427 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26429 "Ausgabe erzeugen können."
26431 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26432 msgid "Could not load class"
26433 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26435 #: src/BufferParams.cpp:2528
26436 msgid "Error reading internal layout information"
26437 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26439 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26441 msgstr "Lesefehler"
26443 #: src/BufferView.cpp:195
26444 msgid "No more insets"
26445 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26447 #: src/BufferView.cpp:806
26448 msgid "Save bookmark"
26449 msgstr "Lesezeichen speichern"
26451 #: src/BufferView.cpp:1022
26452 msgid "Converting document to new document class..."
26453 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26455 #: src/BufferView.cpp:1067
26456 msgid "Document is read-only"
26457 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26459 #: src/BufferView.cpp:1069
26460 msgid "Document has been modified externally"
26461 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26463 #: src/BufferView.cpp:1078
26464 msgid "This portion of the document is deleted."
26465 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26467 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26469 msgid "Absolute filename expected."
26470 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26472 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26474 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26475 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26477 #: src/BufferView.cpp:1401
26478 msgid "No further undo information"
26479 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26481 #: src/BufferView.cpp:1421
26482 msgid "No further redo information"
26483 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26485 #: src/BufferView.cpp:1647
26489 #: src/BufferView.cpp:1653
26493 #: src/BufferView.cpp:1660
26494 msgid "Mark removed"
26495 msgstr "Marke entfernt"
26497 #: src/BufferView.cpp:1663
26499 msgstr "Marke gesetzt"
26501 #: src/BufferView.cpp:1754
26502 msgid "Statistics for the selection:"
26503 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26505 #: src/BufferView.cpp:1756
26506 msgid "Statistics for the document:"
26507 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26509 #: src/BufferView.cpp:1759
26512 msgstr "%1$d Wörter"
26514 #: src/BufferView.cpp:1761
26518 #: src/BufferView.cpp:1764
26520 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26521 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26523 #: src/BufferView.cpp:1767
26524 msgid "One character (including blanks)"
26525 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26527 #: src/BufferView.cpp:1770
26529 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26530 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26532 #: src/BufferView.cpp:1773
26533 msgid "One character (excluding blanks)"
26534 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26536 #: src/BufferView.cpp:1775
26540 #: src/BufferView.cpp:1996
26543 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26545 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26547 #: src/BufferView.cpp:1998
26549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26550 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26552 #: src/BufferView.cpp:2006
26553 msgid "Branch name"
26554 msgstr "Name des Zweigs"
26556 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26557 msgid "Branch already exists"
26558 msgstr "Zweig existiert bereits"
26560 #: src/BufferView.cpp:2872
26562 msgid "Inserting document %1$s..."
26563 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26565 #: src/BufferView.cpp:2883
26567 msgid "Document %1$s inserted."
26568 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26570 #: src/BufferView.cpp:2885
26572 msgid "Could not insert document %1$s"
26573 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26575 #: src/BufferView.cpp:3296
26578 "Could not read the specified document\n"
26580 "due to the error: %2$s"
26582 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26583 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26584 "nicht gelesen werden: %2$s"
26586 #: src/BufferView.cpp:3298
26587 msgid "Could not read file"
26588 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26590 #: src/BufferView.cpp:3305
26594 " is not readable."
26597 "ist nicht lesbar."
26599 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26600 msgid "Could not open file"
26601 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26603 #: src/BufferView.cpp:3313
26604 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26605 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26607 #: src/BufferView.cpp:3314
26609 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26610 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26611 "If this does not give the correct result\n"
26612 "then please change the encoding of the file\n"
26613 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26615 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26616 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26617 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26618 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26619 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26621 #: src/Changes.cpp:370
26622 msgid "Uncodable character in author name"
26623 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26625 #: src/Changes.cpp:371
26628 "The author name '%1$s',\n"
26629 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26630 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26631 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26633 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26634 "or change the spelling of the author name."
26636 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26637 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26638 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26639 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26641 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26642 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26644 #: src/Chktex.cpp:65
26646 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26647 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26649 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26654 #: src/Color.cpp:204
26658 #: src/Color.cpp:205
26662 #: src/Color.cpp:206
26666 #: src/Color.cpp:207
26670 #: src/Color.cpp:208
26674 #: src/Color.cpp:209
26676 msgstr "Dunkelgrau"
26678 #: src/Color.cpp:210
26682 #: src/Color.cpp:211
26686 #: src/Color.cpp:212
26690 #: src/Color.cpp:213
26694 #: src/Color.cpp:214
26698 #: src/Color.cpp:215
26702 #: src/Color.cpp:216
26706 #: src/Color.cpp:217
26710 #: src/Color.cpp:218
26714 #: src/Color.cpp:219
26718 #: src/Color.cpp:220
26722 #: src/Color.cpp:221
26726 #: src/Color.cpp:222
26730 #: src/Color.cpp:223
26734 #: src/Color.cpp:224
26736 msgstr "Hintergrund"
26738 #: src/Color.cpp:225
26742 #: src/Color.cpp:226
26746 #: src/Color.cpp:227
26747 msgid "selected text"
26748 msgstr "Ausgewählter Text"
26750 #: src/Color.cpp:229
26752 msgstr "LaTeX-Text"
26754 #: src/Color.cpp:230
26755 msgid "inline completion"
26756 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26758 #: src/Color.cpp:232
26759 msgid "non-unique inline completion"
26760 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26762 #: src/Color.cpp:234
26763 msgid "previewed snippet"
26764 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26766 #: src/Color.cpp:235
26768 msgstr "Notiz (Marke)"
26770 #: src/Color.cpp:236
26771 msgid "note background"
26772 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26774 #: src/Color.cpp:237
26775 msgid "comment label"
26776 msgstr "Kommentar (Marke)"
26778 #: src/Color.cpp:238
26779 msgid "comment background"
26780 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26782 #: src/Color.cpp:239
26783 msgid "greyedout inset label"
26784 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26786 #: src/Color.cpp:240
26787 msgid "greyedout inset text"
26788 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26790 #: src/Color.cpp:241
26791 msgid "greyedout inset background"
26792 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26794 #: src/Color.cpp:242
26795 msgid "phantom inset text"
26796 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26798 #: src/Color.cpp:243
26800 msgstr "Schattierte Box"
26802 #: src/Color.cpp:244
26803 msgid "listings background"
26804 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26806 #: src/Color.cpp:245
26807 msgid "branch label"
26808 msgstr "Zweig (Marke)"
26810 #: src/Color.cpp:246
26811 msgid "footnote label"
26812 msgstr "Fußnote (Marke)"
26814 #: src/Color.cpp:247
26815 msgid "index label"
26816 msgstr "Stichwortmarke"
26818 #: src/Color.cpp:248
26819 msgid "margin note label"
26820 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26822 #: src/Color.cpp:249
26824 msgstr "URL (Marke)"
26826 #: src/Color.cpp:250
26828 msgstr "URL (Text)"
26830 #: src/Color.cpp:251
26832 msgstr "Balken für Tiefe"
26834 #: src/Color.cpp:252
26835 msgid "scroll indicator"
26836 msgstr "Scroll-Indikator"
26838 #: src/Color.cpp:253
26842 #: src/Color.cpp:254
26843 msgid "command inset"
26844 msgstr "Befehlseinfügung"
26846 #: src/Color.cpp:255
26847 msgid "command inset background"
26848 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26850 #: src/Color.cpp:256
26851 msgid "command inset frame"
26852 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26854 #: src/Color.cpp:257
26855 msgid "special character"
26856 msgstr "Sonderzeichen"
26858 #: src/Color.cpp:258
26862 #: src/Color.cpp:259
26863 msgid "math background"
26864 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26866 #: src/Color.cpp:260
26867 msgid "graphics background"
26868 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26870 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26871 msgid "math macro background"
26872 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26874 #: src/Color.cpp:262
26876 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26878 #: src/Color.cpp:263
26879 msgid "math corners"
26880 msgstr "Mathe (Ecken)"
26882 #: src/Color.cpp:264
26884 msgstr "Mathe (Linie)"
26886 #: src/Color.cpp:266
26887 msgid "math macro hovered background"
26888 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26890 #: src/Color.cpp:267
26891 msgid "math macro label"
26892 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26894 #: src/Color.cpp:268
26895 msgid "math macro frame"
26896 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26898 #: src/Color.cpp:269
26899 msgid "math macro blended out"
26900 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26902 #: src/Color.cpp:270
26903 msgid "math macro old parameter"
26904 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26906 #: src/Color.cpp:271
26907 msgid "math macro new parameter"
26908 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26910 #: src/Color.cpp:272
26911 msgid "collapsible inset text"
26912 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26914 #: src/Color.cpp:273
26915 msgid "collapsible inset frame"
26916 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26918 #: src/Color.cpp:274
26919 msgid "inset background"
26920 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26922 #: src/Color.cpp:275
26923 msgid "inset frame"
26924 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26926 #: src/Color.cpp:276
26927 msgid "LaTeX error"
26928 msgstr "LaTeX-Fehler"
26930 #: src/Color.cpp:277
26931 msgid "end-of-line marker"
26932 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26934 #: src/Color.cpp:278
26935 msgid "appendix marker"
26936 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26938 #: src/Color.cpp:279
26940 msgstr "Balken für Änderung"
26942 #: src/Color.cpp:280
26943 msgid "deleted text"
26944 msgstr "Gelöschter Text"
26946 #: src/Color.cpp:281
26948 msgstr "Hinzugefügter Text"
26950 #: src/Color.cpp:282
26951 msgid "changed text 1st author"
26952 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26954 #: src/Color.cpp:283
26955 msgid "changed text 2nd author"
26956 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26958 #: src/Color.cpp:284
26959 msgid "changed text 3rd author"
26960 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26962 #: src/Color.cpp:285
26963 msgid "changed text 4th author"
26964 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26966 #: src/Color.cpp:286
26967 msgid "changed text 5th author"
26968 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26970 #: src/Color.cpp:287
26971 msgid "deleted text modifier"
26972 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26974 #: src/Color.cpp:288
26975 msgid "added space markers"
26976 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26978 #: src/Color.cpp:289
26980 msgstr "Tabelle (Linie)"
26982 #: src/Color.cpp:290
26983 msgid "table on/off line"
26984 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26986 #: src/Color.cpp:292
26987 msgid "bottom area"
26988 msgstr "Unterer Bereich"
26990 #: src/Color.cpp:293
26992 msgstr "Neue Seite"
26994 #: src/Color.cpp:294
26995 msgid "page break / line break"
26996 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26998 #: src/Color.cpp:295
26999 msgid "button frame"
27000 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27002 #: src/Color.cpp:296
27003 msgid "button background"
27004 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27006 #: src/Color.cpp:297
27007 msgid "button background under focus"
27008 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27010 #: src/Color.cpp:298
27011 msgid "paragraph marker"
27012 msgstr "Absatzmarkierung"
27014 #: src/Color.cpp:299
27015 msgid "preview frame"
27016 msgstr "Vorschaurahmen"
27018 #: src/Color.cpp:300
27020 msgstr "übernehmen"
27022 #: src/Color.cpp:301
27023 msgid "regexp frame"
27024 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27026 #: src/Color.cpp:302
27028 msgstr "ignorieren"
27030 #: src/Converter.cpp:310
27033 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27034 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27035 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27036 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27037 "actually need it, instead.</p>"
27039 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27040 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27041 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27042 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27043 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27044 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27045 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27047 #: src/Converter.cpp:319
27048 msgid "Security Warning"
27049 msgstr "Sicherheitswarnung"
27051 #: src/Converter.cpp:332
27054 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27055 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27056 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27057 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27059 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27060 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27061 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27062 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27065 #: src/Converter.cpp:339
27068 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27069 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27070 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27071 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27073 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27074 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27075 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27076 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27079 #: src/Converter.cpp:349
27080 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27081 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27083 #: src/Converter.cpp:351
27085 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27086 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27087 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27090 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27091 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27092 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27093 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27095 #: src/Converter.cpp:360
27096 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27097 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27099 #: src/Converter.cpp:361
27100 msgid "An external converter requires your authorization"
27101 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27103 #: src/Converter.cpp:364
27105 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27106 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27108 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27109 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27110 "vertrauen!</b></p>"
27112 #: src/Converter.cpp:367
27114 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27115 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27117 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27118 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27120 #: src/Converter.cpp:371
27121 msgid "Do ¬ allow"
27122 msgstr "&Nicht erlauben"
27124 #: src/Converter.cpp:371
27125 msgid "Do ¬ run"
27126 msgstr "&Nicht ausführen"
27128 #: src/Converter.cpp:372
27132 #: src/Converter.cpp:372
27134 msgstr "Aus&führen"
27136 #: src/Converter.cpp:374
27137 msgid "&Always allow for this document"
27138 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27140 #: src/Converter.cpp:375
27141 msgid "&Always run for this document"
27142 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27144 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27145 msgid "Converter killed"
27146 msgstr "Konverter getötet"
27148 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27151 "The following converter was killed by the user.\n"
27154 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27157 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27158 #: src/Converter.cpp:814
27159 msgid "Cannot convert file"
27160 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27162 #: src/Converter.cpp:466
27165 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27166 "Define a converter in the preferences."
27168 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27170 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27172 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27173 msgid "Pygments driver command not found!"
27174 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27176 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27178 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27179 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27180 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27181 "is named differently, to add the following line to the\n"
27182 "document preamble:\n"
27184 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27186 "where 'driver' is name of the driver command."
27188 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27189 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27190 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27191 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27194 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27196 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27198 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27199 msgid "Executing command: "
27200 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27202 #: src/Converter.cpp:731
27203 msgid "Process Killed"
27204 msgstr "Prozess getötet"
27206 #: src/Converter.cpp:732
27209 "The conversion process was killed while running:\n"
27212 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27215 #: src/Converter.cpp:737
27216 msgid "Process Timed Out"
27217 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27219 #: src/Converter.cpp:738
27222 "The conversion process:\n"
27224 "timed out before completing."
27226 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27227 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27230 #: src/Converter.cpp:743
27231 msgid "Build errors"
27232 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27234 #: src/Converter.cpp:744
27235 msgid "There were errors during the build process."
27236 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27238 #: src/Converter.cpp:749
27241 "An error occurred while running:\n"
27244 "Bei der Ausführung von\n"
27246 "ist ein Fehler aufgetreten"
27248 #: src/Converter.cpp:772
27250 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27252 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27254 #: src/Converter.cpp:816
27256 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27257 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27259 #: src/Converter.cpp:817
27261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27263 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27265 #: src/Converter.cpp:859
27266 msgid "Running LaTeX..."
27267 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27269 #: src/Converter.cpp:876
27270 msgid "Export canceled"
27271 msgstr "Export abgebrochen"
27273 #: src/Converter.cpp:877
27274 msgid "The export process was terminated by the user."
27275 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27277 #: src/Converter.cpp:891
27280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27283 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27284 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27286 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27287 msgid "LaTeX failed"
27288 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27290 #: src/Converter.cpp:897
27293 "The external program\n"
27295 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27296 "program's error (check the logs). "
27298 "Das externe Programm\n"
27300 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27301 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27303 #: src/Converter.cpp:903
27304 msgid "Output is empty"
27305 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27307 #: src/Converter.cpp:904
27308 msgid "No output file was generated."
27309 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27311 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27313 msgstr ", Einfügung: "
27315 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27319 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27320 msgid ", Position: "
27321 msgstr ", Position: "
27323 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27326 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27329 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27330 "wurde daher nicht eingefügt."
27332 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27335 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27338 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27339 "und wurden daher nicht eingefügt."
27341 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27342 msgid "Uncodable content"
27343 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27345 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27348 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27349 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27351 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27353 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27355 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27356 msgid "Unknown branch"
27357 msgstr "Unbekannter Zweig"
27359 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27361 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27363 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27365 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27366 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27368 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27369 msgid "Layout Not Found"
27370 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27372 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27374 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27376 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27377 ",%2$s` undefiniert."
27379 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27382 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27385 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27386 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27388 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27389 msgid "Undefined flex inset"
27390 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27392 #: src/Exporter.cpp:45
27395 "The file %1$s already exists.\n"
27397 "Do you want to overwrite that file?"
27399 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27401 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27403 #: src/Exporter.cpp:48
27404 msgid "Overwrite file?"
27405 msgstr "Datei überschreiben?"
27407 #: src/Exporter.cpp:50
27409 msgstr "&Nicht überschreiben"
27411 #: src/Exporter.cpp:51
27412 msgid "Overwrite &all"
27413 msgstr "&Alle überschreiben"
27415 #: src/Exporter.cpp:51
27416 msgid "&Cancel export"
27417 msgstr "Export &abbrechen"
27419 #: src/Exporter.cpp:97
27420 msgid "Couldn't copy file"
27421 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27423 #: src/Exporter.cpp:98
27425 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27426 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27428 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27431 msgstr "Serifenschrift"
27433 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27436 msgstr "Serifenlos"
27438 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27441 msgstr "Schreibmaschine"
27447 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27450 msgstr "Übernehmen"
27452 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27456 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27460 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27464 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27470 msgstr "Kapitälchen"
27472 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27474 msgstr "Vergrößern"
27476 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27478 msgstr "Verkleinern"
27484 #: src/Font.cpp:163
27486 msgid "Emphasis %1$s, "
27487 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27489 #: src/Font.cpp:166
27491 msgid "Underline %1$s, "
27492 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27494 #: src/Font.cpp:169
27496 msgid "Strike out %1$s, "
27497 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27499 #: src/Font.cpp:172
27501 msgid "Cross out %1$s, "
27502 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27504 #: src/Font.cpp:175
27506 msgid "Double underline %1$s, "
27507 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27509 #: src/Font.cpp:178
27511 msgid "Wavy underline %1$s, "
27512 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27514 #: src/Font.cpp:181
27516 msgid "Noun %1$s, "
27517 msgstr "Eigenname %1$s, "
27519 #: src/Font.cpp:195
27521 msgid "Language: %1$s, "
27522 msgstr "Sprache: %1$s, "
27524 #: src/Font.cpp:198
27526 msgid "Number %1$s"
27527 msgstr "Nummer %1$s"
27529 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27530 msgid "Cannot view file"
27531 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27533 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27535 msgid "File does not exist: %1$s"
27536 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27538 #: src/Format.cpp:667
27540 msgid "No information for viewing %1$s"
27541 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27543 #: src/Format.cpp:677
27545 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27546 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27548 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27549 msgid "Cannot edit file"
27550 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27552 #: src/Format.cpp:736
27553 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27554 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27556 #: src/Format.cpp:749
27558 msgid "No information for editing %1$s"
27559 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27561 #: src/Format.cpp:760
27563 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27564 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27566 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27567 msgid "Could not find bind file"
27568 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27570 #: src/KeyMap.cpp:230
27573 "Unable to find the bind file\n"
27575 "Please check your installation."
27577 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27579 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27581 #: src/KeyMap.cpp:237
27582 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27583 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27585 #: src/KeyMap.cpp:238
27587 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27588 "Please check your installation."
27590 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27591 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27593 #: src/KeyMap.cpp:245
27596 "Unable to find the bind file\n"
27598 "Falling back to default."
27600 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27601 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27603 #: src/KeySequence.cpp:181
27605 msgstr " Optionen: "
27607 #: src/LaTeX.cpp:58
27609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27610 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27612 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27613 msgid "Running Index Processor."
27614 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27616 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27617 msgid "Running BibTeX."
27618 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27620 #: src/LaTeX.cpp:514
27621 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27622 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27624 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27625 msgid "BibTeX error: "
27626 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27628 #: src/LaTeX.cpp:1422
27629 msgid "Biber error: "
27630 msgstr "Biber-Fehler: "
27632 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27633 msgid "Font not available"
27634 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27636 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27639 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27640 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27642 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27643 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27644 "Standardschrift zurückgreifen."
27647 msgid "Could not read configuration file"
27648 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27653 "Error while reading the configuration file\n"
27655 "Please check your installation."
27657 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27659 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27662 msgid "The following files could not be loaded:"
27663 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27667 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27668 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27671 msgid "Cannot remove temporary directory"
27672 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27676 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27677 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27682 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27685 msgid "Missing filename for this operation."
27686 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27690 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27691 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27694 msgid "No textclass is found"
27695 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27699 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27700 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27701 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27703 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27704 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27705 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27706 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27709 msgid "&Reconfigure"
27710 msgstr "Neu &konfigurieren"
27713 msgid "&Without LaTeX"
27714 msgstr "&Ohne LaTeX"
27716 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27718 msgstr "&Fortfahren"
27722 "SIGHUP signal caught!\n"
27725 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27730 "SIGFPE signal caught!\n"
27733 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27738 "SIGSEGV signal caught!\n"
27739 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27740 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27741 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27744 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27745 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27746 "Sie keine Daten verloren.\n"
27747 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27748 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27752 msgid "LyX crashed!"
27753 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27759 #: src/LyX.cpp:1009
27760 msgid "Could not create temporary directory"
27761 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27763 #: src/LyX.cpp:1010
27766 "Could not create a temporary directory in\n"
27768 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27770 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27772 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27773 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27775 #: src/LyX.cpp:1074
27776 msgid "Missing user LyX directory"
27777 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27779 #: src/LyX.cpp:1075
27782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27783 "It is needed to keep your own configuration."
27785 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27786 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27788 #: src/LyX.cpp:1080
27789 msgid "&Create directory"
27790 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27792 #: src/LyX.cpp:1081
27794 msgstr "LyX &beenden"
27796 #: src/LyX.cpp:1082
27797 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27798 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27800 #: src/LyX.cpp:1086
27802 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27803 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27805 #: src/LyX.cpp:1091
27806 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27807 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27809 #: src/LyX.cpp:1164
27810 msgid "List of supported debug flags:"
27811 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27813 #: src/LyX.cpp:1168
27815 msgid "Setting debug level to %1$s"
27816 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27818 #: src/LyX.cpp:1179
27820 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27821 "Command line switches (case sensitive):\n"
27822 "\t-help summarize LyX usage\n"
27823 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27824 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27825 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27826 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27827 " select the features to debug.\n"
27828 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27829 "\t-x [--execute] command\n"
27830 " where command is a lyx command.\n"
27831 "\t-e [--export] fmt\n"
27832 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27833 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27835 " to see which parameter (which differs from the format "
27837 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27838 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27839 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27840 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27841 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27842 " and filename is the destination filename.\n"
27843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27844 " where fmt is the import format of choice\n"
27845 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27846 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27847 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27848 " specifying whether all files, main file only, or no "
27850 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27852 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27854 "\t--ignore-error-message which\n"
27855 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27856 " Do not use for final documents! Currently supported "
27858 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27859 "\t-n [--no-remote]\n"
27860 " open documents in a new instance\n"
27861 "\t-r [--remote]\n"
27862 " open documents in an already running instance\n"
27863 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27864 "\t-v [--verbose]\n"
27865 " report on terminal about spawned commands.\n"
27866 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27867 "\t-version summarize version and build info\n"
27868 "Check the LyX man page for more details."
27870 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27871 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27872 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27873 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27874 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27875 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27876 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27877 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27878 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27879 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27880 " möglichen Bereiche.\n"
27881 "\t-x [--execute] command\n"
27882 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27883 "\t-e [--export] fmt\n"
27884 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27885 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27886 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27887 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27888 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27889 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27890 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27892 " nicht beliebig ist!\n"
27893 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27894 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27896 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27897 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27898 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27899 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27900 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27901 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27902 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27903 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27904 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27905 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27906 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27907 "\t--ignore-error-message welche\n"
27908 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27910 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27911 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27912 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27913 "Pakets Fontspec.\n"
27914 "\t-n [--no-remote]\n"
27915 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27916 "\t-r [--remote]\n"
27917 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27918 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27919 "\t-v [--verbose]\n"
27920 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27922 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27923 "sich anschließend\n"
27924 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27926 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27928 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27929 msgid " Git commit hash "
27930 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27932 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27933 msgid "No system directory"
27934 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27936 #: src/LyX.cpp:1244
27937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27938 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27940 #: src/LyX.cpp:1255
27941 msgid "No user directory"
27942 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27944 #: src/LyX.cpp:1256
27945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27946 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27948 #: src/LyX.cpp:1267
27949 msgid "Incomplete command"
27950 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27952 #: src/LyX.cpp:1268
27953 msgid "Missing command string after --execute switch"
27954 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27956 #: src/LyX.cpp:1279
27957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27959 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27962 #: src/LyX.cpp:1284
27963 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27964 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27966 #: src/LyX.cpp:1297
27967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27969 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27971 #: src/LyX.cpp:1310
27972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27974 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27976 #: src/LyX.cpp:1315
27977 msgid "Missing filename for --import"
27978 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27980 #: src/LyXRC.cpp:3053
27982 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27985 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27986 "angesehen werden?"
27988 #: src/LyXRC.cpp:3057
27990 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27993 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27994 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27997 #: src/LyXRC.cpp:3065
27999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28000 "automatically by what you type."
28002 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28003 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3069
28007 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28010 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28011 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28014 #: src/LyXRC.cpp:3073
28016 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28018 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28019 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3080
28023 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28024 "the backup file in the same directory as the original file."
28026 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28027 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3084
28031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28034 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28035 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3088
28038 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28040 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28042 #: src/LyXRC.cpp:3092
28044 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28045 "its global and local bind/ directories."
28047 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28048 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28049 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3096
28052 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28054 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28055 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3100
28059 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28060 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28062 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28063 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28064 "Dokumentation von ChkTeX."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3107
28068 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28069 "undesired effects."
28071 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28072 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28074 #: src/LyXRC.cpp:3111
28076 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28077 "prevent undesired effects."
28079 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28080 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28083 #: src/LyXRC.cpp:3118
28085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28088 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28089 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28092 #: src/LyXRC.cpp:3126
28094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28096 "the top of the screen"
28098 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28099 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3130
28102 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28104 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28105 "die Control-Taste wie Ctlr."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3134
28108 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28109 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28111 #: src/LyXRC.cpp:3138
28113 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28116 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28117 "innerhalb des Makros ist."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3142
28121 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28122 "look in its global and local commands/ directories."
28124 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28125 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28126 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3146
28130 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28132 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28133 "Schriften verwendet wird."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3150
28136 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28137 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28139 #: src/LyXRC.cpp:3154
28141 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28142 "shown after the change has been made.)"
28144 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28145 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3158
28148 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28149 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3162
28153 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28154 "LyX was started from."
28156 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28157 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3166
28160 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28161 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3170
28165 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28166 "value selects the directory LyX was started from."
28168 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28169 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3177
28173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28174 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28175 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28177 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28178 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28179 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3181
28182 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28184 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3185
28188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28189 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28191 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28192 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28193 "Indexprozessors abweichen."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3189
28196 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28197 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3198
28201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28204 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28205 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28206 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3202
28210 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28213 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28214 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3206
28218 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28220 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28221 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3210
28225 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28227 "name of the second language."
28229 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28230 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28231 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3214
28234 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28235 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3218
28238 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28239 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3222
28243 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28246 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28247 "\\documentclass verwendet werden soll."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3226
28251 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28252 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28254 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28255 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28257 #: src/LyXRC.cpp:3230
28259 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28260 "document is the default language."
28262 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28263 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3234
28266 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28268 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28271 #: src/LyXRC.cpp:3238
28272 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28274 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28275 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3242
28278 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28280 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28283 #: src/LyXRC.cpp:3246
28285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28288 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28289 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28291 #: src/LyXRC.cpp:3250
28292 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28293 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3254
28296 msgid "The completion popup delay."
28297 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28299 #: src/LyXRC.cpp:3258
28300 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28302 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3262
28305 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28307 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3266
28311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28313 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28314 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3270
28318 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28321 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28322 "Vervollständigung verfügbar ist."
28324 #: src/LyXRC.cpp:3274
28325 msgid "The inline completion delay."
28326 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28328 #: src/LyXRC.cpp:3278
28329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28331 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3282
28334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28335 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3286
28338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28339 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3290
28342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28344 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3294
28348 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28350 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28351 "'Datei'-Menü erscheinen."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3299
28355 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28357 "Use the OS native format."
28359 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28360 "vorangestellt werden sollen.\n"
28361 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3305
28364 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28365 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28367 #: src/LyXRC.cpp:3309
28368 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28370 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28373 #: src/LyXRC.cpp:3313
28374 msgid "Scale the preview size to suit."
28375 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3317
28378 msgid "The option to print out in landscape."
28379 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3321
28382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28383 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3325
28386 msgid "The option to specify paper type."
28387 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3329
28391 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28393 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28394 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3333
28398 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28399 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28401 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28402 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28405 #: src/LyXRC.cpp:3337
28407 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28408 "wrong, override the setting here."
28410 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28411 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28414 #: src/LyXRC.cpp:3343
28415 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28417 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28418 "Bearbeitung verwendet werden."
28420 #: src/LyXRC.cpp:3352
28422 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28423 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28424 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28426 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28427 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28428 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28429 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3356
28432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28434 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28437 #: src/LyXRC.cpp:3361
28440 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28441 "roughly the same size as on paper."
28443 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28444 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3365
28447 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28449 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28452 #: src/LyXRC.cpp:3369
28454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28455 "\".out\". Only for advanced users."
28457 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28458 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28459 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28461 #: src/LyXRC.cpp:3376
28462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28464 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28467 #: src/LyXRC.cpp:3380
28469 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28470 "when you quit LyX."
28472 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28473 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3384
28476 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28478 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3388
28482 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28483 "value selects the directory LyX was started from."
28485 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28486 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3398
28490 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28491 "environment variable.\n"
28492 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28494 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28495 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28496 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28497 "native Format Ihres Betriebssystems."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3405
28501 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28502 "will look in its global and local ui/ directories."
28504 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28505 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28506 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3415
28510 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28513 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28514 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3419
28517 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28518 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3423
28522 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28524 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28525 "Mac erhöhen kann."
28527 #: src/LyXRC.cpp:3427
28528 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28530 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28531 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28533 #: src/LyXVC.cpp:49
28536 msgstr "%1$s-Sperre"
28538 #: src/LyXVC.cpp:111
28540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28541 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28543 #: src/LyXVC.cpp:113
28544 msgid "Retrieve from version control?"
28545 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28547 #: src/LyXVC.cpp:114
28551 #: src/LyXVC.cpp:148
28552 msgid "Document not saved"
28553 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28555 #: src/LyXVC.cpp:149
28556 msgid "You must save the document before it can be registered."
28557 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28559 #: src/LyXVC.cpp:185
28560 msgid "LyX VC: Initial description"
28561 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28563 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28564 msgid "(no initial description)"
28565 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28567 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28568 msgid "LyX VC: Log message"
28569 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28571 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28572 #: src/LyXVC.cpp:242
28573 msgid "(no log message)"
28574 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28576 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28577 msgid "LyX VC: Log Message"
28578 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28580 #: src/LyXVC.cpp:298
28583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28586 "Do you want to revert to the older version?"
28588 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28589 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28591 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28593 #: src/LyXVC.cpp:303
28594 msgid "Revert to stored version of document?"
28595 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28597 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28599 msgstr "&Wiederherstellen"
28601 #: src/Paragraph.cpp:2156
28602 msgid "Senseless with this layout!"
28603 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28605 #: src/Paragraph.cpp:2217
28606 msgid "Alignment not permitted"
28607 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28609 #: src/Paragraph.cpp:2218
28611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28612 "Setting to default."
28614 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28615 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28617 #: src/Text.cpp:420
28618 msgid "Unknown Inset"
28619 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28621 #: src/Text.cpp:536
28622 msgid "Change tracking author index missing"
28623 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28625 #: src/Text.cpp:537
28628 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28629 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28630 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28631 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28633 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28634 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28635 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28636 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28637 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28638 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28640 #: src/Text.cpp:553
28641 msgid "Unknown token"
28642 msgstr "Unbekanntes Token"
28644 #: src/Text.cpp:924
28646 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28649 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28650 "Sie das Tutorium."
28652 #: src/Text.cpp:933
28653 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28655 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28658 #: src/Text.cpp:944
28659 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28660 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28662 #: src/Text.cpp:1913
28663 msgid "[Change Tracking] "
28664 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28666 #: src/Text.cpp:1921
28668 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28669 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28671 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28672 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28675 msgstr "Schrift: %1$s"
28677 #: src/Text.cpp:1936
28679 msgid ", Depth: %1$d"
28680 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28682 #: src/Text.cpp:1942
28683 msgid ", Spacing: "
28684 msgstr ", Abstand: "
28686 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28688 msgstr "Eineinhalb"
28690 #: src/Text.cpp:1954
28694 #: src/Text.cpp:1966
28695 msgid ", Paragraph: "
28696 msgstr ", Absatz: "
28698 #: src/Text.cpp:1967
28702 #: src/Text.cpp:1974
28704 msgstr ", Zeichen: 0x"
28706 #: src/Text.cpp:1976
28707 msgid ", Boundary: "
28708 msgstr ", Grenze: "
28710 #: src/Text2.cpp:411
28711 msgid "No font change defined."
28712 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28714 #: src/Text3.cpp:196
28715 msgid "Math editor mode"
28716 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28718 #: src/Text3.cpp:198
28719 msgid "No valid math formula"
28720 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28722 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28723 msgid "Already in regular expression mode"
28724 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28726 #: src/Text3.cpp:219
28727 msgid "Regexp editor mode"
28728 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28730 #: src/Text3.cpp:1558
28734 #: src/Text3.cpp:1559
28736 msgstr " unbekannt"
28738 #: src/Text3.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28739 msgid "Missing argument"
28740 msgstr "Fehlendes Argument"
28742 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2379
28743 msgid "Character set"
28744 msgstr "Zeichensatz"
28746 #: src/Text3.cpp:2532
28747 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28748 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28750 #: src/Text3.cpp:2533
28752 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28753 "The thesaurus is not functional.\n"
28754 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28757 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28758 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28759 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28760 "um den Thesaurus einzurichten."
28762 #: src/Text3.cpp:2600 src/Text3.cpp:2611
28763 msgid "Paragraph layout set"
28764 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28766 #: src/TextClass.cpp:141
28767 msgid "Plain Layout"
28768 msgstr "Schlichtes Format"
28770 #: src/TextClass.cpp:898
28771 msgid "Missing File"
28772 msgstr "Fehlende Datei"
28774 #: src/TextClass.cpp:899
28775 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28777 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28779 #: src/TextClass.cpp:902
28780 msgid "Corrupt File"
28781 msgstr "Beschädigte Datei"
28783 #: src/TextClass.cpp:903
28784 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28786 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28788 #: src/TextClass.cpp:1791
28791 "The module %1$s has been requested by\n"
28792 "this document but has not been found in the list of\n"
28793 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28794 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28796 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28797 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28798 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28799 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28800 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28802 #: src/TextClass.cpp:1796
28803 msgid "Module not available"
28804 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28806 #: src/TextClass.cpp:1802
28809 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28810 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28811 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28812 "Missing prerequisites:\n"
28814 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28816 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28817 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28818 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28819 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28820 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28822 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28823 "weitere Informationen."
28825 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28826 msgid "Package not available"
28827 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28829 #: src/TextClass.cpp:1814
28831 msgid "Error reading module %1$s\n"
28832 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28834 #: src/TextClass.cpp:1825
28837 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28838 "this document but has not been found in the list of\n"
28839 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28840 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28842 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28843 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28844 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28845 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28846 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28848 #: src/TextClass.cpp:1830
28849 msgid "Cite Engine not available"
28850 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28852 #: src/TextClass.cpp:1834
28855 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28856 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28857 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28858 "Missing prerequisites:\n"
28860 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28862 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28863 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28864 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28865 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28866 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28868 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28869 "weitere Informationen."
28871 #: src/TextClass.cpp:1846
28873 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28874 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28876 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28878 msgid "unknown type!"
28879 msgstr "unbekannter Typ!"
28881 #: src/TocBackend.cpp:263
28883 msgid "Index Entries (%1$s)"
28884 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28886 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28887 msgid "Table of Contents"
28888 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28890 #: src/TocBackend.cpp:280
28892 msgstr "Änderungen"
28894 #: src/TocBackend.cpp:281
28898 #: src/TocBackend.cpp:282
28900 msgstr "Literaturverweise"
28902 #: src/TocBackend.cpp:283
28903 msgid "Labels and References"
28904 msgstr "Marken und Querverweise"
28906 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28907 msgid "Child Documents"
28908 msgstr "Unterdokumente"
28910 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28914 #: src/TocBackend.cpp:287
28916 msgstr "Gleichungen"
28918 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28919 msgid "External Material"
28920 msgstr "Externes Material"
28922 #: src/TocBackend.cpp:290
28923 msgid "Nomenclature Entries"
28924 msgstr "Nomenklatureinträge"
28926 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28927 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28928 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28929 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28931 msgid "Revision control error."
28932 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28934 #: src/VCBackend.cpp:64
28937 "Some problem occurred while running the command:\n"
28940 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28941 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28943 #: src/VCBackend.cpp:636
28947 #: src/VCBackend.cpp:638
28948 msgid "Locally Modified"
28949 msgstr "Lokal modifiziert"
28951 #: src/VCBackend.cpp:640
28952 msgid "Locally Added"
28953 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28955 #: src/VCBackend.cpp:642
28956 msgid "Needs Merge"
28957 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28959 #: src/VCBackend.cpp:644
28960 msgid "Needs Checkout"
28961 msgstr "Auschecken erforderlich"
28963 #: src/VCBackend.cpp:646
28964 msgid "No CVS file"
28965 msgstr "Keine CVS-Datei"
28967 #: src/VCBackend.cpp:648
28968 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28969 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28971 #: src/VCBackend.cpp:874
28973 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28974 "You have to update from repository first or revert your changes."
28976 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28977 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28978 "rückgängig machen."
28980 #: src/VCBackend.cpp:879
28983 "Bad status when checking in changes.\n"
28988 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28993 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28996 "Error when updating from repository.\n"
28997 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29000 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29002 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29003 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29006 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29007 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29009 #: src/VCBackend.cpp:962
29012 "There were detected changes in the working directory:\n"
29015 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29016 "revert back to the repository version."
29018 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29021 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29022 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29024 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29025 #: src/VCBackend.cpp:1531
29026 msgid "Changes detected"
29027 msgstr "Änderungen gefunden"
29029 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29031 msgstr "&Abbrechen"
29033 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29034 msgid "View &Log ..."
29035 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29037 #: src/VCBackend.cpp:987
29040 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29041 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29044 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29046 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29048 "vom Repositorium.\n"
29049 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29052 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29053 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29055 #: src/VCBackend.cpp:1046
29058 "The document %1$s is not in repository.\n"
29059 "You have to check in the first revision before you can revert."
29061 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29062 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29063 "rückgängig machen können."
29065 #: src/VCBackend.cpp:1054
29068 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29069 "The status '%2$s' is unexpected."
29071 "Kann das Dokument %1$s\n"
29072 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29073 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29075 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29076 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29077 msgid "Error: Could not generate logfile."
29078 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29080 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29082 "Error when committing to repository.\n"
29083 "You have to manually resolve the problem.\n"
29084 "LyX will reopen the document after you press OK."
29086 "Fehler beim Einchecken.\n"
29087 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29088 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29089 "Sie OK gedrückt haben."
29091 #: src/VCBackend.cpp:1457
29093 "Error while acquiring write lock.\n"
29094 "Another user is most probably editing\n"
29095 "the current document now!\n"
29096 "Also check the access to the repository."
29098 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29099 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29100 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29101 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29103 #: src/VCBackend.cpp:1463
29105 "Error while releasing write lock.\n"
29106 "Check the access to the repository."
29108 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29109 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29111 #: src/VCBackend.cpp:1522
29114 "There were detected changes in the working directory:\n"
29117 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29122 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29125 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29129 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1824
29131 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29135 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1824
29137 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29141 #: src/VCBackend.cpp:1591
29142 msgid "SVN File Locking"
29143 msgstr "SVN Dateisperrung"
29145 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29146 msgid "Locking property unset."
29147 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29149 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29150 msgid "Locking property set."
29151 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29153 #: src/VCBackend.cpp:1593
29154 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29156 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29159 #: src/VSpace.cpp:162
29160 msgid "Default skip"
29163 #: src/VSpace.cpp:165
29167 #: src/VSpace.cpp:168
29168 msgid "Medium skip"
29171 #: src/VSpace.cpp:171
29175 #: src/VSpace.cpp:174
29176 msgid "Vertical fill"
29179 #: src/VSpace.cpp:181
29183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29186 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29187 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29189 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29190 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29193 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29194 msgid "Reload saved document?"
29195 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29197 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29198 msgid "Yes, &Reload"
29199 msgstr "Ja, ne&u laden"
29201 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29202 msgid "No, &Keep Changes"
29203 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29205 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29207 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29209 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29211 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29212 msgid "File not readable!"
29213 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29215 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29218 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29220 "Do you want to create a new document?"
29222 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29224 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29226 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29227 msgid "Create new document?"
29228 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29230 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29231 msgid "&Yes, Create New Document"
29232 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29234 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29235 msgid "&No, Do Not Create"
29236 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29238 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29241 "The specified document template\n"
29243 "could not be read."
29245 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29247 "konnte nicht gelesen werden."
29249 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29250 msgid "Could not read template"
29251 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29254 msgid "Standard[[Bullets]]"
29257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29290 msgid "Unavailable:"
29291 msgstr "Nicht verfügbar:"
29293 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29295 msgid "Unavailable: %1$s"
29296 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29298 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29299 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29300 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29301 msgid "Uncategorized"
29302 msgstr "Nicht kategorisiert"
29304 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29305 msgid "Directories"
29306 msgstr "Verzeichnisse"
29308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29313 msgid "Master document"
29314 msgstr "Hauptdokument"
29316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29318 msgstr "Geöffnete Dateien"
29320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29322 msgstr "Hilfedateien"
29324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29327 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29328 "Continue searching from the beginning?"
29330 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29331 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29336 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29337 "Continue searching from the end?"
29339 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29340 "Suche am Ende fortsetzen?"
29342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29343 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29344 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29347 msgid "Advanced search cancelled by user"
29348 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29351 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29352 msgid "Wrap search?"
29353 msgstr "Von vorne suchen?"
29355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29356 msgid "Nothing to search"
29357 msgstr "Nichts zum suchen"
29359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29360 msgid "No open document(s) in which to search"
29361 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29364 msgid "Advanced Find and Replace"
29365 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29367 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29371 msgid "Class Default"
29372 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29374 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29375 msgid "Document Default"
29376 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29378 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29379 msgid "Float Settings"
29380 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29384 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29388 "Please install correctly to estimate the great\n"
29389 "amount of work other people have done for the LyX project."
29391 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29392 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29396 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29399 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29400 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29404 "Please install correctly to see what has changed\n"
29405 "for this version of LyX."
29407 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29408 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29412 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29418 "1995--%1$s LyX Team"
29420 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29421 "1995--%1$s LyX-Team"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29428 "any later version."
29430 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29431 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29432 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29433 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29445 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29446 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29447 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29448 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29449 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29450 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29451 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29455 msgid "not released yet"
29456 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29461 "LyX Version %1$s\n"
29464 "LyX Version %1$s\n"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29468 msgid "Built from git commit hash "
29469 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29472 msgid "Library directory: "
29473 msgstr "Systemverzeichnis: "
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29476 msgid "User directory: "
29477 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29481 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29482 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29486 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29487 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29505 msgid "Preferences"
29506 msgstr "Einstellungen"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29509 msgid "Reconfigure"
29510 msgstr "Neu konfigurieren"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29514 msgstr "%1 beenden"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29526 msgstr "Zurücksetzen"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29529 msgid "Nothing to do"
29530 msgstr "Nichts zu tun"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29533 msgid "Unknown action"
29534 msgstr "Unbekannte Aktion"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29537 msgid "Command not handled"
29538 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29541 msgid "Command disabled"
29542 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29546 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29550 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29553 msgid "Wrong focus!"
29554 msgstr "Fokusfehler!"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29557 msgid "Running configure..."
29558 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29561 msgid "Reloading configuration..."
29562 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29565 msgid "System reconfiguration failed"
29566 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29570 "The system reconfiguration has failed.\n"
29571 "Default textclass is used but LyX may\n"
29572 "not be able to work properly.\n"
29573 "Please reconfigure again if needed."
29575 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29576 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29577 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29578 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29581 msgid "System reconfigured"
29582 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29586 "The system has been reconfigured.\n"
29587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29588 "updated document class specifications."
29590 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29591 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29592 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29596 msgstr "LyX wird beendet."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29600 msgid "Opening help file %1$s..."
29601 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29605 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29611 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29612 "darf nicht umdefiniert werden."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29616 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29617 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29622 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29626 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29627 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29630 msgid "Unable to save document defaults"
29631 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29635 msgid "Unknown function."
29636 msgstr "Unbekannte Funktion."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29639 msgid "The current document was closed."
29640 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29645 "documents and exit.\n"
29649 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29650 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29656 msgid "Software exception Detected"
29657 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29662 "unsaved documents and exit."
29664 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29665 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29669 msgid "Could not find UI definition file"
29670 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29675 "Error while reading the included file\n"
29677 "Please check your installation."
29679 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29681 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29684 msgid "Could not find default UI file"
29686 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29691 "LyX could not find the default UI file!\n"
29692 "Please check your installation."
29694 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29695 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29696 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29701 "Error while reading the configuration file\n"
29703 "Falling back to default.\n"
29704 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29705 "check which User Interface file you are using."
29707 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29709 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29710 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29711 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29714 msgid "Bibliography Item Settings"
29715 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29718 msgid "BibTeX Bibliography"
29719 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29724 msgstr "Eingabe löschen"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29727 msgid "All avail. databases"
29728 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29732 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29733 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29734 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29735 "this is the place you should store it."
29737 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29738 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29739 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29740 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29741 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29744 msgid "Document Encoding"
29745 msgstr "Dokumentkodierung"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29748 msgid "Biblatex Bibliography"
29749 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29752 msgid "all reference units"
29753 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29763 msgstr "Do&kumente"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29767 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29770 msgid "Select a BibTeX database to add"
29771 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29775 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29778 msgid "Select a BibTeX style"
29779 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29783 msgstr "Kein Rahmen"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29786 msgid "Simple rectangular frame"
29787 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29790 msgid "Oval frame, thin"
29791 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29794 msgid "Oval frame, thick"
29795 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29798 msgid "Drop shadow"
29799 msgstr "Schlagschatten"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29802 msgid "Shaded background"
29803 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29806 msgid "Double rectangular frame"
29807 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29814 msgid "Total Height"
29815 msgstr "Gesamthöhe"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29818 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29823 msgid "Box Settings"
29824 msgstr "Box-Einstellungen"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29827 msgid "Branch Settings"
29828 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29839 msgid "Filename Suffix"
29840 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29862 msgid "Enter new branch name"
29863 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29868 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29869 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29871 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29872 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29876 msgstr "&Zusammenführen"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29879 msgid "Renaming failed"
29880 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29883 msgid "The branch could not be renamed."
29884 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29887 msgid "Merge Changes"
29888 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29895 "Änderung durch %1\n"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29899 msgid "Change made on %1\n"
29900 msgstr "Geändert am %1\n"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29909 msgstr "Keine Änderung"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29913 msgstr "Kapitälchen"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29916 msgid "(Without)[[underlining]]"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29920 msgid "Single[[underlining]]"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29924 msgid "Double[[underlining]]"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29932 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29936 msgid "Single[[strikethrough]]"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29944 msgid "(Without)[[color]]"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29948 msgid "Text Properties"
29949 msgstr "Texteigenschaften"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29952 msgid "All avail. citations"
29953 msgstr "Alle verf. Verweise"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29956 msgid "Regular e&xpression"
29957 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29960 msgid "Case se&nsitive"
29961 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29964 msgid "Search as you &type"
29965 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29968 msgid "General text befo&re:"
29969 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29972 msgid "General &text after:"
29973 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29977 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29978 "individual items, double-click on the respective entry above."
29980 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29981 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29982 "entsprechenden Eintrag oben."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29986 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29987 "items, double-click on the respective entry above."
29989 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29990 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29994 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29995 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29998 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29999 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30002 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30004 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30008 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30010 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30018 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30020 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30023 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30024 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30027 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30028 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30032 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30034 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30035 "drücken Sie <Enter>."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30038 msgid "Text before"
30039 msgstr "Text davor"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30043 msgstr "Zitierschlüssel"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30047 msgstr "Text danach"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30050 msgid "LinkBack PDF"
30051 msgstr "LinkBack-PDF"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30064 msgstr "%1$s Dateien"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30068 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30075 msgstr "Abgebrochen."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30078 msgid "Overwrite external file?"
30079 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30084 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30087 msgid "List of previous commands"
30088 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30091 msgid "Next command"
30092 msgstr "Nächster Befehl"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30095 msgid "Compare LyX files"
30096 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30099 msgid "Select document"
30100 msgstr "Dokument wählen"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30106 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30109 msgid "Error while comparing documents."
30110 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30114 msgstr "Abgebrochen"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30121 msgid "Aborting process..."
30122 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30125 msgid "differences"
30126 msgstr "Unterschiede"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30129 msgid "Compare different revisions"
30130 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30133 msgid "big[[delimiter size]]"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30137 msgid "Big[[delimiter size]]"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30149 msgid "Math Delimiter"
30150 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30164 msgid "Module not found!"
30165 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30169 msgstr "Bearbeitung beenden"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30172 msgid "Press button to check validity..."
30174 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30177 msgid "Layout is valid!"
30178 msgstr "Format ist gültig!"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30181 msgid "Layout is invalid!"
30182 msgstr "Format ist ungültig!"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30185 msgid "Conversion to current format impossible!"
30186 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30189 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30190 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30193 msgid "Convert to current format"
30194 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30197 msgid "Document Settings"
30198 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30202 msgid "Child Document"
30203 msgstr "Unterdokument"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30206 msgid "Include to Output"
30207 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30210 msgid "Language Default (no inputenc)"
30211 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30227 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30228 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30230 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30232 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30244 msgstr "mit Überschriften"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30248 msgstr "ausgefallen"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30259 msgid "US executive"
30260 msgstr "US executive"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30376 msgstr "Nummeriert"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30379 msgid "Appears in TOC"
30380 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30387 msgid "Load automatically"
30388 msgstr "Automatisch laden"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30391 msgid "Load always"
30392 msgstr "Immer laden"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30395 msgid "Do not load"
30396 msgstr "Nicht laden"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30399 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30400 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30404 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30405 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30409 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30414 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30420 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30426 "all required packages (%2$s) installed."
30428 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30429 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30435 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30439 msgid "Document Class"
30440 msgstr "Dokumentklasse"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30447 msgid "Local Layout"
30448 msgstr "Lokales Format"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30451 msgid "Text Layout"
30452 msgstr "Textformat"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30455 msgid "Page Margins"
30456 msgstr "Seitenränder"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30463 msgid "Numbering & TOC"
30464 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30468 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30471 msgid "PDF Properties"
30472 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30475 msgid "Math Options"
30476 msgstr "Mathe-Optionen"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30480 msgstr "Auflistungszeichen"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30483 msgid "Formats[[output]]"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30487 msgid "LaTeX Preamble"
30488 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30492 msgid "&Default..."
30493 msgstr "Stan&dard..."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30500 msgid " (not installed)"
30501 msgstr " (nicht installiert)"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30504 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30505 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30508 msgid " (not available)"
30509 msgstr " (nicht verfügbar)"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30512 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30513 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30517 msgstr "F&ormatdateien"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30521 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30525 msgid "Local layout file"
30526 msgstr "Lokale Formatdatei"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30531 "file, not one in the system or user directory.\n"
30532 "Your document will not work with this layout if you\n"
30533 "move the layout file to a different directory."
30535 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30536 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30537 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30538 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30539 "nicht verschoben wird."
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30542 msgid "&Set Layout"
30543 msgstr "&Layout übernehmen"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30546 msgid "Unable to read local layout file."
30547 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30550 msgid "This is a local layout file."
30551 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30554 msgid "Select master document"
30555 msgstr "Hauptdokument wählen"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30558 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30559 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30566 msgid "Unapplied changes"
30567 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30573 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30574 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30576 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30577 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30578 "Aktion verlorengehen."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30594 msgid "Unable to set document class."
30595 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30598 msgid "Basic numerical"
30599 msgstr "Einfach nummerisch"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30602 msgid "Author-year"
30603 msgstr "Autor-Jahr"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30606 msgid "Author-number"
30607 msgstr "Autor-Nummer"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30611 msgid "%1$s and %2$s"
30612 msgstr "%1$s und %2$s"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30617 msgstr "%1$s, %2$s"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30622 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30626 msgid "%1$s (unavailable)"
30627 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30630 msgid "Module provided by document class."
30631 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30635 msgid "Category: %1$s."
30636 msgstr "Kategorie: %1$s."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30640 msgid "Package(s) required: %1$s."
30641 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30649 msgid "Modules required: %1$s."
30650 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30654 msgid "Modules excluded: %1$s."
30655 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30658 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30659 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30666 msgid "per chapter"
30667 msgstr "pro Kapitel"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30670 msgid "per section"
30671 msgstr "pro Abschnitt"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30674 msgid "per subsection"
30675 msgstr "pro Unterabschnitt"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30678 msgid "per child document"
30679 msgstr "pro Unterdokument"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30682 msgid "[No options predefined]"
30683 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30686 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30687 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30690 msgid "&Use Hyperref Support"
30691 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30694 msgid "Can't set layout!"
30695 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30700 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30704 msgstr "Nicht gefunden"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30707 msgid "Assigned master does not include this file"
30708 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30713 "You must include this file in the document\n"
30714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30717 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30718 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30719 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30722 msgid "Could not load master"
30723 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30728 "The master document '%1$s'\n"
30729 "could not be loaded."
30731 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30732 "konnte nicht geladen werden."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30735 msgid "(Module name: %1)"
30736 msgstr "(Modulname: %1)"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30739 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30740 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30748 msgstr "Fehlerliste"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30753 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30757 msgstr "Oben links"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30760 msgid "Bottom left"
30761 msgstr "Unten links"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30764 msgid "Baseline left"
30765 msgstr "Grundlinie links"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30769 msgstr "Oben zentriert"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30772 msgid "Bottom center"
30773 msgstr "Unten zentriert"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30776 msgid "Baseline center"
30777 msgstr "Grundlinie zentriert"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30781 msgstr "Oben rechts"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30784 msgid "Bottom right"
30785 msgstr "Unten rechts"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30788 msgid "Baseline right"
30789 msgstr "Grundlinie rechts"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30796 msgid "Select external file"
30797 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30800 msgid "automatically"
30801 msgstr "automatisch"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30804 msgid "Dissolve previous group?"
30805 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30810 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30811 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30812 "because this graphic was its only member.\n"
30813 "How do you want to proceed?"
30815 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30816 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30817 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30818 "Was möchten Sie tun?"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30822 msgid "Stick with group '%1$s'"
30823 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30827 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30828 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30833 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30834 "the group will be dissolved,\n"
30835 "because this graphic was its only member.\n"
30836 "How do you want to proceed?"
30838 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30839 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30840 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30841 "Was möchten Sie tun?"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30845 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30846 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30849 msgid "Enter unique group name:"
30850 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30853 msgid "Group already defined!"
30854 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30858 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30859 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30862 msgid "Set max. &width:"
30863 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30866 msgid "Set max. &height:"
30867 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30870 msgid "Maximal width of image in output"
30871 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30874 msgid "Maximal height of image in output"
30875 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30890 msgid "in[[unit of measure]]"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30894 msgid "Select graphics file"
30895 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30903 msgid "Interword Space"
30904 msgstr "Normales Leerzeichen"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30909 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30912 msgid "Medium Space"
30913 msgstr "Mittlerer Abstand"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30916 msgid "Thick Space"
30917 msgstr "Großer Abstand"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30921 msgid "Negative Thin Space"
30922 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30926 msgid "Negative Medium Space"
30927 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30931 msgid "Negative Thick Space"
30932 msgstr "Negativer großer Abstand"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30936 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30939 msgid "Quad (1 em)"
30940 msgstr "Geviert (1 em)"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30943 msgid "Double Quad (2 em)"
30944 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30948 msgid "Horizontal Fill"
30949 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30952 msgid "Visible Space"
30953 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30961 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30962 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30963 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30966 msgid "Horizontal Space Settings"
30967 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30970 msgid "Hyperlink Settings"
30971 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30977 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30979 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30980 "gültiger Parameter ein."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30983 msgid "Select document to include"
30984 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30987 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30988 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30991 msgid "Index Entry Settings"
30992 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30995 msgid "Label Color"
30996 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30999 msgid "Cannot remove standard index"
31000 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31003 msgid "The default index cannot be removed."
31004 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31007 msgid "Enter new index name"
31008 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31013 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31017 msgid "Date (current)"
31018 msgstr "Datum (aktuell)"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31021 msgid "Date (last modified)"
31022 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31026 msgstr "Datum (fix)"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31029 msgid "Time (current)"
31030 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31033 msgid "Time (last modified)"
31034 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31038 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31041 msgid "Document Information"
31042 msgstr "Dokumentinformation"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31045 msgid "Version Control Information"
31046 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31049 msgid "LaTeX Package Availability"
31050 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31053 msgid "LaTeX Class Availability"
31054 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31057 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31058 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31061 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31062 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31065 msgid "LyX Menu Location"
31066 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31069 msgid "Localized GUI String"
31070 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31073 msgid "LyX Toolbar Icon"
31074 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31077 msgid "LyX Preferences Entry"
31078 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31081 msgid "LyX Application Information"
31082 msgstr "LyX-Programminformation"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31087 msgid "Custom Format"
31088 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31092 msgid "Not Applicable"
31093 msgstr "Nicht verfügbar"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31096 msgid "Package Name"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31101 msgstr "Klassenname"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31105 msgid "LyX Function"
31106 msgstr "LyX-Funktion"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31109 msgid "English String"
31110 msgstr "Englischer Ausdruck"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31113 msgid "Preferences Key"
31114 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31119 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31120 "* d: day as number without a leading zero\n"
31121 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31122 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31123 "* dddd: long localized day name\n"
31124 "* M: month as number without a leading zero\n"
31125 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31126 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31127 "* MMMM: long localized month name\n"
31128 "* yy: year as two digit number\n"
31129 "* yyyy: year as four digit number"
31131 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31132 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31133 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31134 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31135 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31136 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31137 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31138 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31139 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31140 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31141 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31146 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31147 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31148 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31149 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31150 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31151 "* m: the minute without a leading zero\n"
31152 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31153 "* s: the second without a leading zero\n"
31154 "* ss: the second with a leading zero\n"
31155 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31156 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31157 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31158 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31159 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31161 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31162 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31163 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31164 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31165 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31166 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31167 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31168 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31169 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31170 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31171 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31172 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31173 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31174 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31178 msgid "Please select a valid type above"
31179 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31183 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31184 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31186 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31187 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31188 "nicht verfügbar)."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31192 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31193 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31195 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31196 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31197 "nicht verfügbar)."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31201 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31202 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31203 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31205 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31206 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31207 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31211 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31212 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31213 "possible keyboard shortcuts for this function"
31215 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31216 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31217 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31221 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31222 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31223 "to the function in the menu (using the current localization)."
31225 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31226 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31227 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31232 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31233 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31234 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31235 "accelerator markup are stripped."
31237 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31238 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31239 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31240 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31241 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31245 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31246 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31247 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31249 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31250 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31251 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31252 "aktiven Symboldesign)."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31256 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31257 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31259 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31260 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31261 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31268 msgid "Enter a valid value below"
31269 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31272 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31273 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31277 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31280 msgid "Field Settings"
31281 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31300 msgid "Label Settings"
31301 msgstr "Marken-Einstellungen"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31304 msgid "Line Settings"
31305 msgstr "Linien-Einstellungen"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31308 msgid "No language"
31309 msgstr "Keine Sprache"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31312 msgid "Program Listing Settings"
31313 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31317 msgstr "Kein Dialekt"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31321 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31332 msgid "Literate Programming Build Log"
31333 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31336 msgid "lyx2lyx Error Log"
31337 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31340 msgid "Version Control Log"
31341 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31344 msgid "Log file not found."
31345 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31348 msgid "No literate programming build log file found."
31350 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31353 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31354 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31357 msgid "No version control log file found."
31358 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31401 msgid "Math Matrix"
31402 msgstr "Mathe-Matrix"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31405 msgid "Nomenclature Settings"
31406 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31409 msgid "Note Settings"
31410 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31413 msgid "Paragraph Settings"
31414 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31418 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31419 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31421 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31422 "the items is used."
31424 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31425 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31426 "Liste oder Beschreibung.\n"
31428 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31429 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31433 msgstr "&Schließen"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31436 msgid "Phantom Settings"
31437 msgstr "Phantom Einstellungen"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31440 msgid "&System files"
31441 msgstr "&Systemdateien"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31444 msgid "&User files"
31445 msgstr "&Benutzerdateien"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31448 msgid "Look & Feel"
31449 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31452 msgid "File Handling"
31453 msgstr "Datei-Handhabung"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:456
31456 msgid "Keyboard/Mouse"
31457 msgstr "Tastatur/Maus"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
31460 msgid "Input Completion"
31461 msgstr "Eingabevervollständigung"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:730 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:876
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
31473 msgid "Screen Fonts"
31474 msgstr "Bildschirmschriften"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
31481 msgid "Select directory for example files"
31482 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
31485 msgid "Select a document templates directory"
31486 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
31489 msgid "Select a temporary directory"
31490 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
31493 msgid "Select a backups directory"
31494 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1459
31497 msgid "Select a document directory"
31498 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
31501 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31502 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
31505 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31506 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
31509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31510 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31514 msgid "Spellchecker"
31515 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1590
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
31538 msgid "SECURITY WARNING!"
31539 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
31543 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31544 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31545 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31546 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31548 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31549 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31550 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31551 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31552 "sichere Antwort ist NEIN!"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
31555 msgid "File Formats"
31556 msgstr "Dateiformate"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
31559 msgid "Format in use"
31560 msgstr "Format wird verwendet"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2178
31564 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31565 "converter. Please remove the converter first."
31567 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31568 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31571 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31573 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31574 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
31577 msgid "LyX needs to be restarted!"
31578 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
31582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31585 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31586 "Neustart von LyX wirksam."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
31589 msgid "User Interface"
31590 msgstr "Benutzeroberfläche"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
31601 msgid "Document Handling"
31602 msgstr "Dokument-Handhabung"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
31610 msgstr "Tastenkürzel"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
31618 msgstr "Tastenkürzel"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
31621 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31622 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
31625 msgid "Mathematical Symbols"
31626 msgstr "Mathematische Symbole"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
31629 msgid "Document and Window"
31630 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
31633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31634 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
31637 msgid "System and Miscellaneous"
31638 msgstr "System und Verschiedenes"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
31642 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
31646 msgid "Failed to create shortcut"
31647 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
31650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31651 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
31654 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31656 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31657 "Tastenkombination belegt werden."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
31660 msgid "Invalid or empty key sequence"
31661 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
31666 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31667 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31669 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31670 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31671 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
31674 msgid "Redefine shortcut?"
31675 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
31679 msgstr "&Neu Definieren"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
31682 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31683 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3333
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3552
31690 msgid "Choose bind file"
31691 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3553
31694 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31695 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3559
31698 msgid "Choose UI file"
31699 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3560
31702 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31703 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3566
31706 msgid "Choose keyboard map"
31707 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3567
31710 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31711 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31714 msgid "Longest label width"
31715 msgstr "Breite der längsten Marke"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31718 msgid "Nomenclature List Settings"
31719 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31722 msgid "Index Settings"
31723 msgstr "Index-Einstellungen"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31726 msgid "<All indexes>"
31727 msgstr "<Alle Indexe>"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31730 msgid "Progress/Debug Messages"
31731 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31734 msgid "Debug Level"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31742 msgid "Cross-reference"
31743 msgstr "Querverweis"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31746 msgid "All available labels"
31747 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31750 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31751 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31754 msgid "By Occurrence"
31755 msgstr "Nach Vorkommen"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31758 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31759 msgstr "Alphabetisch"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31762 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31763 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31766 msgid "Update the label list"
31767 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31771 msgstr "&Gehe zurück"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31774 msgid "Jump back to the original cursor location"
31775 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31778 msgid "<No prefix>"
31779 msgstr "<Ohne Präfix>"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31782 msgid "Find and Replace"
31783 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31786 msgid "Export or Send Document"
31787 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31791 msgstr "Zeige Datei"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31794 msgid "Error -> Cannot load file!"
31795 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31798 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31799 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31803 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31806 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31809 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31810 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31813 msgid "Basic Latin"
31814 msgstr "Basis-Lateinisch"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31817 msgid "Latin-1 Supplement"
31818 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31821 msgid "Latin Extended-A"
31822 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31825 msgid "Latin Extended-B"
31826 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31829 msgid "IPA Extensions"
31830 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31833 msgid "Spacing Modifier Letters"
31834 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31837 msgid "Combining Diacritical Marks"
31838 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31842 msgstr "Kyrillisch"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31850 msgstr "Devanagari"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31854 msgstr "Bengalisch"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31873 msgid "Hangul Jamo"
31874 msgstr "Hangeul-Jamo"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31877 msgid "Phonetic Extensions"
31878 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31881 msgid "Latin Extended Additional"
31882 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31885 msgid "Greek Extended"
31886 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31889 msgid "General Punctuation"
31890 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31893 msgid "Superscripts and Subscripts"
31894 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31897 msgid "Currency Symbols"
31898 msgstr "Währungszeichen"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31902 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31905 msgid "Letterlike Symbols"
31906 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31909 msgid "Number Forms"
31910 msgstr "Zahlzeichen"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31913 msgid "Mathematical Operators"
31914 msgstr "Mathematische Operatoren"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31917 msgid "Miscellaneous Technical"
31918 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31921 msgid "Control Pictures"
31922 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31925 msgid "Optical Character Recognition"
31926 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31930 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31933 msgid "Box Drawing"
31934 msgstr "Rahmenzeichnung"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31937 msgid "Block Elements"
31938 msgstr "Blockelemente"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31941 msgid "Geometric Shapes"
31942 msgstr "Geometrische Formen"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31945 msgid "Miscellaneous Symbols"
31946 msgstr "Verschiedene Symbole"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31954 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31958 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31974 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31982 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31985 msgid "CJK Compatibility"
31986 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31989 msgid "CJK Unified Ideographs"
31990 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31993 msgid "Hangul Syllables"
31994 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31997 msgid "High Surrogates"
31998 msgstr "High Surrogates"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32001 msgid "Private Use High Surrogates"
32002 msgstr "Private Use High Surrogates"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32005 msgid "Low Surrogates"
32006 msgstr "Low Surrogates"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32009 msgid "Private Use Area"
32010 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32014 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32018 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32022 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32025 msgid "Combining Half Marks"
32026 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32029 msgid "CJK Compatibility Forms"
32030 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32033 msgid "Small Form Variants"
32034 msgstr "Kleine Formvarianten"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32038 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32042 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32045 msgid "Linear B Syllabary"
32046 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32049 msgid "Linear B Ideograms"
32050 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32053 msgid "Aegean Numbers"
32054 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32057 msgid "Ancient Greek Numbers"
32058 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32062 msgstr "Altitalisch"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32070 msgstr "Ugaritisch"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32073 msgid "Old Persian"
32074 msgstr "Altpersisch"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32078 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32082 msgstr "Shaw-Alphabet"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32089 msgid "Cypriot Syllabary"
32090 msgstr "Kyprische Schrift"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32094 msgstr "Kharoshthi"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32097 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32098 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32101 msgid "Musical Symbols"
32102 msgstr "Notenschriftzeichen"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32105 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32106 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32109 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32110 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32113 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32114 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32118 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32122 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32129 msgid "Variation Selectors Supplement"
32130 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32133 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32134 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32137 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32138 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32141 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32142 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32148 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32149 msgid "Tabular Settings"
32150 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32153 msgid "Insert Table"
32154 msgstr "Tabelle einfügen"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32157 msgid "TeX Information"
32158 msgstr "TeX-Informationen"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32161 msgid "No thesaurus available for this language!"
32162 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32166 msgstr "Gliederung"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32170 msgstr "automatisch"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32179 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32180 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32190 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32191 msgid "Vertical Space Settings"
32192 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32197 "Processor[[welcome banner]]"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32203 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32211 msgid "unknown version"
32212 msgstr "unbekannte Version"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32216 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32217 "Right click to change."
32219 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32220 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32224 msgid "Successful export to format: %1$s"
32225 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32229 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32230 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32234 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32235 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32239 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32240 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32244 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32245 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32249 msgstr "LyX beenden"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32252 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32254 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32259 msgid "%1$s (modified externally)"
32260 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32263 msgid "Welcome to LyX!"
32264 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32267 msgid "Automatic save done."
32268 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32271 msgid "Automatic save failed!"
32272 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32275 msgid "Command not allowed without any document open"
32276 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32280 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32281 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32284 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32285 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32288 msgid "Select template file"
32289 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32296 msgid "Document not loaded."
32297 msgstr "Dokument nicht geladen."
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32300 msgid "Select document to open"
32301 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32306 msgstr "&Beispiele"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32311 "The directory in the given path\n"
32315 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32321 msgid "Opening document %1$s..."
32322 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32326 msgid "Document %1$s opened."
32327 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32330 msgid "Version control detected."
32331 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32335 msgid "Could not open document %1$s"
32336 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32339 msgid "Couldn't import file"
32340 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32344 msgid "No information for importing the format %1$s."
32345 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32349 msgid "Select %1$s file to import"
32350 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32355 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32358 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32359 "Import wird abgebrochen."
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32365 "The document %1$s already exists.\n"
32367 "Do you want to overwrite that document?"
32369 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32371 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32375 msgid "Overwrite document?"
32376 msgstr "Dokument überschreiben?"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32380 msgid "Importing %1$s..."
32381 msgstr "Importiere %1$s..."
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32385 msgstr "wurde eingefügt."
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32388 msgid "file not imported!"
32389 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32393 msgstr "Neues_Dokument"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32396 msgid "Select LyX document to insert"
32397 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32400 msgid "Choose a filename to save document as"
32401 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32408 "is already open in your current session.\n"
32409 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32410 "Do you want to choose a new filename?"
32414 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32415 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32416 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32419 msgid "Chosen File Already Open"
32420 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32426 msgstr "&Umbenennen"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32431 "The document %1$s is already registered.\n"
32433 "Do you want to choose a new name?"
32435 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32437 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32440 msgid "Rename document?"
32441 msgstr "Dokument umbenennen?"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32444 msgid "Copy document?"
32445 msgstr "Dokument kopieren?"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32452 msgid "Choose a filename to export the document as"
32453 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32456 msgid "Guess from extension (*.*)"
32457 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32462 "The document %1$s could not be saved.\n"
32464 "Do you want to rename the document and try again?"
32466 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32468 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32471 msgid "Rename and save?"
32472 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32476 msgstr "&Wiederholen"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32481 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32482 "Would you like to close or hide the document?\n"
32484 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32485 "the menu: View->Hidden->...\n"
32487 "To remove this question, set your preference in:\n"
32488 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32490 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32491 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32493 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32494 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32496 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32497 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32498 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32501 msgid "Close or hide document?"
32502 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32506 msgstr "&Verbergen"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32509 msgid "Close document"
32510 msgstr "Dokument schließen"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32513 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32515 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32523 "Do you want to save the document?"
32525 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32527 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32530 msgid "Save new document?"
32531 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32536 msgstr "&Speichern"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32545 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32546 "sind nicht gespeichert.\n"
32547 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32554 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32556 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32558 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32561 msgid "Save changed document?"
32562 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32565 msgid "Save document?"
32566 msgstr "Dokument speichern?"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32570 msgstr "&Verwerfen"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32577 "Do you want to save the document?"
32579 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32581 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32588 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32592 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32593 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32596 msgid "Reload externally changed document?"
32597 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32600 msgid "Document could not be checked in."
32601 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32604 msgid "Error when setting the locking property."
32605 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32608 msgid "Directory is not accessible."
32609 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32613 msgid "Opening child document %1$s..."
32614 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32618 msgid "No buffer for file: %1$s."
32619 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32622 msgid "Inverse Search Failed"
32623 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32627 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32628 "You may need to update the viewed document."
32630 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32631 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32634 msgid "Export Error"
32635 msgstr "Exportfehler"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32638 msgid "Error cloning the Buffer."
32639 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32642 msgid "Exporting ..."
32643 msgstr "Exportiere ..."
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32646 msgid "Previewing ..."
32647 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32650 msgid "Document not loaded"
32651 msgstr "Dokument nicht geladen"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32654 msgid "Select file to insert"
32655 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32658 msgid "All Files (*)"
32659 msgstr "Alle Dateien (*)"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32664 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32665 "on disk of the document %1$s?"
32667 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32668 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32675 "version of the document %1$s?"
32677 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32678 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32681 msgid "Revert to saved document?"
32682 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32685 msgid "Saving all documents..."
32686 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32689 msgid "All documents saved."
32690 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32693 msgid "Developer mode is now enabled."
32694 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32697 msgid "Developer mode is now disabled."
32698 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32701 msgid "Toolbars unlocked."
32702 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32705 msgid "Toolbars locked."
32706 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32710 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32711 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32715 msgid "%1$s unknown command!"
32716 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32719 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32720 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32723 msgid "Please, preview the document first."
32724 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32727 msgid "Couldn't proceed."
32728 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32731 msgid "Disable Shell Escape"
32732 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32736 msgid "Code Preview"
32737 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32740 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32741 msgstr "%1-Vorschau"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32745 msgstr "Datei schließen"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32748 msgid "%1 (read only)"
32749 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32752 msgid "%1 (modified externally)"
32753 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32757 msgstr "Unterfenster verstecken"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32761 msgstr "Unterfenster schließen"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32764 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32765 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32768 msgid "Wrap Float Settings"
32769 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32771 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32772 msgid "Click to detach"
32773 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32775 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32777 msgstr "&Neue Einfügung"
32779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32781 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32783 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32787 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32791 msgid "%1$s (unknown)"
32792 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32800 msgstr "Keine Gruppe"
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32803 msgid "More Spelling Suggestions"
32804 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32807 msgid "Add to personal dictionary|n"
32808 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32811 msgid "Ignore all|I"
32812 msgstr "Alle ignorieren|i"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32815 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32816 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32823 msgid "More Languages ...|M"
32824 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32828 msgstr "Versteckt|V"
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32831 msgid "<No Documents Open>"
32832 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32836 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32839 msgid "View (Other Formats)|F"
32840 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32843 msgid "Update (Other Formats)|p"
32844 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32848 msgid "View [%1$s]|V"
32849 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32853 msgid "Update [%1$s]|U"
32854 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32857 msgid "No Custom Insets Defined!"
32858 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32861 msgid "(No Document Open)"
32862 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32865 msgid "Master Document"
32866 msgstr "Hauptdokument"
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32869 msgid "Other Lists"
32870 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32873 msgid "(Empty Table of Contents)"
32874 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32877 msgid "Open Outliner..."
32878 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32881 msgid "Other Toolbars"
32882 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32885 msgid "No Branches Set for Document!"
32886 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32889 msgid "Index List|I"
32890 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32893 msgid "Index Entry|d"
32894 msgstr "Stichwort|h"
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32898 msgid "Index: %1$s"
32899 msgstr "Index: %1$s"
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32903 msgid "Index Entry (%1$s)"
32904 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32907 msgid "No Citation in Scope!"
32908 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32912 msgid "No citations selected!"
32913 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32916 msgid "All authors|h"
32917 msgstr "Alle Autoren|u"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32920 msgid "Force upper case|u"
32921 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32924 msgid "No Text Field in Scope!"
32925 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32929 msgstr "Benutzerdefiniert..."
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32933 msgid "Caption (%1$s)"
32934 msgstr "Legende (%1$s)"
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32937 msgid "No Quote in Scope!"
32938 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32943 msgid "%1$s (dynamic)"
32944 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32948 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32949 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32952 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32956 msgid "static[[Quotes]]"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32961 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32962 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32966 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32967 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32971 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32972 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32975 msgid "Change Style|y"
32976 msgstr "Stil ändern|t"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32980 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32981 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32985 msgid "Separated %1$s Above"
32986 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32991 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32992 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32997 msgid "Separated %1$s Below"
32998 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33002 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33003 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33007 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33008 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33012 msgid "Export [%1$s]|E"
33013 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33016 msgid "No Action Defined!"
33017 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33019 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33025 msgid "Export %1$s"
33026 msgstr "%1$s exportieren"
33028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33030 msgid "Import %1$s"
33031 msgstr "%1$s importieren"
33033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33035 msgid "Update %1$s"
33036 msgstr "%1$s aktualisieren"
33038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33041 msgstr "%1$s ansehen"
33043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33045 msgstr "Leerzeichen"
33047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33049 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33052 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33053 "Zeichen enthalten:\n"
33055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33056 msgid "Could not update TeX information"
33057 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33061 msgid "The script `%1$s' failed."
33062 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33066 msgstr "Alle Dateien "
33068 #: src/insets/Inset.cpp:89
33069 msgid "Bibliography Entry"
33070 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33072 #: src/insets/Inset.cpp:95
33074 msgstr "Gleitobjekt"
33076 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33080 #: src/insets/Inset.cpp:115
33081 msgid "Horizontal Space"
33082 msgstr "Horizontaler Abstand"
33084 #: src/insets/Inset.cpp:164
33085 msgid "Horizontal Math Space"
33086 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33088 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33089 msgid "Unknown Argument"
33090 msgstr "Unbekanntes Argument"
33092 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33093 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33095 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33096 "Ausgabe unterdrückt."
33098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33099 msgid "Keys must be unique!"
33100 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33105 "The key %1$s already exists,\n"
33106 "it will be changed to %2$s."
33108 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33109 "er wird zu %2$s geändert."
33111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33114 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33115 "If you proceed, all of them will be opened."
33117 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33118 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33121 msgid "Open Databases?"
33122 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33126 msgstr "&Fortfahren"
33128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33129 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33130 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33133 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33134 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33138 msgstr "Datenbanken:"
33140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33141 msgid "Style File:"
33142 msgstr "Stildatei:"
33144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33149 msgid "included in TOC"
33150 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33154 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33155 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33158 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33159 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33160 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33165 msgstr "Optionen: "
33167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33170 "BibTeX will be unable to find it."
33172 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33173 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33175 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33176 msgid "simple frame"
33177 msgstr "einfacher Rahmen"
33179 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33183 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33184 msgid "simple frame, page breaks"
33185 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33187 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33189 msgstr "oval, dünn"
33191 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33192 msgid "oval, thick"
33193 msgstr "oval, dick"
33195 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33196 msgid "drop shadow"
33197 msgstr "Schlagschatten"
33199 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33200 msgid "shaded background"
33201 msgstr "schattierter Hintergrund"
33203 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33204 msgid "double frame"
33205 msgstr "doppelter Rahmen"
33207 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33209 msgid "%1$s (%2$s)"
33210 msgstr "%1$s (%2$s)"
33212 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33214 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33215 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33228 msgid "master %1$s, child %2$s"
33229 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33234 "Branch Name: %1$s\n"
33235 "Branch Status: %2$s\n"
33236 "Inset Status: %3$s"
33238 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33239 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33240 "Status der Einfügung: %3$s"
33242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33247 msgid "Branch (child): "
33248 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33251 msgid "Branch (master): "
33252 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33255 msgid "Branch (undefined): "
33256 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33259 msgid "Branch state changes in master document"
33260 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33265 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33266 "sure to save the master."
33268 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33269 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33274 msgstr "Unter-%1$s"
33276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33277 msgid "No bibliography defined!"
33278 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33282 msgid "+ %1$d more entries."
33283 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33286 msgid "LaTeX Command: "
33287 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33290 msgid "InsetCommand Error: "
33291 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33294 msgid "Incompatible command name."
33295 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33298 msgid "InsetCommandParams Error: "
33299 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33302 msgid "InsetCommandParams: "
33303 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33306 msgid "Unknown parameter name: "
33307 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33310 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33311 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33314 msgid "Uncodable characters"
33315 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33320 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33321 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33324 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33326 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33331 msgid "External template %1$s is not installed"
33332 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33336 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33337 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33341 msgstr "Gleitobjekt"
33343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33345 msgstr "Gleitobjekt: "
33347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33349 msgstr "Untergleitobjekt: "
33351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33352 msgid " (sideways)"
33353 msgstr " (seitwärts)"
33355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33357 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33362 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33371 "Could not copy the file\n"
33373 "into the temporary directory."
33377 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33381 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33382 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33386 msgid "Graphics file: %1$s"
33387 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33390 msgid "Hyperlink: "
33391 msgstr "Hyperlink: "
33393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33407 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33408 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33411 msgid "Verbatim Input"
33412 msgstr "Unformatiert"
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33415 msgid "Verbatim Input*"
33416 msgstr "Unformatiert*"
33418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33419 msgid "Include (excluded)"
33420 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33424 msgid "Recursive input"
33425 msgstr "Rekursive Eingabe"
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33430 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33432 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33433 "Einbettung wird ignoriert."
33435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33438 "Could not load included file\n"
33440 "Please, check whether it actually exists."
33442 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33443 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33453 "Included file `%1$s'\n"
33454 "has textclass `%2$s'\n"
33455 "while parent file has textclass `%3$s'."
33457 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33458 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33459 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33462 msgid "Different textclasses"
33463 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33468 "Included file `%1$s'\n"
33469 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33470 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33472 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33473 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33474 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33477 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33478 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33483 "Included file `%1$s'\n"
33484 "uses module `%2$s'\n"
33485 "which is not used in parent file."
33487 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33488 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33489 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33492 msgid "Module not found"
33493 msgstr "Modul nicht gefunden"
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33498 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33499 " LaTeX export is probably incomplete."
33501 "Die eingebundene Datei\n"
33503 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33504 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33507 msgid "Unsupported Inclusion"
33508 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33513 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33514 "Offending file:\n"
33517 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33518 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33522 msgid "Index sorting failed"
33523 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33528 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33529 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33530 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33531 "explained in the User Guide."
33533 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33534 "automatisch sortiert werden.\n"
33535 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33536 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33539 msgid "Index Entry"
33542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33543 msgid "Unknown index type!"
33544 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33547 msgid "All indexes"
33548 msgstr "Alle Indexe"
33550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33552 msgstr "Unterindex"
33554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33555 msgid "Please select a valid type!"
33556 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33559 msgid "File name (with extension)"
33560 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33563 msgid "File name (without extension)"
33564 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33571 msgid "Used text class"
33572 msgstr "Verwendete Textklasse"
33574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1055
33575 msgid "No version control!"
33576 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33579 msgid "Revision[[Version Control]]"
33582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33583 msgid "Tree revision"
33584 msgstr "Baumrevision"
33586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33587 msgid "Time[[of day]]"
33590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33591 msgid "LyX version"
33592 msgstr "LyX-Version"
33594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:475
33595 msgid "Invalid information inset"
33596 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33600 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33601 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33605 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33606 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33610 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33611 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33615 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33616 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33620 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33621 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33625 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33626 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33630 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33631 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33635 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33636 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:511
33639 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33640 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
33643 msgid "The name of this file (without extension)"
33644 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33647 msgid "The path where this file is saved"
33648 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33651 msgid "The class this document uses"
33652 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33655 msgid "Version control revision"
33656 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
33659 msgid "Version control tree revision"
33660 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33663 msgid "Version control author"
33664 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33667 msgid "Version control date"
33668 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33671 msgid "Version control time"
33672 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
33675 msgid "The current LyX version"
33676 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
33679 msgid "The current date"
33680 msgstr "Das aktuelle Datum"
33682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
33683 msgid "The date of last save"
33684 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:541
33687 msgid "A static date"
33688 msgstr "Ein festes Datum"
33690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
33691 msgid "The current time"
33692 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
33695 msgid "The time of last save"
33696 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:550
33699 msgid "A static time"
33700 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
33703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33704 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:750
33707 msgid "Unknown Info!"
33708 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:759 src/insets/InsetInfo.cpp:926
33712 msgid "Unknown action %1$s"
33713 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:765 src/insets/InsetInfo.cpp:855
33716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:872
33718 msgstr "undefiniert"
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:783 src/insets/InsetInfo.cpp:823
33721 msgid "Return[[Key]]"
33724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
33728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:791
33732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:795
33734 msgstr "Bild runter"
33736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:799
33740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:803
33744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811
33746 msgstr "Feststelltaste"
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:815
33749 msgid "Control[[Key]]"
33752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:819
33753 msgid "Command[[Key]]"
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:827
33757 msgid "Option[[Key]]"
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
33761 msgid "Delete[[Key]]"
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
33766 msgstr "Fn+Rücktaste"
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:839
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:882
33774 msgstr "nicht eingestellt"
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894 src/insets/InsetInfo.cpp:911
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:897 src/insets/InsetInfo.cpp:914
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937
33786 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33788 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:945
33792 msgid "No menu entry for action %1$s"
33793 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1072
33797 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33798 msgstr "%1$s unbekannt"
33800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33801 msgid "Label names must be unique!"
33802 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33807 "The label %1$s already exists,\n"
33808 "it will be changed to %2$s."
33810 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33811 "sie wird zu %2$s geändert."
33813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33814 msgid "DUPLICATE: "
33815 msgstr "DUPLIKAT: "
33817 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33818 msgid "Horizontal line"
33819 msgstr "Horizontale Linie"
33821 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33822 msgid "no more lstline delimiters available"
33823 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33825 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33826 msgid "Running out of delimiters"
33827 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33829 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33831 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33832 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33833 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33834 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33835 "must investigate!"
33837 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33838 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33839 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33840 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33841 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33843 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33845 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33847 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33850 "The following characters in one of the program listings are\n"
33851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33853 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33854 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33855 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33858 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33859 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33861 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
33863 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
33864 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
33868 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33871 "The following characters in one of the program listings are\n"
33872 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33875 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33876 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33880 msgid "A value is expected."
33881 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33890 msgid "Unbalanced braces!"
33891 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33894 msgid "Please specify true or false."
33895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33898 msgid "Only true or false is allowed."
33899 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
33901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33902 msgid "Please specify an integer value."
33903 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33906 msgid "An integer is expected."
33907 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33911 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33915 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33919 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33921 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33925 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33926 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33930 msgid "Please specify one of %1$s."
33931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
33933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33935 msgid "Try one of %1$s."
33936 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33940 msgid "I guess you mean %1$s."
33941 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
33943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33946 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33951 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
33953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33957 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
33960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33961 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33962 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33970 "Teilmenge von trblTRBL"
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33975 "right, bottom left and top left corner."
33977 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33978 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33981 msgid "Previously defined color name as a string"
33982 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33985 msgid "Enter something like \\color{white}"
33986 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33989 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33990 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33994 msgid "auto, last or a number"
33995 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34002 "defining a listing inset)"
34004 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34005 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34006 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34011 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34015 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34016 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34017 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34020 msgid "default: _minted-<jobname>"
34021 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34024 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34025 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34028 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34029 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34032 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34033 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34036 msgid "A latex name such as \\small"
34037 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34040 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34041 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34044 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34045 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34049 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34050 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34051 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34053 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34054 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34055 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34059 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34060 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34063 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34064 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34067 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34068 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34071 msgid "For PHP only"
34072 msgstr "Nur für PHP"
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34075 msgid "The style used by Pygments"
34076 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34079 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34080 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34084 msgid "Enables latex code in comments"
34085 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34088 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34089 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34093 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34094 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34098 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34100 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34105 msgid "Parameter %1$s: "
34106 msgstr "Parameter: %1$s: "
34108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34110 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34111 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34115 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34116 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34120 msgstr "Neue Seite"
34122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34124 msgstr "Seitenumbruch"
34126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34128 msgstr "Seite leeren"
34130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34131 msgid "Clear Double Page"
34132 msgstr "Doppelseite leeren"
34134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34139 msgid "Nomenclature Symbol: "
34140 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34143 msgid "Description: "
34144 msgstr "Beschreibung: "
34146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34148 msgstr "Sortierung: "
34150 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34178 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34180 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34181 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34183 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34185 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34186 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34188 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34193 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34198 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34200 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34202 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34204 msgstr "Querverweis: "
34206 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34210 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34212 msgstr "(Querverweis): "
34214 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34215 msgid "Page Number"
34216 msgstr "Seitennummer"
34218 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34222 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34223 msgid "Textual Page Number"
34224 msgstr "Seitennummer in Textform"
34226 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34228 msgstr "TextSeite: "
34230 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34231 msgid "Standard+Textual Page"
34232 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34234 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34236 msgstr "Querverweis+Text: "
34238 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34240 msgstr "Formatiert"
34242 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34246 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34247 msgid "Reference to Name"
34248 msgstr "Referenz auf Namen"
34250 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34254 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34258 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34262 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34264 msgstr "Tiefgestellt"
34266 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34267 msgid "superscript"
34268 msgstr "Hochgestellt"
34270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34271 msgid "Protected Space"
34272 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34276 msgstr "Geviert-Abstand"
34278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34279 msgid "Double Quad Space"
34280 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34284 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34288 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34291 msgid "Protected Horizontal Fill"
34292 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34295 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34300 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34304 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34321 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34326 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34329 msgid "Unknown TOC type"
34330 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34333 msgid "Selections not supported."
34335 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34338 msgid "Multi-column in current or destination column."
34340 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34343 msgid "Multi-row in current or destination row."
34345 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34348 msgid "Selection size should match clipboard content."
34350 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34351 "Zwischenablage überein."
34353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34355 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34359 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34363 msgstr "Nicht angezeigt."
34365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34370 msgid "Converting to loadable format..."
34371 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34375 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34378 msgid "Scaling etc..."
34379 msgstr "Skaliere etc..."
34381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34382 msgid "Ready to display"
34383 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34386 msgid "No file found!"
34387 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34390 msgid "Error converting to loadable format"
34391 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34394 msgid "Error loading file into memory"
34395 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34398 msgid "Error generating the pixmap"
34399 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34406 msgid "Preview loading"
34407 msgstr "Laden der Vorschau"
34409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34410 msgid "Preview ready"
34411 msgstr "Vorschau bereit"
34413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34414 msgid "Preview failed"
34415 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34417 #: src/lengthcommon.cpp:41
34418 msgid "cc[[unit of measure]]"
34421 #: src/lengthcommon.cpp:41
34425 #: src/lengthcommon.cpp:41
34429 #: src/lengthcommon.cpp:42
34433 #: src/lengthcommon.cpp:42
34434 msgid "mu[[unit of measure]]"
34437 #: src/lengthcommon.cpp:42
34441 #: src/lengthcommon.cpp:43
34445 #: src/lengthcommon.cpp:43
34449 #: src/lengthcommon.cpp:43
34450 msgid "Text Width %"
34451 msgstr "Textbreite %"
34453 #: src/lengthcommon.cpp:44
34454 msgid "Column Width %"
34455 msgstr "Spaltenbreite %"
34457 #: src/lengthcommon.cpp:44
34458 msgid "Page Width %"
34459 msgstr "Seitenbreite %"
34461 #: src/lengthcommon.cpp:44
34462 msgid "Line Width %"
34463 msgstr "Zeilenbreite %"
34465 #: src/lengthcommon.cpp:45
34466 msgid "Text Height %"
34467 msgstr "Texthöhe %"
34469 #: src/lengthcommon.cpp:45
34470 msgid "Page Height %"
34471 msgstr "Seitenhöhe %"
34473 #: src/lengthcommon.cpp:45
34474 msgid "Line Distance %"
34475 msgstr "Zeilenabstand %"
34477 #: src/lyxfind.cpp:128
34478 msgid "Search error"
34479 msgstr "Fehler beim Suchen"
34481 #: src/lyxfind.cpp:128
34482 msgid "Search string is empty"
34483 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34485 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34487 "End of file reached while searching forward.\n"
34488 "Continue searching from the beginning?"
34490 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34491 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34493 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34495 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34496 "Continue searching from the end?"
34498 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34499 "Suche am Ende fortsetzen?"
34501 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34502 msgid "String not found."
34503 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34505 #: src/lyxfind.cpp:400
34506 msgid "String found."
34507 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34509 #: src/lyxfind.cpp:402
34510 msgid "String has been replaced."
34511 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34513 #: src/lyxfind.cpp:405
34515 msgid "%1$d strings have been replaced."
34516 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34518 #: src/lyxfind.cpp:1535
34519 msgid "Invalid regular expression!"
34520 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34522 #: src/lyxfind.cpp:1540
34523 msgid "Match not found!"
34524 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34526 #: src/lyxfind.cpp:1544
34527 msgid "Match found!"
34528 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34530 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34531 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34533 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34534 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34536 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34541 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34543 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34544 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34548 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34550 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34553 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34555 msgid "Color: %1$s"
34556 msgstr "Farbe: %1$s"
34558 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34560 msgid "Decoration: %1$s"
34561 msgstr "Verzierung: %1$s"
34563 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34565 msgid "Environment: %1$s"
34566 msgstr "Umgebung: %1$s"
34568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34569 msgid "Cursor not in table"
34570 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34573 msgid "Only one row"
34574 msgstr "Nur eine Zeile"
34576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34577 msgid "Only one column"
34578 msgstr "Nur eine Spalte"
34580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34581 msgid "No hline to delete"
34582 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34585 msgid "No vline to delete"
34586 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34590 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34591 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34599 msgid "Bad math environment"
34600 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34604 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34605 "Change the math formula type and try again."
34607 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34608 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34612 msgstr "Keine Nummer"
34614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34616 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34617 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34621 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34622 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34624 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34626 msgid "Macro: %1$s"
34627 msgstr "Makro: %1$s"
34629 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34633 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34635 msgstr "Mathe-Makro"
34637 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34639 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34640 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34642 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34644 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34645 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34649 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34650 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34653 msgid "create new math text environment ($...$)"
34654 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34657 msgid "entered math text mode (textrm)"
34658 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34661 msgid "Regular expression editor mode"
34662 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34665 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34666 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34669 msgid "Standard[[mathref]]"
34672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34677 msgid "FormatRef: "
34678 msgstr "Formatiert: "
34680 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34683 msgstr "Größe: %1$s"
34685 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34687 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34688 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34690 #: src/output.cpp:37
34693 "Could not open the specified document\n"
34696 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34697 "konnte nicht geöffnet werden."
34699 #: src/output_latex.cpp:1443
34700 msgid "Error in latexParagraphs"
34701 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34703 #: src/output_latex.cpp:1444
34706 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34707 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34709 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34710 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34713 #: src/output_plaintext.cpp:144
34715 msgstr "Abstract: "
34717 #: src/output_plaintext.cpp:156
34718 msgid "References: "
34719 msgstr "Referenzen: "
34721 #: src/support/Package.cpp:169
34722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34723 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34725 #: src/support/Package.cpp:173
34729 #: src/support/Package.cpp:528
34730 msgid "LyX binary not found"
34731 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34733 #: src/support/Package.cpp:529
34736 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34738 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34741 #: src/support/Package.cpp:648
34744 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34746 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34747 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34749 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34751 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34752 "Umgebungsvariable\n"
34753 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34756 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34757 msgid "File not found"
34758 msgstr "Datei nicht gefunden"
34760 #: src/support/Package.cpp:718
34763 "Invalid %1$s switch.\n"
34764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34766 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34767 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34769 #: src/support/Package.cpp:745
34772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34775 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34776 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34778 #: src/support/Package.cpp:769
34781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34782 "%2$s is not a directory."
34784 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34785 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34787 #: src/support/Package.cpp:771
34788 msgid "Directory not found"
34789 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34791 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34796 "has not yet completed.\n"
34798 "Do you want to stop it?"
34802 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34804 "Möchten Sie ihn beenden?"
34806 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34807 msgid "Stop command?"
34808 msgstr "Befehl stoppen?"
34810 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34814 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34815 msgid "Let it &run"
34816 msgstr "&Fortfahren"
34818 #: src/support/debug.cpp:41
34819 msgid "No debugging messages"
34820 msgstr "Keine Testmeldungen"
34822 #: src/support/debug.cpp:42
34823 msgid "General information"
34824 msgstr "Allgemeine Informationen"
34826 #: src/support/debug.cpp:43
34827 msgid "Program initialisation"
34828 msgstr "Initialisierung des Programms"
34830 #: src/support/debug.cpp:44
34831 msgid "Keyboard events handling"
34832 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34834 #: src/support/debug.cpp:45
34835 msgid "GUI handling"
34836 msgstr "GUI-Aufbau"
34838 #: src/support/debug.cpp:46
34839 msgid "Lyxlex grammar parser"
34840 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34842 #: src/support/debug.cpp:47
34843 msgid "Configuration files reading"
34844 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34846 #: src/support/debug.cpp:48
34847 msgid "Custom keyboard definition"
34848 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34850 #: src/support/debug.cpp:49
34851 msgid "LaTeX generation/execution"
34852 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34854 #: src/support/debug.cpp:50
34855 msgid "Math editor"
34856 msgstr "Mathe-Editor"
34858 #: src/support/debug.cpp:51
34859 msgid "Font handling"
34860 msgstr "Schrift-Handhabung"
34862 #: src/support/debug.cpp:52
34863 msgid "Textclass files reading"
34864 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
34866 #: src/support/debug.cpp:53
34867 msgid "Version control"
34868 msgstr "Versionskontrolle"
34870 #: src/support/debug.cpp:54
34871 msgid "External control interface"
34872 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
34874 #: src/support/debug.cpp:55
34875 msgid "Undo/Redo mechanism"
34876 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
34878 #: src/support/debug.cpp:56
34879 msgid "User commands"
34880 msgstr "Benutzerbefehle"
34882 #: src/support/debug.cpp:57
34883 msgid "The LyX Lexer"
34884 msgstr "Der LyX-Lexxer"
34886 #: src/support/debug.cpp:58
34887 msgid "Dependency information"
34888 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
34890 #: src/support/debug.cpp:59
34892 msgstr "LyX-Einfügungen"
34894 #: src/support/debug.cpp:60
34895 msgid "Files used by LyX"
34896 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
34898 #: src/support/debug.cpp:61
34899 msgid "Workarea events"
34900 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
34902 #: src/support/debug.cpp:62
34903 msgid "Clipboard handling"
34904 msgstr "Zwischenablage"
34906 #: src/support/debug.cpp:63
34907 msgid "Graphics conversion and loading"
34908 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
34910 #: src/support/debug.cpp:64
34911 msgid "Change tracking"
34912 msgstr "Änderungsverfolgung"
34914 #: src/support/debug.cpp:65
34915 msgid "External template/inset messages"
34916 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
34918 #: src/support/debug.cpp:66
34919 msgid "RowPainter profiling"
34920 msgstr "RowPainter-Profiling"
34922 #: src/support/debug.cpp:67
34923 msgid "Scrolling debugging"
34924 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
34926 #: src/support/debug.cpp:68
34927 msgid "Math macros"
34928 msgstr "Mathe-Makros"
34930 #: src/support/debug.cpp:69
34934 #: src/support/debug.cpp:70
34935 msgid "Locale/Internationalisation"
34936 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
34938 #: src/support/debug.cpp:71
34939 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34940 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
34942 #: src/support/debug.cpp:72
34943 msgid "Find and replace mechanism"
34944 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
34946 #: src/support/debug.cpp:73
34947 msgid "Developers' general debug messages"
34948 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
34950 #: src/support/debug.cpp:74
34951 msgid "All debugging messages"
34952 msgstr "Alle Testmeldungen"
34954 #: src/support/debug.cpp:153
34956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34957 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
34959 #: src/support/lassert.cpp:60
34962 "Assertion %1$s violated in\n"
34963 "file: %2$s, line: %3$s"
34965 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34966 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34968 #: src/support/lassert.cpp:70
34970 "It should be safe to continue, but you\n"
34971 "may wish to save your work and restart LyX."
34973 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34974 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34976 #: src/support/lassert.cpp:73
34980 #: src/support/lassert.cpp:80
34982 "There has been an error with this document.\n"
34983 "LyX will attempt to close it safely."
34985 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34986 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34988 #: src/support/lassert.cpp:83
34989 msgid "Buffer Error!"
34990 msgstr "Speicherfehler!"
34992 #: src/support/lassert.cpp:90
34994 "LyX has encountered an application error\n"
34995 "and will now shut down."
34997 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34998 "und wird nun beendet."
35000 #: src/support/lassert.cpp:93
35001 msgid "Fatal Exception!"
35002 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35004 #: src/support/os_win32.cpp:487
35005 msgid "System file not found"
35006 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35008 #: src/support/os_win32.cpp:488
35010 "Unable to load shfolder.dll\n"
35013 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35014 "Bitte installieren."
35016 #: src/support/os_win32.cpp:493
35017 msgid "System function not found"
35018 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35020 #: src/support/os_win32.cpp:494
35022 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35023 "Don't know how to proceed. Sorry."
35025 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35026 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35028 #: src/support/userinfo.cpp:45
35029 msgid "Unknown user"
35030 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35032 #~ msgid "&Date format:"
35033 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35035 #~ msgid "Date format for strftime output"
35036 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35039 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35040 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35042 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35043 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35046 #~ msgstr "&Erstellen"
35048 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35049 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35051 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35052 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35055 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35057 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35058 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35060 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35061 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35063 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35064 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35066 #~ msgid "Browse your local directory"
35067 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35070 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35072 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35073 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35082 #~ msgstr "Klasse|K"
35084 #~ msgid "File Revision|R"
35085 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35087 #~ msgid "Tree Revision|T"
35088 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35090 #~ msgid "Revision Author|A"
35091 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35093 #~ msgid "Revision Date|D"
35094 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35096 #~ msgid "Revision Time|i"
35097 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35099 #~ msgid "LyX Version|X"
35100 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35102 #~ msgid "Document Info|D"
35103 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35105 #~ msgid "Info Inset Settings"
35106 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35108 #~ msgid "Information Name:"
35109 #~ msgstr "Informationsname:"
35111 #~ msgid "Information Type"
35112 #~ msgstr "Informationstyp"
35115 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35116 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35118 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35119 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35120 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35123 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35126 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35129 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35130 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35132 #~ msgid "Begin frontmatter"
35133 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35135 #~ msgid "EndFrontmatter"
35136 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35138 #~ msgid "End frontmatter"
35139 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35141 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35142 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35145 #~ msgstr "unbekannt"
35147 #~ msgid "shortcut"
35148 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35150 #~ msgid "shortcuts"
35151 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35163 #~ msgstr "Piktogramm"
35166 #~ msgstr "Speicher"
35169 #~ msgstr "lyxinfo"
35172 #~ msgstr "&Übernehmen"
35174 #~ msgid "&Restore"
35175 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35177 #~ msgid "Insert the delimiters"
35178 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35181 #~ msgstr "&Einfügen"
35183 #~ msgid "Forma&t:"
35184 #~ msgstr "&Format:"
35186 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35187 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35189 #~ msgid "Push new inset into the document"
35190 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35193 #~ msgstr "&Zentriert"
35195 #~ msgid "&Phantom"
35196 #~ msgstr "&Phantom"
35198 #~ msgid "Close this dialog"
35199 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35201 #~ msgid "Da&tabases"
35202 #~ msgstr "&Datenbanken"
35204 #~ msgid "O&ptions:"
35205 #~ msgstr "O&ptionen:"
35207 #~ msgid "Springer cl2emult"
35208 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35210 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35211 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35213 #~ msgid "Springer SV Mono"
35214 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35216 #~ msgid "Springer SV Mult"
35217 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35219 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35220 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35223 #~ msgid "Class Defaults"
35224 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35226 #~ msgid "Class default"
35227 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35229 #~ msgid "Use &default placement"
35230 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35232 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35233 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35235 #~ msgid "Capitalize|a"
35236 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35238 #~ msgid "Float Placement"
35239 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35241 #~ msgid "Text Style|x"
35242 #~ msgstr "Textstil|x"
35244 #~ msgid "Text Style|T"
35245 #~ msgstr "Textstil|T"
35247 #~ msgid "Apply last"
35248 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35250 #~ msgid "Character Styles"
35251 #~ msgstr "Textstile"
35253 #~ msgid "Text style"
35254 #~ msgstr "Textstil"
35256 #~ msgid "Text Style"
35257 #~ msgstr "Textstil"
35259 #~ msgid "&Language"
35260 #~ msgstr "S&prache"
35262 #~ msgid "Never Toggled"
35263 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35265 #~ msgid "Other font settings"
35266 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35268 #~ msgid "Always Toggled"
35269 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35272 #~ msgstr "&Diverses:"
35274 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35275 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35277 #~ msgid "&Toggle all"
35278 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35280 #~ msgid "Underbar"
35281 #~ msgstr "Unterstrichen"
35283 #~ msgid "Double underbar"
35284 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35286 #~ msgid "Wavy underbar"
35287 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35289 #~ msgid "Cross out"
35290 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35292 #~ msgid "No color"
35293 #~ msgstr "Keine Farbe"
35296 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35299 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35300 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35302 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35303 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35305 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35306 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35309 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35310 #~ "recommended for non-English languages."
35312 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35313 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35315 #~ msgid "Nothing to index!"
35316 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35318 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35319 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35321 #~ msgid "None (no fontenc)"
35322 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35324 #~ msgid "C&aption:"
35325 #~ msgstr "Le&gende:"
35328 #~ msgstr "&Marke:"
35331 #~ msgstr " et al."
35333 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35336 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35339 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35363 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35364 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35366 #~ msgid "for this version of LyX."
35367 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35369 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35370 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35372 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35373 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35375 #~ msgid "Documents|#o#O"
35376 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35378 #~ msgid "Templates|#T#t"
35379 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35381 #~ msgid "Examples|#E#e"
35382 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35385 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35386 #~ "for en- and em-dashes"
35388 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35389 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35391 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35392 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35394 #~ msgid "&Clipping"
35395 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35397 #~ msgid "Caption: "
35398 #~ msgstr "Legende: "
35400 #~ msgid "Author Note: "
35401 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35403 #~ msgid "ACM Volume: "
35404 #~ msgstr "ACM-Band: "
35406 #~ msgid "ACM Number: "
35407 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35409 #~ msgid "ACM Article: "
35410 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35412 #~ msgid "ACM Year: "
35413 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35415 #~ msgid "ACM Month: "
35416 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35418 #~ msgid "ACM ISBN: "
35419 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35424 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35425 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35427 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35428 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35430 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35431 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35433 #~ msgid "Use &minted"
35434 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35436 #~ msgid "Number floats by chapter"
35437 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35439 #~ msgid "Number floats by section"
35440 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35443 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35444 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35447 #~ "An Inkscape figure.\n"
35448 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35449 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35450 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35451 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35452 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35453 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35455 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35456 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35457 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35458 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35459 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35461 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35463 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35464 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35467 #~ msgid "&Zoom %:"
35468 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35470 #~ msgid "Missing included file"
35471 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35473 #~ msgid "Included in TOC"
35474 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35480 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35483 #~ msgstr "&E-Mail"
35488 #~ msgid "&Description:"
35489 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35492 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35493 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35496 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35497 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35498 #~ "weggelassen:\n"
35502 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35503 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35506 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35508 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35509 #~ "weggelassen:\n"
35512 #~ msgid "External material"
35513 #~ msgstr "Externes Material"
35519 #~ msgid "Sty&le engine:"
35520 #~ msgstr "&Programm:"
35522 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35523 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35525 #~ msgid "&Default (numerical)"
35526 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35529 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35530 #~ "parameters in document class options."
35532 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35533 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35536 #~ msgstr "&Natbib"
35538 #~ msgid "Natbib &style:"
35539 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35541 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35542 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35544 #~ msgid "&Jurabib"
35545 #~ msgstr "&Jurabib"
35547 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35548 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35550 #~ msgid "Databa&ses"
35551 #~ msgstr "Daten&banken"
35553 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35554 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35556 #~ msgid "Default (basic)"
35557 #~ msgstr "Standard (basic)"
35559 #~ msgid "Citation engine"
35560 #~ msgstr "Literatursystem"
35563 #~ msgstr "Jurabib"
35568 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35569 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35571 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35572 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35575 #~ msgstr "&Größe:"
35577 #~ msgid "``text''"
35580 #~ msgid "''text''"
35583 #~ msgid ",,text``"
35586 #~ msgid ",,text''"
35589 #~ msgid "<<text>>"
35592 #~ msgid ">>text<<"
35595 #~ msgid "\"text\""
35596 #~ msgstr "\"Text\""
35598 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35599 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35601 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35602 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35604 #~ msgid "Character: "
35605 #~ msgstr "Zeichen: "
35607 #~ msgid "Code Point: "
35608 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35610 #~ msgid "frame of button"
35611 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35613 #~ msgid "Example:"
35614 #~ msgstr "Beispiel:"
35616 #~ msgid "Examples:"
35617 #~ msgstr "Beispiele:"
35619 #~ msgid "Subexample:"
35620 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35622 #~ msgid "Source Pane|S"
35623 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35628 #~ msgid "LaTeX Source"
35629 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35631 #~ msgid "DocBook Source"
35632 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35634 #~ msgid "Literate Source"
35635 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35637 #~ msgid "La&bels in:"
35638 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35640 #~ msgid "&References"
35641 #~ msgstr "&Verweise"
35643 #~ msgid "Fil&ter:"
35644 #~ msgstr "Fil&ter:"
35646 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35647 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35650 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35651 #~ "sensitive option is checked)"
35653 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35654 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35657 #~ msgstr "&Sortieren"
35659 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35660 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35662 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35663 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35665 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35666 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35668 #~ msgid "Jump back"
35669 #~ msgstr "Springe zurück"
35671 #~ msgid "Jump to label"
35672 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35674 #~ msgid "Text to place before citation"
35675 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35677 #~ msgid "Text to place after citation"
35678 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35680 #~ msgid "List all authors"
35681 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35683 #~ msgid "Enter the text to search for"
35684 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35686 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35687 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35689 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35690 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35692 #~ msgid "&Search Citation"
35693 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35695 #~ msgid "Searc&h:"
35696 #~ msgstr "S&uchen:"
35698 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35700 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35701 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35704 #~ msgstr "&Suchen"
35706 #~ msgid "Search &field:"
35707 #~ msgstr "Such&feld:"
35709 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35710 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35712 #~ msgid "&Full author list"
35713 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35718 #~ msgid " (version control, locking)"
35719 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35721 #~ msgid " (version control)"
35722 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35724 #~ msgid " (changed)"
35725 #~ msgstr " (geändert)"
35727 #~ msgid " (read only)"
35728 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35731 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35732 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35733 #~ "Use the OS native format."
35735 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35736 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35737 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35738 #~ "Betriebssystems."
35740 #~ msgid "Conversion Failed!"
35741 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35743 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35744 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35746 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35747 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35749 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35750 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35753 #~ "Today's date.\n"
35754 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35756 #~ "Das heutige Datum.\n"
35757 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35762 #~ msgid "svgz|SVG"
35763 #~ msgstr "svgz|SVG"
35765 #~ msgid "Plain text (image)"
35766 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35768 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35769 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35771 #~ msgid "date (output)"
35772 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35774 #~ msgid "date command"
35775 #~ msgstr "date-Befehl"
35777 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35778 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
35780 #~ msgid "Change: "
35781 #~ msgstr "Änderung: "
35790 #~ msgstr "Undef.: "
35792 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35793 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
35795 #~ msgid "Author running head"
35796 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
35798 #~ msgid "Author running head:"
35799 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
35801 #~ msgid "Title running head"
35802 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
35804 #~ msgid "Title running head:"
35805 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
35807 #~ msgid "Keypoints"
35808 #~ msgstr "Schlagwörter"
35810 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35811 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
35813 #~ msgid "DVI-PS Options"
35814 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
35816 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35817 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
35819 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35821 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
35823 #~ msgid "&Longtable"
35824 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
35826 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35827 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
35829 #~ msgid "Top Line|n"
35830 #~ msgstr "Obere Linie|b"
35832 #~ msgid "Bottom Line|i"
35833 #~ msgstr "Untere Linie|e"
35835 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35836 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35838 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35839 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35841 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35842 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
35844 #~ msgid "Open Navigator..."
35845 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
35847 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35848 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
35850 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35851 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
35853 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35854 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
35856 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35857 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
35862 #~ msgid "Page number to print from"
35863 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
35865 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35868 #~ msgid "Page number to print to"
35869 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
35871 #~ msgid "Print all pages"
35872 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
35877 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35878 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
35880 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35881 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
35883 #~ msgid "Print in reverse order"
35884 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
35886 #~ msgid "Re&verse order"
35887 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
35890 #~ msgstr "Kopie&n"
35892 #~ msgid "Number of copies"
35893 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
35895 #~ msgid "Collate copies"
35896 #~ msgstr "Kopien sortieren"
35898 #~ msgid "&Collate"
35899 #~ msgstr "&Sortieren"
35901 #~ msgid "Send output to the printer"
35902 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
35904 #~ msgid "P&rinter:"
35905 #~ msgstr "D&rucker:"
35907 #~ msgid "Send output to the given printer"
35908 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
35910 #~ msgid "Send output to a file"
35911 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
35913 #~ msgid "Printer Command Options"
35914 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
35916 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35917 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
35919 #~ msgid "Option used to print to a file."
35920 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
35922 #~ msgid "Print to &file:"
35923 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
35925 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35926 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
35928 #~ msgid "Set &printer:"
35929 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
35931 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35932 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
35934 #~ msgid "Spool &printer:"
35935 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
35938 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35940 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
35941 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
35943 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35944 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
35946 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35947 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
35949 #~ msgid "Re&verse pages:"
35950 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
35952 #~ msgid "&Number of copies:"
35953 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35955 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35956 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
35958 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35959 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
35961 #~ msgid "Co&llated:"
35962 #~ msgstr "&Gruppieren:"
35964 #~ msgid "Pa&ge range:"
35965 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
35967 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35968 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
35970 #~ msgid "&Odd pages:"
35971 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
35973 #~ msgid "&Even pages:"
35974 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
35976 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35978 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
35980 #~ msgid "E&xtra options:"
35981 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
35983 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35984 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
35987 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35988 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35989 #~ "your printers."
35991 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
35992 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
35993 #~ "Drucker installiert haben."
35995 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35996 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
35998 #~ msgid "Name of the default printer"
35999 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36001 #~ msgid "Default &printer:"
36002 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36004 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36005 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36007 #~ msgid "Standard Code"
36008 #~ msgstr "Standard-Code"
36010 #~ msgid "Print...|P"
36011 #~ msgstr "Drucken...|D"
36013 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36014 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36017 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36018 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36020 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36021 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36023 #~ msgid "Print document failed"
36024 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36026 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36027 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36029 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36030 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36032 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36033 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36035 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36036 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36038 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36039 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36042 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36043 #~ "environment variable PRINTER."
36045 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36046 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36048 #~ msgid "The option to print only even pages."
36049 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36052 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36053 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36055 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36056 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36057 #~ "druckenden DVI-Datei."
36059 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36060 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36062 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36063 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36065 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36067 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36069 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36070 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36073 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36074 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36075 #~ "and arguments."
36077 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36078 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36079 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36082 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36083 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36085 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36086 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36088 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36089 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36091 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36093 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36096 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36099 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36100 #~ "explizit angeben soll."
36102 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36103 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36106 #~ msgstr "Drucker"
36108 #~ msgid "Print Document"
36109 #~ msgstr "Dokument drucken"
36111 #~ msgid "Print to file"
36112 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36114 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36115 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36118 #~ msgstr "Schwarz"
36129 #~ msgid "Darkgray"
36130 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36138 #~ msgid "Lightgray"
36139 #~ msgstr "Hellgrau"
36142 #~ msgstr "Limette"
36145 #~ msgstr "Magenta"
36148 #~ msgstr "Olivgrün"
36166 #~ msgstr "Violett"
36174 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36175 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36177 #~ msgid "Supported box types"
36178 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36180 #~ msgid "Unknown document class"
36181 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36183 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36185 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36187 #~ msgid "Included File Invalid"
36188 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36191 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36193 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36195 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36197 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36202 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36203 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36205 #~ msgid "Forward search"
36206 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36208 #~ msgid "Document &class"
36209 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36211 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36212 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36216 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36219 #~ msgid "&Vertical factor:"
36220 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36223 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36224 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36227 #~ msgid "&Rotation:"
36228 #~ msgstr "Notation"
36230 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36231 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36234 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36236 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36237 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36239 #~ msgid "Enable &RTL support"
36240 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36245 #~ msgid "EndOfSlide"
36246 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36248 #~ msgid "--Separator--"
36249 #~ msgstr "--Trenner--"
36251 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36252 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36254 #~ msgid "TeX Code|X"
36255 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36257 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36258 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36263 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36264 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36266 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36267 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36269 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36270 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36272 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36273 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36275 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36276 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36279 #~ msgstr "&Bereich"
36281 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36282 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36284 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36285 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36287 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36288 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36290 #~ msgid "Split Environment|l"
36291 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36293 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36294 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36296 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36297 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36299 #~ msgid "report (R Journal)"
36300 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36302 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36303 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36305 #~ msgid "Alternative theorem string"
36306 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36308 #~ msgid "Key Words."
36309 #~ msgstr "Schlagwörter."
36311 #~ msgid "Multilingual captions"
36312 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36315 #~ msgstr "Ausschuss"
36317 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36318 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36320 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36321 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36323 #~ msgid "End Multiple Columns"
36324 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36326 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36327 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36329 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36333 #~ msgstr "&Primäre:"
36335 #~ msgid "Memory problem"
36336 #~ msgstr "Speicherproblem"
36338 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36339 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36341 #~ msgid "List of Graphics"
36342 #~ msgstr "Grafiken"
36344 #~ msgid "List of Equations"
36345 #~ msgstr "Gleichungen"
36347 #~ msgid "List of Index Entries"
36348 #~ msgstr "Stichwörter"
36350 #~ msgid "List of Marginal notes"
36351 #~ msgstr "Randnotizen"
36353 #~ msgid "List of Notes"
36354 #~ msgstr "Notizen"
36356 #~ msgid "List of Citations"
36357 #~ msgstr "Literaturverweise"
36359 #~ msgid "List of Branches"
36362 #~ msgid "List of Changes"
36363 #~ msgstr "Änderungen"
36365 #~ msgid "elsewhere"
36366 #~ msgstr "woanders"
36368 #~ msgid "Deprecated Styles"
36369 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36371 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36372 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36374 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36375 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36377 #~ msgid "EndFrame"
36378 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36380 #~ msgid "________________________________"
36381 #~ msgstr "________________________________"
36383 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36384 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36386 #~ msgid "Automatic help"
36387 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36390 #~ msgstr "Sitzung"
36392 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36393 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36395 #~ msgid "Use ams&math package"
36396 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36398 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36399 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36401 #~ msgid "Use amssymb package"
36402 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36404 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36405 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36407 #~ msgid "Use &esint package"
36408 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36410 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36411 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36413 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36414 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36416 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36417 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36419 #~ msgid "Use mathtools package"
36420 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36422 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36423 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36425 #~ msgid "Use mh&chem package"
36426 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36428 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36429 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36431 #~ msgid "Use stackrel package"
36432 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36434 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36435 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36437 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36438 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36440 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36441 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36443 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36444 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36446 #~ msgid "Close Section"
36447 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36450 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36453 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36455 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36456 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36459 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36460 #~ "actually to print."
36462 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36463 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36465 #~ msgid "Maintext"
36466 #~ msgstr "Haupttext"
36468 #~ msgid "institute mark"
36469 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36471 #~ msgid "Make letter title"
36472 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36474 #~ msgid "Initial Option"
36475 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36477 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36478 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36480 #~ msgid "Settings...|g"
36481 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36484 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36486 #~ msgid "AMS arrows"
36487 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36489 #~ msgid "AMS relations"
36490 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36492 #~ msgid "AMS operators"
36493 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36495 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36496 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36498 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36499 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36501 #~ msgid "AMS Arrows"
36502 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36504 #~ msgid "AMS Relations"
36505 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36507 #~ msgid "AMS Operators"
36508 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36510 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36511 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36513 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36514 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36516 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36517 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36519 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36520 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36522 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36524 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36525 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36527 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36529 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36532 #~ msgid "Fig. ---"
36533 #~ msgstr "Abb. ---"
36535 #~ msgid "Captionabove"
36536 #~ msgstr "Legende oben"
36538 #~ msgid "Captionbelow"
36539 #~ msgstr "Legende unten"
36541 #~ msgid "Table Caption"
36542 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36544 #~ msgid "Multilingual caption:"
36545 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36547 #~ msgid "Ligature Break"
36548 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36550 #~ msgid "End of Sentence"
36551 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36553 #~ msgid "Ellipsis"
36554 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36556 #~ msgid "Hyphenation Point"
36557 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36559 #~ msgid "Breakable Slash"
36560 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36562 #~ msgid "Protected Hyphen"
36563 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36565 #~ msgid "Noweb Report"
36566 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36568 #~ msgid "Noweb Article"
36569 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36571 #~ msgid "Noweb Book"
36572 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36574 #~ msgid "Computing Review Categories"
36575 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36577 #~ msgid "Institute mark"
36578 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36581 #~ msgstr "Leerraum"
36584 #~ msgstr "Leerraum:"
36586 #~ msgid "Computer:"
36587 #~ msgstr "Computer:"
36592 #~ msgid "Braille Manual|B"
36593 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36595 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36596 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36598 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36599 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36601 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36602 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36604 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36605 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36607 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36608 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36610 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36611 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36613 #~ msgid "View Outline|u"
36614 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36617 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36619 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36623 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36626 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36627 #~ "Fenster angewandt: "
36630 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36631 #~ "active window: "
36633 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36634 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36637 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36639 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36640 #~ "Fenster angewandt: "
36642 #~ msgid "%1$s%2$s"
36643 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36645 #~ msgid " (unknown)"
36646 #~ msgstr " (unbekannt)"
36648 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36649 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36652 #~ msgstr "Latein an"
36654 #~ msgid "Latin on"
36655 #~ msgstr "Latein an"
36657 #~ msgid "LatinOff"
36658 #~ msgstr "Latein aus"
36660 #~ msgid "Latin off"
36661 #~ msgstr "Latein aus"
36663 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36664 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36669 #~ msgid "Table w&idth:"
36670 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36672 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36673 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36675 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36676 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36678 #~ msgid "Rotate cell"
36679 #~ msgstr "Zelle drehen"
36684 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36685 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36687 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36688 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36690 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36691 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36693 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36695 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36697 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36698 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36700 #~ msgid "&Output Format:"
36701 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36709 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36710 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36712 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36713 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36715 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36716 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36718 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36719 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36721 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36722 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36724 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36725 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36727 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36728 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36730 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36731 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36733 #~ msgid "Remark \\theremark"
36734 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36736 #~ msgid "Case \\thecase"
36737 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36739 #~ msgid "Question \\thequestion"
36740 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36742 #~ msgid "Note \\thenote"
36743 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36745 #~ msgid "Specify the default paper size."
36746 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36749 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36750 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36752 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36753 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36755 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36756 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36758 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36759 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36761 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36762 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36764 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36765 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36767 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36768 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36773 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36774 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
36776 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36777 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
36779 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36780 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36785 #~ msgid "\\thesol"
36786 #~ msgstr "\\thesol"
36788 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36789 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
36792 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36793 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36794 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36796 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
36797 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
36798 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
36801 #~ msgstr "Schritt"
36803 #~ msgid "Step \\thestep."
36804 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
36806 #~ msgid "Appendices Section"
36807 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
36809 #~ msgid "--- Appendices ---"
36810 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
36812 #~ msgid "Preface:"
36813 #~ msgstr "Vorwort:"
36815 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36816 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
36818 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36819 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
36822 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
36824 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36825 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
36827 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36828 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
36831 #~ msgid "Itemizef"
36832 #~ msgstr "Auflistung"
36835 #~ msgid "Itemizedd"
36836 #~ msgstr "Auflistung"
36838 #~ msgid "Layout|L"
36839 #~ msgstr "Format|F"
36841 #~ msgid "Documents|D"
36842 #~ msgstr "Dokumente|k"
36844 #~ msgid "New from Template...|T"
36845 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
36847 #~ msgid "Revert|R"
36848 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
36851 #~ msgstr "Wiederholen|W"
36854 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
36857 #~ msgstr "Einfügen|E"
36859 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36860 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
36862 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36863 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
36865 #~ msgid "Tabular|T"
36866 #~ msgstr "Tabelle|T"
36868 #~ msgid "Thesaurus..."
36869 #~ msgstr "Thesaurus..."
36871 #~ msgid "Statistics...|i"
36872 #~ msgstr "Statistik...|i"
36874 #~ msgid "Change Tracking|g"
36875 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
36877 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36878 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
36880 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36881 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
36883 #~ msgid "Line Bottom|B"
36884 #~ msgstr "Linie unten|e"
36886 #~ msgid "Line Left|L"
36887 #~ msgstr "Linie links|i"
36889 #~ msgid "Line Right|R"
36890 #~ msgstr "Linie rechts|c"
36892 #~ msgid "Delete Row|w"
36893 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
36895 #~ msgid "Copy Row"
36896 #~ msgstr "Zeile kopieren"
36898 #~ msgid "Swap Rows"
36899 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
36901 #~ msgid "Delete Column|D"
36902 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
36904 #~ msgid "Copy Column"
36905 #~ msgstr "Spalte kopieren"
36907 #~ msgid "Swap Columns"
36908 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
36910 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36911 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
36913 #~ msgid "Alignment|A"
36914 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
36916 #~ msgid "Add Row|R"
36917 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
36919 #~ msgid "Add Column|C"
36920 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
36928 #~ msgid "Mathematica"
36929 #~ msgstr "Mathematica"
36931 #~ msgid "Maple, simplify"
36932 #~ msgstr "Maple, simplify"
36934 #~ msgid "Maple, factor"
36935 #~ msgstr "Maple, factor"
36937 #~ msgid "Maple, evalm"
36938 #~ msgstr "Maple, evalm"
36940 #~ msgid "Maple, evalf"
36941 #~ msgstr "Maple, evalf"
36943 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36944 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
36946 #~ msgid "Align Environment|A"
36947 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
36949 #~ msgid "AlignAt Environment"
36950 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
36952 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36953 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
36955 #~ msgid "Multline Environment"
36956 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
36958 #~ msgid "Special Character|S"
36959 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
36961 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36962 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
36964 #~ msgid "Index Entry|I"
36965 #~ msgstr "Stichwort|S"
36967 #~ msgid "URL...|U"
36968 #~ msgstr "URL...|U"
36970 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36971 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
36973 #~ msgid "TeX Code|T"
36974 #~ msgstr "TeX-Code|X"
36976 #~ msgid "Minipage|p"
36977 #~ msgstr "Minipage|p"
36979 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36980 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36982 #~ msgid "Floats|a"
36983 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
36985 #~ msgid "Include File...|d"
36986 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
36988 #~ msgid "Insert File|e"
36989 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
36991 #~ msgid "External Material...|x"
36992 #~ msgstr "Externes Material...|E"
36994 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36995 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
36997 #~ msgid "Protected Space|r"
36998 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37000 #~ msgid "Vertical Space..."
37001 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37003 #~ msgid "Protected Dash|D"
37004 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37006 #~ msgid "Single Quote|Q"
37007 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37009 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37010 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37012 #~ msgid "Horizontal Line"
37013 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37015 #~ msgid "Font Change|o"
37016 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37018 #~ msgid "Math Normal Font"
37019 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37021 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37022 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37024 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37025 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37027 #~ msgid "Math Roman Family"
37028 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37030 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37031 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37033 #~ msgid "Math Bold Series"
37034 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37036 #~ msgid "Text Normal Font"
37037 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37039 #~ msgid "Floatflt Figure"
37040 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37042 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37043 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37045 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37046 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37048 #~ msgid "Character...|C"
37049 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37051 #~ msgid "Paragraph...|P"
37052 #~ msgstr "Absatz...|A"
37054 #~ msgid "Document...|D"
37055 #~ msgstr "Dokument...|D"
37057 #~ msgid "Tabular...|T"
37058 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37060 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37061 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37063 #~ msgid "Noun Style|N"
37064 #~ msgstr "Eigenname|E"
37066 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37067 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37069 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37070 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37072 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37073 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37075 #~ msgid "Update|U"
37076 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37078 #~ msgid "TeX Information|X"
37079 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37081 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37082 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37084 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37085 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37087 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37088 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37090 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37091 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37093 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37094 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37096 #~ msgid "Extended Features|E"
37097 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37099 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37100 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37102 #~ msgid "Preferences..."
37103 #~ msgstr "Einstellungen..."
37105 #~ msgid "Quit LyX"
37106 #~ msgstr "LyX beenden"
37108 #~ msgid "%1$d words checked."
37109 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37111 #~ msgid "One word checked."
37112 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37114 #~ msgid "Spelling check completed"
37115 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37118 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37120 #~ msgid "&Command:"
37121 #~ msgstr "&Befehl:"
37123 #~ msgid "Search text is empty!"
37124 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37127 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37128 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37129 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37131 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37132 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37133 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37134 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37136 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37138 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37139 #~ "Benutzerdefiniert"."
37141 #~ msgid "Affilation:"
37142 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37144 #~ msgid "DockWidget"
37145 #~ msgstr "DockWidget"
37147 #~ msgid "greyedout"
37148 #~ msgstr "Grauschrift"
37150 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37153 #~ msgid "&Use Defaults"
37154 #~ msgstr "Standards &verwenden"
37156 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37157 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37162 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37163 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37165 #~ msgid "Open Target...|O"
37166 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37168 #~ msgid "misspelled marking"
37169 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37172 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37173 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37174 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37175 #~ "%[[, %pages%]]}."
37177 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37178 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37179 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37180 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37182 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37183 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37185 #~ msgid "Use &XeTeX"
37186 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37188 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37189 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37191 #~ msgid "&Use babel"
37192 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37194 #~ msgid "Flex:Institute"
37195 #~ msgstr "Flex:Institut"
37197 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37198 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37204 #~ msgstr "Zeichnung"
37209 #~ msgid "Flex:Alert"
37210 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37212 #~ msgid "Flex:Structure"
37213 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37215 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37216 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37218 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37219 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37221 #~ msgid "Flex:Firstname"
37222 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37224 #~ msgid "Flex:Fname"
37225 #~ msgstr "Flex:FName"
37227 #~ msgid "Flex:Surname"
37228 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37230 #~ msgid "Flex:Filename"
37231 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37233 #~ msgid "Flex:Literal"
37234 #~ msgstr "Flex:Literal"
37236 #~ msgid "Flex:Emph"
37237 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37239 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37240 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37242 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37243 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37245 #~ msgid "Flex:Volume"
37246 #~ msgstr "Flex:Band"
37248 #~ msgid "Flex:Day"
37249 #~ msgstr "Flex:Tag"
37251 #~ msgid "Flex:Month"
37252 #~ msgstr "Flex:Monat"
37254 #~ msgid "Flex:Year"
37255 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37257 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37258 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37260 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37261 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37263 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37264 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37266 #~ msgid "Flex:ISSN"
37267 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37269 #~ msgid "Flex:CODEN"
37270 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37272 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37273 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37275 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37276 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37278 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37279 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37281 #~ msgid "Flex:Code"
37282 #~ msgstr "Flex:Code"
37284 #~ msgid "Flex:Dscr"
37285 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37287 #~ msgid "Flex:Keyword"
37288 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37290 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37291 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37293 #~ msgid "Flex:Orgname"
37294 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37296 #~ msgid "Flex:Street"
37297 #~ msgstr "Flex:Straße"
37299 #~ msgid "Flex:City"
37300 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37302 #~ msgid "Flex:State"
37303 #~ msgstr "Flex:Staat"
37305 #~ msgid "Flex:Postcode"
37306 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37308 #~ msgid "Flex:Country"
37309 #~ msgstr "Flex:Land"
37311 #~ msgid "Flex:Directory"
37312 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37314 #~ msgid "Flex:Email"
37315 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37317 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37318 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37320 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37321 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37323 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37324 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37326 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37327 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37329 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37330 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37332 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37333 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37338 #~ msgid "Note:Note"
37339 #~ msgstr "Element:Notiz"
37341 #~ msgid "Note:Greyedout"
37342 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37344 #~ msgid "Box:Shaded"
37345 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37348 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37350 #~ msgid "Info:menu"
37351 #~ msgstr "Info:Menü"
37353 #~ msgid "Info:shortcut"
37354 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37356 #~ msgid "Info:shortcuts"
37357 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37359 #~ msgid "Flex:Endnote"
37360 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37362 #~ msgid "Flex:Initial"
37363 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37365 #~ msgid "Flex:Glosse"
37366 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37368 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37369 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37371 #~ msgid "Flex:Expression"
37372 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37374 #~ msgid "Flex:Concepts"
37375 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37377 #~ msgid "Flex:Meaning"
37378 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37380 #~ msgid "Flex:Noun"
37381 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37383 #~ msgid "Flex:Strong"
37384 #~ msgstr "Flex:Stark"
37387 #~ msgstr "Norwegisch"
37390 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37392 #~ msgid "file[[scope]]"
37393 #~ msgstr "der Datei"
37395 #~ msgid "master document[[scope]]"
37396 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37398 #~ msgid "open files[[scope]]"
37399 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37401 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37402 #~ msgstr "der Handbücher"
37405 #~ msgid "Keywordsr"
37406 #~ msgstr "Schlagwörter"
37408 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37409 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37411 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37412 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37415 #~ msgid "<Gui Name>"
37416 #~ msgstr "Vorname"
37418 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37419 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37421 #~ msgid "Vert. Phantom"
37422 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37424 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37425 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37427 #~ msgid "Successful "
37428 #~ msgstr "Erfolgreich "
37430 #~ msgid "Current ¶graph"
37431 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37433 #~ msgid "A&vailable indices:"
37434 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37436 #~ msgid "All indices"
37437 #~ msgstr "Alle Indexe"
37443 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37444 #~ "lyx2lyx script."
37446 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37447 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37450 #~ "The specified document\n"
37452 #~ "could not be read."
37454 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37456 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37458 #~ msgid "Could not read document"
37459 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37461 #~ msgid "Cannot view URL"
37462 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37464 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37465 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37467 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37468 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37473 #~ msgid "Value of the line height."
37474 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37476 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37477 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37479 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37480 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37482 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37483 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37485 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37486 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37488 #~ msgid "Element:Firstname"
37489 #~ msgstr "Element: Vorname"
37491 #~ msgid "Element:Fname"
37492 #~ msgstr "Element: FName"
37494 #~ msgid "Element:Filename"
37495 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37497 #~ msgid "Element:Citation-number"
37498 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37500 #~ msgid "Element:Issue-number"
37501 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37503 #~ msgid "Element:Issue-day"
37504 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37506 #~ msgid "Element:Issue-months"
37507 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37509 #~ msgid "Element:SS-Title"
37510 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37512 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37513 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37515 #~ msgid "Element:Postcode"
37516 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37518 #~ msgid "Element:Directory"
37519 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37521 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37522 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37524 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37525 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37527 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37528 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37530 #~ msgid "Custom:Endnote"
37531 #~ msgstr "Endnote"
37533 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37534 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37536 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37537 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37539 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37540 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37542 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37543 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37545 #~ msgid "CharStyle:Code"
37546 #~ msgstr "Textstil: Code"
37548 #~ msgid "FrmtRef: "
37549 #~ msgstr "FrmtRef: "
37552 #~ msgid "Glossary term"
37555 #~ msgid "Middle|d"
37556 #~ msgstr "Mitte|M"
37558 #~ msgid "top/bottom line"
37559 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37561 #~ msgid "Decimal point:"
37562 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37564 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37565 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37567 #~ msgid "Screen &DPI:"
37568 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37571 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37572 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37574 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37575 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37577 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37578 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37581 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37583 #~ msgid "Publisher ID"
37584 #~ msgstr "Publikations-ID"
37589 #~ msgid "TheoremTemplate"
37590 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37592 #~ msgid "Theorem #:"
37593 #~ msgstr "Theorem #:"
37595 #~ msgid "Lemma #:"
37596 #~ msgstr "Lemma #:"
37598 #~ msgid "Corollary #:"
37599 #~ msgstr "Korollar #:"
37601 #~ msgid "Proposition #:"
37602 #~ msgstr "Satz #:"
37604 #~ msgid "Conjecture #:"
37605 #~ msgstr "Vermutung #:"
37607 #~ msgid "Criterion #:"
37608 #~ msgstr "Kriterium #:"
37611 #~ msgstr "Fakt #:"
37613 #~ msgid "Axiom #:"
37614 #~ msgstr "Axiom #:"
37616 #~ msgid "Definition #:"
37617 #~ msgstr "Definition #:"
37619 #~ msgid "Example #:"
37620 #~ msgstr "Beispiel #:"
37622 #~ msgid "Condition #:"
37623 #~ msgstr "Bedingung #:"
37625 #~ msgid "Problem #:"
37626 #~ msgstr "Problem #:"
37628 #~ msgid "Exercise #:"
37629 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37631 #~ msgid "Remark #:"
37632 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37634 #~ msgid "Claim #:"
37635 #~ msgstr "Behauptung #:"
37638 #~ msgstr "Notiz #:"
37640 #~ msgid "Notation #:"
37641 #~ msgstr "Notation #:"
37644 #~ msgstr "Fall #:"
37646 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37647 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37650 #~ msgid "Overwrite all files?"
37651 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37654 #~ msgid "Continue &asking"
37655 #~ msgstr "Fortfahrend"
37657 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37658 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37660 #~ msgid "Thin space"
37661 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37663 #~ msgid "Medium space"
37664 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37666 #~ msgid "Thick space"
37667 #~ msgstr "Großer Abstand"
37669 #~ msgid "Negative thin space"
37670 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37672 #~ msgid "Negative medium space"
37673 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37675 #~ msgid "Negative thick space"
37676 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37678 #~ msgid "Inter-word space"
37679 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37681 #~ msgid "Date format"
37682 #~ msgstr "Datumsformat"
37684 #~ msgid "Unknown buffer info"
37685 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37687 #~ msgid "QQuad Space"
37688 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37690 #~ msgid "Preview\t"
37691 #~ msgstr "Vorschau\t"
37693 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37694 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37696 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37697 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37699 #~ msgid "&Replace with..."
37700 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37703 #~ msgstr "N&ächstes"
37705 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37706 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37708 #~ msgid "Pre&vious"
37709 #~ msgstr "Vor&heriges"
37711 #~ msgid "&Keep case"
37712 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37714 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37715 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37717 #~ msgid "&Find..."
37718 #~ msgstr "S&uchen..."
37720 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37721 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37724 #~ msgstr "&Nächstes"
37726 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37727 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37729 #~ msgid "&Previous"
37730 #~ msgstr "&Vorheriges"
37736 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37737 #~ "%1$s.layout,\n"
37738 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37739 #~ "class or style file required by it is not\n"
37740 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37741 #~ "for more information.\n"
37743 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37745 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37746 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37747 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37748 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37750 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37751 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37753 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37755 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37758 #~ msgid "Any &word"
37759 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37762 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37764 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37766 #~ msgid "Merge cells"
37767 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37769 #~ msgid "Language ...|L"
37770 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37772 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37773 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37775 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37776 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
37778 #~ msgid "&Debug messages"
37779 #~ msgstr "Testmeldungen"
37781 #~ msgid "Clear &automatically"
37782 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
37784 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37785 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
37787 #~ msgid "Match found and replaced !"
37788 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
37790 #~ msgid "Close this panel"
37791 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37793 #~ msgid "The Enter key works, too"
37794 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37796 #~ msgid "The delete key works, too"
37797 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37800 #~ msgstr "&Löschen"
37803 #~ msgstr "&Suchen:"
37806 #~ msgstr "Vorhergehendes"
37808 #~ msgid "Match..."
37809 #~ msgstr "Finde..."
37811 #~ msgid "Document in current file"
37812 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
37815 #~ msgid "diamond2"
37816 #~ msgstr "diamond"
37818 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37819 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
37830 #~ msgstr "vorwärts"
37832 #~ msgid "backwards"
37833 #~ msgstr "rückwärts"
37837 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
37840 #~ msgid "Continue searching from "
37841 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
37847 #~ msgid "&Automatic clear"
37848 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37850 #~ msgid "Show progress messages"
37851 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
37853 #~ msgid "(cancelling)"
37854 #~ msgstr "(breche ab)"
37856 #~ msgid "Anschrift:"
37857 #~ msgstr "Anschrift:"
37859 #~ msgid "Briefkopf:"
37860 #~ msgstr "Briefkopf:"
37863 #~ msgstr "Zusatz:"
37865 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37866 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
37868 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37869 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
37871 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37872 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
37874 #~ msgid "Unterschrift:"
37875 #~ msgstr "Unterschrift:"
37877 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37878 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
37880 #~ msgid "Vorwahl:"
37881 #~ msgstr "Vorwahl:"
37883 #~ msgid "Telefon:"
37884 #~ msgstr "Telefon:"
37892 #~ msgid "Betreff:"
37893 #~ msgstr "Betreff:"
37896 #~ msgstr "Anrede:"
37901 #~ msgid "Anlage(n):"
37902 #~ msgstr "Anlage(n):"
37904 #~ msgid "Verteiler:"
37905 #~ msgstr "Verteiler:"
37910 #~ msgid "Strasse:"
37911 #~ msgstr "Straße:"
37919 #~ msgid "RetourAdresse:"
37920 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
37922 #~ msgid "MeinZeichen:"
37923 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
37925 #~ msgid "IhrZeichen:"
37926 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
37928 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37929 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
37943 #~ msgid "Adresse:"
37944 #~ msgstr "Adresse:"
37946 #~ msgid "Anlagen:"
37947 #~ msgstr "Anlagen:"
37949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37950 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
37952 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37953 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
37958 #~ msgid "View Output|V"
37959 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
37961 #~ msgid "Update Output|U"
37962 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
37964 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
37965 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
37967 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
37968 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
37970 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37971 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
37973 #~ msgid "Find &Prev"
37974 #~ msgstr "&Voriges suchen"
37976 #~ msgid "Replace P&rev"
37977 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
37979 #~ msgid "Search for..."
37980 #~ msgstr "Suchen nach..."
37982 #~ msgid "Current buffer only"
37983 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
37985 #~ msgid "Current file and all included files"
37986 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
37988 #~ msgid "Document"
37989 #~ msgstr "Dokument"
37991 #~ msgid "All open buffers"
37992 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
37994 #~ msgid "Find LyX...|X"
37995 #~ msgstr "LyX-Suche..."
37997 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37998 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38003 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38004 #~ msgstr "Indexeintrag"
38006 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38007 #~ msgstr "Indexeintrag"
38009 #~ msgid "Dropped Capitals"
38010 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38013 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38014 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38016 #~ msgid "No file open!"
38017 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38019 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38020 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38023 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38024 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38027 #~ msgid "Master Settings"
38028 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38030 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38031 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38033 #~ msgid "Insert|n"
38034 #~ msgstr "Einfügen|E"
38037 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38039 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38040 #~ "gültiger Parameter ein."
38045 #~ msgid "Opened inset"
38046 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38048 #~ msgid "Opened Box Inset"
38049 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38051 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38052 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38054 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38055 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38057 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38058 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38060 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38061 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38063 #~ msgid "Opened Float Inset"
38064 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38066 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38067 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38069 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38070 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38072 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38073 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38075 #~ msgid "Opened Note Inset"
38076 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38078 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38079 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38081 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38082 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38084 #~ msgid "Opened table"
38085 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38087 #~ msgid "Opened Text Inset"
38088 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38090 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38091 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38093 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38094 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38096 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38097 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38099 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38100 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38102 #~ msgid "Toggle Label|L"
38103 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38106 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38108 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38109 #~ "aspell_deutsch\"."
38113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38117 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38118 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38119 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38120 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38125 #~ msgid "Accept Change|C"
38126 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38128 #~ msgid "&BibTeX command:"
38129 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38131 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38132 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38134 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38135 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38137 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38138 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38140 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38141 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38144 #~ msgid "View|V[[show]]"
38145 #~ msgstr "Ansicht|i"
38147 #~ msgid "View DVI"
38148 #~ msgstr "DVI ansehen"
38150 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38151 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38153 #~ msgid "View PostScript"
38154 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38156 #~ msgid "Update DVI"
38157 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38159 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38160 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38162 #~ msgid "Update PostScript"
38163 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38165 #~ msgid "Thesaurus failure"
38166 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38169 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38173 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38180 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38181 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38183 #~ msgid "B&rowse..."
38184 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38186 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38187 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38189 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38190 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38195 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38196 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38198 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38199 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38201 #~ msgid "Spellchecker error"
38202 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38205 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38206 #~ "Maybe it has been killed."
38208 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38209 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38211 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38212 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38214 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38215 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38217 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38218 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38220 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38221 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38223 #~ msgid "Phantom Text"
38224 #~ msgstr "Phantom-Text"
38229 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38230 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38232 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38234 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38236 #~ msgid "&Postscript driver:"
38237 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38239 #~ msgid "Append Parameter"
38240 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38242 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38243 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38245 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38246 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38248 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38249 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38251 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38252 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38254 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38255 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38257 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38258 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38260 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38261 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38263 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38264 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38266 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38268 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38269 #~ "einfacher Text"
38271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38272 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38274 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38276 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38278 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38280 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38283 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38284 #~ "You may not have the right languages installed."
38286 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38287 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38290 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38291 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38293 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38294 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38297 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38300 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38301 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38303 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38304 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38307 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38308 #~ "encoding `%2$s'."
38310 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38311 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38314 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38315 #~ "encoding `%2$s'."
38317 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38318 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38320 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38321 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38326 #~ msgid "pspell (library)"
38327 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38329 #~ msgid "aspell (library)"
38330 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38332 #~ msgid "*.ispell"
38333 #~ msgstr "*.ispell"
38336 #~ msgstr "Abbildung"
38338 #~ msgid "algorithm"
38339 #~ msgstr "Algorithmus"
38342 #~ msgstr "tableau"
38344 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38345 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38347 #~ msgid "keywords"
38348 #~ msgstr "Schlagwörter"
38350 #~ msgid "Table of Contents|a"
38351 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38356 #~ msgid "LinuxDoc"
38357 #~ msgstr "LinuxDoc"
38359 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38360 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38362 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38364 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38366 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38367 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38369 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38370 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38372 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38373 #~ msgstr "Malaiisch"
38376 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38378 #~ msgid "Canadian"
38379 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38384 #~ msgid "Reference\t"
38385 #~ msgstr "Referenz"
38388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38389 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38392 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38393 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38397 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38400 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38401 #~ msgstr "Postvermerk"
38404 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38405 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38408 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38409 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38412 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38413 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38416 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38417 #~ msgstr "Unterschrift"
38422 #~ msgid "Braille mirror off"
38423 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38425 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38426 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38428 #~ msgid "LaTeX default"
38429 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38431 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38432 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38434 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38435 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38437 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38438 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38440 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38441 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38444 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38447 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38448 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38450 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38452 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38454 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38455 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38457 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38458 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38460 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38461 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38464 #~ "Layout had to be changed from\n"
38465 #~ "%1$s to %2$s\n"
38466 #~ "because of class conversion from\n"
38469 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38470 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38471 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38472 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38474 #~ msgid "Changed Layout"
38475 #~ msgstr "Format geändert"
38477 #~ msgid "Unknown layout"
38478 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38481 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38482 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38484 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38485 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38487 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38488 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38490 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38491 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38493 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38494 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38496 #~ msgid "Display image in LyX"
38497 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38502 #~ msgid "&Display:"
38503 #~ msgstr "&Anzeige:"
38506 #~ msgstr "&Größe:"
38508 #~ msgid "Scr&een Display:"
38509 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38511 #~ msgid "Do not display"
38512 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38514 #~ msgid "Comma-separated values"
38515 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38518 #~ msgid "Clear group"
38519 #~ msgstr "Seite leeren"
38522 #~ msgstr " (automatisch)"