1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-01-10 21:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:851
197 #: src/Buffer.cpp:2589
198 #: src/Buffer.cpp:2613
199 #: src/Buffer.cpp:2648
200 #: src/LyXFunc.cpp:684
201 #: src/LyXFunc.cpp:823
202 #: src/LyXFunc.cpp:997
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
299 msgstr "&Durchsuchen..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:793
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
520 msgstr "&Zurücksetzen"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
550 msgstr "&Innere Box:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
554 msgstr "&Verzierung:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgstr "&Nächste Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
784 msgstr "&Akzeptieren"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
797 msgstr "Schriftfamilie"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgstr "Schriftschnitt"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
815 msgstr "Strichstärke"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
830 msgstr "Schriftfarbe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
840 msgstr "&Strichstärke:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
874 msgstr "Alle &umschalten"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
931 msgstr "Eintragstypen:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
950 msgstr "Formatierung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgstr "&Text danach:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1080 msgstr "&Geschlossen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1221 msgstr "Zuschneiden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1266 msgid "&Expand macros"
1267 msgstr "Makros &ausklappen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1271 msgid "Case &sensitive"
1273 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1277 msgid "Whole words onl&y"
1278 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1281 msgid "Ignore For&mat"
1282 msgstr "Ignoriere For&mat"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1287 msgstr "&Nächstes suchen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1292 msgstr "&Nächstes suchen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Alles ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1312 msgid "Current buffer only"
1313 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1320 msgid "Current file and all included files"
1321 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1328 msgid "Current paragraph only"
1329 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1333 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1334 #: lib/layouts/apa.layout:335
1335 #: lib/layouts/egs.layout:69
1336 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1337 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1339 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1340 #: lib/layouts/paper.layout:79
1341 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1342 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1344 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1347 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1348 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1349 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1354 msgid "All open buffers"
1355 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1358 msgid "Open buffers"
1359 msgstr "Offene Speicher"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1372 msgstr "Irgend etwas"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1375 msgid "Any non-empty"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1380 msgstr "Irgendein Wort"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1384 msgstr "Irgendeine Nummer"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1392 msgid "Use &default placement"
1393 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1396 msgid "Advanced Placement Options"
1397 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1400 msgid "&Top of page"
1401 msgstr "&Anfang der Seite"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1404 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1405 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1408 msgid "Here de&finitely"
1409 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1412 msgid "&Here if possible"
1413 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1416 msgid "&Page of floats"
1417 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1420 msgid "&Bottom of page"
1421 msgstr "&Ende der Seite"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1424 msgid "&Span columns"
1425 msgstr "&Spalten überspannen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1428 msgid "&Rotate sideways"
1429 msgstr "Seitwärts &drehen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1440 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1442 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1443 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1446 msgid "Use old style instead of lining figures"
1447 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1450 msgid "Use &Old Style Figures"
1451 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1454 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1455 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1458 msgid "Use true S&mall Caps"
1459 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1462 msgid "Select the default family for the document"
1463 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1467 msgstr "&Grundgröße:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr "Standard-&Familie:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1474 msgid "&Sans Serif:"
1475 msgstr "S&erifenlose:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1478 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1479 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1483 msgstr "S&kalierung (%):"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1492 msgstr "Se&rifenschrift:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "&Schreibmaschine:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1504 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1508 msgstr "Ska&lierung (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1519 msgid "Select an image file"
1520 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1524 msgstr "Ausgabegröße"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1527 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1528 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1531 msgid "Set &height:"
1532 msgstr "&Höhe festlegen:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1535 msgid "&Scale Graphics (%):"
1536 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1539 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1544 msgstr "&Breite festlegen:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1551 msgid "Rotate Graphics"
1552 msgstr "Grafik drehen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1556 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1559 msgid "Ro&tate after scaling"
1560 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1564 msgstr "Dreh&punkt:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1567 msgid "A&ngle (Degrees):"
1568 msgstr "&Winkel (Grad):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1572 msgid "File name of image"
1573 msgstr "Dateiname des Bilds"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1577 msgstr "&Ausschnitt"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1591 msgid "Additional LaTeX options"
1592 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1595 msgid "LaTeX &options:"
1596 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1600 msgstr "Entwurfsmodus"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1604 msgstr "&Entwurfsmodus"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1615 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1619 msgid "Sho&w in LyX"
1620 msgstr "In L&yX anzeigen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1623 msgid "&Initialize Group Name:"
1624 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1627 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1628 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1631 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1632 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1635 msgid "..............."
1636 msgstr "..............."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1643 msgid "<-----------"
1644 msgstr "<-----------"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1647 msgid "----------->"
1648 msgstr "----------->"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1651 msgid "\\-----v-----/"
1652 msgstr "\\-----v-----/"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1655 msgid "/-----^-----\\"
1656 msgstr "/-----^-----\\"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1665 msgid "Supported spacing types"
1666 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1669 msgid "Inter-word space"
1670 msgstr "Normales Leerzeichen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1674 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1677 msgid "Negative thin space"
1678 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1681 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1682 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1686 msgstr "Geviert (1 em)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1689 msgid "Double Quad (2 em)"
1690 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1694 msgid "Horizontal Fill"
1695 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1703 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1707 msgstr "Benutzerdefiniert"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1716 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1717 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Füllmuster:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1730 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1731 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1734 msgid "Specify the link target"
1735 msgstr "Das Linkziel angeben"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1742 msgid "Link to the web or to every other target"
1743 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1750 msgid "Link to an email address"
1751 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1758 msgid "Link to a file"
1759 msgstr "Link zu einer Datei"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1773 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Name für die URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1793 msgid "Listing Parameters"
1794 msgstr "Listing-Parameter"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1799 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1800 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1805 msgid "&Bypass validation"
1806 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1817 msgid "Mo&re parameters"
1818 msgstr "&Weitere Parameter"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1821 msgid "Underline spaces in generated output"
1822 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1825 msgid "&Mark spaces in output"
1826 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1829 msgid "Show LaTeX preview"
1830 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1833 msgid "&Show preview"
1834 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1837 msgid "File name to include"
1838 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1841 msgid "&Include Type:"
1842 msgstr "&Art der Einbindung:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1855 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1857 msgstr "Unformatiert"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1862 msgid "Program Listing"
1863 msgstr "Programmlisting"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1866 msgid "Edit the file"
1867 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1871 msgstr "&Bearbeiten"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1874 msgid "Information Type:"
1875 msgstr "Informationstyp:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1878 msgid "Information Name:"
1879 msgstr "Informationsname:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1886 msgid "Document &class"
1887 msgstr "&Dokumentklasse"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1890 msgid "Click to select a local document class definition file"
1891 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1894 msgid "&Local Layout..."
1895 msgstr "&Lokales Format"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1898 msgid "Class options"
1899 msgstr "Klassenoptionen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1902 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1903 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1906 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1907 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1910 msgid "P&redefined:"
1911 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1915 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1918 msgid "&Postscript driver:"
1919 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1922 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1923 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1926 msgid "Select de&fault master document"
1927 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1931 msgstr "&Hauptdokument:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1934 msgid "Enter the name of the default master document"
1935 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1942 msgid "Language &Default"
1943 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1950 msgid "&Quote Style:"
1951 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1955 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1956 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1961 msgid "&Main Settings"
1962 msgstr "&Haupteinstellungen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1966 msgstr "Platzierung"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1969 msgid "Check for inline listings"
1970 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1973 msgid "&Inline listing"
1974 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1977 msgid "Check for floating listings"
1978 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1982 msgstr "Gleitob&jekt"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1987 msgstr "&Platzierung:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1990 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1991 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1994 msgid "Line numbering"
1995 msgstr "Zeilennummerierung"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2002 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2003 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2010 msgid "Difference between two numbered lines"
2011 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2015 msgstr "Schrift&größe:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2018 msgid "Choose the font size for line numbers"
2019 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2028 msgstr "S&chriftgröße:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2031 msgid "The content's base font size"
2032 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2035 msgid "Font Famil&y:"
2036 msgstr "Schrift&familie:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2039 msgid "The content's base font style"
2040 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2043 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2044 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2047 msgid "&Break long lines"
2048 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2051 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2052 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2055 msgid "S&pace as symbol"
2056 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2059 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2060 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2063 msgid "Space i&n string as symbol"
2064 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2067 msgid "Tab&ulator size:"
2068 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2071 msgid "Use extended character table"
2072 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2075 msgid "&Extended character table"
2076 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2083 msgid "Select the programming language"
2084 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2091 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2092 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2099 msgid "Fi&rst line:"
2100 msgstr "E&rste Zeile:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2103 msgid "The first line to be printed"
2104 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2108 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2111 msgid "The last line to be printed"
2112 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2119 msgid "More Parameters"
2120 msgstr "Weitere Parameter"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Feedback-Fenster"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2128 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2129 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2132 msgid "Copy to Clip&board"
2133 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2136 msgid "Update the display"
2137 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2143 msgstr "&Aktualisieren"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2146 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2147 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2150 msgid "&Default Margins"
2151 msgstr "&Standard-Ränder"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2171 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2174 msgid "Head &height:"
2175 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2179 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2182 msgid "&Column Sep:"
2183 msgstr "&Spaltenabstand:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2189 msgid "Number of rows"
2190 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2201 msgid "Number of columns"
2202 msgstr "Anzahl der Spalten"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2210 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2211 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2215 msgid "Vertical alignment"
2216 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2223 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2224 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2227 msgid "&Horizontal:"
2228 msgstr "&Horizontal:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2231 msgid "&Use AMS math package automatically"
2232 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2235 msgid "Use AMS &math package"
2236 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2239 msgid "Use esint package &automatically"
2240 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2243 msgid "Use &esint package"
2244 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2248 msgstr "&Verfügbar:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2254 msgstr "&Hinzufügen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2262 msgstr "Ausg&ewählt:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2266 msgstr "&Einsortieren als:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2269 msgid "&Description:"
2270 msgstr "&Beschreibung:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2281 msgid "LyX internal only"
2282 msgstr "Nur LyX-intern"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2289 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2290 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2297 msgid "Print as grey text"
2298 msgstr "Als grauen Text drucken"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2302 msgstr "&Grauschrift"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2305 msgid "&List in Table of Contents"
2306 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2310 msgstr "&Nummerierung"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2315 msgstr "Seitenlayout"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2318 msgid "Paper Format"
2319 msgstr "Papierformat"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2322 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2323 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2326 msgid "Style used for the page header and footer"
2327 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2330 msgid "Headings &style:"
2331 msgstr "&Seiten-Stil:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2335 msgstr "&Querformat"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2339 msgstr "Ho&chformat"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2348 msgid "&Orientation:"
2349 msgstr "&Orientierung:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2352 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2353 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2356 msgid "&Two-sided document"
2357 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2360 msgid "I&mmediate Apply"
2361 msgstr "&Direkt übernehmen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2364 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2365 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2368 msgid "Paragraph's &Default"
2369 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2388 msgid "&Indent Paragraph"
2389 msgstr "Absatz &einrücken"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2393 msgstr "Markenbreite"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2398 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2401 msgid "Lo&ngest label"
2402 msgstr "Längste &Marke"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2405 msgid "Line &spacing"
2406 msgstr "Zeilen&abstand"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2409 #: src/Text.cpp:1378
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2419 #: src/Text.cpp:1384
2420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2425 msgid "&Use hyperref support"
2426 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2433 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2434 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2437 msgid "Automatically fi&ll header"
2438 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2441 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2442 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2445 msgid "Load in &fullscreen mode"
2446 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2449 msgid "Header Information"
2450 msgstr "Dokument-Informationen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2466 msgstr "&Schlagwörter:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2470 msgstr "H&yperlinks"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2473 msgid "Allows link text to break across lines."
2474 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2477 msgid "B&reak links over lines"
2478 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2481 msgid "No &frames around links"
2482 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2485 msgid "C&olor links"
2486 msgstr "&Links einfärben"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2489 msgid "Bibliographical backreferences"
2490 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2493 msgid "B&ackreferences:"
2494 msgstr "Rück&verweise:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2498 msgstr "&Lesezeichen"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2501 msgid "G&enerate Bookmarks"
2502 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2505 msgid "&Numbered bookmarks"
2506 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2509 msgid "Number of levels"
2510 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2513 msgid "&Open bookmarks"
2514 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2517 msgid "Additional o&ptions"
2518 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2521 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2522 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2530 msgstr "Im Mathemodus"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2533 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2534 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2537 msgid "Automatic in&line completion"
2538 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2541 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2542 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2545 msgid "Automatic p&opup"
2546 msgstr "Automatisches P&opup"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2550 msgstr "Im Textmodus"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2553 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2554 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2557 msgid "Automatic &inline completion"
2558 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2561 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2562 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2565 msgid "Automatic &popup"
2566 msgstr "Automatisches &Popup"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2569 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2570 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2573 msgid "Cursor i&ndicator"
2574 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2577 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2582 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2583 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2586 msgid "s inline completion dela&y"
2587 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2590 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2591 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2594 msgid "s popup d&elay"
2595 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2598 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2599 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2602 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2603 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2606 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2607 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2610 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2611 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2615 msgstr "&Konverter:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2618 msgid "E&xtra flag:"
2619 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2622 msgid "&From format:"
2623 msgstr "&Von Format:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2627 msgstr "&In Format:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2642 msgid "Converter Defi&nitions"
2643 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2646 msgid "Converter File Cache"
2647 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2654 msgid "&Maximum Age (in days):"
2655 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2658 msgid "&Date format:"
2659 msgstr "&Datumsformat:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2662 msgid "Date format for strftime output"
2663 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2666 msgid "Display &Graphics"
2667 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2670 msgid "Instant &Preview:"
2671 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2694 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2695 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2698 msgid "Sort &environments alphabetically"
2699 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2702 msgid "&Group environments by their category"
2703 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2707 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2711 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2715 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2722 msgid "&Limit text width"
2723 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2726 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2727 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2730 msgid "Hide tabba&r"
2731 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2734 msgid "Hide scr&ollbar"
2735 msgstr "S&crollbar verstecken"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2738 msgid "&Hide toolbars"
2739 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2746 msgid "S&hort Name:"
2747 msgstr "&Einsortieren als:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2750 msgid "Vector graphi&cs format"
2751 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2754 msgid "&Document format"
2755 msgstr "&Dokumentformat"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2759 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2763 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2767 msgstr "&Tastenkürzel:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2771 msgstr "Datei&endung:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2786 msgid "Your E-mail address"
2787 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2794 msgid "Use &keyboard map"
2795 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2805 msgstr "&Durchsuchen..."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2813 msgstr "&Durchsuchen..."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2820 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2821 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2824 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2825 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2828 msgid "&User Interface language:"
2829 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2832 msgid "Select the default language of your documents"
2833 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2836 msgid "Language pac&kage:"
2837 msgstr "Sprach-&Paket:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2840 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2841 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2844 msgid "Command s&tart:"
2845 msgstr "Befehl &Anfang:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2848 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2849 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2852 msgid "Command e&nd:"
2853 msgstr "Befehl &Ende:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2856 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2857 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2860 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2861 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2865 msgstr "&Babel verwenden"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2868 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2869 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2876 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2877 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2881 msgstr "A&uto-Beginn"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2884 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2885 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2892 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2893 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2896 msgid "Mark &foreign languages"
2897 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2900 msgid "Right-to-left language support"
2901 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2904 #: src/LyXRC.cpp:2756
2905 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2906 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2909 msgid "Enable &RTL support"
2910 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2913 msgid "Cursor movement:"
2914 msgstr "Cursorbewegung:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2925 msgid "&Nomenclature command:"
2926 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2929 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2930 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2933 msgid "&Index command:"
2934 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2937 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2938 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2941 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2942 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2945 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2946 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2949 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2950 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2953 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2954 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2957 msgid "Set class options to default on class change"
2958 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2961 msgid "&Reset class options when document class changes"
2962 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2976 msgid "US executive"
2977 msgstr "US executive"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3000 msgid "BibTeX command and options"
3001 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3004 msgid "Chec&kTeX command:"
3005 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3008 msgid "&BibTeX command:"
3009 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3012 msgid "CheckTeX start options and flags"
3013 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3016 msgid "Te&X encoding:"
3017 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3020 msgid "Default paper si&ze:"
3021 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3024 msgid "&PATH prefix:"
3025 msgstr "&PATH-Präfix:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3035 msgstr "Durchsuchen..."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3038 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3039 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3042 msgid "&Temporary directory:"
3043 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3046 msgid "Ly&XServer pipe:"
3047 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3050 msgid "&Backup directory:"
3051 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3054 msgid "&Example files:"
3055 msgstr "&Beispieldateien:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3058 msgid "&Document templates:"
3059 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3062 msgid "&Working directory:"
3063 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3066 #: src/LyXRC.cpp:2438
3067 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3068 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3071 msgid "Output &line length:"
3072 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3075 msgid "Printer Command Options"
3076 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3079 msgid "Extension to be used when printing to file."
3080 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3083 msgid "File ex&tension:"
3084 msgstr "Datei&endung:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3087 msgid "Option used to print to a file."
3088 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3091 msgid "Print to &file:"
3092 msgstr "Druck in Da&tei:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3095 msgid "Option used to print to non-default printer."
3096 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3099 msgid "Set p&rinter:"
3100 msgstr "Drucker &festlegen:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3103 msgid "Option used with spool command to set printer."
3104 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3107 msgid "Spool pr&inter:"
3108 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3111 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3112 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3115 msgid "Spool &command:"
3116 msgstr "Spool-&Befehl:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3119 msgid "Option used to reverse page order."
3120 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3123 msgid "Re&verse pages:"
3124 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3128 msgstr "&Querformat:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3131 msgid "Number of Co&pies:"
3132 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3135 msgid "Option used to set number of copies."
3136 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3139 msgid "Option used to print a range of pages."
3140 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3144 msgstr "&Gruppieren:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3147 msgid "Pa&ge range:"
3148 msgstr "Se&itenbereich:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3151 msgid "Option used to collate multiple copies."
3152 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3156 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3159 msgid "&Even pages:"
3160 msgstr "&Gerade Seiten:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3163 msgid "Paper t&ype:"
3164 msgstr "Papier&art:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3167 msgid "Paper si&ze:"
3168 msgstr "&Papiergröße:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3171 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3172 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3175 msgid "E&xtra options:"
3176 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3179 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3180 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3183 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3184 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3187 msgid "Adapt output to printer"
3188 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3191 msgid "Name of the default printer"
3192 msgstr "Name des Standarddruckers"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3195 msgid "Default &printer:"
3196 msgstr "Standard-&Drucker:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3199 msgid "Printer co&mmand:"
3200 msgstr "D&ruckbefehl:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3203 msgid "Sa&ns Serif:"
3204 msgstr "&Serifenlos:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3207 msgid "T&ypewriter:"
3208 msgstr "&Schreibmaschine:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3211 msgid "Screen &DPI:"
3212 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3217 msgstr "&Vergrößerung %:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3221 msgstr "Schriftgrößen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3229 msgstr "Noch größer:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3237 msgstr "Gigantisch:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3241 msgstr "Sehr klein:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3264 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3265 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3268 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3269 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3277 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3280 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3281 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3284 msgid "Al&ternative language:"
3285 msgstr "&Alternative Sprache:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3288 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3289 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3292 msgid "Personal &dictionary:"
3293 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3296 msgid "Escape cha&racters:"
3297 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3301 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3304 msgid "Use input encod&ing"
3305 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3308 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3309 msgstr "Akzeptiere Wörter wie "Verzeichnisname""
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3312 msgid "Accept compound &words"
3313 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3320 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3324 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3325 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3328 msgid "Restore cursor positions"
3329 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3332 msgid "Load opened files from last session"
3333 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3336 msgid "Clear All Session Information"
3337 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3344 msgid "&Maximum last files:"
3345 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3352 msgid "B&ackup documents, every"
3353 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3356 msgid "Open documents in &tabs"
3357 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3360 msgid "Automatic help"
3361 msgstr "Automatische Hilfe"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3364 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3365 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3368 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3369 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3373 msgstr "&Durchsuchen..."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3376 msgid "&User interface file:"
3377 msgstr "&GUI-Datei:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3380 #: src/LyXFunc.cpp:683
3381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3390 msgid "Page number to print from"
3391 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3394 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3398 msgid "Page number to print to"
3399 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3403 msgid "Print all pages"
3404 msgstr "Alle Seiten drucken"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3415 msgid "Print &odd-numbered pages"
3416 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3419 msgid "Print &even-numbered pages"
3420 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3423 msgid "Print in reverse order"
3424 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3427 msgid "Re&verse order"
3428 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3435 msgid "Number of copies"
3436 msgstr "Anzahl der Kopien"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3439 msgid "Collate copies"
3440 msgstr "Kopien sortieren"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3451 msgid "Print Destination"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3455 msgid "Send output to the printer"
3456 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3463 msgid "Send output to the given printer"
3464 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3468 msgid "Send output to a file"
3469 msgstr "In eine Datei drucken"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3473 msgstr "Ma&rken in:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3476 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3477 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3481 msgstr "<Querverweis>"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3484 msgid "(<reference>)"
3485 msgstr "(<Querverweis>)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3492 msgid "on page <page>"
3493 msgstr "auf Seite <Seite>"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3496 msgid "<reference> on page <page>"
3497 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3500 msgid "Formatted reference"
3501 msgstr "Formatierter Querverweis"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3504 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3505 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3512 msgid "Update the label list"
3513 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3516 msgid "Jump to the label"
3517 msgstr "Springe zur Marke"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3521 msgid "&Go to Label"
3522 msgstr "&Gehe zur Marke"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3529 msgid "Replace &with:"
3530 msgstr "Ersetzen &durch:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3533 msgid "Match whole words onl&y"
3534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3537 msgid "Search &backwards"
3538 msgstr "&Rückwärts suchen"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3542 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3545 msgid "&Export formats:"
3546 msgstr "&Exportformate:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3553 msgid "Edit shortcut"
3554 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3557 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3558 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3561 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3562 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3566 msgstr "&Lösche Kürzel"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3569 msgid "Clear current shortcut"
3570 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3579 msgstr "&Tastenkürzel:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3586 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3587 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3590 msgid "Suggestions:"
3591 msgstr "Vorschläge:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3594 msgid "Replace word with current choice"
3595 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3598 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3599 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3602 msgid "Ignore this word"
3603 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3607 msgstr "&Ignorieren"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3610 msgid "Ignore this word throughout this session"
3611 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3615 msgstr "&Alle ignorieren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3618 msgid "Replacement:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3622 msgid "Current word"
3623 msgstr "Aktuelles Wort"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3626 msgid "Unknown word:"
3627 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3630 msgid "Replace with selected word"
3631 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3634 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3635 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3639 msgstr "Ka&tegorie:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3642 msgid "Select this to display all available characters at once"
3643 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3646 msgid "&Display all"
3647 msgstr "&Alle Anzeigen"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3650 msgid "&Table Settings"
3651 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3654 msgid "Column Width"
3655 msgstr "Spaltenbreite"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3658 msgid "Fixed width of the column"
3659 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3662 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3663 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3666 msgid "&Vertical alignment in row:"
3667 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3670 msgid "&Horizontal alignment:"
3671 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3674 msgid "Horizontal alignment in column"
3675 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3685 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3688 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3689 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3693 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3696 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3697 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3701 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3704 msgid "&Multicolumn"
3705 msgstr "&Mehrfachspalte"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3708 msgid "LaTe&X argument:"
3709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3717 msgstr "&Rahmenlinien"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3721 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3725 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3733 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3737 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3744 msgid "Use default (grid-like) border style"
3745 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3753 msgstr "Rahmenlinien ein"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3757 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3760 msgid "Additional Space"
3761 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3764 msgid "T&op of row:"
3765 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3768 msgid "Botto&m of row:"
3769 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3772 msgid "Bet&ween rows:"
3773 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3777 msgstr "&Lange Tabelle"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3780 msgid "Set a page break on the current row"
3781 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3784 msgid "Page &break on current row"
3785 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3789 msgstr "Einstellungen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3796 msgid "Border above"
3797 msgstr "Rahmen oben"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3800 msgid "Border below"
3801 msgstr "Rahmen unten"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3812 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3813 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3837 msgid "First header:"
3838 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3841 msgid "This row is the header of the first page"
3842 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3845 msgid "Don't output the first header"
3846 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3859 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3862 msgid "Last footer:"
3863 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3866 msgid "This row is the footer of the last page"
3867 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3870 msgid "Don't output the last footer"
3871 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3878 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3879 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3882 msgid "&Use long table"
3883 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3886 msgid "Current cell:"
3887 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3890 msgid "Current row position"
3891 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3894 msgid "Current column position"
3895 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3898 msgid "Close this dialog"
3899 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3902 msgid "Rebuild the file lists"
3903 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3906 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3907 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3914 msgid "Selected classes or styles"
3915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3918 msgid "LaTeX classes"
3919 msgstr "LaTeX-Klassen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3922 msgid "LaTeX styles"
3923 msgstr "LaTeX-Stile"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3926 msgid "BibTeX styles"
3927 msgstr "BibTeX-Stile"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3930 msgid "Toggles view of the file list"
3931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3935 msgstr "&Pfad anzeigen"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3942 msgid "Separate paragraphs with"
3943 msgstr "Absätze trennen durch"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3946 msgid "Listing settings"
3947 msgstr "Listing-Einstellungen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3950 msgid "Format text into two columns"
3951 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3954 msgid "Two-&column document"
3955 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3958 msgid "&Vertical space"
3959 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3963 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3966 msgid "&Indentation"
3967 msgstr "&Einrückung"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3970 msgid "&Line spacing:"
3971 msgstr "&Zeilenabstand:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3974 msgid "Language of the thesaurus"
3975 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3978 msgid "Word to look up"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3988 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3992 msgid "The selected entry"
3993 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4000 msgid "Replace the entry with the selection"
4001 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4009 msgstr "&Schlagwort:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4012 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4013 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4016 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4017 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4024 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4025 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4032 msgid "Update navigation tree"
4033 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4045 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4049 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4052 msgid "Move selected item down by one"
4053 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4056 msgid "Move selected item up by one"
4057 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4061 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4087 msgid "Complete source"
4088 msgstr "Vollständige Quelle"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4091 msgid "Automatic update"
4092 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4095 msgid "Unit of width value"
4096 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4099 msgid "number of needed lines"
4100 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4103 msgid "use number of lines"
4104 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4108 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4111 msgid "Outer (default)"
4112 msgstr "Außen (Standard)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4119 msgid "use overhang"
4120 msgstr "Überhang benutzen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4127 msgid "Overhang value"
4128 msgstr "Überhangwert"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4131 msgid "Unit of overhang value"
4132 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4135 msgid "Check this to allow flexible placement"
4136 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4139 msgid "Allow &floating"
4140 msgstr "&Gleiten erlauben"
4142 #: lib/layouts/aa.layout:27
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4145 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4147 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4149 #: lib/layouts/apa.layout:24
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4151 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4152 #: lib/layouts/chess.layout:29
4153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4154 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4155 #: lib/layouts/egs.layout:18
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4158 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4159 #: lib/layouts/foils.layout:30
4160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4161 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4170 #: lib/layouts/paper.layout:14
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4179 #: lib/layouts/slides.layout:60
4180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4181 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4183 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4187 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4191 #: lib/layouts/aa.layout:42
4192 #: lib/layouts/aa.layout:222
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4197 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4200 #: lib/layouts/apa.layout:307
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4205 #: lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4218 #: lib/layouts/paper.layout:52
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4224 #: lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4226 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4239 #: lib/layouts/aa.layout:45
4240 #: lib/layouts/aa.layout:232
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4245 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4247 #: lib/layouts/apa.layout:317
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4249 #: lib/layouts/egs.layout:51
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4260 #: lib/layouts/paper.layout:61
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4264 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4273 msgstr "Unterabschnitt"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:48
4276 #: lib/layouts/aa.layout:244
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4281 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4283 #: lib/layouts/apa.layout:326
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4292 #: lib/layouts/paper.layout:70
4293 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4301 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4303 msgid "Subsubsection"
4304 msgstr "Unterunterabschn."
4306 #: lib/layouts/aa.layout:51
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4309 #: lib/layouts/apa.layout:354
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4311 #: lib/layouts/egs.layout:163
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4321 #: lib/layouts/aa.layout:54
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4324 #: lib/layouts/apa.layout:372
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4326 #: lib/layouts/egs.layout:145
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 #: lib/layouts/aa.layout:57
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4339 #: lib/layouts/egs.layout:181
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4342 #: lib/layouts/paper.layout:95
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4346 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4351 msgstr "Beschreibung"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:60
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4372 #: lib/layouts/aa.layout:64
4373 #: lib/layouts/aa.layout:254
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4382 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4383 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4384 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4385 #: lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4388 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4389 #: lib/layouts/foils.layout:125
4390 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4393 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4399 #: lib/layouts/paper.layout:104
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4407 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4412 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4418 #: lib/layouts/aa.layout:67
4419 #: lib/layouts/aa.layout:112
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4425 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4431 #: lib/layouts/aa.layout:70
4432 #: lib/layouts/aa.layout:266
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4437 #: lib/layouts/apa.layout:113
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4441 #: lib/layouts/egs.layout:288
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4445 #: lib/layouts/foils.layout:133
4446 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4449 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:114
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4460 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4470 #: lib/layouts/aa.layout:73
4471 #: lib/layouts/aa.layout:134
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4474 #: lib/layouts/egs.layout:233
4475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4495 #: lib/layouts/aa.layout:76
4496 #: lib/layouts/aa.layout:152
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4500 msgstr "Sonderdruck"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:79
4503 #: lib/layouts/aa.layout:175
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4508 #: lib/layouts/aa.layout:82
4509 #: lib/layouts/aa.layout:277
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4516 #: lib/layouts/egs.layout:466
4517 #: lib/layouts/foils.layout:140
4518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4521 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4522 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4530 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4533 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4534 #: lib/external_templates:300
4535 #: lib/external_templates:301
4536 #: lib/external_templates:305
4540 #: lib/layouts/aa.layout:85
4541 #: lib/layouts/aa.layout:312
4542 #: lib/layouts/aa.layout:328
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4547 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4548 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4551 #: lib/layouts/apa.layout:69
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4554 #: lib/layouts/egs.layout:481
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4559 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4560 #: lib/layouts/foils.layout:147
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4564 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4572 #: lib/layouts/paper.layout:124
4573 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4578 #: lib/layouts/spie.layout:73
4579 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4581 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4584 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4585 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4589 #: src/output_plaintext.cpp:133
4593 #: lib/layouts/aa.layout:88
4594 #: lib/layouts/aa.layout:198
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4596 #: lib/layouts/egs.layout:527
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4601 msgid "Acknowledgement"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:91
4605 #: lib/layouts/aa.layout:371
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4610 #: lib/layouts/book.layout:21
4611 #: lib/layouts/book.layout:23
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4613 #: lib/layouts/egs.layout:552
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4615 #: lib/layouts/foils.layout:210
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4619 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4621 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4622 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4623 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4624 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4625 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4626 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4627 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4629 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4630 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4631 #: lib/layouts/report.layout:12
4632 #: lib/layouts/report.layout:14
4633 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4634 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4638 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4646 msgid "Bibliography"
4647 msgstr "Literaturverzeichnis"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:117
4650 #: lib/layouts/aa.layout:140
4651 #: lib/layouts/aa.layout:155
4652 #: lib/layouts/aa.layout:179
4653 #: lib/layouts/aa.layout:316
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4659 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4669 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4675 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4692 #: lib/layouts/aa.layout:161
4693 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4694 msgid "Offprint Requests to:"
4695 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4697 #: lib/layouts/aa.layout:184
4698 msgid "Correspondence to:"
4699 msgstr "Schriftverkehr an:"
4701 #: lib/layouts/aa.layout:202
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4709 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4716 #: lib/layouts/aa.layout:210
4717 #: lib/layouts/egs.layout:516
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4719 msgid "Acknowledgements."
4720 msgstr "Danksagungen."
4722 #: lib/layouts/aa.layout:289
4723 msgid "institutemark"
4724 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4726 #: lib/layouts/aa.layout:293
4727 msgid "institute mark"
4728 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4730 #: lib/layouts/aa.layout:342
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4739 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4741 #: lib/layouts/paper.layout:163
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4745 #: lib/layouts/spie.layout:39
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4750 msgstr "Schlagwörter"
4752 #: lib/layouts/aa.layout:357
4754 msgstr "Schlagwörter."
4756 #: lib/layouts/aa.layout:379
4757 msgid "CharStyle:Institute"
4758 msgstr "Textstil: Institut"
4760 #: lib/layouts/aa.layout:389
4761 msgid "CharStyle:E-Mail"
4762 msgstr "Textstil: E-Mail"
4764 #: lib/layouts/aa.layout:400
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4770 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4772 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4778 #: lib/layouts/aa.layout:404
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4783 #: lib/layouts/egs.layout:612
4784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4797 #: lib/layouts/apa.layout:149
4798 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4801 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4803 msgstr "Zugehörigkeit"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4812 #: lib/layouts/apa.layout:221
4813 #: lib/layouts/egs.layout:502
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4815 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4818 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4820 msgid "Acknowledgements"
4821 msgstr "Danksagungen"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4831 #: src/rowpainter.cpp:472
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4838 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4841 #: lib/layouts/egs.layout:566
4842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4843 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4844 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4848 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4853 #: src/output_plaintext.cpp:145
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4860 msgstr "Abbildung platzieren"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4865 msgstr "Tabelle platzieren"
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4869 msgid "TableComments"
4870 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4875 msgstr "Tabellen-Verweise"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4880 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4884 msgid "NoteToEditor"
4885 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4890 msgstr "Einrichtung"
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4903 msgid "Altaffilation"
4904 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4907 msgid "Alternative affiliation:"
4908 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4911 msgid "altaffilmark"
4912 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4915 msgid "altaffiliation mark"
4916 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4919 msgid "Subject headings:"
4920 msgstr "Schlagwörter:"
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4923 msgid "[Acknowledgements]"
4924 msgstr "[Danksagungen]"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4935 msgid "Place Figure here:"
4936 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4939 msgid "Place Table here:"
4940 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4947 msgid "Note to Editor:"
4948 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4951 msgid "References. ---"
4952 msgstr "Referenzen. ---"
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4960 msgstr "Tabellenfußnote"
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4964 msgstr "Tabellenfußnote:"
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4967 msgid "tablenotemark"
4968 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4971 msgid "tablenote mark"
4972 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4976 msgstr "Abbildungslegende"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4984 msgstr "Einrichtung:"
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4994 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5000 msgid "List of Schemes"
5001 msgstr "Liste der Schemata"
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5007 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5012 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5013 msgid "List of Charts"
5014 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5016 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5026 msgid "List of Graphs"
5027 msgstr "Liste der Graphen"
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5054 msgid "Teaser image:"
5055 msgstr "Teaser Bild:"
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5063 msgstr "CR Kategorie"
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5066 msgid "CR categories"
5067 msgstr "CR Kategorien"
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5070 msgid "Computing Review Categories"
5071 msgstr "EDV Review Kategorien"
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5075 #: lib/layouts/apa.layout:242
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5078 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5081 #: lib/layouts/spie.layout:88
5082 msgid "Acknowledgments"
5083 msgstr "Danksagungen"
5085 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5086 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5096 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5104 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5107 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5108 msgid "\\arabic{section}"
5109 msgstr "\\arabic{section}"
5111 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5112 msgid "Chapter Exercises"
5113 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5115 #: lib/layouts/apa.layout:50
5117 msgstr "Kopfzeile rechts"
5119 #: lib/layouts/apa.layout:59
5120 msgid "Right header:"
5121 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5123 #: lib/layouts/apa.layout:82
5127 #: lib/layouts/apa.layout:91
5131 #: lib/layouts/apa.layout:99
5132 msgid "Short title:"
5135 #: lib/layouts/apa.layout:128
5137 msgstr "Zwei Autoren"
5139 #: lib/layouts/apa.layout:135
5140 msgid "ThreeAuthors"
5141 msgstr "Drei Autoren"
5143 #: lib/layouts/apa.layout:142
5145 msgstr "Vier Autoren"
5147 #: lib/layouts/apa.layout:161
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5150 msgid "Affiliation:"
5151 msgstr "Zugehörigkeit:"
5153 #: lib/layouts/apa.layout:170
5154 msgid "TwoAffiliations"
5155 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:177
5158 msgid "ThreeAffiliations"
5159 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:184
5162 msgid "FourAffiliations"
5163 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5165 #: lib/layouts/apa.layout:191
5166 #: lib/layouts/egs.layout:332
5168 msgstr "Zeitschrift"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:205
5172 msgstr "Laufende Nummer"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:212
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5180 #: lib/layouts/slides.layout:167
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5186 #: lib/layouts/apa.layout:233
5187 msgid "Acknowledgements:"
5188 msgstr "Danksagungen:"
5190 #: lib/layouts/apa.layout:247
5192 msgstr "Dicke Linie"
5194 #: lib/layouts/apa.layout:257
5195 msgid "CenteredCaption"
5196 msgstr "Zentrierte Legende"
5198 #: lib/layouts/apa.layout:267
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5204 #: lib/layouts/apa.layout:277
5206 msgstr "Abbildung einpassen"
5208 #: lib/layouts/apa.layout:283
5210 msgstr "Bitmap einpassen"
5212 #: lib/layouts/apa.layout:344
5213 #: lib/layouts/egs.layout:86
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5216 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5217 #: lib/layouts/paper.layout:88
5218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5223 msgid "Subparagraph"
5224 msgstr "Unterparagraph"
5226 #: lib/layouts/apa.layout:368
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5228 #: lib/layouts/egs.layout:177
5229 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5236 #: lib/layouts/apa.layout:390
5238 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5240 #: lib/layouts/apa.layout:406
5241 #: lib/layouts/apa.layout:407
5242 #: src/Buffer.cpp:2905
5243 msgid "(\\alph{enumii})"
5244 msgstr "(\\alph{enumii})"
5246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5262 #: lib/layouts/article.layout:18
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5266 #: lib/layouts/paper.layout:40
5267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5270 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5276 #: lib/layouts/article.layout:29
5277 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5286 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5288 msgstr "BeginneRahmen"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5291 #: lib/layouts/egs.layout:196
5292 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5293 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5298 msgid "Section \\arabic{section}"
5299 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5303 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5304 msgid "\\Alph{section}"
5305 msgstr "\\Alph{section}"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5308 #: lib/layouts/egs.layout:576
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5313 #: lib/layouts/spie.layout:29
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5330 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5333 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5341 #: lib/layouts/egs.layout:596
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5348 msgstr "Unterabschnitt*"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5363 msgid "BeginPlainFrame"
5364 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5368 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5372 msgstr "RahmenNochmal"
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5375 msgid "Again frame with label"
5376 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5380 msgstr "BeendeRahmen"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5383 msgid "________________________________"
5384 msgstr "________________________________"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5387 msgid "FrameSubtitle"
5388 msgstr "RahmenUntertitel"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5404 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5405 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5408 msgid "ColumnsCenterAligned"
5409 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5412 msgid "Columns (center aligned)"
5413 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5416 msgid "ColumnsTopAligned"
5417 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5420 msgid "Columns (top aligned)"
5421 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5446 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5450 msgstr "Überlagerungsbereich"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5457 msgid "Uncovered on slides"
5458 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5465 msgid "Only on slides"
5466 msgstr "Nur auf Folien"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5479 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5480 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5483 msgid "ExampleBlock"
5484 msgstr "BeispielBlock"
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5487 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5488 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5495 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5496 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5508 msgid "Title (Plain Frame)"
5509 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5519 msgid "InstituteMark"
5520 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5523 msgid "Institute mark"
5524 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5527 #: lib/layouts/egs.layout:94
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5532 msgstr "Zitat (lang)"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5535 #: lib/layouts/egs.layout:112
5536 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5540 msgstr "Zitat (kurz)"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5543 #: lib/layouts/egs.layout:203
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5550 msgid "TitleGraphic"
5551 msgstr "Titelgrafik"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5555 #: lib/layouts/foils.layout:250
5556 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5571 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5576 #: lib/layouts/foils.layout:309
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5583 #: lib/layouts/foils.layout:264
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5599 #: lib/layouts/foils.layout:323
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5602 msgstr "Definition."
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5606 msgstr "Definitionen"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5609 msgid "Definitions."
5610 msgstr "Definitionen."
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5654 #: lib/layouts/foils.layout:278
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5681 #: lib/layouts/foils.layout:218
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5706 #: lib/layouts/foils.layout:295
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5720 #: lib/layouts/egs.layout:630
5721 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5728 msgstr "NotizStichpunkt"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5736 msgid "CharStyle:Alert"
5737 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5744 msgid "CharStyle:Structure"
5745 msgstr "Textstil: Struktur"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5752 msgid "Custom:ArticleMode"
5753 msgstr "Artikelmodus"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5760 msgid "Custom:PresentationMode"
5761 msgstr "Präsentationsmodus"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5764 msgid "Presentation"
5765 msgstr "Präsentation"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5777 msgid "List of Tables"
5778 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5789 msgid "List of Figures"
5790 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5807 msgid "ACT \\arabic{act}"
5808 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5816 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5817 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5826 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5835 msgid "Parenthetical"
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5854 #: lib/layouts/egs.layout:222
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5858 msgid "Right Address"
5859 msgstr "Adresse rechts"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:35
5863 msgstr "Hauptvariante"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:42
5867 msgstr "Hauptvariante:"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:60
5873 #: lib/layouts/chess.layout:64
5877 #: lib/layouts/chess.layout:70
5878 msgid "SubVariation"
5879 msgstr "Untervariante"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:73
5882 msgid "Subvariation:"
5883 msgstr "Untervariante:"
5885 #: lib/layouts/chess.layout:79
5886 msgid "SubVariation2"
5887 msgstr "Untervariante2"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:82
5890 msgid "Subvariation(2):"
5891 msgstr "Untervariante(2):"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:88
5894 msgid "SubVariation3"
5895 msgstr "Untervariante3"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:91
5898 msgid "Subvariation(3):"
5899 msgstr "Untervariante(3):"
5901 #: lib/layouts/chess.layout:97
5902 msgid "SubVariation4"
5903 msgstr "Untervariante4"
5905 #: lib/layouts/chess.layout:100
5906 msgid "Subvariation(4):"
5907 msgstr "Untervariante(4):"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:106
5910 msgid "SubVariation5"
5911 msgstr "Untervariante5"
5913 #: lib/layouts/chess.layout:109
5914 msgid "Subvariation(5):"
5915 msgstr "Untervariante(5):"
5917 #: lib/layouts/chess.layout:116
5919 msgstr "Züge verbergen"
5921 #: lib/layouts/chess.layout:121
5923 msgstr "Züge verbergen:"
5925 #: lib/layouts/chess.layout:126
5927 msgstr "Schachbrett"
5929 #: lib/layouts/chess.layout:130
5930 msgid "[chessboard]"
5931 msgstr "[Schachbrett]"
5933 #: lib/layouts/chess.layout:139
5934 msgid "BoardCentered"
5935 msgstr "Brett zentriert"
5937 #: lib/layouts/chess.layout:144
5938 msgid "[centered board]"
5939 msgstr "[zentriertes Brett]"
5941 #: lib/layouts/chess.layout:154
5943 msgstr "Hervorheben"
5945 #: lib/layouts/chess.layout:159
5947 msgstr "Höhepunkte:"
5949 #: lib/layouts/chess.layout:174
5953 #: lib/layouts/chess.layout:179
5957 #: lib/layouts/chess.layout:185
5959 msgstr "Springerzug"
5961 #: lib/layouts/chess.layout:190
5963 msgstr "Springerzug:"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5970 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5972 msgid "Send To Address"
5973 msgstr "Empfänger-Adresse"
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5983 msgstr "Absender-Adresse"
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5990 msgid "Return address"
5991 msgstr "Rücksende-Adresse"
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5998 msgid "Postal comment"
5999 msgstr "Postvermerk"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6003 msgid "Postvermerk:"
6004 msgstr "Postvermerk:"
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6019 msgstr "Ihr Zeichen"
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6022 msgid "Ihre Zeichen:"
6023 msgstr "Ihre Zeichen:"
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6029 msgstr "Mein Zeichen"
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6032 msgid "Unsere Zeichen:"
6033 msgstr "Unsere Zeichen:"
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6037 msgstr "Sachbearbeiter"
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6040 msgid "Sachbearbeiter:"
6041 msgstr "Sachbearbeiter:"
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6050 msgstr "Unterschrift"
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6054 msgid "Unterschrift:"
6055 msgstr "Unterschrift:"
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6062 msgid "Fusszeile(n):"
6063 msgstr "Fußzeile(n):"
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6076 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6090 msgstr "Adresszusatz"
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6175 msgid "SenderAddress"
6176 msgstr "Absender-Adresse"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6182 msgstr "Rücksende-Adresse"
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6186 msgid "RetourAdresse"
6187 msgstr "Rücksende-Adresse"
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6197 msgstr "Postvermerk"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6207 msgstr "Ihr Zeichen"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6217 msgid "IhrSchreiben"
6218 msgstr "Ihr Schreiben"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6223 msgstr "Mein Zeichen"
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6227 msgid "Unterschrift"
6228 msgstr "Unterschrift"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6325 #: lib/layouts/egs.layout:141
6326 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6330 #: lib/layouts/egs.layout:268
6332 msgstr "LaTeX-Titel"
6334 #: lib/layouts/egs.layout:301
6338 #: lib/layouts/egs.layout:310
6340 msgstr "Zugehörigkeit"
6342 #: lib/layouts/egs.layout:323
6344 msgstr "Zugehörigkeit:"
6346 #: lib/layouts/egs.layout:345
6348 msgstr "Zeitschrift:"
6350 #: lib/layouts/egs.layout:354
6352 msgstr "Manuskript-Nummer"
6354 #: lib/layouts/egs.layout:368
6356 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6358 #: lib/layouts/egs.layout:378
6360 msgstr "Erster Autor"
6362 #: lib/layouts/egs.layout:391
6363 msgid "1st_author_surname:"
6364 msgstr "1. Autor Nachname:"
6366 #: lib/layouts/egs.layout:400
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6372 #: lib/layouts/egs.layout:413
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6378 #: lib/layouts/egs.layout:422
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6384 #: lib/layouts/egs.layout:435
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6388 msgstr "Akzeptiert:"
6390 #: lib/layouts/egs.layout:444
6394 #: lib/layouts/egs.layout:457
6395 msgid "reprint_reqs_to:"
6396 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6398 #: lib/layouts/egs.layout:495
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6402 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6410 #: lib/layouts/egs.layout:541
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 msgid "Acknowledgement."
6414 msgstr "Danksagung."
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6417 msgid "Author Address"
6418 msgstr "Autoren-Adresse"
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6434 msgid "Author Email"
6435 msgstr "Autoren-E-Mail"
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6445 msgstr "Autoren-URL"
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6461 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6468 #: lib/layouts/foils.layout:243
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6475 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6484 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6488 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6492 #: lib/layouts/foils.layout:257
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6504 msgstr "Feststellung"
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6518 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6526 msgstr "Algorithmus"
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6534 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6551 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6552 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6555 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6561 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6571 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6592 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6610 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6615 msgstr "Zusammenfassung"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6619 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6631 msgid "Case \\arabic{case}"
6632 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6635 msgid "Titlenotemark"
6636 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6639 msgid "Titlenote mark"
6640 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6643 msgid "Title footnote"
6644 msgstr "Titelfußnotentext"
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6647 msgid "Title footnote:"
6648 msgstr "Titelfußnotentext:"
6650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6652 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6656 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6659 msgid "Author footnote"
6660 msgstr "Autorfußnotentext"
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6663 msgid "Author footnote:"
6664 msgstr "Autorfußnotentext:"
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6667 msgid "CorAuthormark"
6668 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6671 msgid "CorAuthor mark"
6672 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6675 msgid "Corresponding author"
6676 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6679 msgid "Corresponding author text:"
6680 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6687 #: lib/layouts/paper.layout:166
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6690 #: lib/layouts/spie.layout:46
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6693 msgstr "Schlagwörter:"
6695 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6700 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6702 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6704 msgstr "Schlagwörter:"
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6714 msgstr "Stichpunkt:"
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6717 msgid "BulletedItem"
6718 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6721 msgid "Bulleted Item:"
6722 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6730 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6733 msgid "PersonalInfo"
6734 msgstr "PersönlicheInfo"
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6737 msgid "Personal Info"
6738 msgstr "Persönliche Info"
6740 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6741 msgid "MotherTongue"
6742 msgstr "Muttersprache"
6744 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6745 msgid "Mother Tongue:"
6746 msgstr "Muttersprache:"
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6753 msgid "Language Header:"
6754 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6762 msgid "LastLanguage"
6763 msgstr "Letzte Sprache"
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6766 msgid "Last Language:"
6767 msgstr "Letzte Sprache:"
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6774 msgid "Language Footer:"
6775 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6783 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:42
6789 #: lib/layouts/foils.layout:61
6790 msgid "ShortFoilhead"
6791 msgstr "Kopf Folie kurz"
6793 #: lib/layouts/foils.layout:67
6794 msgid "Rotatefoilhead"
6795 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:73
6798 msgid "ShortRotatefoilhead"
6799 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:82
6803 msgstr "Häkchenliste"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:97
6809 #: lib/layouts/foils.layout:101
6813 #: lib/layouts/foils.layout:116
6817 #: lib/layouts/foils.layout:160
6821 #: lib/layouts/foils.layout:168
6825 #: lib/layouts/foils.layout:177
6827 msgstr "Einschränkung"
6829 #: lib/layouts/foils.layout:181
6830 msgid "Restriction:"
6831 msgstr "Einschränkung:"
6833 #: lib/layouts/foils.layout:185
6834 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6837 msgstr "Kopfzeile links"
6839 #: lib/layouts/foils.layout:189
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6841 msgid "Left Header:"
6842 msgstr "Kopfzeile links:"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:193
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6847 msgid "Right Header"
6848 msgstr "Kopfzeile rechts"
6850 #: lib/layouts/foils.layout:197
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6852 msgid "Right Header:"
6853 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6855 #: lib/layouts/foils.layout:201
6856 msgid "Right Footer"
6857 msgstr "Fußzeile rechts"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:205
6860 msgid "Right Footer:"
6861 msgstr "Fußzeile rechts:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:232
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6866 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6870 #: lib/layouts/foils.layout:246
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6877 #: lib/layouts/foils.layout:253
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6881 msgid "Corollary #."
6882 msgstr "Korollar #."
6884 #: lib/layouts/foils.layout:260
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6887 msgid "Proposition #."
6888 msgstr "Feststellung #."
6890 #: lib/layouts/foils.layout:267
6891 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6894 msgid "Definition #."
6895 msgstr "Definition #."
6897 #: lib/layouts/foils.layout:292
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6904 #: lib/layouts/foils.layout:299
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6911 #: lib/layouts/foils.layout:302
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6916 #: lib/layouts/foils.layout:306
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6923 #: lib/layouts/foils.layout:313
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6927 msgid "Proposition*"
6928 msgstr "Feststellung*"
6930 #: lib/layouts/foils.layout:316
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6932 msgid "Proposition."
6933 msgstr "Feststellung."
6935 #: lib/layouts/foils.layout:320
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6940 msgstr "Definition*"
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6981 msgid "RetourAdresse:"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6985 msgid "MeinZeichen:"
6986 msgstr "Mein Zeichen:"
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6990 msgstr "Ihr Zeichen:"
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6993 msgid "IhrSchreiben:"
6994 msgstr "Ihr Schreiben:"
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7083 msgstr "Unterschrift:"
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7117 msgid "ReturnAddress"
7118 msgstr "Rücksende-Adresse"
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7122 msgid "ReturnAddress:"
7123 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7128 msgstr "Mein Zeichen:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7133 msgstr "Ihr Zeichen:"
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7146 msgstr "Bankleitzahl"
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7150 msgstr "Bankleitzahl:"
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7154 msgstr "Kontonummer"
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7157 msgid "BankAccount:"
7158 msgstr "Kontonummer:"
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7162 msgid "PostalComment"
7163 msgstr "Postvermerk"
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7167 msgid "PostalComment:"
7168 msgstr "Postvermerk:"
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7211 msgstr "Grußformel:"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7215 msgstr "Name Zeile A"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7219 msgstr "Name Zeile A:"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7223 msgstr "Name Zeile B"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7227 msgstr "Name Zeile B:"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7231 msgstr "Name Zeile C"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7235 msgstr "Name Zeile C:"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7239 msgstr "Name Zeile D"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7243 msgstr "Name Zeile D:"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7247 msgstr "Name Zeile E"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7251 msgstr "Name Zeile E:"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7255 msgstr "Name Zeile F"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7259 msgstr "Name Zeile F:"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7263 msgstr "Name Zeile G"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7267 msgstr "Name Zeile G:"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7271 msgstr "Adresse Zeile A"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7274 msgid "AddressRowA:"
7275 msgstr "Adresse Zeile A:"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7279 msgstr "Adresse Zeile B"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7282 msgid "AddressRowB:"
7283 msgstr "Adresse Zeile B:"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7287 msgstr "Adresse Zeile C"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7290 msgid "AddressRowC:"
7291 msgstr "Adresse Zeile C:"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7295 msgstr "Adresse Zeile D"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7298 msgid "AddressRowD:"
7299 msgstr "Adresse Zeile D:"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7303 msgstr "Adresse Zeile E"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7306 msgid "AddressRowE:"
7307 msgstr "Adresse Zeile E:"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7311 msgstr "Adresse Zeile F"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7314 msgid "AddressRowF:"
7315 msgstr "Adresse Zeile F:"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7318 msgid "TelephoneRowA"
7319 msgstr "Telefon Zeile A"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7322 msgid "TelephoneRowA:"
7323 msgstr "Telefon Zeile A:"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7326 msgid "TelephoneRowB"
7327 msgstr "Telefon Zeile B"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7330 msgid "TelephoneRowB:"
7331 msgstr "Telefon Zeile B:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7334 msgid "TelephoneRowC"
7335 msgstr "Telefon Zeile C"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7338 msgid "TelephoneRowC:"
7339 msgstr "Telefon Zeile C:"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7342 msgid "TelephoneRowD"
7343 msgstr "Telefon Zeile D"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7346 msgid "TelephoneRowD:"
7347 msgstr "Telefon Zeile D:"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7350 msgid "TelephoneRowE"
7351 msgstr "Telefon Zeile E"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7354 msgid "TelephoneRowE:"
7355 msgstr "Telefon Zeile E:"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7358 msgid "TelephoneRowF"
7359 msgstr "Telefon Zeile F"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7362 msgid "TelephoneRowF:"
7363 msgstr "Telefon Zeile F:"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7366 msgid "InternetRowA"
7367 msgstr "Internet Zeile A"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7370 msgid "InternetRowA:"
7371 msgstr "Internet Zeile A:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7374 msgid "InternetRowB"
7375 msgstr "Internet Zeile B"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7378 msgid "InternetRowB:"
7379 msgstr "Internet Zeile B:"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7382 msgid "InternetRowC"
7383 msgstr "Internet Zeile C"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7386 msgid "InternetRowC:"
7387 msgstr "Internet Zeile C:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7390 msgid "InternetRowD"
7391 msgstr "Internet Zeile D"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7394 msgid "InternetRowD:"
7395 msgstr "Internet Zeile D:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7398 msgid "InternetRowE"
7399 msgstr "Internet Zeile E"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7402 msgid "InternetRowE:"
7403 msgstr "Internet Zeile E:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7406 msgid "InternetRowF"
7407 msgstr "Internet Zeile F"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7410 msgid "InternetRowF:"
7411 msgstr "Internet Zeile F:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7415 msgstr "Bank Zeile A"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7419 msgstr "Bank Zeile A:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7423 msgstr "Bank Zeile B"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7427 msgstr "Bank Zeile B:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7431 msgstr "Bank Zeile C"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7435 msgstr "Bank Zeile C:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7439 msgstr "Bank Zeile D"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7443 msgstr "Bank Zeile D:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7447 msgstr "Bank Zeile E"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7451 msgstr "Bank Zeile E:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7455 msgstr "Bank Zeile F"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7459 msgstr "Bank Zeile F:"
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7463 msgstr "Behauptung #."
7465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7467 msgstr "Bemerkungen"
7469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7471 msgstr "Bemerkungen #."
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7489 msgstr "EINBLENDEN:"
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7503 msgstr "Fortfahrend"
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7506 msgid "(continuing)"
7507 msgstr "(fortfahrend)"
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7516 msgstr "TITEL ÜBER:"
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7520 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7523 msgid "INTERCUT WITH:"
7524 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7536 msgid "TheoremTemplate"
7537 msgstr "Theorem-Vorlage"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7548 msgid "Corollary #:"
7549 msgstr "Korollar #:"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7552 msgid "Proposition #:"
7553 msgstr "Feststellung #:"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7556 msgid "Conjecture #:"
7557 msgstr "Vermutung #:"
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7560 msgid "Criterion #:"
7561 msgstr "Kriterium #:"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7577 msgid "Definition #:"
7578 msgstr "Definition #:"
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7582 msgstr "Beispiel #:"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7590 msgid "Condition #:"
7591 msgstr "Bedingung #:"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7613 msgstr "Bemerkung #:"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7617 msgstr "Behauptung #:"
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7632 msgstr "Notation #:"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7642 msgid "Subsubsection*"
7643 msgstr "Unterunterabschn.*"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7647 msgstr "Abstract---"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7650 msgid "Index Terms---"
7651 msgstr "Stichwörter---"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7663 msgid "BiographyNoPhoto"
7664 msgstr "Biographie ohne Foto"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7673 msgstr "Beides markieren"
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7676 msgid "Classification Codes"
7677 msgstr "Klassifikationscodes"
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7681 msgid "Definition \\thedefinition."
7682 msgstr "Definition \\thedefinition."
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7691 msgid "Step \\thestep."
7692 msgstr "Schritt \\thestep."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7696 msgid "Example \\theexample."
7697 msgstr "Beispiel \\theexample."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7701 msgid "Remark \\theremark."
7702 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7706 msgid "Notation \\thenotation."
7707 msgstr "Notation \\thenotation."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7713 msgid "Theorem \\thetheorem."
7714 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7718 msgid "Corollary \\thecorollary."
7719 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7723 msgid "Lemma \\thelemma."
7724 msgstr "Lemma \\thelemma."
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7728 msgid "Proposition \\theproposition."
7729 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7734 msgstr "Eigenschaft"
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7738 msgid "Prop \\theprop."
7739 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7750 msgid "Question \\thequestion."
7751 msgstr "Frage \\thequestion."
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7755 msgid "Claim \\theclaim."
7756 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7760 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7761 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7765 msgid "Appendices Section"
7766 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7770 msgid "--- Appendices ---"
7771 msgstr "--- Anhänge ---"
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7775 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7776 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7778 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7780 msgstr "Überarbeitung"
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7787 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7810 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7818 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7822 msgstr "EinreichenNach"
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7825 msgid "submit to paper:"
7826 msgstr "Einreichen für Journal:"
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7829 msgid "Bibliography (plain)"
7830 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7833 msgid "Bibliography heading"
7834 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7836 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7838 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7840 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7842 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7844 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7848 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7850 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7853 msgid "AddressForOffprints"
7854 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7857 msgid "Address for Offprints:"
7858 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7861 msgid "RunningTitle"
7862 msgstr "Kolumnentitel"
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7867 msgid "Running title:"
7868 msgstr "Kolumnentitel:"
7870 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7871 msgid "RunningAuthor"
7872 msgstr "Kolumne Autor"
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7875 msgid "Running author:"
7876 msgstr "Kolumne Autor:"
7878 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7883 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7884 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7885 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7895 msgid "Running LaTeX Title"
7896 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7900 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7904 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7908 msgid "Author Running"
7909 msgstr "Kolumne Autor"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7913 msgid "Author Running:"
7914 msgstr "Kolumne Autor:"
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7918 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7922 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7931 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7934 msgstr "Behauptung."
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7938 msgid "Conjecture #."
7939 msgstr "Vermutung #."
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7942 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7944 msgstr "Beispiel #."
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7947 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7957 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7962 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7964 msgstr "Eigenschaft"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7969 msgstr "Eigenschaft #."
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7979 msgstr "Bemerkung #."
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7991 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7997 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8003 msgid "Chapterprecis"
8004 msgstr "Kapitelsynopse"
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8012 msgstr "Gedichttitel"
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8016 msgstr "Gedichttitel*"
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8032 msgstr "Listeneintrag"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8036 msgstr "Listeneintrag:"
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8040 msgstr "DoppelterEintrag"
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8043 msgid "Double Item:"
8044 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8063 msgid "EmptySection"
8064 msgstr "LeererAbschnitt"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8067 msgid "Empty Section"
8068 msgstr "Leerer Abschnitt"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8071 msgid "CloseSection"
8072 msgstr "SchließeAbschnitt"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8075 msgid "Close Section"
8076 msgstr "Schließe Abschnitt"
8078 #: lib/layouts/paper.layout:141
8082 #: lib/layouts/paper.layout:152
8084 msgstr "Institution"
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8088 #: lib/layouts/slides.layout:89
8089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8107 msgstr "Breite Folie"
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8111 msgstr "Leere Folie"
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8114 msgid "Empty slide:"
8115 msgstr "Leere Folie:"
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8118 msgid "ItemizeType1"
8119 msgstr "AuflistungsTyp1"
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8122 msgid "EnumerateType1"
8123 msgstr "AufzählungsTyp1"
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8127 msgid "List of Algorithms"
8128 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8130 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8131 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8132 msgid "\\thechapter"
8133 msgstr "\\thechapter"
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8148 msgid "Ingredients:"
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8157 msgid "AltAffiliation"
8158 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8166 msgid "Electronic Address:"
8167 msgstr "Elektronische Adresse:"
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8170 msgid "acknowledgments"
8171 msgstr "Danksagungen"
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8174 msgid "PACS number:"
8175 msgstr "PACS-Nummer:"
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8214 msgid "Backaddress:"
8215 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8224 msgid "Specialmail:"
8225 msgstr "Versandart:"
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8229 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8231 msgstr "Adresszusatz:"
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8246 msgstr "Ihr Zeichen"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8251 msgstr "Ihr Zeichen:"
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8260 msgid "Your letter of:"
8261 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8266 msgstr "Mein Zeichen"
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8271 msgstr "Unser Zeichen:"
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Kundennummer:"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8290 msgid "Invoice no.:"
8291 msgstr "Rechnungsnummer:"
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8295 msgstr "Nächste Adresse"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8298 msgid "Next Address:"
8299 msgstr "Nächste Adresse:"
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8302 msgid "Post Scriptum:"
8303 msgstr "Postscriptum:"
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8306 msgid "Sender Name:"
8307 msgstr "Absendername:"
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8310 msgid "Sender Address:"
8311 msgstr "Absenderadresse:"
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8314 msgid "Sender Phone:"
8315 msgstr "Absender Telefon:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8318 #: lib/configure.py:335
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8324 msgstr "Absender-Fax:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8331 msgid "Sender E-Mail:"
8332 msgstr "Absender-E-Mail:"
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8336 msgstr "Absender-URL:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8351 msgid "End of letter"
8352 msgstr "Ende des Briefs"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8355 msgid "LandscapeSlide"
8356 msgstr "Folie (Querformat)"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8359 msgid "Landscape Slide:"
8360 msgstr "Folie (Querformat):"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8363 msgid "PortraitSlide"
8364 msgstr "Folie (Hochformat)"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8367 msgid "Portrait Slide:"
8368 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8376 msgstr "EndeDerFolie"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8379 msgid "SlideHeading"
8380 msgstr "Folien-Überschrift"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8383 msgid "SlideSubHeading"
8384 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8387 msgid "ListOfSlides"
8388 msgstr "Folienverzeichnis"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8391 msgid "[List Of Slides]"
8392 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8395 msgid "SlideContents"
8396 msgstr "Folieninhalte"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8399 msgid "[Slide Contents]"
8400 msgstr "[Folieninhalte]"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8403 msgid "ProgressContents"
8404 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8407 msgid "[Progress Contents]"
8408 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8419 msgstr "Algorithmus*"
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8427 msgid "Subjectclass"
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8431 msgid "AMS subject classifications:"
8432 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8443 msgid "CopyrightYear"
8444 msgstr "UrheberrechtJahr"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8447 msgid "Copyright year:"
8448 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8451 msgid "Copyrightdata"
8452 msgstr "UrheberrechtDaten"
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8455 msgid "Copyright data:"
8456 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8466 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8470 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8474 #: lib/layouts/slides.layout:105
8476 msgstr "Neue Folie:"
8478 #: lib/layouts/slides.layout:127
8482 #: lib/layouts/slides.layout:142
8483 msgid "New Overlay:"
8484 msgstr "Neues Overlay:"
8486 #: lib/layouts/slides.layout:182
8488 msgstr "Neue Notiz:"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:207
8491 msgid "InvisibleText"
8492 msgstr "Unsichtbarer Text"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:214
8495 msgid "<Invisible Text Follows>"
8496 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:231
8500 msgstr "Sichtbarer Text"
8502 #: lib/layouts/slides.layout:238
8503 msgid "<Visible Text Follows>"
8504 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8506 #: lib/layouts/spie.layout:53
8508 msgstr "Autoren-Info"
8510 #: lib/layouts/spie.layout:65
8512 msgstr "Autoren-Info:"
8514 #: lib/layouts/spie.layout:78
8516 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8518 #: lib/layouts/spie.layout:93
8519 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8520 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8522 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8526 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8527 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8528 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8532 msgid "Element:Firstname"
8533 msgstr "Element: Vorname"
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8541 msgid "Element:Fname"
8542 msgstr "Element: FName"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8550 msgid "Element:Surname"
8551 msgstr "Element: Nachname"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8561 msgid "Element:Filename"
8562 msgstr "Element: Dateiname"
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8566 msgid "Element:Literal"
8567 msgstr "Element: Literal"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8571 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8576 msgid "Element:Emph"
8577 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8582 msgstr "Hervorgehoben"
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8585 msgid "Element:Abbrev"
8586 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8593 msgid "Element:Citation-number"
8594 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8598 msgid "Citation-number"
8599 msgstr "Zitat-Nummer"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8602 msgid "Element:Volume"
8603 msgstr "Element: Volume"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8611 msgstr "Element: Tag"
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8618 msgid "Element:Month"
8619 msgstr "Element:Monat"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8626 msgid "Element:Year"
8627 msgstr "Element:Jahr"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8634 msgid "Element:Issue-number"
8635 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8638 msgid "Issue-number"
8639 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8642 msgid "Element:Issue-day"
8643 msgstr "Element:Ausgabetag"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8650 msgid "Element:Issue-months"
8651 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8654 msgid "Issue-months"
8655 msgstr "Ausgabemonat"
8657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8658 msgid "Subsubparagraph"
8659 msgstr "Unterunterparagraph"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8666 msgid "-- Header --"
8667 msgstr "-- Kopfzeile --"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8670 msgid "Special-section"
8671 msgstr "Spezialabschnitt"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8674 msgid "Special-section:"
8675 msgstr "Spezialabschnitt:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8679 msgstr "AGU-Journal"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8682 msgid "AGU-journal:"
8683 msgstr "AGU-Journal:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8686 msgid "Citation-number:"
8687 msgstr "Zitat-Nummer:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8699 msgstr "AGU-Ausgabe"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8703 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8707 msgstr "Urheberrecht:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8711 msgstr "Stichwörter"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8714 msgid "Index-terms..."
8715 msgstr "Stichwörter..."
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8734 msgid "Supplementary"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8738 msgid "Supplementary..."
8739 msgstr "Ergänzend..."
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8746 msgid "Sup-mat-note:"
8747 msgstr "Erg. Notiz:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8751 msgstr "Zitat (andere)"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8755 msgstr "Zitat (andere):"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8760 msgstr "Überarbeitet"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8765 msgstr "Überarbeitet:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8769 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8773 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8777 msgstr "Kolumnenkopf"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8781 msgstr "Kolumnenkopf:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8784 msgid "Published-online:"
8785 msgstr "Online veröffentlicht:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8790 msgstr "Literaturverweis"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8794 msgstr "Literaturverweis:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8797 msgid "Posting-order"
8798 msgstr "Eingabereihenfolge"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8801 msgid "Posting-order:"
8802 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8810 msgstr "AGU-Seiten:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8822 msgstr "Abbildungen"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8826 msgstr "Abbildungen:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8842 msgstr "Datensätze:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8845 msgid "Element:ISSN"
8846 msgstr "Element:ISSN"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8853 msgid "Element:CODEN"
8854 msgstr "Element:CODEN"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8861 msgid "Element:SS-Code"
8862 msgstr "Element:SS-Kode"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8869 msgid "Element:SS-Title"
8870 msgstr "Element:SS-Titel"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8877 msgid "Element:CCC-Code"
8878 msgstr "Element:CCC-Kode"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8885 msgid "Element:Code"
8886 msgstr "Element:Kode"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8889 msgid "Element:Dscr"
8890 msgstr "Element:Beschreibung"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8897 msgid "Element:Keyword"
8898 msgstr "Element:Schlagwort"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8901 msgid "Element:Orgdiv"
8902 msgstr "Element:Orgdiv"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8909 msgid "Element:Orgname"
8910 msgstr "Element:Orgname"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8917 msgid "Element:Street"
8918 msgstr "Element:Straße"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8921 msgid "Element:City"
8922 msgstr "Element:Stadt"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8929 msgid "Element:State"
8930 msgstr "Element:Staat"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8933 msgid "Element:Postcode"
8934 msgstr "Element:Postleitzahl"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8938 msgstr "Postleitzahl"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8941 msgid "Element:Country"
8942 msgstr "Element:Land"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8972 msgstr "Autoren-Adresse"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8975 msgid "Author Address:"
8976 msgstr "Autoren-Adresse:"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8980 msgstr "PreprintHinweis"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8983 msgid "Slug Comment:"
8984 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8992 msgstr "Plano-Tabelle"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8995 msgid "Table Caption"
8996 msgstr "Tabellenlegende"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8999 msgid "TableCaption"
9000 msgstr "Tabellenlegende"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Aktuelle Adresse"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9011 msgid "E-mail address:"
9012 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9015 msgid "Key words and phrases:"
9016 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9023 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9033 msgstr "Übersetzer:"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9036 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9037 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9040 msgid "Element:Directory"
9041 msgstr "Element: Verzeichnis"
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9045 msgstr "Verzeichnis"
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9048 msgid "Element:Email"
9049 msgstr "Element_ E-Mail"
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9052 msgid "Element:KeyCombo"
9053 msgstr "Element: Tastatur"
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9060 msgid "Element:KeyCap"
9061 msgstr "Element: Cap"
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9068 msgid "Element:GuiMenu"
9069 msgstr "Element: GuiMenu"
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9076 msgid "Element:GuiMenuItem"
9077 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9081 msgstr "GuiMenuItem"
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9084 msgid "Element:GuiButton"
9085 msgstr "Element: GuiButton"
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9092 msgid "Element:MenuChoice"
9093 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9097 msgstr "MenüAuswahl"
9099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9106 msgid "Subparagraph*"
9107 msgstr "Unterparagraph*"
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9111 msgstr "Autorengruppe"
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9114 msgid "RevisionHistory"
9115 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9118 msgid "Revision History"
9119 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9123 msgstr "Überarbeitung"
9125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9126 msgid "RevisionRemark"
9127 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9133 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9137 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9138 msgid "\\arabic{chapter}"
9139 msgstr "\\arabic{chapter}"
9141 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9142 msgid "\\Alph{chapter}"
9143 msgstr "\\Alph{chapter}"
9145 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9146 msgid "\\arabic{footnote}"
9147 msgstr "\\arabic{footnote}"
9149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9150 msgid "\\Roman{section}."
9151 msgstr "\\Roman{section}."
9153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9155 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9158 msgid "\\Alph{subsection}."
9159 msgstr "\\Alph{subsection}."
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9162 msgid "\\arabic{subsection}."
9163 msgstr "\\arabic{subsection}."
9165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9170 msgid "\\alph{subsubsection}."
9171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9175 msgid "\\alph{paragraph}."
9176 msgstr "\\alph{paragraph}."
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9180 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9184 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9188 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9192 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9196 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9200 msgstr "Miniabschnitt"
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9216 msgid "Uppertitleback"
9217 msgstr "Innenseite oben"
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9220 msgid "Lowertitleback"
9221 msgstr "Innenseite unten"
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9225 msgstr "Zusatztitel"
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9228 msgid "Captionabove"
9229 msgstr "Legende oben"
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9232 msgid "Captionbelow"
9233 msgstr "Legende unten"
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9243 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9247 msgstr "UNDEFINIERT"
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9250 msgid "\\Roman{part}"
9251 msgstr "\\Roman{part}"
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9271 msgid "Note:Comment"
9272 msgstr "Element:Kommentar"
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9280 msgstr "Element:Notiz"
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9283 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9288 msgid "Note:Greyedout"
9289 msgstr "Element:Grauschrift"
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9293 msgstr "Grauschrift"
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9297 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9298 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9308 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9314 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9317 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9320 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9325 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9331 msgstr "Box:Schattiert"
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9335 msgstr "Gleitobjekt"
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9355 msgid "Info:shortcut"
9356 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9359 msgid "Info:shortcuts"
9360 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9363 msgid "--Separator--"
9364 msgstr "--Trenner--"
9366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9367 msgid "--- Separate Environment ---"
9368 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9370 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9371 msgid "Part \\thepart"
9372 msgstr "Teil \\thepart"
9374 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9375 msgid "Chapter \\thechapter"
9376 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9378 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9379 msgid "Appendix \\thechapter"
9380 msgstr "Anhang \\thechapter"
9382 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9386 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9387 msgid "Headnote (optional):"
9388 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9390 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9391 msgid "Corr Author:"
9392 msgstr "Verantw. Autor:"
9394 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9398 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9400 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9402 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9404 msgid "Corollary \\thetheorem."
9405 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9407 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9409 msgid "Lemma \\thetheorem."
9410 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9412 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9414 msgid "Proposition \\thetheorem."
9415 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9417 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9420 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9422 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9424 msgid "Fact \\thetheorem."
9425 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9427 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9429 msgid "Definition \\thetheorem."
9430 msgstr "Definition \\thetheorem."
9432 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9434 msgid "Example \\thetheorem."
9435 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9437 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9439 msgid "Problem \\thetheorem."
9440 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9444 msgid "Exercise \\thetheorem."
9445 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9447 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9449 msgid "Remark \\thetheorem."
9450 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9452 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9454 msgid "Claim \\thetheorem."
9455 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9480 msgstr "Behauptung*"
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9502 #: lib/layouts/braille.module:2
9506 #: lib/layouts/braille.module:6
9507 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9508 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9510 #: lib/layouts/braille.module:22
9511 msgid "Braille (default)"
9512 msgstr "Braille (Standard)"
9514 #: lib/layouts/braille.module:36
9515 #: lib/layouts/braille.module:59
9519 #: lib/layouts/braille.module:45
9520 msgid "Braille (textsize)"
9521 msgstr "Braille (Textgröße)"
9523 #: lib/layouts/braille.module:68
9524 msgid "Braille (dots on)"
9525 msgstr "Braille (Punkte an)"
9527 #: lib/layouts/braille.module:83
9528 msgid "Braille_dots_on"
9529 msgstr "Braille_dots_on"
9531 #: lib/layouts/braille.module:92
9532 msgid "Braille (dots off)"
9533 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9535 #: lib/layouts/braille.module:107
9536 msgid "Braille_dots_off"
9537 msgstr "Braille_dots_off"
9539 #: lib/layouts/braille.module:116
9540 msgid "Braille (mirror on)"
9541 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9543 #: lib/layouts/braille.module:131
9544 msgid "Braille_mirror_on"
9545 msgstr "Braille_mirror_on"
9547 #: lib/layouts/braille.module:140
9548 msgid "Braille (mirror off)"
9549 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9551 #: lib/layouts/braille.module:155
9552 msgid "Braille_mirror_off"
9553 msgstr "Braille_mirror_off"
9555 #: lib/layouts/braille.module:163
9559 #: lib/layouts/braille.module:167
9561 msgstr "Braille Box"
9563 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9567 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9568 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9569 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9571 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9572 msgid "Custom:Endnote"
9575 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9579 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9581 msgstr "Fußnote als Endnote"
9583 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9584 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9585 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9587 #: lib/layouts/hanging.module:2
9588 #: lib/layouts/hanging.module:16
9592 #: lib/layouts/hanging.module:6
9593 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9594 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9601 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9602 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9605 msgid "Numbered Example (multiline)"
9606 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9613 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9614 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9622 msgstr "Unterbeispiel"
9624 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9626 msgstr "Unterbeispiel:"
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9629 msgid "Custom:Glosse"
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9636 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9637 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9644 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9645 msgid "CharStyle:Expression"
9646 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9648 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9653 msgid "CharStyle:Concepts"
9654 msgstr "Textstil: Konzept"
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9661 msgid "CharStyle:Meaning"
9662 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9668 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9673 msgid "List of Tableaux"
9674 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9677 msgid "Logical Markup"
9678 msgstr "Logisches Markup"
9680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9681 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9682 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9685 msgid "CharStyle:Noun"
9686 msgstr "Textstil: Eigenname"
9688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9693 msgid "CharStyle:Emph"
9694 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9701 msgid "CharStyle:Strong"
9702 msgstr "Textstil: Stark"
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9709 msgid "CharStyle:Code"
9710 msgstr "Textstil: Code"
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9716 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9717 msgid "Minimalistic"
9718 msgstr "Minimalistisch"
9720 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9721 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9722 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9725 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9726 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9729 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9730 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9733 msgid "Criterion \\thetheorem."
9734 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9745 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9746 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9750 msgstr "Algorithmus."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9753 msgid "Axiom \\thetheorem."
9754 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9765 msgid "Condition \\thetheorem."
9766 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9777 msgid "Note \\thetheorem."
9778 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9789 msgid "Notation \\thetheorem."
9790 msgstr "Notation \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9801 msgid "Summary \\thetheorem."
9802 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9806 msgstr "Zusammenfassung*"
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9810 msgstr "Zusammenfassung."
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9813 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9814 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9817 msgid "Acknowledgement*"
9818 msgstr "Danksagung*"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9822 msgstr "Schlussfolgerung"
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9826 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9830 msgstr "Schlussfolgerung*"
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9834 msgstr "Schlussfolgerung."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9841 msgid "Assumption \\thetheorem."
9842 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9853 msgid "Theorems (AMS)"
9854 msgstr "Theoreme (AMS)"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9857 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9858 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9861 msgid "Theorems (By Chapter)"
9862 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9865 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9866 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9869 msgid "Theorems (By Section)"
9870 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9873 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9874 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9877 msgid "Theorems (Starred)"
9878 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9881 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9882 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9884 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9885 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9886 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9910 msgid "English (USA)"
9911 msgstr "Englisch (USA)"
9914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9915 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9918 msgid "Arabic (Arabi)"
9919 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9927 msgid "German (Austria, old spelling)"
9928 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9931 msgid "German (Austria)"
9932 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9936 msgstr "Indonesisch"
9948 msgstr "Weißrussisch"
9951 msgid "Portuguese (Brazil)"
9952 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9959 msgid "English (UK)"
9960 msgstr "Englisch (UK)"
9967 msgid "English (Canada)"
9968 msgstr "Englisch (Canada)"
9971 msgid "French (Canada)"
9972 msgstr "Französisch (Canada)"
9976 msgstr "Katalanisch"
9979 msgid "Chinese (simplified)"
9980 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9983 msgid "Chinese (traditional)"
9984 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9992 msgstr "Tschechisch"
10000 msgstr "Holländisch"
10002 #: lib/languages:32
10006 #: lib/languages:34
10010 #: lib/languages:35
10014 #: lib/languages:37
10018 #: lib/languages:38
10022 #: lib/languages:40
10024 msgstr "Französisch"
10026 #: lib/languages:41
10030 #: lib/languages:42
10031 msgid "German (old spelling)"
10032 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10034 #: lib/languages:43
10038 #: lib/languages:44
10039 msgid "German (Switzerland)"
10040 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10042 #: lib/languages:45
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10046 msgstr "Griechisch"
10048 #: lib/languages:46
10049 msgid "Greek (polytonic)"
10050 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10052 #: lib/languages:47
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10057 #: lib/languages:51
10059 msgstr "Isländisch"
10061 #: lib/languages:53
10062 msgid "Interlingua"
10063 msgstr "Interlingua"
10065 #: lib/languages:54
10069 #: lib/languages:55
10071 msgstr "Italienisch"
10073 #: lib/languages:56
10077 #: lib/languages:57
10078 msgid "Japanese (CJK)"
10079 msgstr "Japanisch (CJK)"
10081 #: lib/languages:58
10083 msgstr "Kasachisch"
10085 #: lib/languages:60
10087 msgstr "Koreanisch"
10089 #: lib/languages:62
10093 #: lib/languages:63
10097 #: lib/languages:64
10101 #: lib/languages:65
10102 msgid "Lower Sorbian"
10103 msgstr "Niedersorbisch"
10105 #: lib/languages:66
10109 #: lib/languages:67
10111 msgstr "Mongolisch"
10113 #: lib/languages:68
10115 msgstr "Norwegisch"
10117 #: lib/languages:69
10119 msgstr "Neu-Norwegisch"
10121 #: lib/languages:70
10125 #: lib/languages:71
10127 msgstr "Portugiesisch"
10129 #: lib/languages:72
10133 #: lib/languages:73
10137 #: lib/languages:74
10139 msgstr "Nordsamisch"
10141 #: lib/languages:75
10143 msgstr "Schottisch"
10145 #: lib/languages:76
10149 #: lib/languages:77
10150 msgid "Serbian (Latin)"
10151 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10153 #: lib/languages:78
10155 msgstr "Slowakisch"
10157 #: lib/languages:79
10159 msgstr "Slowenisch"
10161 #: lib/languages:80
10165 #: lib/languages:81
10166 msgid "Spanish (Mexico)"
10167 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10169 #: lib/languages:82
10171 msgstr "Schwedisch"
10173 #: lib/languages:83
10174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10176 msgstr "Thailändisch"
10178 #: lib/languages:84
10182 #: lib/languages:85
10184 msgstr "Ukrainisch"
10186 #: lib/languages:86
10187 msgid "Upper Sorbian"
10188 msgstr "Obersorbisch"
10190 #: lib/languages:87
10192 msgstr "Vietnamesisch"
10194 #: lib/languages:88
10198 #: lib/encodings:14
10199 msgid "Unicode (utf8)"
10200 msgstr "Unicode (utf8)"
10202 #: lib/encodings:19
10203 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10204 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10206 #: lib/encodings:23
10207 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10208 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10210 #: lib/encodings:26
10211 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10212 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10214 #: lib/encodings:29
10215 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10216 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10218 #: lib/encodings:32
10219 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10220 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10222 #: lib/encodings:35
10223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10224 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10226 #: lib/encodings:38
10227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10228 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10230 #: lib/encodings:42
10231 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10232 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10234 #: lib/encodings:45
10235 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10236 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10238 #: lib/encodings:48
10239 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10240 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10242 #: lib/encodings:51
10243 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10244 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10246 #: lib/encodings:55
10247 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10248 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10250 #: lib/encodings:58
10251 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10252 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10254 #: lib/encodings:61
10255 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10256 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10258 #: lib/encodings:64
10259 msgid "DOS (CP 437)"
10260 msgstr "DOS (CP 437)"
10262 #: lib/encodings:68
10263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10264 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10266 #: lib/encodings:71
10267 msgid "Western European (CP 850)"
10268 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10270 #: lib/encodings:74
10271 msgid "Central European (CP 852)"
10272 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10274 #: lib/encodings:77
10275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10276 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10278 #: lib/encodings:80
10279 msgid "Western European (CP 858)"
10280 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10282 #: lib/encodings:83
10283 msgid "Hebrew (CP 862)"
10284 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10286 #: lib/encodings:86
10287 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10288 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10290 #: lib/encodings:89
10291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10292 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10294 #: lib/encodings:92
10295 msgid "Central European (CP 1250)"
10296 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10298 #: lib/encodings:95
10299 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10300 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10302 #: lib/encodings:98
10303 msgid "Western European (CP 1252)"
10304 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10306 #: lib/encodings:101
10307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10308 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10310 #: lib/encodings:105
10311 msgid "Arabic (CP 1256)"
10312 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10314 #: lib/encodings:108
10315 msgid "Baltic (CP 1257)"
10316 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10318 #: lib/encodings:111
10319 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10320 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10322 #: lib/encodings:114
10323 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10324 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10326 #: lib/encodings:117
10327 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10328 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10330 #: lib/encodings:120
10331 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10332 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10334 #: lib/encodings:145
10335 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10336 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10338 #: lib/encodings:149
10339 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10340 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10342 #: lib/encodings:153
10343 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10344 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10346 #: lib/encodings:157
10347 msgid "Korean (EUC-KR)"
10348 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10350 #: lib/encodings:161
10351 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10352 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10354 #: lib/encodings:165
10355 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10356 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10358 #: lib/encodings:169
10359 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10360 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10362 #: lib/encodings:176
10363 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10364 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10366 #: lib/encodings:178
10367 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10368 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10370 #: lib/encodings:180
10371 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10372 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10374 #: lib/encodings:187
10375 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10376 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10378 #: lib/encodings:192
10379 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10380 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10382 #: lib/encodings:196
10386 #: lib/ui/classic.ui:32
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10391 #: lib/ui/classic.ui:33
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10394 msgstr "Bearbeiten|B"
10396 #: lib/ui/classic.ui:34
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10399 msgstr "Einfügen|E"
10401 #: lib/ui/classic.ui:35
10405 #: lib/ui/classic.ui:36
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10410 #: lib/ui/classic.ui:37
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10413 msgstr "Navigieren|N"
10415 #: lib/ui/classic.ui:38
10416 msgid "Documents|D"
10417 msgstr "Dokumente|k"
10419 #: lib/ui/classic.ui:39
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10424 #: lib/ui/classic.ui:47
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10429 #: lib/ui/classic.ui:48
10430 msgid "New from Template...|T"
10431 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10433 #: lib/ui/classic.ui:49
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10436 msgstr "Öffnen...|Ö"
10438 #: lib/ui/classic.ui:51
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10441 msgstr "Schließen|c"
10443 #: lib/ui/classic.ui:52
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10446 msgstr "Speichern|S"
10448 #: lib/ui/classic.ui:53
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10450 msgid "Save As...|A"
10451 msgstr "Speichern unter...|u"
10453 #: lib/ui/classic.ui:54
10455 msgstr "Wieder herstellen|W"
10457 #: lib/ui/classic.ui:55
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10459 msgid "Version Control|V"
10460 msgstr "Versionskontrolle|k"
10462 #: lib/ui/classic.ui:57
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10465 msgstr "Importieren|I"
10467 #: lib/ui/classic.ui:58
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10470 msgstr "Exportieren|E"
10472 #: lib/ui/classic.ui:59
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10475 msgstr "Drucken...|D"
10477 #: lib/ui/classic.ui:60
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10480 msgstr "Faxen...|x"
10482 #: lib/ui/classic.ui:62
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10487 #: lib/ui/classic.ui:68
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10489 msgid "Register...|R"
10490 msgstr "Registrieren...|R"
10492 #: lib/ui/classic.ui:69
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10494 msgid "Check In Changes...|I"
10495 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10497 #: lib/ui/classic.ui:70
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10499 msgid "Check Out for Edit|O"
10500 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10502 #: lib/ui/classic.ui:71
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10504 msgid "Revert to Repository Version|R"
10505 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10507 #: lib/ui/classic.ui:72
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10509 msgid "Undo Last Check In|U"
10510 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10512 #: lib/ui/classic.ui:73
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10514 msgid "Show History...|H"
10515 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10517 #: lib/ui/classic.ui:82
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10519 msgid "Custom...|C"
10520 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10522 #: lib/ui/classic.ui:90
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10525 msgstr "Rückgängig|R"
10527 #: lib/ui/classic.ui:91
10529 msgstr "Wiederholen|W"
10531 #: lib/ui/classic.ui:93
10533 msgstr "Ausschneiden|A"
10535 #: lib/ui/classic.ui:94
10537 msgstr "Kopieren|K"
10539 #: lib/ui/classic.ui:95
10541 msgstr "Einfügen|E"
10543 #: lib/ui/classic.ui:96
10544 msgid "Paste External Selection|x"
10545 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10547 #: lib/ui/classic.ui:98
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10549 msgid "Find & Replace...|F"
10550 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10552 #: lib/ui/classic.ui:100
10556 #: lib/ui/classic.ui:101
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10562 #: lib/ui/classic.ui:104
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10564 msgid "Spellchecker...|S"
10565 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10567 #: lib/ui/classic.ui:105
10568 msgid "Thesaurus..."
10569 msgstr "Thesaurus..."
10571 #: lib/ui/classic.ui:106
10572 msgid "Statistics...|i"
10573 msgstr "Statistik...|i"
10575 #: lib/ui/classic.ui:107
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10577 msgid "Check TeX|h"
10578 msgstr "TeX prüfen|p"
10580 #: lib/ui/classic.ui:108
10581 msgid "Change Tracking|g"
10582 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10584 #: lib/ui/classic.ui:110
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10586 msgid "Preferences...|P"
10587 msgstr "Einstellungen...|E"
10589 #: lib/ui/classic.ui:111
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10591 msgid "Reconfigure|R"
10592 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10594 #: lib/ui/classic.ui:115
10595 msgid "Selection as Lines|L"
10596 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10598 #: lib/ui/classic.ui:116
10599 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10600 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10602 #: lib/ui/classic.ui:120
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10605 msgid "Multicolumn|M"
10606 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10608 #: lib/ui/classic.ui:122
10610 msgstr "Linie oben|b"
10612 #: lib/ui/classic.ui:123
10613 msgid "Line Bottom|B"
10614 msgstr "Linie unten|e"
10616 #: lib/ui/classic.ui:124
10617 msgid "Line Left|L"
10618 msgstr "Linie links|i"
10620 #: lib/ui/classic.ui:125
10621 msgid "Line Right|R"
10622 msgstr "Linie rechts|c"
10624 #: lib/ui/classic.ui:127
10625 msgid "Alignment|i"
10626 msgstr "Ausrichtung|A"
10628 #: lib/ui/classic.ui:129
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10632 msgstr "Zeile anfügen|a"
10634 #: lib/ui/classic.ui:130
10635 msgid "Delete Row|w"
10636 msgstr "Zeile löschen|h"
10638 #: lib/ui/classic.ui:131
10639 #: lib/ui/classic.ui:172
10641 msgstr "Zeile kopieren"
10643 #: lib/ui/classic.ui:132
10644 #: lib/ui/classic.ui:173
10646 msgstr "Zeilen vertauschen"
10648 #: lib/ui/classic.ui:134
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10651 msgid "Add Column|u"
10652 msgstr "Spalte anfügen|S"
10654 #: lib/ui/classic.ui:135
10655 msgid "Delete Column|D"
10656 msgstr "Spalte löschen|p"
10658 #: lib/ui/classic.ui:136
10659 #: lib/ui/classic.ui:177
10660 msgid "Copy Column"
10661 msgstr "Spalte kopieren"
10663 #: lib/ui/classic.ui:137
10664 #: lib/ui/classic.ui:178
10665 msgid "Swap Columns"
10666 msgstr "Spalten vertauschen"
10668 #: lib/ui/classic.ui:141
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10674 #: lib/ui/classic.ui:142
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10678 msgstr "Zentriert|Z"
10680 #: lib/ui/classic.ui:143
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10686 #: lib/ui/classic.ui:145
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10692 #: lib/ui/classic.ui:146
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10698 #: lib/ui/classic.ui:147
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10704 #: lib/ui/classic.ui:159
10705 msgid "Toggle Numbering|N"
10706 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10708 #: lib/ui/classic.ui:160
10709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10710 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10712 #: lib/ui/classic.ui:162
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10714 msgid "Change Limits Type|L"
10715 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10717 #: lib/ui/classic.ui:164
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10719 msgid "Change Formula Type|F"
10720 msgstr "Formelart ändern|F"
10722 #: lib/ui/classic.ui:166
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10725 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10727 #: lib/ui/classic.ui:168
10728 msgid "Alignment|A"
10729 msgstr "Ausrichtung|A"
10731 #: lib/ui/classic.ui:170
10733 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10735 #: lib/ui/classic.ui:171
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10738 msgid "Delete Row|D"
10739 msgstr "Zeile löschen|ö"
10741 #: lib/ui/classic.ui:175
10742 msgid "Add Column|C"
10743 msgstr "Spalte anfügen|S"
10745 #: lib/ui/classic.ui:176
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10748 msgid "Delete Column|e"
10749 msgstr "Spalte löschen|p"
10751 #: lib/ui/classic.ui:182
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10754 msgstr "Standard|S"
10756 #: lib/ui/classic.ui:183
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10761 #: lib/ui/classic.ui:184
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10764 msgstr "Eingebettet|E"
10766 #: lib/ui/classic.ui:188
10770 #: lib/ui/classic.ui:189
10774 #: lib/ui/classic.ui:190
10775 msgid "Mathematica"
10776 msgstr "Mathematica"
10778 #: lib/ui/classic.ui:192
10779 msgid "Maple, simplify"
10780 msgstr "Maple, simplify"
10782 #: lib/ui/classic.ui:193
10783 msgid "Maple, factor"
10784 msgstr "Maple, factor"
10786 #: lib/ui/classic.ui:194
10787 msgid "Maple, evalm"
10788 msgstr "Maple, evalm"
10790 #: lib/ui/classic.ui:195
10791 msgid "Maple, evalf"
10792 msgstr "Maple, evalf"
10794 #: lib/ui/classic.ui:199
10795 #: lib/ui/classic.ui:265
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10799 msgid "Inline Formula|I"
10800 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10802 #: lib/ui/classic.ui:200
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10805 msgid "Displayed Formula|D"
10806 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10808 #: lib/ui/classic.ui:201
10809 msgid "Eqnarray Environment|q"
10810 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10812 #: lib/ui/classic.ui:202
10813 msgid "Align Environment|A"
10814 msgstr "Align-Umgebung|A"
10816 #: lib/ui/classic.ui:203
10817 msgid "AlignAt Environment"
10818 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10820 #: lib/ui/classic.ui:204
10821 msgid "Flalign Environment|F"
10822 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10824 #: lib/ui/classic.ui:207
10825 msgid "Gather Environment"
10826 msgstr "Gather-Umgebung"
10828 #: lib/ui/classic.ui:208
10829 msgid "Multline Environment"
10830 msgstr "Multline-Umgebung"
10832 #: lib/ui/classic.ui:214
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10837 #: lib/ui/classic.ui:216
10838 msgid "Special Character|S"
10839 msgstr "Sonderzeichen|S"
10841 #: lib/ui/classic.ui:217
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10843 msgid "Citation...|C"
10844 msgstr "Literaturverweis...|L"
10846 #: lib/ui/classic.ui:218
10847 msgid "Cross-reference...|r"
10848 msgstr "Querverweis...|Q"
10850 #: lib/ui/classic.ui:219
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10853 msgstr "Marke...|a"
10855 #: lib/ui/classic.ui:220
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10860 #: lib/ui/classic.ui:221
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10862 msgid "Marginal Note|M"
10863 msgstr "Randnotiz|R"
10865 #: lib/ui/classic.ui:222
10866 msgid "Short Title"
10869 #: lib/ui/classic.ui:223
10870 msgid "Index Entry|I"
10871 msgstr "Stichwort|S"
10873 #: lib/ui/classic.ui:224
10874 msgid "Nomenclature Entry"
10875 msgstr "Nomenklatureintrag"
10877 #: lib/ui/classic.ui:225
10881 #: lib/ui/classic.ui:226
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10886 #: lib/ui/classic.ui:227
10887 msgid "Lists & TOC|O"
10888 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10890 #: lib/ui/classic.ui:229
10892 msgstr "TeX-Code|X"
10894 #: lib/ui/classic.ui:230
10896 msgstr "Minipage|p"
10898 #: lib/ui/classic.ui:231
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10900 msgid "Graphics...|G"
10901 msgstr "Grafik...|G"
10903 #: lib/ui/classic.ui:232
10904 msgid "Tabular Material...|b"
10905 msgstr "Tabelle...|T"
10907 #: lib/ui/classic.ui:233
10909 msgstr "Gleitobjekte|o"
10911 #: lib/ui/classic.ui:235
10912 msgid "Include File...|d"
10913 msgstr "Datei einbinden...|b"
10915 #: lib/ui/classic.ui:236
10916 msgid "Insert File|e"
10917 msgstr "Datei einfügen|D"
10919 #: lib/ui/classic.ui:237
10920 msgid "External Material...|x"
10921 msgstr "Externes Material...|E"
10923 #: lib/ui/classic.ui:241
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10925 msgid "Symbols...|b"
10926 msgstr "Symbole...|b"
10928 #: lib/ui/classic.ui:242
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10930 msgid "Superscript|S"
10931 msgstr "Hochgestellt|H"
10933 #: lib/ui/classic.ui:243
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10935 msgid "Subscript|u"
10936 msgstr "Tiefgestellt|T"
10938 #: lib/ui/classic.ui:244
10939 msgid "Hyphenation Point|P"
10940 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10942 #: lib/ui/classic.ui:245
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10944 msgid "Protected Hyphen|y"
10945 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10947 #: lib/ui/classic.ui:246
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10949 msgid "Ligature Break|k"
10950 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10952 #: lib/ui/classic.ui:247
10953 msgid "Protected Space|r"
10954 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10956 #: lib/ui/classic.ui:248
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10958 msgid "Inter-word Space|w"
10959 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10961 #: lib/ui/classic.ui:249
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10964 msgid "Thin Space|T"
10965 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10967 #: lib/ui/classic.ui:250
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10969 msgid "Horizontal Space...|o"
10970 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10972 #: lib/ui/classic.ui:251
10973 msgid "Vertical Space..."
10974 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10976 #: lib/ui/classic.ui:252
10977 msgid "Line Break|L"
10978 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10980 #: lib/ui/classic.ui:253
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10983 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10985 #: lib/ui/classic.ui:254
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10987 msgid "End of Sentence|E"
10988 msgstr "Satzendepunkt|S"
10990 #: lib/ui/classic.ui:255
10991 msgid "Protected Dash|D"
10992 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10994 #: lib/ui/classic.ui:256
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10996 msgid "Breakable Slash|a"
10997 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10999 #: lib/ui/classic.ui:257
11000 msgid "Single Quote|Q"
11001 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11003 #: lib/ui/classic.ui:258
11004 msgid "Ordinary Quote|O"
11005 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11007 #: lib/ui/classic.ui:259
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11009 msgid "Menu Separator|M"
11010 msgstr "Menütrenner|M"
11012 #: lib/ui/classic.ui:260
11013 msgid "Horizontal Line"
11014 msgstr "Horizontale Linie"
11016 #: lib/ui/classic.ui:261
11017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11019 msgstr "Seitenumbruch"
11021 #: lib/ui/classic.ui:266
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11023 msgid "Display Formula|D"
11024 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11026 #: lib/ui/classic.ui:267
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11030 msgid "Eqnarray Environment|E"
11031 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11033 #: lib/ui/classic.ui:268
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11037 msgid "AMS align Environment|a"
11038 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11040 #: lib/ui/classic.ui:269
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11044 msgid "AMS alignat Environment|t"
11045 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11047 #: lib/ui/classic.ui:270
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11051 msgid "AMS flalign Environment|f"
11052 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11054 #: lib/ui/classic.ui:273
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11058 msgid "AMS gather Environment|g"
11059 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11061 #: lib/ui/classic.ui:274
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11065 msgid "AMS multline Environment|m"
11066 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11068 #: lib/ui/classic.ui:276
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11071 msgid "Array Environment|y"
11072 msgstr "Array-Umgebung|y"
11074 #: lib/ui/classic.ui:277
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11077 msgid "Cases Environment|C"
11078 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11080 #: lib/ui/classic.ui:278
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11083 msgid "Split Environment|S"
11084 msgstr "Split-Umgebung|p"
11086 #: lib/ui/classic.ui:280
11087 msgid "Font Change|o"
11088 msgstr "Schriftänderung|S"
11090 #: lib/ui/classic.ui:284
11091 msgid "Math Normal Font"
11092 msgstr "Mathe normale Schrift"
11094 #: lib/ui/classic.ui:286
11095 msgid "Math Calligraphic Family"
11096 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11098 #: lib/ui/classic.ui:287
11099 msgid "Math Fraktur Family"
11100 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11102 #: lib/ui/classic.ui:288
11103 msgid "Math Roman Family"
11104 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11106 #: lib/ui/classic.ui:289
11107 msgid "Math Sans Serif Family"
11108 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11110 #: lib/ui/classic.ui:291
11111 msgid "Math Bold Series"
11112 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11114 #: lib/ui/classic.ui:293
11115 msgid "Text Normal Font"
11116 msgstr "Text Normale Schrift"
11118 #: lib/ui/classic.ui:295
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11120 msgid "Text Roman Family"
11121 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11123 #: lib/ui/classic.ui:296
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11125 msgid "Text Sans Serif Family"
11126 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11128 #: lib/ui/classic.ui:297
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11130 msgid "Text Typewriter Family"
11131 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11133 #: lib/ui/classic.ui:299
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11135 msgid "Text Bold Series"
11136 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11138 #: lib/ui/classic.ui:300
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11140 msgid "Text Medium Series"
11141 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11143 #: lib/ui/classic.ui:302
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11145 msgid "Text Italic Shape"
11146 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11148 #: lib/ui/classic.ui:303
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11150 msgid "Text Small Caps Shape"
11151 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11153 #: lib/ui/classic.ui:304
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11155 msgid "Text Slanted Shape"
11156 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11158 #: lib/ui/classic.ui:305
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11160 msgid "Text Upright Shape"
11161 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11163 #: lib/ui/classic.ui:310
11164 msgid "Floatflt Figure"
11165 msgstr "Umflossene Abbildung"
11167 #: lib/ui/classic.ui:314
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11169 msgid "Table of Contents|C"
11170 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11172 #: lib/ui/classic.ui:316
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11174 msgid "Index List|I"
11175 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11177 #: lib/ui/classic.ui:317
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11179 msgid "Nomenclature|N"
11180 msgstr "Nomenklatur|N"
11182 #: lib/ui/classic.ui:318
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11185 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11187 #: lib/ui/classic.ui:322
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11189 msgid "LyX Document...|X"
11190 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11192 #: lib/ui/classic.ui:323
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11194 msgid "Plain Text...|T"
11195 msgstr "Einfacher Text...|T"
11197 #: lib/ui/classic.ui:324
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11199 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11200 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11204 #: lib/ui/classic.ui:328
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11206 msgid "Track Changes|T"
11207 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11209 #: lib/ui/classic.ui:329
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11211 msgid "Merge Changes...|M"
11212 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11214 #: lib/ui/classic.ui:330
11215 msgid "Accept All Changes|A"
11216 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11218 #: lib/ui/classic.ui:331
11219 msgid "Reject All Changes|R"
11220 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11222 #: lib/ui/classic.ui:332
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11224 msgid "Show Changes in Output|S"
11225 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11227 #: lib/ui/classic.ui:339
11228 msgid "Character...|C"
11229 msgstr "Zeichen...|Z"
11231 #: lib/ui/classic.ui:340
11232 msgid "Paragraph...|P"
11233 msgstr "Absatz...|A"
11235 #: lib/ui/classic.ui:341
11236 msgid "Document...|D"
11237 msgstr "Dokument...|D"
11239 #: lib/ui/classic.ui:342
11240 msgid "Tabular...|T"
11241 msgstr "Tabelle...|T"
11243 #: lib/ui/classic.ui:344
11244 msgid "Emphasize Style|E"
11245 msgstr "Hervorhebung|H"
11247 #: lib/ui/classic.ui:345
11248 msgid "Noun Style|N"
11249 msgstr "Eigenname|E"
11251 #: lib/ui/classic.ui:346
11252 msgid "Bold Style|B"
11253 msgstr "Fettdruck|F"
11255 #: lib/ui/classic.ui:349
11256 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11257 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11259 #: lib/ui/classic.ui:350
11260 msgid "Increase Environment Depth|i"
11261 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11263 #: lib/ui/classic.ui:351
11264 msgid "Start Appendix Here|S"
11265 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11267 #: lib/ui/classic.ui:360
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11269 msgid "Build Program|B"
11270 msgstr "Programm erstellen|e"
11272 #: lib/ui/classic.ui:361
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11275 msgstr "Aktualisieren|A"
11277 #: lib/ui/classic.ui:363
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11279 msgid "LaTeX Log|L"
11280 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11282 #: lib/ui/classic.ui:364
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11285 msgstr "Gliederung|G"
11287 #: lib/ui/classic.ui:365
11288 msgid "TeX Information|X"
11289 msgstr "TeX-Informationen|X"
11291 #: lib/ui/classic.ui:378
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11293 msgid "Next Note|N"
11294 msgstr "Nächste Notiz|N"
11296 #: lib/ui/classic.ui:379
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11298 msgid "Go to Label|L"
11299 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11301 #: lib/ui/classic.ui:380
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11303 msgid "Bookmarks|B"
11304 msgstr "Lesezeichen|L"
11306 #: lib/ui/classic.ui:384
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11308 msgid "Save Bookmark 1|S"
11309 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11311 #: lib/ui/classic.ui:385
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11313 msgid "Save Bookmark 2"
11314 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11316 #: lib/ui/classic.ui:386
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11318 msgid "Save Bookmark 3"
11319 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11321 #: lib/ui/classic.ui:387
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11323 msgid "Save Bookmark 4"
11324 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11326 #: lib/ui/classic.ui:388
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11328 msgid "Save Bookmark 5"
11329 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11331 #: lib/ui/classic.ui:390
11332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11333 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11335 #: lib/ui/classic.ui:391
11336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11337 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11339 #: lib/ui/classic.ui:392
11340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11341 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11343 #: lib/ui/classic.ui:393
11344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11345 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11347 #: lib/ui/classic.ui:394
11348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11349 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11351 #: lib/ui/classic.ui:409
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11353 msgid "Introduction|I"
11354 msgstr "Einführung|E"
11356 #: lib/ui/classic.ui:410
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11359 msgstr "Tutorium|T"
11361 #: lib/ui/classic.ui:411
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11363 msgid "User's Guide|U"
11364 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11366 #: lib/ui/classic.ui:412
11367 msgid "Extended Features|E"
11368 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11370 #: lib/ui/classic.ui:413
11371 msgid "Embedded Objects|m"
11372 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11374 #: lib/ui/classic.ui:414
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11376 msgid "Customization|C"
11377 msgstr "Anpassung|A"
11379 #: lib/ui/classic.ui:415
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11381 msgid "LaTeX Configuration|L"
11382 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11384 #: lib/ui/classic.ui:417
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11386 msgid "About LyX|X"
11387 msgstr "Über LyX|X"
11389 #: lib/ui/classic.ui:425
11390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11394 #: lib/ui/classic.ui:426
11395 msgid "Preferences..."
11396 msgstr "Einstellungen..."
11398 #: lib/ui/classic.ui:427
11400 msgstr "LyX beenden"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11404 msgid "Aligned Environment|l"
11405 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11409 msgid "AlignedAt Environment|v"
11410 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11414 msgid "Gathered Environment|h"
11415 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11419 msgid "Delimiters...|r"
11420 msgstr "Trennzeichen...|z"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11424 msgid "Matrix...|x"
11425 msgstr "Matrix...|x"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11433 msgid "AMS Environment|A"
11434 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11437 msgid "Equation Label|L"
11438 msgstr "Formelmarke|m"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11441 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11442 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11446 msgid "Split Cell|C"
11447 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11451 msgstr "Einfügen|E"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11454 msgid "Add Line Above|o"
11455 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11459 msgid "Add Line Below|B"
11460 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11464 msgid "Delete Line Above|D"
11465 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11469 msgid "Delete Line Below|e"
11470 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11474 msgid "Add Line to Left"
11475 msgstr "Linie links hinzufügen"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11479 msgid "Add Line to Right"
11480 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11484 msgid "Delete Line to Left"
11485 msgstr "Linie links löschen"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11489 msgid "Delete Line to Right"
11490 msgstr "Linie rechts löschen"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11494 msgid "Toggle Math Toolbar"
11495 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11498 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11499 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11503 msgid "Toggle Table Toolbar"
11504 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11508 msgid "Next Cross-Reference|N"
11509 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11512 msgid "Go to Label|G"
11513 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11516 msgid "<reference>|r"
11517 msgstr "<Querverweis>|r"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11520 msgid "(<reference>)|e"
11521 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11528 msgid "on page <page>|o"
11529 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11532 msgid "<reference> on page <page>|f"
11533 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11536 msgid "Formatted reference|t"
11537 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11554 msgid "Settings...|S"
11555 msgstr "Einstellungen...|n"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11558 msgid "Go back to Reference|G"
11559 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11563 msgid "Copy as Reference|C"
11564 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11567 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11568 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11572 msgid "Open Inset|O"
11573 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11577 msgid "Close Inset|C"
11578 msgstr "Einfügung schließen|s"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11585 msgid "Dissolve Inset|D"
11586 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11589 msgid "Toggle Label|L"
11590 msgstr "Marke umschalten|l"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11593 msgid "Frameless|l"
11594 msgstr "Rahmenlos|l"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11597 msgid "Simple frame|f"
11598 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11601 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11602 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11605 msgid "Oval, thin|O"
11606 msgstr "Oval, dünn|O"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11609 msgid "Oval, thick|v"
11610 msgstr "Oval, dick|v"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11613 msgid "Drop Shadow|w"
11614 msgstr "Schattiert|c"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11617 msgid "Shaded background|b"
11618 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11621 msgid "Double frame|D"
11622 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11627 msgstr "LyX-Notiz|N"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11632 msgstr "Kommentar|K"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11636 msgid "Greyed Out|G"
11637 msgstr "Grauschrift|G"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11640 msgid "Interword Space|w"
11641 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11644 msgid "Protected Space|o"
11645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11648 msgid "Negative Thin Space|N"
11649 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11653 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11657 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11660 msgid "Quad Space|Q"
11661 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11664 msgid "Double Quad Space|u"
11665 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11668 msgid "Horizontal Fill|F"
11669 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11673 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11693 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11697 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11700 msgid "Custom Length|C"
11701 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11705 msgstr "Standard|S"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11708 msgid "SmallSkip|S"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11721 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11725 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11728 msgid "Settings...|e"
11729 msgstr "Einstellungen...|n"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11741 msgstr "Unformatiert|U"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11745 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11749 msgstr "Programmlisting|l"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11752 msgid "Edit included file...|E"
11753 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11758 msgstr "Neue Seite|i"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11762 msgid "Page Break|a"
11763 msgstr "Seitenumbruch|u"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11767 msgid "Clear Page|C"
11768 msgstr "Seite leeren|S"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11772 msgid "Clear Double Page|D"
11773 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11777 msgid "Ragged Line Break|R"
11778 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11782 msgid "Justified Line Break|J"
11783 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11789 #: src/Text3.cpp:1020
11790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11792 msgstr "Ausschneiden"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11798 #: src/Text3.cpp:1025
11799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11807 #: src/Text3.cpp:979
11808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11816 msgid "Paste Recent|e"
11817 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11820 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11821 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11825 msgid "Move Paragraph Up|o"
11826 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11830 msgid "Move Paragraph Down|v"
11831 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11834 msgid "Promote Section|r"
11835 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11838 msgid "Demote Section|m"
11839 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11842 msgid "Move Section down|d"
11843 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11846 msgid "Move Section up|u"
11847 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11850 msgid "Insert Short Title|T"
11851 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11854 msgid "Apply Last Text Style|A"
11855 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11859 msgid "Text Style|S"
11860 msgstr "Textstil|T"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11864 msgid "Paragraph Settings...|P"
11865 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11868 msgid "Fullscreen Mode"
11869 msgstr "Vollbildmodus"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11874 msgid "Append Argument"
11875 msgstr "Argument hinzufügen"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11880 msgid "Remove Last Argument"
11881 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11886 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11887 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11892 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11893 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11898 msgid "Insert Optional Argument"
11899 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11904 msgid "Remove Optional Argument"
11905 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11910 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11911 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11916 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11917 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11923 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11927 msgid "Edit externally...|x"
11928 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11933 msgstr "Obere Linie|b"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11937 msgid "Bottom Line|B"
11938 msgstr "Untere Linie|e"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11942 msgid "Left Line|L"
11943 msgstr "Linke Linie|i"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11947 msgid "Right Line|R"
11948 msgstr "Rechte Linie|c"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11953 msgstr "Zeile kopieren|k"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11957 msgid "Copy Column|p"
11958 msgstr "Spalte kopieren|t"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11962 msgstr "Dokument|o"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11966 msgstr "Werkzeuge|W"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11969 msgid "New from Template...|m"
11970 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11973 msgid "Open Recent|t"
11974 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11978 msgstr "Alle Speichern|l"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11981 msgid "Revert to Saved|R"
11982 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11985 msgid "New Window|W"
11986 msgstr "Neues Fenster|F"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11989 msgid "Close Window|d"
11990 msgstr "Fenster schließen|t"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11994 msgstr "Wiederholen|W"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11997 msgid "Paste Special"
11998 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12002 msgstr "Alles auswählen"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12005 msgid "Find LyX...|X"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12013 msgid "Rows & Columns|C"
12014 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12017 msgid "Increase List Depth|I"
12018 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12021 msgid "Decrease List Depth|D"
12022 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12025 msgid "Dissolve Inset|l"
12026 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12029 msgid "TeX Code Settings...|C"
12030 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12033 msgid "Float Settings...|a"
12034 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12037 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12038 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12041 msgid "Note Settings...|N"
12042 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12045 msgid "Branch Settings...|B"
12046 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12049 msgid "Box Settings...|x"
12050 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12053 msgid "Table Settings...|a"
12054 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12057 msgid "Plain Text|T"
12058 msgstr "Einfacher Text|T"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12061 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12062 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12065 msgid "Selection|S"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12069 msgid "Selection, Join Lines|i"
12070 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12073 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12074 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12077 msgid "Paste As PDF"
12078 msgstr "Als PDF einfügen"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12081 msgid "Paste As PNG"
12082 msgstr "Als PNG einfügen"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12085 msgid "Paste As JPEG"
12086 msgstr "Als JPEG einfügen"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12089 msgid "Dissolve CharStyle"
12090 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12093 msgid "Customized...|C"
12094 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12097 msgid "Capitalize|a"
12098 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12101 msgid "Uppercase|U"
12102 msgstr "Großbuchstaben|G"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12105 msgid "Lowercase|L"
12106 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12109 msgid "Number whole Formula|N"
12110 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12113 msgid "Number this Line|u"
12114 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12117 msgid "Macro Definition"
12118 msgstr "Makro-Definition"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12121 msgid "Text Style|T"
12122 msgstr "Text-Stil|T"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12125 msgid "Add Line Above|A"
12126 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12129 msgid "Math Normal Font|N"
12130 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12137 msgid "Math Fraktur Family|F"
12138 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12141 msgid "Math Roman Family|R"
12142 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12146 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12149 msgid "Math Bold Series|B"
12150 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12153 msgid "Text Normal Font|T"
12154 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12165 msgid "Mathematica|a"
12166 msgstr "Mathematica|a"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12169 msgid "Maple, simplify|s"
12170 msgstr "Maple, simplify|s"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12173 msgid "Maple, factor|f"
12174 msgstr "Maple, factor|f"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12177 msgid "Maple, evalm|e"
12178 msgstr "Maple, evalm|e"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12181 msgid "Maple, evalf|v"
12182 msgstr "Maple, evalf|v"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12185 msgid "Open All Insets|O"
12186 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12189 msgid "Close All Insets|C"
12190 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12193 msgid "Unfold Math Macro"
12194 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12197 msgid "Fold Math Macro"
12198 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12201 msgid "View Source|S"
12202 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12205 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12206 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12209 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12210 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12213 msgid "Close Tab Group|G"
12214 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12217 msgid "Fullscreen|l"
12218 msgstr "Vollbild|b"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12222 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12225 msgid "Special Character|p"
12226 msgstr "Sonderzeichen|S"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12229 msgid "Formatting|o"
12230 msgstr "Formatierung|e"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12233 msgid "List / TOC|i"
12234 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12238 msgstr "Gleitobjekt|o"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12245 msgid "Custom insets"
12246 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12253 msgid "Box[[Menu]]"
12254 msgstr "Box[[Menü]]"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12257 msgid "Cross-Reference...|R"
12258 msgstr "Querverweis...|Q"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12265 msgid "Index Entry|d"
12266 msgstr "Stichwort|h"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12269 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12270 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12274 msgstr "Tabelle...|T"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12277 msgid "Hyperlink|k"
12278 msgstr "Hyperlink|y"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12281 msgid "Short Title|S"
12282 msgstr "Kurztitel|z"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12286 msgstr "TeX-Code|X"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12289 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12290 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12297 msgid "Ordinary Quote|Q"
12298 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12301 msgid "Single Quote|S"
12302 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12305 msgid "Phonetic Symbols|P"
12306 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12309 msgid "Protected Space|P"
12310 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12313 msgid "Horizontal Line|L"
12314 msgstr "Horizontale Linie|L"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12317 msgid "Vertical Space...|V"
12318 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12321 msgid "Hyphenation Point|H"
12322 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12325 msgid "Numbered Formula|N"
12326 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12329 msgid "Figure Wrap Float|F"
12330 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12333 msgid "Table Wrap Float|T"
12334 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12337 msgid "External Material...|M"
12338 msgstr "Externes Material...|E"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12341 msgid "Child Document...|d"
12342 msgstr "Unterdokument...|U"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12345 msgid "Change Tracking|C"
12346 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12349 msgid "Start Appendix Here|A"
12350 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12353 msgid "Save in Bundled Format|F"
12354 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12357 msgid "Compressed|m"
12358 msgstr "Komprimiert|K"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12361 msgid "Accept Change|A"
12362 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12365 msgid "Reject Change|R"
12366 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12369 msgid "Accept All Changes|c"
12370 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12373 msgid "Reject All Changes|e"
12374 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12377 msgid "Next Change|C"
12378 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12381 msgid "Next Cross-Reference|R"
12382 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12385 msgid "Clear Bookmarks|C"
12386 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12389 msgid "Thesaurus...|T"
12390 msgstr "Thesaurus...|T"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12393 msgid "Statistics...|a"
12394 msgstr "Statistik...|a"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12397 msgid "TeX Information|I"
12398 msgstr "TeX-Informationen|X"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12401 msgid "Additional Features|F"
12402 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12405 msgid "Embedded Objects|O"
12406 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12409 msgid "Shortcuts|S"
12410 msgstr "Tastenkürzel|k"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12413 msgid "LyX Functions|y"
12414 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12417 msgid "Specific Manuals|p"
12418 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12421 msgid "Linguistics Manual|L"
12422 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12425 msgid "Braille Manual|B"
12426 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12429 msgid "XY-pic Manual|X"
12430 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12433 msgid "Multicolumn Manual|M"
12434 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12437 msgid "New document"
12438 msgstr "Neues Dokument"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12441 msgid "Open document"
12442 msgstr "Dokument öffnen"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12445 msgid "Save document"
12446 msgstr "Dokument speichern"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12449 msgid "Print document"
12450 msgstr "Dokument drucken"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12453 msgid "Check spelling"
12454 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12457 #: src/BufferView.cpp:1052
12459 msgstr "Rückgängig"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12462 #: src/BufferView.cpp:1061
12464 msgstr "Wiederholen"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12467 msgid "Find and replace"
12468 msgstr "Suchen und ersetzen"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12471 msgid "Toggle emphasis"
12472 msgstr "Hervorheben an/aus"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12475 msgid "Toggle noun"
12476 msgstr "Eigenname an/aus"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12480 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12483 msgid "Insert math"
12484 msgstr "Mathe einfügen"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12487 msgid "Insert graphics"
12488 msgstr "Grafik einfügen"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12491 msgid "Insert table"
12492 msgstr "Tabelle einfügen"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12495 msgid "Toggle Outline"
12496 msgstr "Gliederung an/aus"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12503 msgid "Numbered list"
12504 msgstr "Aufzählung"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12507 msgid "Itemized list"
12508 msgstr "Auflistung"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12511 msgid "Increase depth"
12512 msgstr "Tiefe erhöhen"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12515 msgid "Decrease depth"
12516 msgstr "Tiefe verringern"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12519 msgid "Insert figure float"
12520 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12523 msgid "Insert table float"
12524 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12527 msgid "Insert label"
12528 msgstr "Marke einfügen"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12531 msgid "Insert cross-reference"
12532 msgstr "Querverweis einfügen"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12535 msgid "Insert citation"
12536 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12539 msgid "Insert index entry"
12540 msgstr "Stichwort einfügen"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12543 msgid "Insert nomenclature entry"
12544 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12547 msgid "Insert footnote"
12548 msgstr "Fußnote einfügen"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12551 msgid "Insert margin note"
12552 msgstr "Randnotiz einfügen"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12556 msgid "Insert note"
12557 msgstr "Notiz einfügen"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12561 msgstr "Box einfügen"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12564 msgid "Insert Hyperlink"
12565 msgstr "Hyperlink einfügen"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12568 msgid "Insert TeX code"
12569 msgstr "TeX-Code einfügen"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12572 msgid "Insert math macro"
12573 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12576 msgid "Include file"
12577 msgstr "Datei einbinden"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12584 msgid "Paragraph settings"
12585 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12590 msgstr "Zeile hinzufügen"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12595 msgstr "Spalte hinzufügen"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12600 msgstr "Zeile löschen"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12604 msgid "Delete column"
12605 msgstr "Spalte löschen"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12608 msgid "Set top line"
12609 msgstr "Obere Linie setzen"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12612 msgid "Set bottom line"
12613 msgstr "Untere Linie setzen"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12616 msgid "Set left line"
12617 msgstr "Linke Linie setzen"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12620 msgid "Set right line"
12621 msgstr "Rechte Linie setzen"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12624 msgid "Set border lines"
12625 msgstr "Rahmen einschalten"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12628 msgid "Set all lines"
12629 msgstr "Alle Linien setzen"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12632 msgid "Unset all lines"
12633 msgstr "Alle Linien entfernen"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12637 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12640 msgid "Align center"
12641 msgstr "Zentriert ausrichten"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12644 msgid "Align right"
12645 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12649 msgstr "Oben ausrichten"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12652 msgid "Align middle"
12653 msgstr "Mittig ausrichten"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12656 msgid "Align bottom"
12657 msgstr "Unten ausrichten"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12660 msgid "Rotate cell"
12661 msgstr "Zelle drehen"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12664 msgid "Rotate table"
12665 msgstr "Tabelle drehen"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12668 msgid "Set multi-column"
12669 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12676 msgid "Set display mode"
12677 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12681 msgstr "Tiefgestellt"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12684 msgid "Superscript"
12685 msgstr "Hochgestellt"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12688 msgid "Insert square root"
12689 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12692 msgid "Insert root"
12693 msgstr "Wurzel einfügen"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12696 msgid "Insert standard fraction"
12697 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12701 msgstr "Summe einfügen"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12704 msgid "Insert integral"
12705 msgstr "Integral einfügen"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12708 msgid "Insert product"
12709 msgstr "Produkt einfügen"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12713 msgstr "( ) einfügen"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12717 msgstr "[ ] einfügen"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12721 msgstr "{ } einfügen"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12724 msgid "Insert delimiters"
12725 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12728 msgid "Insert matrix"
12729 msgstr "Matrix einfügen"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12732 msgid "Insert cases environment"
12733 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12736 msgid "Toggle Math Panels"
12737 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12740 msgid "Math Macros"
12741 msgstr "Mathe-Makros"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12744 msgid "Command Buffer"
12745 msgstr "Befehlseingabefenster"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12748 msgid "Review[[Toolbar]]"
12749 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12754 msgid "Track changes"
12755 msgstr "Änderungen verfolgen"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12758 msgid "Show changes in output"
12759 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12762 msgid "Next change"
12763 msgstr "Nächste Änderung"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12766 msgid "Accept change inside selection"
12767 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12770 msgid "Reject change inside selection"
12771 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12774 msgid "Merge changes"
12775 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12778 msgid "Accept all changes"
12779 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12782 msgid "Reject all changes"
12783 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12787 msgstr "Nächste Notiz"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12790 msgid "View/Update"
12791 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12795 msgstr "DVI ansehen"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12799 msgstr "DVI aktualisieren"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12802 msgid "View PDF (pdflatex)"
12803 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12806 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12807 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12810 msgid "View PostScript"
12811 msgstr "PostScript ansehen"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12814 msgid "Update PostScript"
12815 msgstr "PostScript aktualisieren"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12818 msgid "Version Control"
12819 msgstr "Versionskontrolle"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12823 msgstr "Registrieren"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12826 msgid "Check-out for edit"
12827 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12830 msgid "Check-in changes"
12831 msgstr "Änderungen einchecken"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12834 msgid "View revision log"
12835 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12838 msgid "Revert changes"
12839 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12842 msgid "Math Panels"
12843 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12846 msgid "Math Spacings"
12847 msgstr "Mathe-Abstände"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12868 msgstr "Funktionen"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13007 msgid "Thin space\t\\,"
13008 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13011 msgid "Medium space\t\\:"
13012 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13015 msgid "Thick space\t\\;"
13016 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13019 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13020 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13023 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13024 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13027 msgid "Negative space\t\\!"
13028 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13031 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13032 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13035 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13036 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13039 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13040 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13047 msgid "Square root\t\\sqrt"
13048 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13051 msgid "Other root\t\\root"
13052 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13055 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13056 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13060 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13063 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13064 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13067 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13068 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13071 msgid "Standard\t\\frac"
13072 msgstr "Standard\t\\frac"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13075 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13076 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13080 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13087 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13088 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13091 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13092 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13096 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13099 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13100 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13103 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13104 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13107 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13108 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13111 msgid "Binomial\t\\binom"
13112 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13116 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13120 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13123 msgid "Roman\t\\mathrm"
13124 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13127 msgid "Bold\t\\mathbf"
13128 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13132 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13136 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13139 msgid "Italic\t\\mathit"
13140 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13144 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13148 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13156 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13159 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13160 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13183 msgid "Frame Decorations"
13184 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13243 msgid "overleftarrow"
13244 msgstr "overleftarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13247 msgid "overrightarrow"
13248 msgstr "overrightarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13251 msgid "overleftrightarrow"
13252 msgstr "overleftrightarrow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13264 msgstr "underbrace"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13267 msgid "underleftarrow"
13268 msgstr "underleftarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13271 msgid "underrightarrow"
13272 msgstr "underrightarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13275 msgid "underleftrightarrow"
13276 msgstr "underleftrightarrow"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13293 msgstr "rightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13304 msgid "updownarrow"
13305 msgstr "updownarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13308 msgid "leftrightarrow"
13309 msgstr "leftrightarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13317 msgstr "Rightarrow"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13328 msgid "Updownarrow"
13329 msgstr "Updownarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13332 msgid "Leftrightarrow"
13333 msgstr "Leftrightarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13336 msgid "Longleftrightarrow"
13337 msgstr "Longleftrightarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13340 msgid "Longleftarrow"
13341 msgstr "Longleftarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13344 msgid "Longrightarrow"
13345 msgstr "Longrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13348 msgid "longleftrightarrow"
13349 msgstr "longleftrightarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13352 msgid "longleftarrow"
13353 msgstr "longleftarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13356 msgid "longrightarrow"
13357 msgstr "longrightarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13360 msgid "leftharpoondown"
13361 msgstr "leftharpoondown"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13364 msgid "rightharpoondown"
13365 msgstr "rightharpoondown"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13373 msgstr "longmapsto"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13384 msgid "leftharpoonup"
13385 msgstr "leftharpoonup"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13388 msgid "rightharpoonup"
13389 msgstr "rightharpoonup"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13392 msgid "hookleftarrow"
13393 msgstr "hookleftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13396 msgid "hookrightarrow"
13397 msgstr "hookrightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13409 msgid "rightleftharpoons"
13410 msgstr "rightleftharpoons"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13414 msgstr "Operatoren"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13441 msgid "bigtriangleup"
13442 msgstr "bigtriangleup"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13457 msgid "bigtriangledown"
13458 msgstr "bigtriangledown"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13473 msgid "triangleright"
13474 msgstr "triangleright"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13489 msgid "triangleleft"
13490 msgstr "triangleleft"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13542 msgstr "Relationen"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13642 msgstr "sqsubseteq"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13646 msgstr "sqsupseteq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13657 #: src/lengthcommon.cpp:38
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13707 msgstr "varepsilon"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13738 #: src/lengthcommon.cpp:38
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13847 msgid "Miscellaneous"
13848 msgstr "Verschiedenes"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13953 msgid "diamondsuit"
13954 msgstr "diamondsuit"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13969 msgid "textrm \\AA"
13970 msgstr "textrm \\AA"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13974 msgstr "textrm \\O"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13977 msgid "mathcircumflex"
13978 msgstr "mathcircumflex"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14029 msgid "Big Operators"
14030 msgstr "Große Operatoren"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14089 msgid "ointctrclockwiseop"
14090 msgstr "ointctrclockwiseop"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14093 msgid "ointctrclockwise"
14094 msgstr "ointctrclockwise"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14097 msgid "ointclockwiseop"
14098 msgstr "ointclockwiseop"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14101 msgid "ointclockwise"
14102 msgstr "ointclockwise"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14169 msgid "AMS Miscellaneous"
14170 msgstr "AMS Verschiedenes"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14213 msgid "vartriangle"
14214 msgstr "vartriangle"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14217 msgid "triangledown"
14218 msgstr "triangledown"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14233 msgid "measuredangle"
14234 msgstr "measuredangle"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14262 msgstr "varnothing"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14265 msgid "blacktriangle"
14266 msgstr "blacktriangle"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14269 msgid "blacktriangledown"
14270 msgstr "blacktriangledown"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14273 msgid "blacksquare"
14274 msgstr "blacksquare"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14277 msgid "blacklozenge"
14278 msgstr "blacklozenge"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14285 msgid "sphericalangle"
14286 msgstr "sphericalangle"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14290 msgstr "complement"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14306 msgstr "AMS Pfeile"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14309 msgid "dashleftarrow"
14310 msgstr "dashleftarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14313 msgid "dashrightarrow"
14314 msgstr "dashrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14317 msgid "leftleftarrows"
14318 msgstr "leftleftarrows"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14321 msgid "leftrightarrows"
14322 msgstr "leftrightarrows"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14325 msgid "rightrightarrows"
14326 msgstr "rightrightarrows"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14329 msgid "rightleftarrows"
14330 msgstr "rightleftarrows"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14334 msgstr "Lleftarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14337 msgid "Rrightarrow"
14338 msgstr "Rrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14341 msgid "twoheadleftarrow"
14342 msgstr "twoheadleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14345 msgid "twoheadrightarrow"
14346 msgstr "twoheadrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14349 msgid "leftarrowtail"
14350 msgstr "leftarrowtail"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14353 msgid "rightarrowtail"
14354 msgstr "rightarrowtail"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14357 msgid "looparrowleft"
14358 msgstr "looparrowleft"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14361 msgid "looparrowright"
14362 msgstr "looparrowright"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14365 msgid "curvearrowleft"
14366 msgstr "curvearrowleft"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14369 msgid "curvearrowright"
14370 msgstr "curvearrowright"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14373 msgid "circlearrowleft"
14374 msgstr "circlearrowleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14377 msgid "circlearrowright"
14378 msgstr "circlearrowright"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14390 msgstr "upuparrows"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14393 msgid "downdownarrows"
14394 msgstr "downdownarrows"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14397 msgid "upharpoonleft"
14398 msgstr "upharpoonleft"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14401 msgid "upharpoonright"
14402 msgstr "upharpoonright"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14405 msgid "downharpoonleft"
14406 msgstr "downharpoonleft"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14409 msgid "downharpoonright"
14410 msgstr "downharpoonright"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14413 msgid "leftrightharpoons"
14414 msgstr "leftrightharpoons"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14417 msgid "rightsquigarrow"
14418 msgstr "rightsquigarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14421 msgid "leftrightsquigarrow"
14422 msgstr "leftrightsquigarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14426 msgstr "nleftarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14429 msgid "nrightarrow"
14430 msgstr "nrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14433 msgid "nleftrightarrow"
14434 msgstr "nleftrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14438 msgstr "nLeftarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14441 msgid "nRightarrow"
14442 msgstr "nRightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14445 msgid "nLeftrightarrow"
14446 msgstr "nLeftrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14453 msgid "AMS Relations"
14454 msgstr "AMS Relationen"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14473 msgid "eqslantless"
14474 msgstr "eqslantless"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14478 msgstr "eqslantgtr"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14490 msgstr "lessapprox"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14538 msgstr "lesseqqgtr"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14542 msgstr "gtreqqless"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14557 msgid "thickapprox"
14558 msgstr "thickapprox"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14593 msgid "preccurlyeq"
14594 msgstr "preccurlyeq"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14597 msgid "succcurlyeq"
14598 msgstr "succcurlyeq"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14601 msgid "curlyeqprec"
14602 msgstr "curlyeqprec"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14605 msgid "curlyeqsucc"
14606 msgstr "curlyeqsucc"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14618 msgstr "precapprox"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14622 msgstr "succapprox"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14625 msgid "vartriangleleft"
14626 msgstr "vartriangleleft"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14629 msgid "vartriangleright"
14630 msgstr "vartriangleright"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14633 msgid "trianglelefteq"
14634 msgstr "trianglelefteq"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14637 msgid "trianglerighteq"
14638 msgstr "trianglerighteq"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14653 msgid "risingdotseq"
14654 msgstr "risingdotseq"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14657 msgid "fallingdotseq"
14658 msgstr "fallingdotseq"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14677 msgid "shortparallel"
14678 msgstr "shortparallel"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14682 msgstr "smallsmile"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14686 msgstr "smallfrown"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14689 msgid "blacktriangleleft"
14690 msgstr "blacktriangleleft"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14693 msgid "blacktriangleright"
14694 msgstr "blacktriangleright"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14705 msgid "backepsilon"
14706 msgstr "backepsilon"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14721 msgid "AMS Negative Relations"
14722 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14821 msgid "precnapprox"
14822 msgstr "precnapprox"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14825 msgid "succnapprox"
14826 msgstr "succnapprox"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14838 msgstr "subsetneqq"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14842 msgstr "supsetneqq"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14854 msgstr "nsupseteqq"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14869 msgid "varsubsetneq"
14870 msgstr "varsubsetneq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14873 msgid "varsupsetneq"
14874 msgstr "varsupsetneq"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14877 msgid "varsubsetneqq"
14878 msgstr "varsubsetneqq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14881 msgid "varsupsetneqq"
14882 msgstr "varsupsetneqq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14885 msgid "ntriangleleft"
14886 msgstr "ntriangleleft"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14889 msgid "ntriangleright"
14890 msgstr "ntriangleright"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14893 msgid "ntrianglelefteq"
14894 msgstr "ntrianglelefteq"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14897 msgid "ntrianglerighteq"
14898 msgstr "ntrianglerighteq"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14921 msgid "nshortparallel"
14922 msgstr "nshortparallel"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14925 msgid "AMS Operators"
14926 msgstr "AMS Operatoren"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14933 msgid "smallsetminus"
14934 msgstr "smallsetminus"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14953 msgid "doublebarwedge"
14954 msgstr "doublebarwedge"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14973 msgid "divideontimes"
14974 msgstr "divideontimes"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14985 msgid "leftthreetimes"
14986 msgstr "leftthreetimes"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14989 msgid "rightthreetimes"
14990 msgstr "rightthreetimes"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14994 msgstr "curlywedge"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15001 msgid "circleddash"
15002 msgstr "circleddash"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15006 msgstr "circledast"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15009 msgid "circledcirc"
15010 msgstr "circledcirc"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15020 #: lib/external_templates:37
15021 msgid "RasterImage"
15022 msgstr "Rastergrafik"
15024 #: lib/external_templates:40
15025 #: lib/external_templates:46
15026 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15027 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15029 #: lib/external_templates:45
15030 msgid "A bitmap file.\n"
15031 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15033 #: lib/external_templates:109
15037 #: lib/external_templates:110
15038 #: lib/external_templates:113
15039 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15040 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15042 #: lib/external_templates:112
15043 msgid "An Xfig figure.\n"
15044 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15046 #: lib/external_templates:162
15047 msgid "ChessDiagram"
15048 msgstr "Schachdiagramm"
15050 #: lib/external_templates:163
15051 #: lib/external_templates:182
15052 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15053 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15055 #: lib/external_templates:165
15057 "A chess position diagram.\n"
15058 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15059 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15060 "the position that you want to display.\n"
15061 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15062 "and remember to type in a relative path\n"
15063 "to the LyX document location.\n"
15064 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15065 "to enable general editing of the board.\n"
15066 "You might also check out the\n"
15067 "'Options->Test legality' option, and\n"
15068 "remember to middle and right click to\n"
15069 "insert new material in the board.\n"
15070 "In order for this to work, you have to\n"
15071 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15072 "that TeX will find it, and you will need\n"
15073 "to install the skak package from CTAN.\n"
15075 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15076 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15077 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15078 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15080 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15081 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15082 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15083 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15084 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15085 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15086 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15087 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15088 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15089 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15090 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15091 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15092 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15093 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15095 #: lib/external_templates:212
15099 #: lib/external_templates:213
15100 #: lib/external_templates:219
15101 msgid "Lilypond typeset music"
15102 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15104 #: lib/external_templates:215
15106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15111 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15112 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15113 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15114 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15116 #: lib/external_templates:261
15118 msgstr "PDF-Seiten"
15120 #: lib/external_templates:262
15121 #: lib/external_templates:273
15122 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15125 #: lib/external_templates:264
15127 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15128 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15129 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15131 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15132 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15133 "* pages=- (to include all pages)\n"
15134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15135 "for further options and details.\n"
15137 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15138 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15139 "nach folgendem Schema:\n"
15140 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15141 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15142 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15143 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15144 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15146 #: lib/external_templates:303
15149 "Read 'info date' for more information.\n"
15151 "Das heutige Datum.\n"
15152 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15154 #: lib/configure.py:253
15158 #: lib/configure.py:256
15162 #: lib/configure.py:259
15166 #: lib/configure.py:262
15170 #: lib/configure.py:266
15174 #: lib/configure.py:267
15178 #: lib/configure.py:268
15179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15183 #: lib/configure.py:269
15187 #: lib/configure.py:270
15191 #: lib/configure.py:271
15192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15196 #: lib/configure.py:272
15200 #: lib/configure.py:273
15204 #: lib/configure.py:274
15208 #: lib/configure.py:275
15212 #: lib/configure.py:280
15213 msgid "Plain text (chess output)"
15214 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15216 #: lib/configure.py:281
15217 msgid "Plain text (image)"
15218 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15220 #: lib/configure.py:282
15221 msgid "Plain text (Xfig output)"
15222 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15224 #: lib/configure.py:283
15225 msgid "date (output)"
15226 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15228 #: lib/configure.py:284
15232 #: lib/configure.py:284
15236 #: lib/configure.py:285
15237 msgid "Docbook (XML)"
15238 msgstr "Docbook (XML)"
15240 #: lib/configure.py:286
15241 msgid "Graphviz Dot"
15242 msgstr "Graphviz Dot"
15244 #: lib/configure.py:287
15245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15248 #: lib/configure.py:288
15252 #: lib/configure.py:288
15256 #: lib/configure.py:289
15257 msgid "LilyPond music"
15258 msgstr "LilyPond-Musik"
15260 #: lib/configure.py:290
15261 msgid "LaTeX (plain)"
15262 msgstr "LaTeX (normal)"
15264 #: lib/configure.py:290
15265 msgid "LaTeX (plain)|L"
15266 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15268 #: lib/configure.py:291
15269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15272 #: lib/configure.py:292
15273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15275 msgstr "Einfacher Text"
15277 #: lib/configure.py:292
15278 msgid "Plain text|a"
15279 msgstr "Einfacher Text|E"
15281 #: lib/configure.py:293
15282 msgid "Plain text (pstotext)"
15283 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15285 #: lib/configure.py:294
15286 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15287 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15289 #: lib/configure.py:295
15290 msgid "Plain text (catdvi)"
15291 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15293 #: lib/configure.py:296
15294 msgid "Plain Text, Join Lines"
15295 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15297 #: lib/configure.py:303
15301 #: lib/configure.py:308
15305 #: lib/configure.py:309
15307 msgstr "Postscript"
15309 #: lib/configure.py:309
15310 msgid "Postscript|t"
15311 msgstr "Postscript|t"
15313 #: lib/configure.py:313
15314 msgid "PDF (ps2pdf)"
15315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15317 #: lib/configure.py:313
15318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15321 #: lib/configure.py:314
15322 msgid "PDF (pdflatex)"
15323 msgstr "PDF (pdflatex)"
15325 #: lib/configure.py:314
15326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15329 #: lib/configure.py:315
15330 msgid "PDF (dvipdfm)"
15331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15333 #: lib/configure.py:315
15334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15337 #: lib/configure.py:318
15341 #: lib/configure.py:318
15345 #: lib/configure.py:321
15349 #: lib/configure.py:324
15353 #: lib/configure.py:324
15357 #: lib/configure.py:327
15361 #: lib/configure.py:330
15362 msgid "OpenDocument"
15363 msgstr "OpenDocument"
15365 #: lib/configure.py:333
15366 msgid "date command"
15367 msgstr "date-Befehl"
15369 #: lib/configure.py:334
15370 msgid "Table (CSV)"
15371 msgstr "Tabelle (CSV)"
15373 #: lib/configure.py:336
15374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15380 #: lib/configure.py:337
15384 #: lib/configure.py:338
15388 #: lib/configure.py:339
15392 #: lib/configure.py:340
15396 #: lib/configure.py:341
15397 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15398 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15400 #: lib/configure.py:342
15401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15402 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15404 #: lib/configure.py:343
15405 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15406 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15408 #: lib/configure.py:344
15409 msgid "LyX Preview"
15410 msgstr "LyX-Vorschau"
15412 #: lib/configure.py:345
15413 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15414 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15416 #: lib/configure.py:346
15420 #: lib/configure.py:347
15424 #: lib/configure.py:348
15428 #: lib/configure.py:349
15429 msgid "Rich Text Format"
15430 msgstr "Rich-Text-Format"
15432 #: lib/configure.py:350
15433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15434 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15436 #: lib/configure.py:351
15437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15438 msgid "Windows Metafile"
15439 msgstr "Windows Metafile"
15441 #: lib/configure.py:352
15442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15443 msgid "Enhanced Metafile"
15444 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15446 #: lib/configure.py:353
15450 #: lib/configure.py:353
15454 #: lib/configure.py:354
15455 msgid "HTML (MS Word)"
15456 msgstr "HTML (MS Word)"
15458 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15461 msgid "%1$s and %2$s"
15462 msgstr "%1$s und %2$s"
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15466 msgid "%1$s et al."
15467 msgstr "%1$s et al."
15469 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15473 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15474 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15475 msgid "Add to bibliography only."
15476 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15478 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15482 #: src/Buffer.cpp:242
15483 msgid "Disk Error: "
15484 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15486 #: src/Buffer.cpp:243
15488 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15489 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15491 #: src/Buffer.cpp:300
15492 msgid "Could not remove temporary directory"
15493 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15495 #: src/Buffer.cpp:301
15497 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15500 #: src/Buffer.cpp:522
15501 msgid "Unknown document class"
15502 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15504 #: src/Buffer.cpp:523
15506 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15507 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15509 #: src/Buffer.cpp:527
15510 #: src/Text.cpp:241
15512 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15513 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15515 #: src/Buffer.cpp:531
15516 #: src/Buffer.cpp:538
15517 #: src/Buffer.cpp:558
15518 msgid "Document header error"
15519 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15521 #: src/Buffer.cpp:537
15522 msgid "\\begin_header is missing"
15523 msgstr "\\begin_header fehlt"
15525 #: src/Buffer.cpp:557
15526 msgid "\\begin_document is missing"
15527 msgstr "\\begin_document fehlt"
15529 #: src/Buffer.cpp:573
15530 #: src/Buffer.cpp:579
15531 #: src/BufferView.cpp:1169
15532 #: src/BufferView.cpp:1175
15533 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15534 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15536 #: src/Buffer.cpp:574
15537 #: src/BufferView.cpp:1170
15539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15540 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15542 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15543 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15545 #: src/Buffer.cpp:580
15546 #: src/BufferView.cpp:1176
15548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15551 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15552 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15554 #: src/Buffer.cpp:720
15555 #: src/Buffer.cpp:803
15556 msgid "Document format failure"
15557 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15559 #: src/Buffer.cpp:721
15561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15562 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15564 #: src/Buffer.cpp:758
15565 msgid "Conversion failed"
15566 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15568 #: src/Buffer.cpp:759
15570 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15571 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15573 #: src/Buffer.cpp:768
15574 msgid "Conversion script not found"
15575 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15577 #: src/Buffer.cpp:769
15579 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15580 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15582 #: src/Buffer.cpp:788
15583 msgid "Conversion script failed"
15584 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15586 #: src/Buffer.cpp:789
15588 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15589 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15591 #: src/Buffer.cpp:804
15593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15594 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15596 #: src/Buffer.cpp:837
15597 msgid "Backup failure"
15598 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15600 #: src/Buffer.cpp:838
15603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15606 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15607 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15609 #: src/Buffer.cpp:848
15611 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15612 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15614 #: src/Buffer.cpp:850
15615 msgid "Overwrite modified file?"
15616 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15618 #: src/Buffer.cpp:851
15619 #: src/Exporter.cpp:49
15620 #: src/LyXFunc.cpp:997
15621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15625 msgstr "&Überschreiben"
15627 #: src/Buffer.cpp:875
15629 msgid "Saving document %1$s..."
15630 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15632 #: src/Buffer.cpp:888
15633 msgid " could not write file!"
15634 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15636 #: src/Buffer.cpp:895
15640 #: src/Buffer.cpp:974
15641 msgid "Iconv software exception Detected"
15642 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15644 #: src/Buffer.cpp:974
15646 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15647 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15649 #: src/Buffer.cpp:996
15651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15652 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15654 #: src/Buffer.cpp:999
15656 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15659 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15660 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15662 #: src/Buffer.cpp:1006
15663 msgid "iconv conversion failed"
15664 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15666 #: src/Buffer.cpp:1011
15667 msgid "conversion failed"
15668 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15670 #: src/Buffer.cpp:1288
15671 msgid "Running chktex..."
15672 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15674 #: src/Buffer.cpp:1301
15675 msgid "chktex failure"
15676 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15678 #: src/Buffer.cpp:1302
15679 msgid "Could not run chktex successfully."
15680 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15682 #: src/Buffer.cpp:2168
15683 msgid "Preview source code"
15684 msgstr "Quellcode vorschauen"
15686 #: src/Buffer.cpp:2181
15688 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15689 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15691 #: src/Buffer.cpp:2185
15693 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15694 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15696 #: src/Buffer.cpp:2292
15698 msgid "Auto-saving %1$s"
15699 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15701 #: src/Buffer.cpp:2336
15702 msgid "Autosave failed!"
15703 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15705 #: src/Buffer.cpp:2359
15706 msgid "Autosaving current document..."
15707 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15709 #: src/Buffer.cpp:2409
15710 msgid "Couldn't export file"
15711 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15713 #: src/Buffer.cpp:2410
15715 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15716 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15718 #: src/Buffer.cpp:2447
15719 msgid "File name error"
15720 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15722 #: src/Buffer.cpp:2448
15723 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15724 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15726 #: src/Buffer.cpp:2490
15727 msgid "Document export cancelled."
15728 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15730 #: src/Buffer.cpp:2496
15732 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15733 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15735 #: src/Buffer.cpp:2502
15737 msgid "Document exported as %1$s"
15738 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15740 #: src/Buffer.cpp:2572
15743 "The specified document\n"
15745 "could not be read."
15747 "Das angegebene Dokument\n"
15749 "konnte nicht gelesen werden."
15751 #: src/Buffer.cpp:2574
15752 msgid "Could not read document"
15753 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15755 #: src/Buffer.cpp:2584
15758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15760 "Recover emergency save?"
15762 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15764 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15766 #: src/Buffer.cpp:2587
15767 msgid "Load emergency save?"
15768 msgstr "Notspeicherung laden?"
15770 #: src/Buffer.cpp:2588
15772 msgstr "&Wiederherstellen"
15774 #: src/Buffer.cpp:2588
15775 msgid "&Load Original"
15776 msgstr "&Original laden"
15778 #: src/Buffer.cpp:2608
15781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15783 "Load the backup instead?"
15785 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15787 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15789 #: src/Buffer.cpp:2611
15790 msgid "Load backup?"
15791 msgstr "Sicherung laden?"
15793 #: src/Buffer.cpp:2612
15794 msgid "&Load backup"
15795 msgstr "&Sicherung laden"
15797 #: src/Buffer.cpp:2612
15798 msgid "Load &original"
15799 msgstr "&Original laden"
15801 #: src/Buffer.cpp:2645
15803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15804 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15806 #: src/Buffer.cpp:2647
15807 msgid "Retrieve from version control?"
15808 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15810 #: src/Buffer.cpp:2648
15814 #: src/Buffer.cpp:2902
15815 msgid "\\arabic{enumi}."
15816 msgstr "\\arabic{enumi}."
15818 #: src/Buffer.cpp:2908
15819 msgid "\\roman{enumiii}."
15820 msgstr "\\roman{enumiii}."
15822 #: src/Buffer.cpp:2911
15823 msgid "\\Alph{enumiv}."
15824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15826 #: src/Buffer.cpp:2928
15827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15828 msgid "Senseless!!! "
15829 msgstr "Sinnlos!!! "
15831 #: src/BufferList.cpp:233
15832 msgid "No file open!"
15833 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15835 #: src/BufferList.cpp:243
15837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15838 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15840 #: src/BufferList.cpp:253
15841 #: src/BufferList.cpp:266
15842 #: src/BufferList.cpp:280
15843 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15844 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15846 #: src/BufferList.cpp:256
15847 #: src/BufferList.cpp:270
15848 msgid " Save failed! Trying...\n"
15849 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15851 #: src/BufferList.cpp:284
15852 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15853 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15855 #: src/BufferParams.cpp:479
15858 "The layout file requested by this document,\n"
15860 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15861 "class or style file required by it is not\n"
15862 "available. See the Customization documentation\n"
15863 "for more information.\n"
15865 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15867 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15868 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15869 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15870 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15872 #: src/BufferParams.cpp:485
15873 msgid "Document class not available"
15874 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15876 #: src/BufferParams.cpp:486
15877 msgid "LyX will not be able to produce output."
15878 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15880 #: src/BufferParams.cpp:1638
15882 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15883 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15885 #: src/BufferParams.cpp:1643
15886 msgid "Document class not found"
15887 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15889 #: src/BufferParams.cpp:1650
15890 #: src/LyXFunc.cpp:715
15892 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15893 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15895 #: src/BufferParams.cpp:1652
15896 #: src/LyXFunc.cpp:717
15897 msgid "Could not load class"
15898 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15900 #: src/BufferParams.cpp:1714
15903 "The module %1$s has been requested by\n"
15904 "this document but has not been found in the list of\n"
15905 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15906 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15908 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15909 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15910 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15911 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15912 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15914 #: src/BufferParams.cpp:1718
15915 msgid "Module not available"
15916 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15918 #: src/BufferParams.cpp:1719
15919 msgid "Some layouts may not be available."
15920 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15922 #: src/BufferParams.cpp:1726
15925 "The module %1$s requires a package that is\n"
15926 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15927 "may not be possible.\n"
15929 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15930 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15931 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15933 #: src/BufferParams.cpp:1729
15934 msgid "Package not available"
15935 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15937 #: src/BufferParams.cpp:1734
15939 msgid "Error reading module %1$s\n"
15940 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15942 #: src/BufferParams.cpp:1735
15943 #: src/BufferParams.cpp:1741
15945 msgstr "Lesefehler"
15947 #: src/BufferParams.cpp:1740
15948 msgid "Error reading internal layout information"
15949 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15951 #: src/BufferView.cpp:180
15952 msgid "No more insets"
15953 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15955 #: src/BufferView.cpp:689
15956 msgid "Save bookmark"
15957 msgstr "Lesezeichen speichern"
15959 #: src/BufferView.cpp:1055
15960 msgid "No further undo information"
15961 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15963 #: src/BufferView.cpp:1064
15964 msgid "No further redo information"
15965 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15967 #: src/BufferView.cpp:1231
15968 #: src/lyxfind.cpp:306
15969 #: src/lyxfind.cpp:324
15970 msgid "String not found!"
15971 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15973 #: src/BufferView.cpp:1259
15977 #: src/BufferView.cpp:1266
15981 #: src/BufferView.cpp:1273
15982 msgid "Mark removed"
15983 msgstr "Marke entfernt"
15985 #: src/BufferView.cpp:1276
15987 msgstr "Marke gesetzt"
15989 #: src/BufferView.cpp:1323
15990 msgid "Statistics for the selection:"
15991 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15993 #: src/BufferView.cpp:1325
15994 msgid "Statistics for the document:"
15995 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15997 #: src/BufferView.cpp:1328
16000 msgstr "%1$d Wörter"
16002 #: src/BufferView.cpp:1330
16006 #: src/BufferView.cpp:1333
16008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16009 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16011 #: src/BufferView.cpp:1336
16012 msgid "One character (including blanks)"
16013 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16015 #: src/BufferView.cpp:1339
16017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16018 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16020 #: src/BufferView.cpp:1342
16021 msgid "One character (excluding blanks)"
16022 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16024 #: src/BufferView.cpp:1344
16028 #: src/BufferView.cpp:2109
16030 msgid "Inserting document %1$s..."
16031 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16033 #: src/BufferView.cpp:2120
16035 msgid "Document %1$s inserted."
16036 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16038 #: src/BufferView.cpp:2122
16040 msgid "Could not insert document %1$s"
16041 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16043 #: src/BufferView.cpp:2361
16046 "Could not read the specified document\n"
16048 "due to the error: %2$s"
16050 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16051 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16052 "nicht gelesen werden: %2$s"
16054 #: src/BufferView.cpp:2363
16055 msgid "Could not read file"
16056 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16058 #: src/BufferView.cpp:2370
16062 " is not readable."
16063 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16065 #: src/BufferView.cpp:2371
16066 #: src/output.cpp:39
16067 msgid "Could not open file"
16068 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16070 #: src/BufferView.cpp:2378
16071 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16072 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16074 #: src/BufferView.cpp:2379
16076 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16077 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16078 "If this does not give the correct result\n"
16079 "then please change the encoding of the file\n"
16080 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16082 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16083 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16084 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16085 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16086 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16088 #: src/Chktex.cpp:63
16090 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16091 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16093 #: src/Chktex.cpp:65
16094 msgid "ChkTeX warning id # "
16095 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16097 #: src/Color.cpp:95
16098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16103 #: src/Color.cpp:96
16107 #: src/Color.cpp:97
16111 #: src/Color.cpp:98
16115 #: src/Color.cpp:99
16119 #: src/Color.cpp:100
16123 #: src/Color.cpp:101
16127 #: src/Color.cpp:102
16131 #: src/Color.cpp:103
16135 #: src/Color.cpp:104
16139 #: src/Color.cpp:105
16141 msgstr "Hintergrund"
16143 #: src/Color.cpp:106
16147 #: src/Color.cpp:107
16151 #: src/Color.cpp:108
16152 msgid "selected text"
16153 msgstr "Ausgewählter Text"
16155 #: src/Color.cpp:110
16157 msgstr "LaTeX-Text"
16159 #: src/Color.cpp:111
16160 msgid "inline completion"
16161 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16163 #: src/Color.cpp:113
16164 msgid "non-unique inline completion"
16165 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16167 #: src/Color.cpp:115
16168 msgid "previewed snippet"
16169 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16171 #: src/Color.cpp:116
16173 msgstr "Notiz (Marke)"
16175 #: src/Color.cpp:117
16176 msgid "note background"
16177 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16179 #: src/Color.cpp:118
16180 msgid "comment label"
16181 msgstr "Kommentar (Marke)"
16183 #: src/Color.cpp:119
16184 msgid "comment background"
16185 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16187 #: src/Color.cpp:120
16188 msgid "greyedout inset label"
16189 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16191 #: src/Color.cpp:121
16192 msgid "greyedout inset background"
16193 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16195 #: src/Color.cpp:122
16197 msgstr "Schattierte Box"
16199 #: src/Color.cpp:123
16200 msgid "listings background"
16201 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16203 #: src/Color.cpp:124
16204 msgid "branch label"
16205 msgstr "Zweig (Marke)"
16207 #: src/Color.cpp:125
16208 msgid "footnote label"
16209 msgstr "Fußnote (Marke)"
16211 #: src/Color.cpp:126
16212 msgid "index label"
16213 msgstr "Stichwortmarke"
16215 #: src/Color.cpp:127
16216 msgid "margin note label"
16217 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16219 #: src/Color.cpp:128
16221 msgstr "URL (Marke)"
16223 #: src/Color.cpp:129
16225 msgstr "URL (Text)"
16227 #: src/Color.cpp:130
16229 msgstr "Balken für Tiefe"
16231 #: src/Color.cpp:131
16235 #: src/Color.cpp:132
16236 msgid "command inset"
16237 msgstr "Befehlseinfügung"
16239 #: src/Color.cpp:133
16240 msgid "command inset background"
16241 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16243 #: src/Color.cpp:134
16244 msgid "command inset frame"
16245 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16247 #: src/Color.cpp:135
16248 msgid "special character"
16249 msgstr "Sonderzeichen"
16251 #: src/Color.cpp:136
16255 #: src/Color.cpp:137
16256 msgid "math background"
16257 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16259 #: src/Color.cpp:138
16260 msgid "graphics background"
16261 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16263 #: src/Color.cpp:139
16264 #: src/Color.cpp:143
16265 msgid "math macro background"
16266 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16268 #: src/Color.cpp:140
16270 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16272 #: src/Color.cpp:141
16273 msgid "math corners"
16274 msgstr "Mathe (Ecken)"
16276 #: src/Color.cpp:142
16278 msgstr "Mathe (Linie)"
16280 #: src/Color.cpp:144
16281 msgid "math macro hovered background"
16282 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16284 #: src/Color.cpp:145
16285 msgid "math macro label"
16286 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16288 #: src/Color.cpp:146
16289 msgid "math macro frame"
16290 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16292 #: src/Color.cpp:147
16293 msgid "math macro blended out"
16294 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16296 #: src/Color.cpp:148
16297 msgid "math macro old parameter"
16298 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16300 #: src/Color.cpp:149
16301 msgid "math macro new parameter"
16302 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16304 #: src/Color.cpp:150
16305 msgid "caption frame"
16306 msgstr "Legende (Rahmen)"
16308 #: src/Color.cpp:151
16309 msgid "collapsable inset text"
16310 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16312 #: src/Color.cpp:152
16313 msgid "collapsable inset frame"
16314 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16316 #: src/Color.cpp:153
16317 msgid "inset background"
16318 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16320 #: src/Color.cpp:154
16321 msgid "inset frame"
16322 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16324 #: src/Color.cpp:155
16325 msgid "LaTeX error"
16326 msgstr "LaTeX-Fehler"
16328 #: src/Color.cpp:156
16329 msgid "end-of-line marker"
16330 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16332 #: src/Color.cpp:157
16333 msgid "appendix marker"
16334 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16336 #: src/Color.cpp:158
16338 msgstr "Balken für Änderung"
16340 #: src/Color.cpp:159
16341 msgid "deleted text"
16342 msgstr "Gelöschter Text"
16344 #: src/Color.cpp:160
16346 msgstr "Hinzugefügter Text"
16348 #: src/Color.cpp:161
16349 msgid "changed text 1st author"
16350 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16352 #: src/Color.cpp:162
16353 msgid "changed text 2nd author"
16354 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16356 #: src/Color.cpp:163
16357 msgid "changed text 3rd author"
16358 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16360 #: src/Color.cpp:164
16361 msgid "changed text 4th author"
16362 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16364 #: src/Color.cpp:165
16365 msgid "changed text 5th author"
16366 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16368 #: src/Color.cpp:166
16369 msgid "added space markers"
16370 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16372 #: src/Color.cpp:167
16373 msgid "top/bottom line"
16374 msgstr "Obere/untere Linie"
16376 #: src/Color.cpp:168
16378 msgstr "Tabelle (Linie)"
16380 #: src/Color.cpp:169
16381 msgid "table on/off line"
16382 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16384 #: src/Color.cpp:171
16385 msgid "bottom area"
16386 msgstr "Unterer Bereich"
16388 #: src/Color.cpp:172
16390 msgstr "Neue Seite"
16392 #: src/Color.cpp:173
16393 msgid "page break / line break"
16394 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16396 #: src/Color.cpp:174
16397 msgid "frame of button"
16398 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16400 #: src/Color.cpp:175
16401 msgid "button background"
16402 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16404 #: src/Color.cpp:176
16405 msgid "button background under focus"
16406 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16408 #: src/Color.cpp:177
16410 msgstr "übernehmen"
16412 #: src/Color.cpp:178
16414 msgstr "ignorieren"
16416 #: src/Converter.cpp:305
16417 #: src/Converter.cpp:448
16418 #: src/Converter.cpp:471
16419 #: src/Converter.cpp:514
16420 msgid "Cannot convert file"
16421 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16423 #: src/Converter.cpp:306
16426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16427 "Define a converter in the preferences."
16429 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16430 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16432 #: src/Converter.cpp:403
16433 #: src/Format.cpp:305
16434 #: src/Format.cpp:377
16435 msgid "Executing command: "
16436 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16438 #: src/Converter.cpp:443
16439 msgid "Build errors"
16440 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16442 #: src/Converter.cpp:444
16443 msgid "There were errors during the build process."
16444 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16446 #: src/Converter.cpp:449
16447 #: src/Format.cpp:312
16448 #: src/Format.cpp:384
16450 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16452 "Bei der Ausführung von\n"
16454 "ist ein Fehler aufgetreten"
16456 #: src/Converter.cpp:472
16458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16459 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16461 #: src/Converter.cpp:516
16463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16464 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16466 #: src/Converter.cpp:517
16468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16469 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16471 #: src/Converter.cpp:573
16472 msgid "Running LaTeX..."
16473 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16475 #: src/Converter.cpp:591
16477 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16478 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16480 #: src/Converter.cpp:594
16481 msgid "LaTeX failed"
16482 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16484 #: src/Converter.cpp:596
16485 msgid "Output is empty"
16486 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16488 #: src/Converter.cpp:597
16489 msgid "An empty output file was generated."
16490 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16492 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16495 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16498 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16499 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16501 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16502 msgid "Undefined flex inset"
16503 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16505 #: src/Exporter.cpp:44
16506 #: src/LyXFunc.cpp:993
16509 "The file %1$s already exists.\n"
16511 "Do you want to overwrite that file?"
16513 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16515 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16517 #: src/Exporter.cpp:47
16518 #: src/LyXFunc.cpp:996
16519 msgid "Overwrite file?"
16520 msgstr "Datei überschreiben?"
16522 #: src/Exporter.cpp:49
16523 msgid "Overwrite &all"
16524 msgstr "&Alle überschreiben"
16526 #: src/Exporter.cpp:50
16527 msgid "&Cancel export"
16528 msgstr "Export &abbrechen"
16530 #: src/Exporter.cpp:90
16531 msgid "Couldn't copy file"
16532 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16534 #: src/Exporter.cpp:91
16536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16537 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16544 msgstr "Serifenschrift"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16551 msgstr "Serifenlos"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16558 msgstr "Schreibmaschine"
16570 msgstr "Übernehmen"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16599 msgstr "Kapitälchen"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16604 msgstr "Vergrößern"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16609 msgstr "Verkleinern"
16615 #: src/Font.cpp:173
16617 msgid "Emphasis %1$s, "
16618 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16620 #: src/Font.cpp:176
16622 msgid "Underline %1$s, "
16623 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16625 #: src/Font.cpp:179
16627 msgid "Noun %1$s, "
16628 msgstr "Eigenname %1$s, "
16630 #: src/Font.cpp:193
16632 msgid "Language: %1$s, "
16633 msgstr "Sprache: %1$s, "
16635 #: src/Font.cpp:196
16637 msgid " Number %1$s"
16638 msgstr " Nummer %1$s"
16640 #: src/Format.cpp:253
16641 #: src/Format.cpp:266
16642 #: src/Format.cpp:276
16643 #: src/Format.cpp:311
16644 msgid "Cannot view file"
16645 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16647 #: src/Format.cpp:254
16648 #: src/Format.cpp:325
16650 msgid "File does not exist: %1$s"
16651 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16653 #: src/Format.cpp:267
16655 msgid "No information for viewing %1$s"
16656 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16658 #: src/Format.cpp:277
16660 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16661 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16663 #: src/Format.cpp:324
16664 #: src/Format.cpp:336
16665 #: src/Format.cpp:349
16666 #: src/Format.cpp:360
16667 #: src/Format.cpp:383
16668 msgid "Cannot edit file"
16669 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16671 #: src/Format.cpp:337
16672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16673 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16675 #: src/Format.cpp:350
16677 msgid "No information for editing %1$s"
16678 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16680 #: src/Format.cpp:361
16682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16683 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16685 #: src/KeySequence.cpp:166
16687 msgstr " Optionen: "
16689 #: src/LaTeX.cpp:61
16691 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16692 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16694 #: src/LaTeX.cpp:264
16695 #: src/LaTeX.cpp:353
16696 msgid "Running Index Processor."
16697 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16699 #: src/LaTeX.cpp:284
16700 #: src/LaTeX.cpp:336
16701 msgid "Running BibTeX."
16702 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16704 #: src/LaTeX.cpp:432
16705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16706 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16709 msgid "Could not read configuration file"
16710 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16716 "Error while reading the configuration file\n"
16718 "Please check your installation."
16720 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16722 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16725 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16726 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16734 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16735 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16738 msgid "Cannot remove temporary directory"
16739 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16743 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16744 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16747 msgid "Unable to remove temporary directory"
16748 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16752 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16753 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16756 msgid "No textclass is found"
16757 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16760 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16761 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16764 msgid "&Reconfigure"
16765 msgstr "Neu &konfigurieren"
16768 msgid "&Use Default"
16769 msgstr "Standard &verwenden"
16774 msgstr "LyX &beenden"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16782 msgid "Could not create temporary directory"
16783 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16788 "Could not create a temporary directory in\n"
16790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16792 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16794 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16795 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16798 msgid "Missing user LyX directory"
16799 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16804 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16805 "It is needed to keep your own configuration."
16807 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16808 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16811 msgid "&Create directory"
16812 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16816 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16821 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16825 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16828 msgid "List of supported debug flags:"
16829 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16833 msgid "Setting debug level to %1$s"
16834 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16839 "Command line switches (case sensitive):\n"
16840 "\t-help summarize LyX usage\n"
16841 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16842 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16843 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16845 " select the features to debug.\n"
16846 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16847 "\t-x [--execute] command\n"
16848 " where command is a lyx command.\n"
16849 "\t-e [--export] fmt\n"
16850 " where fmt is the export format of choice.\n"
16851 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16852 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16854 " where fmt is the import format of choice\n"
16855 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16856 "\t-version summarize version and build info\n"
16857 "Check the LyX man page for more details."
16859 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16860 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16861 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16862 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16863 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16864 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16865 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16866 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16867 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16868 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16869 " vorhandenen Bereiche.\n"
16870 "\t-x [--execute] command\n"
16871 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16872 "\t-e [--export] fmt\n"
16873 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16875 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16876 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16877 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16878 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16881 #: src/support/Package.cpp:554
16882 msgid "No system directory"
16883 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16886 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16887 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16889 #: src/LyX.cpp:1005
16890 msgid "No user directory"
16891 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16893 #: src/LyX.cpp:1006
16894 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16895 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16897 #: src/LyX.cpp:1017
16898 msgid "Incomplete command"
16899 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16901 #: src/LyX.cpp:1018
16902 msgid "Missing command string after --execute switch"
16903 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16905 #: src/LyX.cpp:1029
16906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16907 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16909 #: src/LyX.cpp:1042
16910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16911 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16913 #: src/LyX.cpp:1047
16914 msgid "Missing filename for --import"
16915 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16917 #: src/LyXFunc.cpp:113
16918 msgid "Running configure..."
16919 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16921 #: src/LyXFunc.cpp:124
16922 msgid "Reloading configuration..."
16923 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16925 #: src/LyXFunc.cpp:130
16926 msgid "System reconfiguration failed"
16927 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16929 #: src/LyXFunc.cpp:131
16931 "The system reconfiguration has failed.\n"
16932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16933 "Please reconfigure again if needed."
16935 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16936 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16937 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16939 #: src/LyXFunc.cpp:137
16940 msgid "System reconfigured"
16941 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16943 #: src/LyXFunc.cpp:138
16945 "The system has been reconfigured.\n"
16946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16947 "updated document class specifications."
16949 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16950 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16952 #: src/LyXFunc.cpp:362
16953 msgid "Unknown function."
16954 msgstr "Unbekannte Funktion."
16956 #: src/LyXFunc.cpp:391
16957 msgid "Nothing to do"
16958 msgstr "Nichts zu tun"
16960 #: src/LyXFunc.cpp:410
16961 msgid "Unknown action"
16962 msgstr "Unbekannte Aktion"
16964 #: src/LyXFunc.cpp:416
16965 #: src/LyXFunc.cpp:666
16966 msgid "Command disabled"
16967 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16969 #: src/LyXFunc.cpp:423
16970 msgid "Command not allowed without any document open"
16971 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16973 #: src/LyXFunc.cpp:651
16974 msgid "Document is read-only"
16975 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16977 #: src/LyXFunc.cpp:660
16978 msgid "This portion of the document is deleted."
16979 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16981 #: src/LyXFunc.cpp:679
16984 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16986 "Do you want to save the document?"
16988 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16990 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16992 #: src/LyXFunc.cpp:682
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16994 msgid "Save changed document?"
16995 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16997 #: src/LyXFunc.cpp:697
17000 "Could not print the document %1$s.\n"
17001 "Check that your printer is set up correctly."
17003 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17004 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17006 #: src/LyXFunc.cpp:700
17007 msgid "Print document failed"
17008 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17010 #: src/LyXFunc.cpp:820
17012 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17013 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17015 #: src/LyXFunc.cpp:822
17016 msgid "Revert to saved document?"
17017 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17019 #: src/LyXFunc.cpp:823
17020 #: src/LyXVC.cpp:181
17022 msgstr "&Wiederherstellen"
17024 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17025 #: src/Text3.cpp:1535
17026 msgid "Missing argument"
17027 msgstr "Fehlendes Argument"
17029 #: src/LyXFunc.cpp:1043
17031 msgid "Opening help file %1$s..."
17032 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1287
17036 msgid "Opening child document %1$s..."
17037 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17039 #: src/LyXFunc.cpp:1449
17041 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17042 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17044 #: src/LyXFunc.cpp:1452
17045 msgid "Unable to save document defaults"
17046 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1748
17050 msgid "Document %1$s reloaded."
17051 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17053 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17055 msgid "Could not reload document %1$s"
17056 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17058 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17059 msgid "Welcome to LyX!"
17060 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17062 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17063 msgid "Converting document to new document class..."
17064 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2425
17067 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17068 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17070 #: src/LyXRC.cpp:2430
17071 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17072 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2434
17075 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17076 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2442
17079 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17080 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2446
17083 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17084 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2450
17087 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17088 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2457
17091 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17092 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2461
17095 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17096 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2465
17099 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17100 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2469
17103 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17104 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2473
17107 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17108 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2483
17111 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17112 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2487
17115 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17116 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17118 #: src/LyXRC.cpp:2491
17119 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17120 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2502
17124 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17125 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2506
17128 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17129 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2510
17132 msgid "New documents will be assigned this language."
17133 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2514
17136 msgid "Specify the default paper size."
17137 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2518
17140 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17141 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2522
17144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17145 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2526
17148 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17149 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2531
17152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17153 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2535
17156 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17157 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2539
17160 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17161 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2546
17164 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17165 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2550
17168 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17169 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2559
17172 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17173 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2563
17176 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17177 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2567
17180 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17181 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2571
17184 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17185 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2575
17188 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17189 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2579
17192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17193 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2583
17196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17197 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2587
17200 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17201 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2591
17204 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17205 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2595
17208 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17209 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2599
17212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17213 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2603
17216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17217 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2607
17220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17221 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2611
17224 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17225 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2615
17228 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17229 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2620
17232 msgid "The completion popup delay."
17233 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17235 #: src/LyXRC.cpp:2624
17236 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17237 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2628
17240 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17241 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2632
17244 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17245 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2636
17248 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17249 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17251 #: src/LyXRC.cpp:2640
17252 msgid "The inline completion delay."
17253 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17255 #: src/LyXRC.cpp:2644
17256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17257 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17259 #: src/LyXRC.cpp:2648
17260 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17261 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2652
17264 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17265 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2656
17269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17270 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17272 #: src/LyXRC.cpp:2661
17273 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17274 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2668
17277 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17278 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2672
17281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17282 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17284 #: src/LyXRC.cpp:2676
17285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17286 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17288 #: src/LyXRC.cpp:2680
17289 msgid "Scale the preview size to suit."
17290 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17292 #: src/LyXRC.cpp:2684
17293 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17294 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2688
17297 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17298 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17300 #: src/LyXRC.cpp:2692
17301 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17302 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17304 #: src/LyXRC.cpp:2696
17305 msgid "The option to print only even pages."
17306 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2700
17309 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17310 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2704
17313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17314 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2708
17317 msgid "The option to print out in landscape."
17318 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2712
17321 msgid "The option to print only odd pages."
17322 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2716
17325 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17326 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2720
17329 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17330 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2724
17333 msgid "The option to specify paper type."
17334 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2728
17337 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17338 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17340 #: src/LyXRC.cpp:2732
17341 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17342 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2736
17345 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17346 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17348 #: src/LyXRC.cpp:2740
17349 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17350 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2744
17353 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17354 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2748
17357 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17358 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2752
17361 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17362 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2760
17365 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17366 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2764
17369 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17370 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2770
17373 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17374 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2779
17377 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17378 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2783
17381 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17382 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2788
17386 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17387 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2792
17390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17391 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2796
17394 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17395 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17397 #: src/LyXRC.cpp:2803
17398 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17399 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2807
17402 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17403 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2811
17406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2815
17410 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17411 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2825
17414 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17415 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2838
17418 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17419 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2842
17422 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17423 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2846
17426 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17427 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2853
17430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17431 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17433 #: src/LyXVC.cpp:100
17434 msgid "Document not saved"
17435 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17437 #: src/LyXVC.cpp:101
17438 msgid "You must save the document before it can be registered."
17439 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17441 #: src/LyXVC.cpp:133
17442 msgid "LyX VC: Initial description"
17443 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17445 #: src/LyXVC.cpp:134
17446 #: src/LyXVC.cpp:140
17447 msgid "(no initial description)"
17448 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17450 #: src/LyXVC.cpp:150
17451 msgid "LyX VC: Log Message"
17452 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17454 #: src/LyXVC.cpp:153
17455 msgid "(no log message)"
17456 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17458 #: src/LyXVC.cpp:177
17461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17463 "Do you want to revert to the older version?"
17465 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17467 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17469 #: src/LyXVC.cpp:180
17470 msgid "Revert to stored version of document?"
17471 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17473 #: src/Paragraph.cpp:1583
17474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17475 msgid "Senseless with this layout!"
17476 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17478 #: src/Paragraph.cpp:1649
17479 msgid "Alignment not permitted"
17480 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17482 #: src/Paragraph.cpp:1650
17484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17485 "Setting to default."
17487 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17488 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17490 #: src/Paragraph.cpp:2132
17491 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17493 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17494 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17495 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17496 msgid "LyX Warning: "
17497 msgstr "LyX-Warnung: "
17499 #: src/Paragraph.cpp:2133
17500 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17506 #: src/Paragraph.cpp:2497
17507 msgid "Memory problem"
17508 msgstr "Speicherproblem"
17510 #: src/Paragraph.cpp:2497
17511 msgid "Paragraph not properly initialized"
17512 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17514 #: src/SpellBase.cpp:51
17515 msgid "Native OS API not yet supported."
17516 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17518 #: src/Text.cpp:146
17519 msgid "Unknown Inset"
17520 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17522 #: src/Text.cpp:219
17523 #: src/Text.cpp:232
17524 msgid "Change tracking error"
17525 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17527 #: src/Text.cpp:220
17529 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17530 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17532 #: src/Text.cpp:233
17534 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17535 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17537 #: src/Text.cpp:240
17538 msgid "Unknown token"
17539 msgstr "Unbekanntes Token"
17541 #: src/Text.cpp:523
17542 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17543 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17545 #: src/Text.cpp:534
17546 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17547 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17549 #: src/Text.cpp:1344
17550 msgid "[Change Tracking] "
17551 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17553 #: src/Text.cpp:1350
17555 msgstr "Änderung: "
17557 #: src/Text.cpp:1354
17561 #: src/Text.cpp:1364
17564 msgstr "Schrift: %1$s"
17566 #: src/Text.cpp:1369
17568 msgid ", Depth: %1$d"
17569 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17571 #: src/Text.cpp:1375
17572 msgid ", Spacing: "
17573 msgstr ", Abstand: "
17575 #: src/Text.cpp:1381
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17578 msgstr "Eineinhalb"
17580 #: src/Text.cpp:1387
17584 #: src/Text.cpp:1396
17586 msgstr ", Einfügung: "
17588 #: src/Text.cpp:1397
17589 msgid ", Paragraph: "
17590 msgstr ", Absatz: "
17592 #: src/Text.cpp:1398
17596 #: src/Text.cpp:1399
17597 msgid ", Position: "
17598 msgstr ", Position: "
17600 #: src/Text.cpp:1405
17602 msgstr ", Zeichen: 0x"
17604 #: src/Text.cpp:1407
17605 msgid ", Boundary: "
17606 msgstr ", Grenze: "
17608 #: src/Text2.cpp:388
17609 msgid "No font change defined."
17610 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17612 #: src/Text2.cpp:428
17613 msgid "Nothing to index!"
17614 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17616 #: src/Text2.cpp:430
17617 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17618 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17620 #: src/Text3.cpp:189
17621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17622 msgid "Math editor mode"
17623 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17625 #: src/Text3.cpp:191
17626 msgid "No valid math formula"
17627 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17629 #: src/Text3.cpp:199
17630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17632 msgid "Already in regexp mode"
17633 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17635 #: src/Text3.cpp:211
17636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17638 msgid "Regexp editor mode"
17639 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17641 #: src/Text3.cpp:843
17642 msgid "Unknown spacing argument: "
17643 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17645 #: src/Text3.cpp:1085
17649 #: src/Text3.cpp:1086
17651 msgstr " unbekannt"
17653 #: src/Text3.cpp:1659
17654 #: src/Text3.cpp:1671
17655 msgid "Character set"
17656 msgstr "Zeichensatz"
17658 #: src/Text3.cpp:1820
17659 #: src/Text3.cpp:1831
17660 msgid "Paragraph layout set"
17661 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17663 #: src/TextClass.cpp:140
17664 msgid "Plain Layout"
17665 msgstr "Schlichtes Format"
17667 #: src/TextClass.cpp:618
17668 msgid "Missing File"
17669 msgstr "Fehlende Datei"
17671 #: src/TextClass.cpp:619
17672 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17673 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17675 #: src/TextClass.cpp:622
17676 msgid "Corrupt File"
17677 msgstr "Beschädigte Datei"
17679 #: src/TextClass.cpp:623
17680 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17681 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17683 #: src/Thesaurus.cpp:70
17684 msgid "Thesaurus failure"
17685 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17687 #: src/Thesaurus.cpp:71
17690 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17694 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17698 #: src/VCBackend.cpp:52
17699 #: src/VCBackend.cpp:482
17700 #: src/VCBackend.cpp:533
17701 msgid "Revision control error."
17702 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17704 #: src/VCBackend.cpp:53
17707 "Some problem occured while running the command:\n"
17710 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17711 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17713 #: src/VCBackend.cpp:471
17714 #: src/VCBackend.cpp:523
17715 msgid "Error: Could not generate logfile."
17716 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17718 #: src/VCBackend.cpp:483
17720 "Error when commiting to repository.\n"
17721 "You have to manually resolve the problem.\n"
17722 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17724 "Fehler beim Einchecken.\n"
17725 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17726 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17727 "Sie OK gedrückt haben."
17729 #: src/VCBackend.cpp:534
17732 "Error when updating from repository.\n"
17733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17736 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17738 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17739 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17742 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17743 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17745 #: src/VSpace.cpp:472
17746 msgid "Default skip"
17749 #: src/VSpace.cpp:475
17753 #: src/VSpace.cpp:478
17754 msgid "Medium skip"
17757 #: src/VSpace.cpp:481
17761 #: src/VSpace.cpp:484
17762 msgid "Vertical fill"
17765 #: src/VSpace.cpp:491
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17772 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17773 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17775 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17776 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17778 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17779 msgid "Reload saved document?"
17780 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17782 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17784 msgstr "Ne&u laden"
17786 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17787 msgid "&Keep Changes"
17788 msgstr "Änderungen &behalten"
17790 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17792 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17793 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17795 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17796 msgid "File not readable!"
17797 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17799 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17802 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17804 "Do you want to create a new document?"
17806 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17808 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17810 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17811 msgid "Create new document?"
17812 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17814 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17816 msgstr "&Erstellen"
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17821 "The specified document template\n"
17823 "could not be read."
17825 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17827 "konnte nicht gelesen werden."
17829 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17830 msgid "Could not read template"
17831 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17834 msgid "Standard[[Bullets]]"
17835 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17857 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17858 msgid "Directories"
17859 msgstr "Verzeichnisse"
17861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17862 msgid "Nothing to search"
17863 msgstr "Nichts zum suchen"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17867 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17870 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17871 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17874 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17875 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17879 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17880 "1995-2008 LyX Team"
17882 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17883 "1995-2008 LyX-Team"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17886 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17887 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17891 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17895 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17896 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17897 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17900 msgid "LyX Version "
17901 msgstr "LyX Version "
17903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17904 msgid "Library directory: "
17905 msgstr "Systemverzeichnis: "
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17908 msgid "User directory: "
17909 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17926 msgid "Preferences"
17927 msgstr "Einstellungen"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17930 msgid "Reconfigure"
17931 msgstr "Neu konfigurieren"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17935 msgstr "%1 beenden"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17939 msgstr "LyX wird beendet."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17943 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17948 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17951 msgid "The current document was closed."
17952 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17959 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17963 msgid "Software exception Detected"
17964 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17967 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17968 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17971 msgid "Could not find UI definition file"
17972 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17975 msgid "Bibliography Entry Settings"
17976 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17979 msgid "BibTeX Bibliography"
17980 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
17983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17993 msgid "Documents|#o#O"
17994 msgstr "Dokumente|#k"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17997 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17998 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18001 msgid "Select a BibTeX database to add"
18002 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18005 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18006 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18009 msgid "Select a BibTeX style"
18010 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18014 msgstr "Kein Rahmen"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18017 msgid "Simple rectangular frame"
18018 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18021 msgid "Oval frame, thin"
18022 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18025 msgid "Oval frame, thick"
18026 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18029 msgid "Drop shadow"
18030 msgstr "Schlagschatten"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18033 msgid "Shaded background"
18034 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18037 msgid "Double rectangular frame"
18038 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18057 msgid "Total Height"
18058 msgstr "Gesamthöhe"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18067 msgid "Box Settings"
18068 msgstr "Box-Einstellungen"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18071 msgid "Branch Settings"
18072 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18094 msgid "Merge Changes"
18095 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18103 "Änderung durch %1$s\n"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18108 msgid "Change made at %1$s\n"
18109 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18119 msgstr "Keine Änderung"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18123 msgstr "Kapitälchen"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18133 msgstr "Zurücksetzen"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18137 msgstr "Unterstrichen"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18145 msgstr "Keine Farbe"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18188 msgid "LinkBack PDF"
18189 msgstr "LinkBack-PDF"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18202 msgstr "%1$s Dateien"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18206 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18216 msgstr "Abgebrochen."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18219 msgid "Overwrite external file?"
18220 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18224 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18225 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18228 msgid "Next command"
18229 msgstr "Nächster Befehl"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18232 msgid "big[[delimiter size]]"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18236 msgid "Big[[delimiter size]]"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18240 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18244 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18248 msgid "Math Delimiter"
18249 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18261 msgid "Computer Modern Roman"
18262 msgstr "Computer Modern Roman"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18265 msgid "Latin Modern Roman"
18266 msgstr "Latin Modern Roman"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18269 msgid "AE (Almost European)"
18270 msgstr "AE (Almost European)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18273 msgid "Times Roman"
18274 msgstr "Times Roman"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18281 msgid "Bitstream Charter"
18282 msgstr "Bitstream Charter"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18285 msgid "New Century Schoolbook"
18286 msgstr "New Century Schoolbook"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18298 msgstr "Bera Serif"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18301 msgid "Concrete Roman"
18302 msgstr "Concrete Roman"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18305 msgid "Zapf Chancery"
18306 msgstr "Zapf Chancery"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18309 msgid "Computer Modern Sans"
18310 msgstr "Computer Modern Sans"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18313 msgid "Latin Modern Sans"
18314 msgstr "Latin Modern Sans"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18321 msgid "Avant Garde"
18322 msgstr "Avant Garde"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18333 msgid "Computer Modern Typewriter"
18334 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18337 msgid "Latin Modern Typewriter"
18338 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18353 msgid "CM Typewriter Light"
18354 msgstr "CM Typewriter Light"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18361 msgid "Module not found!"
18362 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18365 msgid "Document Settings"
18366 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18370 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18371 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18380 msgid " (not installed)"
18381 msgstr " (nicht installiert)"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18405 msgstr "mit Überschriften"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18409 msgstr "ausgefallen"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18420 msgid "Language Default (no inputenc)"
18421 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18449 msgstr "Nummeriert"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18452 msgid "Appears in TOC"
18453 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18456 msgid "Author-year"
18457 msgstr "Autor-Jahr"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18461 msgstr "Nummerisch"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18465 msgid "Unavailable: %1$s"
18466 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18470 msgid "Document Class"
18471 msgstr "Dokumentklasse"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18478 msgid "Text Layout"
18479 msgstr "Textformat"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18482 msgid "Page Margins"
18483 msgstr "Seitenränder"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18486 msgid "Numbering & TOC"
18487 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18490 msgid "PDF Properties"
18491 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18494 msgid "Math Options"
18495 msgstr "Mathe-Optionen"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18498 msgid "Float Placement"
18499 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18503 msgstr "Auflistungszeichen"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18511 msgid "LaTeX Preamble"
18512 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18515 msgid "Layouts|#o#O"
18516 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18519 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18520 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18524 msgid "Local layout file"
18525 msgstr "Lokale Formatdatei"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18529 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18530 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18531 "document may not work with this layout if you do not\n"
18532 "keep the layout file in the document directory."
18534 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18535 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18536 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18537 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18538 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18541 msgid "&Set Layout"
18542 msgstr "Textformat"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18551 msgid "Unable to read local layout file."
18552 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18555 msgid "Select master document"
18556 msgstr "Hauptdokument wählen"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18559 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18560 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18566 msgid "Unapplied changes"
18567 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18572 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18573 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18575 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18576 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18577 "Aktion verlorengehen."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18586 msgid "Unable to set document class."
18587 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18592 msgstr "%1$s, %2$s"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18596 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18597 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18600 msgid "Module provided by document class."
18601 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18605 msgid "Package(s) required: %1$s."
18606 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18614 msgid "Module required: %1$s."
18615 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18619 msgid "Modules excluded: %1$s."
18620 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18623 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18624 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18627 msgid "[No options predefined]"
18628 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18631 msgid "Can't set layout!"
18632 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18637 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18641 msgstr "nicht gefunden"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18644 msgid "TeX Code Settings"
18645 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18649 msgstr "Fehlerliste"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18653 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18654 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18659 msgstr "Oben links"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18663 msgid "Bottom left"
18664 msgstr "Unten links"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18668 msgid "Baseline left"
18669 msgstr "Grundlinie links"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18674 msgstr "Oben zentriert"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18678 msgid "Bottom center"
18679 msgstr "Unten zentriert"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18683 msgid "Baseline center"
18684 msgstr "Grundlinie zentriert"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18689 msgstr "Oben rechts"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18693 msgid "Bottom right"
18694 msgstr "Unten rechts"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18698 msgid "Baseline right"
18699 msgstr "Grundlinie rechts"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18702 msgid "External Material"
18703 msgstr "Externes Material"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18710 msgid "Select external file"
18711 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18714 msgid "Float Settings"
18715 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18723 msgid "Select graphics file"
18724 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18727 msgid "Clipart|#C#c"
18728 msgstr "Clipart|#C#c"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18731 msgid "Horizontal Space Settings"
18732 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18740 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18741 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18742 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18749 msgid "Child Document"
18750 msgstr "Unterdokument"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18757 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18758 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18761 msgid "Select document to include"
18762 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18765 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18766 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18774 msgstr "Tastenkürzel"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18778 msgstr "Tastenkürzel"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18790 msgstr "Textklasse"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18798 msgstr "Piktogramm"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18820 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18825 msgid "No language"
18826 msgstr "Keine Sprache"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18829 msgid "Program Listing Settings"
18830 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18834 msgstr "Kein Dialekt"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18839 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18842 msgid "Literate Programming Build Log"
18843 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18846 msgid "lyx2lyx Error Log"
18847 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18850 msgid "Version Control Log"
18851 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18854 msgid "No LaTeX log file found."
18855 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18858 msgid "No literate programming build log file found."
18859 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18862 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18863 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18866 msgid "No version control log file found."
18867 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18870 msgid "Math Matrix"
18871 msgstr "Mathe-Matrix"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18875 msgid "Nomenclature"
18876 msgstr "Nomenklatur"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18879 msgid "Note Settings"
18880 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18883 msgid "Paragraph Settings"
18884 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18888 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18890 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18892 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18894 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18897 msgid "System files|#S#s"
18898 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18901 msgid "User files|#U#u"
18902 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18905 msgid "Look & Feel"
18906 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18909 msgid "Language Settings"
18910 msgstr "Spracheinstellungen"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18917 msgid "File Handling"
18918 msgstr "Datei-Handhabung"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18921 msgid "Date format"
18922 msgstr "Datumsformat"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18925 msgid "Keyboard/Mouse"
18926 msgstr "Tastatur/Maus"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18929 msgid "Input Completion"
18930 msgstr "Eingabevervollständigung"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18933 msgid "Screen fonts"
18934 msgstr "Bildschirmschriften"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18945 msgid "Select directory for example files"
18946 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18949 msgid "Select a document templates directory"
18950 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18953 msgid "Select a temporary directory"
18954 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18957 msgid "Select a backups directory"
18958 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18961 msgid "Select a document directory"
18962 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18969 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18970 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18974 msgid "Spellchecker"
18975 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18982 msgid "File formats"
18983 msgstr "Dateiformate"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18986 msgid "Format in use"
18987 msgstr "Format wird verwendet"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18990 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18991 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18994 msgid "LyX needs to be restarted!"
18995 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18998 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18999 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19007 msgid "User interface"
19008 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19016 msgstr "Tastenkürzel"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19024 msgstr "Tastenkürzel"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19027 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19028 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19031 msgid "Mathematical Symbols"
19032 msgstr "Mathematische Symbole"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19035 msgid "Document and Window"
19036 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19039 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19040 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19043 msgid "System and Miscellaneous"
19044 msgstr "System und Verschiedenes"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19049 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19056 msgid "Failed to create shortcut"
19057 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19060 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19061 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19064 msgid "Invalid or empty key sequence"
19065 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19072 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19077 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19079 "You need to remove that binding before creating a new one."
19081 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19082 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19085 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19086 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19093 msgid "Choose bind file"
19094 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19097 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19098 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19101 msgid "Choose UI file"
19102 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19105 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19106 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19109 msgid "Choose keyboard map"
19110 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19113 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19114 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19117 msgid "Choose personal dictionary"
19118 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19125 msgid "Print Document"
19126 msgstr "Dokument drucken"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19129 msgid "Print to file"
19130 msgstr "Ausgabe in Datei"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19133 msgid "PostScript files (*.ps)"
19134 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19137 msgid "Cross-reference"
19138 msgstr "Querverweis"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19142 msgstr "&Gehe zurück"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19146 msgstr "Springe zurück"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19149 msgid "Jump to label"
19150 msgstr "Springe zur Marke"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19153 msgid "Find and Replace"
19154 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19157 msgid "Send Document to Command"
19158 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19162 msgstr "Zeige Datei"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19165 msgid "Error -> Cannot load file!"
19166 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19169 msgid "Spellchecker error"
19170 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19173 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19174 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19178 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19179 "Maybe it has been killed."
19181 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19182 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19185 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19186 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19189 msgid "The spellchecker has failed"
19190 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19194 msgid "%1$d words checked."
19195 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19198 msgid "One word checked."
19199 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19202 msgid "Spelling check completed"
19203 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19206 msgid "Basic Latin"
19207 msgstr "Basis-Lateinisch"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19210 msgid "Latin-1 Supplement"
19211 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19214 msgid "Latin Extended-A"
19215 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19218 msgid "Latin Extended-B"
19219 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19222 msgid "IPA Extensions"
19223 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19226 msgid "Spacing Modifier Letters"
19227 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19230 msgid "Combining Diacritical Marks"
19231 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19235 msgstr "Kyrillisch"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19243 msgstr "Devanagari"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19247 msgstr "Bengalisch"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19290 msgid "Hangul Jamo"
19291 msgstr "Hangeul-Jamo"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19294 msgid "Phonetic Extensions"
19295 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19298 msgid "Latin Extended Additional"
19299 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19302 msgid "Greek Extended"
19303 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19306 msgid "General Punctuation"
19307 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19310 msgid "Superscripts and Subscripts"
19311 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19314 msgid "Currency Symbols"
19315 msgstr "Währungszeichen"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19319 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19322 msgid "Letterlike Symbols"
19323 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19326 msgid "Number Forms"
19327 msgstr "Zahlzeichen"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19330 msgid "Mathematical Operators"
19331 msgstr "Mathematische Operatoren"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19334 msgid "Miscellaneous Technical"
19335 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19338 msgid "Control Pictures"
19339 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19342 msgid "Optical Character Recognition"
19343 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19347 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19350 msgid "Box Drawing"
19351 msgstr "Rahmenzeichnung"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19354 msgid "Block Elements"
19355 msgstr "Blockelemente"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19358 msgid "Geometric Shapes"
19359 msgstr "Geometrische Formen"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19362 msgid "Miscellaneous Symbols"
19363 msgstr "Verschiedene Symbole"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19371 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19375 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19391 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19399 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19402 msgid "CJK Compatibility"
19403 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19406 msgid "CJK Unified Ideographs"
19407 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19410 msgid "Hangul Syllables"
19411 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19414 msgid "High Surrogates"
19415 msgstr "High Surrogates"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19418 msgid "Private Use High Surrogates"
19419 msgstr "Private Use High Surrogates"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19422 msgid "Low Surrogates"
19423 msgstr "Low Surrogates"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19426 msgid "Private Use Area"
19427 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19431 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19435 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19439 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19442 msgid "Combining Half Marks"
19443 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19446 msgid "CJK Compatibility Forms"
19447 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19450 msgid "Small Form Variants"
19451 msgstr "Kleine Formvarianten"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19455 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19459 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19463 msgstr "Spezielles"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19466 msgid "Linear B Syllabary"
19467 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19470 msgid "Linear B Ideograms"
19471 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19474 msgid "Aegean Numbers"
19475 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19478 msgid "Ancient Greek Numbers"
19479 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19483 msgstr "Altitalisch"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19491 msgstr "Ugaritisch"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19494 msgid "Old Persian"
19495 msgstr "Altpersisch"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19499 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19503 msgstr "Shaw-Alphabet"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19510 msgid "Cypriot Syllabary"
19511 msgstr "Kyprische Schrift"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19515 msgstr "Kharoshthi"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19519 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19522 msgid "Musical Symbols"
19523 msgstr "Notenschriftzeichen"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19527 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19531 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19535 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19539 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19543 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19550 msgid "Variation Selectors Supplement"
19551 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19555 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19559 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19562 msgid "Character: "
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19566 msgid "Code Point: "
19567 msgstr "Code-Punkt: "
19569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19574 msgid "Table Settings"
19575 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19578 msgid "Insert Table"
19579 msgstr "Tabelle einfügen"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19582 msgid "TeX Information"
19583 msgstr "TeX-Informationen"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19586 msgid "No thesaurus available for this language!"
19587 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19591 msgstr "Gliederung"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19595 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19596 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19600 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19601 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19605 msgstr "(unbekannt)"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19610 msgstr "automatisch"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19619 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19620 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19623 msgid "Vertical Space Settings"
19624 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19631 msgid "unknown version"
19632 msgstr "unbekannte Version"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19635 msgid "Small-sized icons"
19636 msgstr "Kleine Symbole"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19639 msgid "Normal-sized icons"
19640 msgstr "Normale Symbole"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19643 msgid "Big-sized icons"
19644 msgstr "Große Symbole"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19649 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19652 msgid "Select template file"
19653 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19657 msgid "Templates|#T#t"
19658 msgstr "Vorlagen|#V"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19665 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19668 msgid "Document not loaded."
19669 msgstr "Dokument nicht geladen."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19672 msgid "Select document to open"
19673 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19678 msgid "Examples|#E#e"
19679 msgstr "Beispiele|#B"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19682 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19683 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19686 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19687 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19690 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19691 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19694 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19695 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19703 msgid "Invalid filename"
19704 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19709 "The directory in the given path\n"
19713 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19719 msgid "Opening document %1$s..."
19720 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19724 msgid "Document %1$s opened."
19725 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19728 msgid "Version control detected."
19729 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19733 msgid "Could not open document %1$s"
19734 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19737 msgid "Couldn't import file"
19738 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19742 msgid "No information for importing the format %1$s."
19743 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19747 msgid "Select %1$s file to import"
19748 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19754 "The document %1$s already exists.\n"
19756 "Do you want to overwrite that document?"
19758 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19760 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19764 msgid "Overwrite document?"
19765 msgstr "Dokument überschreiben?"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19769 msgid "Importing %1$s..."
19770 msgstr "Importiere %1$s..."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19774 msgstr "wurde eingefügt."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19777 msgid "file not imported!"
19778 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19781 msgid "Select LyX document to insert"
19782 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19785 msgid "Select file to insert"
19786 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19789 msgid "Choose a filename to save document as"
19790 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19795 msgstr "&Umbenennen"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19800 "The document %1$s could not be saved.\n"
19802 "Do you want to rename the document and try again?"
19804 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19806 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19809 msgid "Rename and save?"
19810 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19814 msgstr "&Wiederholen"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19821 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19823 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19825 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19829 msgstr "&Verwerfen"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19832 msgid "Saving all documents..."
19833 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19836 msgid "All documents saved."
19837 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19841 msgid "%1$s unknown command!"
19842 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19846 msgid "LaTeX Source"
19847 msgstr "LaTeX-Quelle"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19850 msgid "DocBook Source"
19851 msgstr "DocBook-Quelle"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19854 msgid "Literate Source"
19855 msgstr "Literarische Quelle"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19858 msgid " (version control)"
19859 msgstr "(Versionskontrolle)"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19863 msgstr " (geändert)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19866 msgid " (read only)"
19867 msgstr " (schreibgeschützt)"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19871 msgstr "Datei schließen"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19875 msgstr "Unterfenster verstecken"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19879 msgstr "Unterfenster schließen"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19882 msgid "Wrap Float Settings"
19883 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19886 msgid "Click to detach"
19887 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19891 msgstr "Keine Gruppe"
19893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19894 msgid "No Documents Open!"
19895 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19904 msgid "No Document Open!"
19905 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19908 msgid "No custom insets defined!"
19909 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19912 msgid "Master Document"
19913 msgstr "Hauptdokument"
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19916 msgid "Open Navigator..."
19917 msgstr "Navigator öffnen..."
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19920 msgid "Other Lists"
19921 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19924 msgid "No Table of contents"
19925 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19928 msgid "Other Toolbars"
19929 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19932 msgid "No Branch in Document!"
19933 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19936 msgid "No Citation in Scope!"
19937 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19940 msgid "No action defined!"
19941 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19945 msgstr "Leerzeichen"
19947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19948 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19949 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19952 msgid "Could not update TeX information"
19953 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19957 msgid "The script `%s' failed."
19958 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19962 msgstr "Alle Dateien"
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19966 msgid "Table of Contents"
19967 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19970 msgid "Child Documents"
19971 msgstr "Unterdokumente"
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19974 msgid "List of Graphics"
19977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19978 msgid "List of Equations"
19979 msgstr "Gleichungen"
19981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19982 msgid "List of Footnotes"
19985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19986 msgid "List of Listings"
19987 msgstr "Programm-Listings"
19989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19990 msgid "List of Indexes"
19991 msgstr "Stichwörter"
19993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19994 msgid "List of Marginal notes"
19995 msgstr "Randnotizen"
19997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19998 msgid "List of Notes"
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20002 msgid "List of Citations"
20003 msgstr "Literaturverweise"
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20006 msgid "Labels and References"
20007 msgstr "Marken und Querverweise"
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20010 msgid "List of Branches"
20011 msgstr "Liste der Zweige"
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20014 msgid "List of Changes"
20015 msgstr "Liste der Änderungen"
20017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20021 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20022 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20024 #: src/insets/Inset.cpp:333
20025 msgid "Opened inset"
20026 msgstr "Einfügung geöffnet"
20028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20029 msgid "Keys must be unique!"
20030 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20035 "The key %1$s already exists,\n"
20036 "it will be changed to %2$s."
20038 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20039 "er wird zu %2$s geändert."
20041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20044 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20045 "If you proceed, all of them will be opened."
20047 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20048 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20051 msgid "Open Databases?"
20052 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20056 msgstr "&Fortfahren"
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20060 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20064 msgstr "Datenbanken:"
20066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20067 msgid "Style File:"
20068 msgstr "Stildatei:"
20070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20075 msgid "included in TOC"
20076 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20080 msgid "Export Warning!"
20081 msgstr "Export-Warnung!"
20083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20085 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20086 "BibTeX will be unable to find them."
20088 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20089 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20093 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20094 "BibTeX will be unable to find it."
20096 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20097 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20100 msgid "simple frame"
20101 msgstr "einfacher Rahmen"
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20107 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20108 msgid "simple frame, page breaks"
20109 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20111 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20113 msgstr "oval, dünn"
20115 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20116 msgid "oval, thick"
20117 msgstr "oval, dick"
20119 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20120 msgid "drop shadow"
20121 msgstr "Schlagschatten"
20123 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20124 msgid "shaded background"
20125 msgstr "schattierter Hintergrund"
20127 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20128 msgid "double frame"
20129 msgstr "doppelter Rahmen"
20131 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20132 msgid "Opened Box Inset"
20133 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20138 msgid "%1$s (%2$s)"
20139 msgstr "%1$s (%2$s)"
20141 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20143 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20144 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20147 msgid "Opened Branch Inset"
20148 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20164 msgid "Opened Caption Inset"
20165 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20170 msgstr "Unter-%1$s"
20172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20174 msgstr "nicht zitiert"
20176 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20177 msgid "LaTeX Command: "
20178 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20181 msgid "InsetCommand Error: "
20182 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20186 msgid "Incompatible command name."
20187 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20190 msgid "InsetCommandParams Error: "
20191 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20194 msgid "InsetCommandParams: "
20195 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20198 msgid "Unknown parameter name: "
20199 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20204 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20206 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20207 msgid "Opened ERT Inset"
20208 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20210 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20212 msgid "External template %1$s is not installed"
20213 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20215 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20216 msgid "Opened Flex Inset"
20217 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20222 msgstr "Gleitobjekt: "
20224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20225 msgid "Opened Float Inset"
20226 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20230 msgstr "Gleitobjekt"
20232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20234 msgstr "Untergleitobjekt: "
20236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20237 msgid " (sideways)"
20238 msgstr " (seitwärts)"
20240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20242 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20246 msgid "List of %1$s"
20247 msgstr "Liste der %1$s"
20249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20250 msgid "Opened Footnote Inset"
20251 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20253 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20261 "Could not copy the file\n"
20263 "into the temporary directory."
20267 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20271 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20272 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20276 msgid "Graphics file: %1$s"
20277 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20280 msgid "Verbatim Input"
20281 msgstr "Unformatiert"
20283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20284 msgid "Verbatim Input*"
20285 msgstr "Unformatiert*"
20287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20289 msgid "Recursive input"
20290 msgstr "Rekursive Eingabe"
20292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20295 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20296 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20301 "Included file `%1$s'\n"
20302 "has textclass `%2$s'\n"
20303 "while parent file has textclass `%3$s'."
20305 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20306 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20307 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20310 msgid "Different textclasses"
20311 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20316 "Included file `%1$s'\n"
20317 "uses module `%2$s'\n"
20318 "which is not used in parent file."
20320 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20321 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20322 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20325 msgid "Module not found"
20326 msgstr "Modul nicht gefunden"
20328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20329 msgid "Index sorting failed"
20330 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20335 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20336 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20337 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20338 "explained in the User Guide."
20340 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20341 "automatisch sortiert werden.\n"
20342 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20343 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20347 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20348 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20352 msgstr "undefiniert"
20354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20365 msgid "Unknown buffer info"
20366 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20369 msgid "Label names must be unique!"
20370 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20375 "The label %1$s already exists,\n"
20376 "it will be changed to %2$s."
20378 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20379 "sie wird zu %2$s geändert."
20381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20382 msgid "DUPLICATE: "
20383 msgstr "DUPLIKAT: "
20385 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20386 msgid "Opened Listing Inset"
20387 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20389 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20390 msgid "no more lstline delimiters available"
20391 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20393 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20394 msgid "Running out of delimiters"
20395 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20397 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20399 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20400 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20401 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20402 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20403 "must investigate!"
20405 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20406 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20407 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20408 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20409 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20411 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20413 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20415 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20418 "The following characters in one of the program listings are\n"
20419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20422 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20423 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20427 msgid "A value is expected."
20428 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20436 msgid "Unbalanced braces!"
20437 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20440 msgid "Please specify true or false."
20441 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20444 msgid "Only true or false is allowed."
20445 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20448 msgid "Please specify an integer value."
20449 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20452 msgid "An integer is expected."
20453 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20456 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20457 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20460 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20461 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20465 msgid "Please specify one of %1$s."
20466 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20470 msgid "Try one of %1$s."
20471 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20475 msgid "I guess you mean %1$s."
20476 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20481 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20486 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20489 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20490 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20493 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20494 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20497 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20498 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20501 msgid "Enter something like \\color{white}"
20502 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20506 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20509 msgid "auto, last or a number"
20510 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20513 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20514 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20517 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20518 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20521 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20522 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20526 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20527 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20531 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20532 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20536 msgid "Parameter %1$s: "
20537 msgstr "Parameter: %1$s: "
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20541 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20542 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20546 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20547 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20549 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20550 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20551 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20556 msgstr "neue Seite"
20558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20560 msgstr "Seite leeren"
20562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20563 msgid "Clear Double Page"
20564 msgstr "Doppelseite leeren"
20566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20571 msgid "Nomenclature Symbol: "
20572 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20575 msgid "Description: "
20576 msgstr "Beschreibung:"
20578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20580 msgstr "Sortierung:"
20582 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20583 msgid "Note[[InsetNote]]"
20584 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20586 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20588 msgstr "Grauschrift"
20590 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20591 msgid "Opened Note Inset"
20592 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20594 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20595 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20596 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20598 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20600 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20605 msgstr "Querverweis: "
20607 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20612 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20615 msgstr "(Querverweis): "
20617 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20619 msgid "Page Number"
20620 msgstr "Seitennummer"
20622 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20627 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20629 msgid "Textual Page Number"
20630 msgstr "Seitennummer in Textform"
20632 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20635 msgstr "TextSeite: "
20637 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20639 msgid "Standard+Textual Page"
20640 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20642 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20645 msgstr "Querverweis+Text: "
20647 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20652 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20654 msgid "FormatRef: "
20655 msgstr "Formatiert: "
20657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20658 msgid "Interword Space"
20659 msgstr "Normales Leerzeichen"
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20662 msgid "Protected Space"
20663 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20667 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20671 msgstr "Geviert-Abstand"
20673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20674 msgid "QQuad Space"
20675 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20679 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20683 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20686 msgid "Negative Thin Space"
20687 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20690 msgid "Protected Horizontal Fill"
20691 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20694 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20695 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20698 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20699 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20703 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20706 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20707 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20710 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20711 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20714 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20715 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20719 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20720 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20724 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20725 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20728 msgid "Unknown TOC type"
20729 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20732 msgid "Opened table"
20733 msgstr "Tabelle geöffnet"
20735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20736 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20737 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20739 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20740 msgid "Opened Text Inset"
20741 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20743 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20744 msgid "Vertical Space"
20745 msgstr "Vertikaler Abstand"
20747 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20750 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20753 msgid "Opened Wrap Inset"
20754 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20758 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20763 msgstr "Nicht angezeigt."
20765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20770 msgid "Converting to loadable format..."
20771 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20775 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20778 msgid "Scaling etc..."
20779 msgstr "Skaliere etc..."
20781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20782 msgid "Ready to display"
20783 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20786 msgid "No file found!"
20787 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20790 msgid "Error converting to loadable format"
20791 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20794 msgid "Error loading file into memory"
20795 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20798 msgid "Error generating the pixmap"
20799 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20806 msgid "Preview loading"
20807 msgstr "Laden der Vorschau"
20809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20810 msgid "Preview ready"
20811 msgstr "Vorschau bereit"
20813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20814 msgid "Preview failed"
20815 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20817 #: src/lengthcommon.cpp:37
20821 #: src/lengthcommon.cpp:37
20825 #: src/lengthcommon.cpp:37
20829 #: src/lengthcommon.cpp:37
20833 #: src/lengthcommon.cpp:37
20837 #: src/lengthcommon.cpp:37
20841 #: src/lengthcommon.cpp:38
20842 msgid "cc[[unit of measure]]"
20843 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20845 #: src/lengthcommon.cpp:38
20849 #: src/lengthcommon.cpp:38
20853 #: src/lengthcommon.cpp:38
20857 #: src/lengthcommon.cpp:39
20858 msgid "Text Width %"
20859 msgstr "Textbreite %"
20861 #: src/lengthcommon.cpp:39
20862 msgid "Column Width %"
20863 msgstr "Spaltenbreite %"
20865 #: src/lengthcommon.cpp:39
20866 msgid "Page Width %"
20867 msgstr "Seitenbreite %"
20869 #: src/lengthcommon.cpp:39
20870 msgid "Line Width %"
20871 msgstr "Zeilenbreite %"
20873 #: src/lengthcommon.cpp:40
20874 msgid "Text Height %"
20875 msgstr "Texthöhe %"
20877 #: src/lengthcommon.cpp:40
20878 msgid "Page Height %"
20879 msgstr "Seitenhöhe %"
20881 #: src/lyxfind.cpp:126
20882 msgid "Search error"
20883 msgstr "Fehler beim Suchen"
20885 #: src/lyxfind.cpp:126
20886 msgid "Search string is empty"
20887 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20889 #: src/lyxfind.cpp:310
20890 msgid "String has been replaced."
20891 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20893 #: src/lyxfind.cpp:313
20894 msgid " strings have been replaced."
20895 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20897 #: src/lyxfind.cpp:910
20898 msgid "Search text is empty!"
20899 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
20901 #: src/lyxfind.cpp:926
20903 msgid "Invalid regular expression!"
20904 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20906 #: src/lyxfind.cpp:931
20908 msgid "Match not found!"
20909 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20911 #: src/lyxfind.cpp:937
20913 msgid "Match found!"
20914 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20922 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20926 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20927 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20930 msgid "Only one row"
20931 msgstr "Nur eine Zeile"
20933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20934 msgid "Only one column"
20935 msgstr "Nur eine Spalte"
20937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20938 msgid "No hline to delete"
20939 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20942 msgid "No vline to delete"
20943 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20947 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20948 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20953 msgstr "Keine Nummer"
20955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20963 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20968 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20972 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20973 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20976 msgid "create new math text environment ($...$)"
20977 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20980 msgid "entered math text mode (textrm)"
20981 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20984 msgid "Standard[[mathref]]"
20985 msgstr "Standard[[mathref]]"
20987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20997 msgstr "Mathe-Makro"
20999 #: src/output.cpp:37
21002 "Could not open the specified document\n"
21005 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21006 "konnte nicht geöffnet werden."
21008 #: src/output_plaintext.cpp:136
21010 msgstr "Abstract: "
21012 #: src/output_plaintext.cpp:148
21013 msgid "References: "
21014 msgstr "Referenzen: "
21016 #: src/support/Package.cpp:435
21017 msgid "LyX binary not found"
21018 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21020 #: src/support/Package.cpp:436
21022 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21023 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21025 #: src/support/Package.cpp:555
21028 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21030 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21031 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21033 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21035 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21036 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21038 #: src/support/Package.cpp:636
21039 #: src/support/Package.cpp:663
21040 msgid "File not found"
21041 msgstr "Datei nicht gefunden"
21043 #: src/support/Package.cpp:637
21046 "Invalid %1$s switch.\n"
21047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21049 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21050 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21052 #: src/support/Package.cpp:664
21055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21058 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21059 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21061 #: src/support/Package.cpp:688
21064 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21065 "%2$s is not a directory."
21067 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21068 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21070 #: src/support/Package.cpp:690
21071 msgid "Directory not found"
21072 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21074 #: src/support/debug.cpp:38
21075 msgid "No debugging message"
21076 msgstr "Keine Testmeldung"
21078 #: src/support/debug.cpp:39
21079 msgid "General information"
21080 msgstr "Allgemeine Informationen"
21082 #: src/support/debug.cpp:40
21083 msgid "Program initialisation"
21084 msgstr "Initialisierung des Programms"
21086 #: src/support/debug.cpp:41
21087 msgid "Keyboard events handling"
21088 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21090 #: src/support/debug.cpp:42
21091 msgid "GUI handling"
21092 msgstr "GUI-Aufbau"
21094 #: src/support/debug.cpp:43
21095 msgid "Lyxlex grammar parser"
21096 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21098 #: src/support/debug.cpp:44
21099 msgid "Configuration files reading"
21100 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21102 #: src/support/debug.cpp:45
21103 msgid "Custom keyboard definition"
21104 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21106 #: src/support/debug.cpp:46
21107 msgid "LaTeX generation/execution"
21108 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21110 #: src/support/debug.cpp:47
21111 msgid "Math editor"
21112 msgstr "Mathe-Editor"
21114 #: src/support/debug.cpp:48
21115 msgid "Font handling"
21116 msgstr "Schrift-Handhabung"
21118 #: src/support/debug.cpp:49
21119 msgid "Textclass files reading"
21120 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21122 #: src/support/debug.cpp:50
21123 msgid "Version control"
21124 msgstr "Versionskontrolle"
21126 #: src/support/debug.cpp:51
21127 msgid "External control interface"
21128 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21130 #: src/support/debug.cpp:52
21131 msgid "Undo/Redo mechanism"
21132 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21134 #: src/support/debug.cpp:53
21135 msgid "User commands"
21136 msgstr "Benutzerbefehle"
21138 #: src/support/debug.cpp:54
21139 msgid "The LyX Lexxer"
21140 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21142 #: src/support/debug.cpp:55
21143 msgid "Dependency information"
21144 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21146 #: src/support/debug.cpp:56
21148 msgstr "LyX-Einfügungen"
21150 #: src/support/debug.cpp:57
21151 msgid "Files used by LyX"
21152 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21154 #: src/support/debug.cpp:58
21155 msgid "Workarea events"
21156 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21158 #: src/support/debug.cpp:59
21159 msgid "Insettext/tabular messages"
21160 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21162 #: src/support/debug.cpp:60
21163 msgid "Graphics conversion and loading"
21164 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21166 #: src/support/debug.cpp:61
21167 msgid "Change tracking"
21168 msgstr "Änderungsverfolgung"
21170 #: src/support/debug.cpp:62
21171 msgid "External template/inset messages"
21172 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21174 #: src/support/debug.cpp:63
21175 msgid "RowPainter profiling"
21176 msgstr "RowPainter-Profiling"
21178 #: src/support/debug.cpp:64
21179 msgid "scrolling debugging"
21180 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21182 #: src/support/debug.cpp:65
21183 msgid "Math macros"
21184 msgstr "Mathe-Makros"
21186 #: src/support/debug.cpp:66
21190 #: src/support/debug.cpp:67
21191 msgid "Locale/Internationalisation"
21192 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21194 #: src/support/debug.cpp:68
21195 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21196 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21198 #: src/support/debug.cpp:69
21199 msgid "Developers' general debug messages"
21200 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21202 #: src/support/debug.cpp:70
21203 msgid "All debugging messages"
21204 msgstr "Alle Testmeldungen"
21206 #: src/support/debug.cpp:115
21208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21209 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21211 #: src/support/filetools.cpp:247
21212 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21215 #: src/support/os_win32.cpp:307
21216 msgid "System file not found"
21217 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21219 #: src/support/os_win32.cpp:308
21221 "Unable to load shfolder.dll\n"
21224 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21225 "Bitte installieren."
21227 #: src/support/os_win32.cpp:313
21228 msgid "System function not found"
21229 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21231 #: src/support/os_win32.cpp:314
21233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21234 "Don't know how to proceed. Sorry."
21236 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21237 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21239 #: src/support/userinfo.cpp:45
21240 msgid "Unknown user"
21241 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21243 #~ msgid "Append Parameter"
21244 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21245 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21246 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21247 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21248 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21249 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21250 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21251 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21252 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21253 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21254 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21255 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21256 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21257 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21258 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21259 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21260 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21261 #~ msgid "&Default language:"
21262 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21263 #~ msgid "&roff command:"
21264 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21265 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21267 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21268 #~ "einfacher Text"
21269 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21270 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21271 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21273 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21274 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21276 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21278 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21279 #~ "You may not have the right languages installed."
21281 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21282 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21284 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21285 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21287 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21288 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21290 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21293 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21294 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21295 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21296 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21298 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21299 #~ "encoding `%2$s'."
21301 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21302 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21305 #~ "encoding `%2$s'."
21307 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21308 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21309 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21310 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21317 #~ msgid "pspell (library)"
21318 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21319 #~ msgid "aspell (library)"
21320 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21321 #~ msgid "*.ispell"
21322 #~ msgstr "*.ispell"
21323 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21324 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21326 #~ msgstr "Abbildung"
21328 #~ msgstr "Tabelle"
21329 #~ msgid "algorithm"
21330 #~ msgstr "Algorithmus"
21332 #~ msgstr "tableau"
21333 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21334 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21335 #~ msgid "keywords"
21336 #~ msgstr "Schlagwörter"
21337 #~ msgid "Table of Contents|a"
21338 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21341 #~ msgid "Slidecontents"
21342 #~ msgstr "Folieninhalte"
21343 #~ msgid "Progress Contents"
21344 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21345 #~ msgid "LinuxDoc"
21346 #~ msgstr "LinuxDoc"
21347 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21348 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21349 #~ msgid "&Options:"
21350 #~ msgstr "&Optionen:"
21351 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21353 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21354 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21355 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21358 #~ msgid "American"
21359 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21360 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21361 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21362 #~ msgid "Austrian"
21363 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21364 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21365 #~ msgstr "Malaiisch"
21367 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21368 #~ msgid "Canadian"
21369 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21372 #~ msgid "Reference\t"
21373 #~ msgstr "Referenz"
21376 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21377 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21380 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21381 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21384 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21385 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21388 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21389 #~ msgstr "Postvermerk"
21392 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21393 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21396 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21397 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21400 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21401 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21404 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21405 #~ msgstr "Unterschrift"
21408 #~ msgid "Braille mirror off"
21409 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21410 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21411 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21412 #~ msgid "LaTeX default"
21413 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21414 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21415 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21416 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21417 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21418 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21419 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21420 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21421 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21423 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21426 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21427 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21428 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21430 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21431 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21432 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21433 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21434 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21435 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21436 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21438 #~ "Layout had to be changed from\n"
21439 #~ "%1$s to %2$s\n"
21440 #~ "because of class conversion from\n"
21443 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21444 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21445 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21446 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21447 #~ msgid "Changed Layout"
21448 #~ msgstr "Format geändert"
21449 #~ msgid "Unknown layout"
21450 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21452 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21453 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21455 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21456 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21457 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21458 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21459 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21460 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21461 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21462 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21463 #~ msgid "Display image in LyX"
21464 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21465 #~ msgid "Screen display"
21466 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21467 #~ msgid "Monochrome"
21468 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21469 #~ msgid "Grayscale"
21470 #~ msgstr "Graustufen"
21472 #~ msgstr "Vorschau"
21475 #~ msgid "&Display:"
21476 #~ msgstr "&Anzeige:"
21478 #~ msgstr "&Größe:"
21479 #~ msgid "Scr&een Display:"
21480 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21481 #~ msgid "Do not display"
21482 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21483 #~ msgid "Unknown Info: "
21484 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21485 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21486 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21487 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21488 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21489 #~ msgid "Comma-separated values"
21490 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21493 #~ msgid "Clear group"
21494 #~ msgstr "Seite leeren"
21496 #~ msgstr " (automatisch)"