]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 msgid "________"
1388 msgstr "________"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgid "&Spacing:"
1408 msgstr "&Abstand:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 msgid "&Value:"
1453 msgstr "&Wert:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr ""
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 msgid "&Protect:"
1466 msgstr "&Schützen:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 msgid "Link type"
1478 msgstr "Linktyp"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 msgid "&Web"
1486 msgstr "&Internet"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 msgid "&Email"
1494 msgstr "&E-Mail"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 msgid "&File"
1502 msgstr "&Datei"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 msgid "URL"
1510 msgstr "URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 msgid "&Target:"
1519 msgstr "&Ziel:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 msgid "&Name:"
1524 msgstr "&Name:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 msgstr ""
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1535 "werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 msgid "C&aption:"
1544 msgstr "Le&gende:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 msgid "La&bel:"
1548 msgstr "&Marke:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1579 msgid "Include"
1580 msgstr "Include"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1583 msgid "Input"
1584 msgstr "Input"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgid "Verbatim"
1588 msgstr "Unformatiert"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 msgid "&New"
1613 msgstr "&Neu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 msgstr ""
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgid "&Master:"
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 msgid "Modules"
1634 msgstr "Module"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 msgid "De&lete"
1638 msgstr "&Löschen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgid "S&elected:"
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgid "A&vailable:"
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 msgid "&Options:"
1660 msgstr "&Optionen:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 msgid "Encoding"
1676 msgstr "Kodierung"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 msgid "&Other:"
1684 msgstr "&Andere:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1692 msgid "Listing"
1693 msgstr "Listing"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 msgid "Style"
1701 msgstr "Stil"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 msgstr ""
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgid "Placement"
1754 msgstr "Platzierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Platzierung:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgid "Font si&ze:"
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "Schr&itt:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 msgid "&Side:"
1806 msgstr "&Seite:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 msgid "&Dialect:"
1814 msgstr "&Dialekt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 msgid "Lan&guage:"
1818 msgstr "Sprac&he:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 msgid "Range"
1826 msgstr "Bereich"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgid "&Last line:"
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 msgid "Ad&vanced"
1846 msgstr "Er&weitert"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 msgstr ""
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1860 "Parameter ein."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgid "&Update"
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1884 msgid "&Top:"
1885 msgstr "&Oben:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1888 msgid "&Bottom:"
1889 msgstr "&Unten:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1892 msgid "&Inner:"
1893 msgstr "&Innen:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1896 msgid "O&uter:"
1897 msgstr "&Außen:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgid "Head &sep:"
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgid "&Foot skip:"
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1924 msgid "&Rows:"
1925 msgstr "&Zeilen:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1936 msgid "&Columns:"
1937 msgstr "&Spalten:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1948 msgid "&Vertical:"
1949 msgstr "&Vertikal:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgid "Sort &as:"
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1984 msgid "&Symbol:"
1985 msgstr "&Symbol:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1988 msgid "Type"
1989 msgstr "Art"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1996 msgid "LyX &Note"
1997 msgstr "&LyX-Notiz"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2004 msgid "&Comment"
2005 msgstr "&Kommentar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgid "&Greyed out"
2013 msgstr "&Grauschrift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgid "&Numbering"
2021 msgstr "&Nummerierung"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2028 msgid "&General"
2029 msgstr "&Allgemein"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2032 msgid ""
2033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2034 msgstr ""
2035 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2036 "Dokument zu erhalten"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2051 msgid "Header Information"
2052 msgstr "Dokument-Informationen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2055 msgid "&Title:"
2056 msgstr "&Titel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2059 msgid "&Author:"
2060 msgstr "&Autor:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2063 msgid "&Subject:"
2064 msgstr "&Betreff:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2067 msgid "&Keywords:"
2068 msgstr "&Schlagwörter:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 msgid "H&yperlinks"
2072 msgstr "H&yperlinks"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2075 msgid "Allows link text to break across lines."
2076 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2079 msgid "B&reak links over lines"
2080 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 msgid "No &frames around links"
2084 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2087 msgid "C&olor links"
2088 msgstr "&Links einfärben"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2092 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2093 msgstr ""
2094 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 msgid "B&ibliographical backreferences"
2098 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2101 msgid "Backreference by pa&ge number"
2102 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2105 msgid "&Bookmarks"
2106 msgstr "&Lesezeichen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2113 msgid "&Numbered bookmarks"
2114 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2117 msgid "Number of levels"
2118 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2121 msgid "&Open bookmarks"
2122 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2134 msgid "Page Layout"
2135 msgstr "Seitenformat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2138 msgid "Paper Format"
2139 msgstr "Seitenformat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2142 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2143 msgstr ""
2144 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2145 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "&Querformat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "Ho&chformat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr ""
2188 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2189 "ist."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2196 msgid "Ri&ght"
2197 msgstr "Re&chts"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2200 msgid "C&enter"
2201 msgstr "&Zentriert"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2204 msgid "&Left"
2205 msgstr "&Links"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2208 msgid "&Justified"
2209 msgstr "&Blocksatz"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2212 msgid "&Indent Paragraph"
2213 msgstr "Absatz &einrücken"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2216 msgid "Label Width"
2217 msgstr "Markenbreite"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2222 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2225 msgid "Lo&ngest label"
2226 msgstr "Längste &Marke"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2229 msgid "Line &spacing"
2230 msgstr "Zeilen&abstand"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2234 msgid "Single"
2235 msgstr "Einfach"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2238 msgid "1.5"
2239 msgstr "1,5"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2243 msgid "Double"
2244 msgstr "Doppelt"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2247 msgid "&Alter..."
2248 msgstr "&Ändern..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Im Textmodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2284 "Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 msgid "General"
2313 msgstr "Allgemein"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 msgid ""
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2319 msgstr ""
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 msgid ""
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2331 msgstr ""
2332 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 msgid ""
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 msgstr ""
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgid "C&onverter:"
2362 msgstr "&Konverter:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgid "&To format:"
2374 msgstr "&In Format:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2378 msgid "&Modify"
2379 msgstr "&Ändern"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2384 msgid "Remo&ve"
2385 msgstr "&Entfernen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2396 msgid "&Enabled"
2397 msgstr "&Aktiv"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 msgid "Off"
2421 msgstr "Aus"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2424 msgid "No math"
2425 msgstr "Kein Mathe"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2428 msgid "On"
2429 msgstr "An"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2432 msgid "Editing"
2433 msgstr "Bearbeiten"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 msgstr ""
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 msgid "Fullscreen"
2462 msgstr "Vollbild"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 msgid "&New..."
2486 msgstr "&Neu..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Datei&endung:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 msgid "Co&pier:"
2518 msgstr "&Kopierer:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 msgid "&E-mail:"
2522 msgstr "&E-Mail:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 msgid "Your name"
2526 msgstr "Ihr Name"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 msgid "Keyboard"
2534 msgstr "Tastatur"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 msgid "&First:"
2542 msgstr "&Erste:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgid "Br&owse..."
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 msgid "S&econd:"
2552 msgstr "&Zweite:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgid "B&rowse..."
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 msgid "Mouse"
2560 msgstr "Maus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 msgid ""
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2570 msgstr ""
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Global"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2652 msgid "Auto &end"
2653 msgstr "Au&to-Ende"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 msgid ""
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 msgstr ""
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 msgid "&Logical"
2684 msgstr "&Logisch"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 msgid "&Visual"
2688 msgstr "&Visuell"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2712 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2715 msgid ""
2716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2718 "rather than the Cygwin teTeX."
2719 msgstr ""
2720 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2721 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2722 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2730 msgstr ""
2731 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2732 "zurücksetzen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispieldateien:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2841 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2842 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2843 "voneinander getrennt."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "&Roff-Befehl:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr ""
2856 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2857 "einfacher Text"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Datei&endung:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Druck in Da&tei:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Drucker &festlegen:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2896 msgid ""
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2898 "to print."
2899 msgstr ""
2900 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2901 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Spool-&Befehl:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 msgid "Lan&dscape:"
2917 msgstr "&Querformat:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2932 msgid "Co&llated:"
2933 msgstr "&Gruppieren:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Se&itenbereich:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2944 msgid "&Odd pages:"
2945 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "&Gerade Seiten:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Papier&art:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "&Papiergröße:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2972 msgid ""
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2975 "printers."
2976 msgstr ""
2977 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2978 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2979 "haben."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Name des Standarddruckers"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Standard-&Drucker:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "D&ruckbefehl:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "&Serifenlos:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "&Schreibmaschine:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3008
3009 # , c-format
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3011 msgid "&Zoom %:"
3012 msgstr "&Vergrößerung %:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3015 msgid "Font Sizes"
3016 msgstr "Schriftgrößen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3019 msgid "Larger:"
3020 msgstr "Größer:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3023 msgid "Largest:"
3024 msgstr "Noch größer:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3027 msgid "Huge:"
3028 msgstr "Riesig:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3031 msgid "Hugest:"
3032 msgstr "Gigantisch:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3035 msgid "Smallest:"
3036 msgstr "Sehr klein:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3039 msgid "Smaller:"
3040 msgstr "Kleiner:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3043 msgid "Small:"
3044 msgstr "Klein:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3047 msgid "Normal:"
3048 msgstr "Normal:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3051 msgid "Tiny:"
3052 msgstr "Winzig:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3055 msgid "Large:"
3056 msgstr "Groß:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3059 msgid ""
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3061 "of fonts"
3062 msgstr ""
3063 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3064 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3070 "beschleunigen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 msgid "Ne&w"
3074 msgstr "Ne&u"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgid "&Bind file:"
3078 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "&Alternative Sprache:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3106 msgstr ""
3107 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3108 "soll"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3123 msgid "Session"
3124 msgstr "Sitzung"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3143 msgid "Documents"
3144 msgstr "Dokumente"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3151 msgid "minutes"
3152 msgstr "Minuten"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Automatische Hilfe"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3172 "bearbeiteten Dokuments"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3179 msgid "Bro&wse..."
3180 msgstr "&Durchsuchen..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "&GUI-Datei:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3188 msgid "&Save"
3189 msgstr "&Speichern"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3192 msgid "Pages"
3193 msgstr "Seiten"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3201 msgstr "&Bis:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Alle Seiten drucken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3212 msgid "Fro&m"
3213 msgstr "&Von"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3216 msgid "&All"
3217 msgstr "&Alle"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3236 msgid "Copie&s"
3237 msgstr "Kopie&n"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Anzahl der Kopien"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Kopien sortieren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgid "&Collate"
3249 msgstr "&Sortieren"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3252 msgid "&Print"
3253 msgstr "&Drucken"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Druckziel"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgid "P&rinter:"
3265 msgstr "D&rucker:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "In eine Datei drucken"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgid "La&bels in:"
3277 msgstr "Ma&rken in:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgid "<reference>"
3285 msgstr "<Querverweis>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<Querverweis>)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 msgid "<page>"
3293 msgstr "<Seite>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "auf Seite <Seite>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Formatierter Querverweis"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3312 msgid "&Sort"
3313 msgstr "&Sortieren"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Springe zur Marke"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Gehe zur Marke"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 msgid "&Find:"
3329 msgstr "&Suchen:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Ersetzen &durch:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr ""
3338 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3339 "beachten"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgid "Find &Next"
3347 msgstr "&Nächstes suchen"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgid "&Replace"
3353 msgstr "&Ersetzen"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Alles ersetzen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "&Rückwärts suchen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr ""
3366 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3367 "Dateiname)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Exportformate:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 msgid "&Command:"
3375 msgstr "&Befehl:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Lösche Kürzel"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3399 msgid "C&lear"
3400 msgstr "Ent&fernen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgid "&Shortcut:"
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "&Funktion:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3416 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Vorschläge:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3435 msgid "&Ignore"
3436 msgstr "&Ignorieren"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3443 msgid "I&gnore All"
3444 msgstr "&Alle ignorieren"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3448 msgstr "Ersetzung:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Aktuelles Wort"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3463 msgid ""
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3465 "full range."
3466 msgstr ""
3467 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3468 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Blocksatz"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Mehrfachspalte"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Rahmenlinien"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Festlegen"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "Fo&rmal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "&Standard"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Einstellungen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Status"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3637 msgid "Contents"
3638 msgstr "Inhalt"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3641 msgid "Header:"
3642 msgstr "Kopfzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr ""
3647 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "an"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "doppelt"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "ist leer"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Fußzeile:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 msgid "Caption:"
3708 msgstr "Legende:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3739 msgid "&Rescan"
3740 msgstr "&Neu lesen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3743 msgid ""
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3745 msgstr ""
3746 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3747 "Pfad angezeigt werden."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 msgid "&View"
3751 msgstr "&Ansicht"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "LaTeX-Klassen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "LaTeX-Stile"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "BibTeX-Stile"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3774 msgid "Show &path"
3775 msgstr "&Pfad anzeigen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 msgid "Spacing"
3779 msgstr "Abstand"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 msgid "Separate paragraphs with"
3783 msgstr "Absätze trennen durch"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3786 msgid "Listing settings"
3787 msgstr "Listing-Einstellungen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3790 msgid "Format text into two columns"
3791 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Two-&column document"
3795 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3798 msgid "&Vertical space"
3799 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3803 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "&Indentation"
3807 msgstr "&Einrückung"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3810 msgid "&Line spacing:"
3811 msgstr "&Zeilenabstand:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3814 msgid "Index entry"
3815 msgstr "Stichwort"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3818 msgid "&Keyword:"
3819 msgstr "&Schlagwort:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3822 msgid "Entry"
3823 msgstr "Eintrag"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3827 msgid "The selected entry"
3828 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3831 msgid "&Selection:"
3832 msgstr "&Auswahl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3835 msgid "Replace the entry with the selection"
3836 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3839 msgid "Update navigation tree"
3840 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3845 msgid "..."
3846 msgstr "..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3865 msgid ""
3866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3867 "tables, and others)"
3868 msgstr ""
3869 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3870 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3881 msgid "DefSkip"
3882 msgstr "Standard"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3885 msgid "SmallSkip"
3886 msgstr "Klein"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3889 msgid "MedSkip"
3890 msgstr "Mittel"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3893 msgid "BigSkip"
3894 msgstr "Groß"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3897 msgid "VFill"
3898 msgstr "Variabel"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Vollständige Quelle"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 msgid "Unit of width value"
3910 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3913 msgid "number of needed lines"
3914 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 msgid "&Line span:"
3922 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3925 msgid "Outer (default)"
3926 msgstr "Außen (Standard)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3929 msgid "Inner"
3930 msgstr "Innen"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Überhang benutzen"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3937 msgid "Over&hang:"
3938 msgstr "Über&hang:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Überhangwert"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 msgid "Unit of overhang value"
3946 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3949 msgid "Check this to allow flexible placement"
3950 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3953 msgid "Allow &floating"
3954 msgstr "&Gleiten erlauben"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3958 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3963 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3965 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3972 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3976 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3977 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3978 msgid "Standard"
3979 msgstr "Standard"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3982 msgid "TheoremTemplate"
3983 msgstr "Theorem-Vorlage"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3990 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3992 msgid "Proof"
3993 msgstr "Beweis"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3996 msgid "Proof:"
3997 msgstr "Beweis:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4004 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4011 msgid "Theorem"
4012 msgstr "Theorem"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4015 msgid "Theorem #:"
4016 msgstr "Theorem #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4019 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4025 msgid "Lemma"
4026 msgstr "Lemma"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4029 msgid "Lemma #:"
4030 msgstr "Lemma #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4037 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4040 msgid "Corollary"
4041 msgstr "Korollar"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "Korollar #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4051 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4054 msgid "Proposition"
4055 msgstr "Feststellung"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Feststellung #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4064 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4067 msgid "Conjecture"
4068 msgstr "Vermutung"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4071 msgid "Conjecture #:"
4072 msgstr "Vermutung #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4076 msgid "Criterion"
4077 msgstr "Kriterium"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4080 msgid "Criterion #:"
4081 msgstr "Kriterium #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4085 msgid "Fact"
4086 msgstr "Fakt"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4089 msgid "Fact #:"
4090 msgstr "Fakt #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4093 msgid "Axiom"
4094 msgstr "Axiom"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4097 msgid "Axiom #:"
4098 msgstr "Axiom #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4105 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4109 msgid "Definition"
4110 msgstr "Definition"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Definition #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4123 msgid "Example"
4124 msgstr "Beispiel"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgid "Example #:"
4128 msgstr "Beispiel #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4132 msgid "Condition"
4133 msgstr "Bedingung"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Bedingung #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4145 msgid "Problem"
4146 msgstr "Problem"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4149 msgid "Problem #:"
4150 msgstr "Problem #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4156 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4157 msgid "Exercise"
4158 msgstr "Aufgabe"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4161 msgid "Exercise #:"
4162 msgstr "Aufgabe #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4167 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4171 msgid "Remark"
4172 msgstr "Bemerkung"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4175 msgid "Remark #:"
4176 msgstr "Bemerkung #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4185 msgid "Claim"
4186 msgstr "Behauptung"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4189 msgid "Claim #:"
4190 msgstr "Behauptung #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 msgid "Note"
4198 msgstr "Notiz"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 msgid "Note #:"
4202 msgstr "Notiz #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 msgid "Notation"
4207 msgstr "Notation"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4210 msgid "Notation #:"
4211 msgstr "Notation #:"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 msgid "Case"
4217 msgstr "Fall"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4220 msgid "Case #:"
4221 msgstr "Fall #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4224 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4228 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4246 msgid "Section"
4247 msgstr "Abschnitt"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4266 msgid "Subsection"
4267 msgstr "Unterabschnitt"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4270 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4283 msgid "Subsubsection"
4284 msgstr "Unterunterabschn."
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4287 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4292 msgid "Section*"
4293 msgstr "Abschnitt*"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4296 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4299 msgid "Subsection*"
4300 msgstr "Unterabschnitt*"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4305 msgid "Subsubsection*"
4306 msgstr "Unterunterabschn.*"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4309 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4312 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4321 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4329 #: src/output_plaintext.cpp:133
4330 msgid "Abstract"
4331 msgstr "Zusammenfassung"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4334 msgid "Abstract---"
4335 msgstr "Zusammenfassung---"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4342 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4346 msgid "Keywords"
4347 msgstr "Schlagwörter"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4350 msgid "Index Terms---"
4351 msgstr "Stichwörter---"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4354 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4358 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4362 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4363 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4366 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4373 msgid "Bibliography"
4374 msgstr "Literaturverzeichnis"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4380 #: src/rowpainter.cpp:462
4381 msgid "Appendix"
4382 msgstr "Anhang"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4385 msgid "Appendices"
4386 msgstr "Anhänge"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4389 msgid "Biography"
4390 msgstr "Biographie"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4393 msgid "BiographyNoPhoto"
4394 msgstr "Biographie ohne Foto"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4397 msgid "Footernote"
4398 msgstr "Fußnote"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4401 msgid "MarkBoth"
4402 msgstr "Beides markieren"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4408 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4410 msgid "Itemize"
4411 msgstr "Auflistung"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4419 msgid "Enumerate"
4420 msgstr "Aufzählung"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4430 msgid "Description"
4431 msgstr "Beschreibung"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4436 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4441 msgid "List"
4442 msgstr "Liste"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4452 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4457 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4465 msgid "Title"
4466 msgstr "Titel"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4471 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4473 msgid "Subtitle"
4474 msgstr "Untertitel"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4479 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4481 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4482 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4483 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4486 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4487 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4489 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4493 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4494 msgid "Author"
4495 msgstr "Autor"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4507 msgid "Address"
4508 msgstr "Adresse"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4512 msgid "Offprint"
4513 msgstr "Sonderdruck"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4517 msgid "Mail"
4518 msgstr "Post"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4524 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4526 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4532 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4533 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4534 #: lib/external_templates:301
4535 msgid "Date"
4536 msgstr "Datum"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4543 msgid "Acknowledgement"
4544 msgstr "Danksagung"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4547 msgid "Offprint Requests to:"
4548 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:178
4551 msgid "Correspondence to:"
4552 msgstr "Schriftverkehr an:"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4556 msgid "Acknowledgements."
4557 msgstr "Danksagungen."
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4560 msgid "Key words."
4561 msgstr "Schlagwörter."
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:349
4564 msgid "CharStyle:Institute"
4565 msgstr "Textstil: Institut"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:359
4568 msgid "CharStyle:E-Mail"
4569 msgstr "Textstil: E-Mail"
4570
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4573 msgid "LaTeX"
4574 msgstr "LaTeX"
4575
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4578 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4581 msgid "Email"
4582 msgstr "E-Mail"
4583
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4586 msgid "Thesaurus"
4587 msgstr "Thesaurus"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4590 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4593 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4599 msgid "Paragraph"
4600 msgstr "Paragraph"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4603 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4606 msgid "Affiliation"
4607 msgstr "Zugehörigkeit"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4610 msgid "And"
4611 msgstr "Und"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4614 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4617 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4618 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4619 msgid "Acknowledgements"
4620 msgstr "Danksagungen"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4626 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4630 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4631 msgid "References"
4632 msgstr "Referenzen"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4635 msgid "PlaceFigure"
4636 msgstr "Abbildung platzieren"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4639 msgid "PlaceTable"
4640 msgstr "Tabelle platzieren"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4643 msgid "TableComments"
4644 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4647 msgid "TableRefs"
4648 msgstr "Tabellen-Verweise"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4651 msgid "MathLetters"
4652 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4655 msgid "NoteToEditor"
4656 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4659 msgid "Facility"
4660 msgstr "Einrichtung"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4663 msgid "Objectname"
4664 msgstr "Objektname"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4667 msgid "Dataset"
4668 msgstr "Datensatz"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4671 msgid "Subject headings:"
4672 msgstr "Schlagwörter:"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4675 msgid "[Acknowledgements]"
4676 msgstr "[Danksagungen]"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4682 msgid "and"
4683 msgstr "und"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4686 msgid "Place Figure here:"
4687 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4690 msgid "Place Table here:"
4691 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4694 msgid "[Appendix]"
4695 msgstr "[Anhang]"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4698 msgid "Note to Editor:"
4699 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4702 msgid "References. ---"
4703 msgstr "Referenzen. ---"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4706 msgid "Note. ---"
4707 msgstr "Notiz. ---"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4710 msgid "FigCaption"
4711 msgstr "Abbildungslegende"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4714 msgid "Fig. ---"
4715 msgstr "Abb. ---"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4718 msgid "Facility:"
4719 msgstr "Einrichtung:"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4722 msgid "Obj:"
4723 msgstr "Objekt:"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4726 msgid "Dataset:"
4727 msgstr "Datensatz:"
4728
4729 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4735 msgid "MainText"
4736 msgstr "Haupttext"
4737
4738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4740 msgid "\\arabic{section}"
4741 msgstr "\\arabic{section}"
4742
4743 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4744 msgid "Chapter Exercises"
4745 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:50
4748 msgid "RightHeader"
4749 msgstr "Kopfzeile rechts"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:59
4752 msgid "Right header:"
4753 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:82
4756 msgid "Abstract:"
4757 msgstr "Zusammenfassung:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:91
4760 msgid "ShortTitle"
4761 msgstr "Kurztitel"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:99
4764 msgid "Short title:"
4765 msgstr "Kurztitel:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:128
4768 msgid "TwoAuthors"
4769 msgstr "Zwei Autoren"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:135
4772 msgid "ThreeAuthors"
4773 msgstr "Drei Autoren"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:142
4776 msgid "FourAuthors"
4777 msgstr "Vier Autoren"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4781 msgid "Affiliation:"
4782 msgstr "Zugehörigkeit:"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:170
4785 msgid "TwoAffiliations"
4786 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:177
4789 msgid "ThreeAffiliations"
4790 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:184
4793 msgid "FourAffiliations"
4794 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4797 msgid "Journal"
4798 msgstr "Zeitschrift"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:205
4801 msgid "CopNum"
4802 msgstr "Laufende Nummer"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:233
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Danksagungen:"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4810 #: lib/layouts/spie.layout:88
4811 msgid "Acknowledgments"
4812 msgstr "Danksagungen"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:247
4815 msgid "ThickLine"
4816 msgstr "Dicke Linie"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:257
4819 msgid "CenteredCaption"
4820 msgstr "Zentrierte Legende"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4824 msgid "Senseless!"
4825 msgstr "Sinnlos!"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:277
4828 msgid "FitFigure"
4829 msgstr "Abbildung einpassen"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:283
4832 msgid "FitBitmap"
4833 msgstr "Bitmap einpassen"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4837 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4841 msgid "Subparagraph"
4842 msgstr "Unterparagraph"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4845 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4847 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4848 msgid "*"
4849 msgstr "*"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:390
4852 msgid "Seriate"
4853 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4856 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4857 msgid "(\\alph{enumii})"
4858 msgstr "(\\alph{enumii})"
4859
4860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4861 msgid "LatinOn"
4862 msgstr "Latein an"
4863
4864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4865 msgid "Latin on"
4866 msgstr "Latein an"
4867
4868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4869 msgid "LatinOff"
4870 msgstr "Latein aus"
4871
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4873 msgid "Latin off"
4874 msgstr "Latein aus"
4875
4876 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4877 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4878 msgid "BeginFrame"
4879 msgstr "BeginneRahmen"
4880
4881 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4883 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4884 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4887 msgid "Part"
4888 msgstr "Teil"
4889
4890 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4893 msgid "Part*"
4894 msgstr "Teil*"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4897 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4898 msgid "MM"
4899 msgstr "MM"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4902 msgid "Section \\arabic{section}"
4903 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4906 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4907 msgid "\\Alph{section}"
4908 msgstr "\\Alph{section}"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4915 msgid "Unnumbered"
4916 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4919 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4923 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4924 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4929 msgid "Frames"
4930 msgstr "Rahmen"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4933 msgid "Frame"
4934 msgstr "Rahmen"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4937 msgid "BeginPlainFrame"
4938 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4941 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4942 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4945 msgid "AgainFrame"
4946 msgstr "RahmenNochmal"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4949 msgid "Again frame with label"
4950 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4953 msgid "EndFrame"
4954 msgstr "BeendeRahmen"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4957 msgid "________________________________"
4958 msgstr "________________________________"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4961 msgid "FrameSubtitle"
4962 msgstr "RahmenUntertitel"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4965 msgid "Column"
4966 msgstr "Spalte"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4971 msgid "Columns"
4972 msgstr "Spalten"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4975 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4976 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4979 msgid "ColumnsCenterAligned"
4980 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4983 msgid "Columns (center aligned)"
4984 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4987 msgid "ColumnsTopAligned"
4988 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4991 msgid "Columns (top aligned)"
4992 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4995 msgid "Pause"
4996 msgstr "Pause"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5001 msgid "Overlays"
5002 msgstr "Overlays"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5009 msgid "Overprint"
5010 msgstr "Überdruck"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5013 msgid "OverlayArea"
5014 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5017 msgid "Overlayarea"
5018 msgstr "Überlagerungsbereich"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5021 msgid "Uncover"
5022 msgstr "Aufdecken"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5025 msgid "Uncovered on slides"
5026 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5029 msgid "Only"
5030 msgstr "Nur"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5033 msgid "Only on slides"
5034 msgstr "Nur auf Folien"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5037 msgid "Block"
5038 msgstr "Block"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5042 msgid "Blocks"
5043 msgstr "Blöcke"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5047 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5050 msgid "ExampleBlock"
5051 msgstr "BeispielBlock"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5055 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5058 msgid "AlertBlock"
5059 msgstr "AlarmBlock"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5063 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5068 msgid "Titling"
5069 msgstr "Titelei"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5072 msgid "Title (Plain Frame)"
5073 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5077 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5078 msgid "Institute"
5079 msgstr "Institut"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5082 msgid "BackMatter"
5083 msgstr "Nachspann"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5086 msgid "TitleGraphic"
5087 msgstr "Titelgrafik"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5090 msgid "Theorems"
5091 msgstr "Theoreme"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5095 msgid "Corollary."
5096 msgstr "Korollar."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5100 msgid "Definition."
5101 msgstr "Definition."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5104 msgid "Definitions"
5105 msgstr "Definitionen"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5108 msgid "Definitions."
5109 msgstr "Definitionen."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5112 msgid "Example."
5113 msgstr "Beispiel."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5116 msgid "Examples"
5117 msgstr "Beispiele"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5120 msgid "Examples."
5121 msgstr "Beispiele."
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5124 msgid "Fact."
5125 msgstr "Fakt."
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5132 msgid "Proof."
5133 msgstr "Beweis."
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5137 msgid "Theorem."
5138 msgstr "Theorem."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5141 msgid "Separator"
5142 msgstr "Trenner"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5145 msgid "___"
5146 msgstr "___"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5150 msgid "LyX-Code"
5151 msgstr "LyX-Code"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5154 msgid "NoteItem"
5155 msgstr "NotizStichpunkt"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5158 msgid "Note:"
5159 msgstr "Notiz:"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5162 msgid "CharStyle:Alert"
5163 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5166 msgid "Alert"
5167 msgstr "Alarm"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5170 msgid "CharStyle:Structure"
5171 msgstr "Textstil: Struktur"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5174 msgid "Structure"
5175 msgstr "Struktur"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5178 msgid "Custom:ArticleMode"
5179 msgstr "Artikelmodus"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5182 msgid "Article"
5183 msgstr "Artikel"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5186 msgid "Custom:PresentationMode"
5187 msgstr "Präsentationsmodus"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5190 msgid "Presentation"
5191 msgstr "Präsentation"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5196 msgid "Table"
5197 msgstr "Tabelle"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5201 msgid "List of Tables"
5202 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5206 msgid "Figure"
5207 msgstr "Abbildung"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5211 msgid "List of Figures"
5212 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5215 msgid "Dialogue"
5216 msgstr "Dialog"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5219 msgid "Narrative"
5220 msgstr "Erzählung"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5223 msgid "ACT"
5224 msgstr "AKT"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5227 msgid "ACT \\arabic{act}"
5228 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5231 msgid "SCENE"
5232 msgstr "SZENE"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5235 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5236 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5239 msgid "SCENE*"
5240 msgstr "SZENE*"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5243 msgid "AT RISE:"
5244 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5247 msgid "Speaker"
5248 msgstr "Sprecher"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5251 msgid "Parenthetical"
5252 msgstr "Beiläufig"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5255 msgid "("
5256 msgstr "("
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5259 msgid ")"
5260 msgstr ")"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5263 msgid "CURTAIN"
5264 msgstr "VORHANG"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5267 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5268 msgid "Right Address"
5269 msgstr "Adresse rechts"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:35
5272 msgid "Mainline"
5273 msgstr "Hauptvariante"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:42
5276 msgid "Mainline:"
5277 msgstr "Hauptvariante:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:60
5280 msgid "Variation"
5281 msgstr "Variante"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:64
5284 msgid "Variation:"
5285 msgstr "Variante:"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:70
5288 msgid "SubVariation"
5289 msgstr "Untervariante"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:73
5292 msgid "Subvariation:"
5293 msgstr "Untervariante:"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:79
5296 msgid "SubVariation2"
5297 msgstr "Untervariante2"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:82
5300 msgid "Subvariation(2):"
5301 msgstr "Untervariante(2):"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:88
5304 msgid "SubVariation3"
5305 msgstr "Untervariante3"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:91
5308 msgid "Subvariation(3):"
5309 msgstr "Untervariante(3):"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:97
5312 msgid "SubVariation4"
5313 msgstr "Untervariante4"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:100
5316 msgid "Subvariation(4):"
5317 msgstr "Untervariante(4):"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:106
5320 msgid "SubVariation5"
5321 msgstr "Untervariante5"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:109
5324 msgid "Subvariation(5):"
5325 msgstr "Untervariante(5):"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:116
5328 msgid "HideMoves"
5329 msgstr "Züge verbergen"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:121
5332 msgid "HideMoves:"
5333 msgstr "Züge verbergen:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:126
5336 msgid "ChessBoard"
5337 msgstr "Schachbrett"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:130
5340 msgid "[chessboard]"
5341 msgstr "[Schachbrett]"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:139
5344 msgid "BoardCentered"
5345 msgstr "Brett zentriert"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:144
5348 msgid "[centered board]"
5349 msgstr "[zentriertes Brett]"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:154
5352 msgid "HighLight"
5353 msgstr "Hervorheben"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:159
5356 msgid "Highlights:"
5357 msgstr "Höhepunkte:"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:174
5360 msgid "Arrow"
5361 msgstr "Pfeil"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:179
5364 msgid "Arrow:"
5365 msgstr "Pfeil:"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:185
5368 msgid "KnightMove"
5369 msgstr "Springerzug"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:190
5372 msgid "KnightMove:"
5373 msgstr "Springerzug:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5377 msgid "My Address"
5378 msgstr "Absender-Adresse"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5381 msgid "Briefkopf:"
5382 msgstr "Briefkopf:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5386 msgid "Send To Address"
5387 msgstr "Empfänger-Adresse"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5390 msgid "Adresse:"
5391 msgstr "Adresse:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5396 msgid "Opening"
5397 msgstr "Anrede"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5400 msgid "Anrede:"
5401 msgstr "Anrede:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5406 msgid "Signature"
5407 msgstr "Unterschrift"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5410 msgid "Unterschrift:"
5411 msgstr "Unterschrift:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5416 msgid "Closing"
5417 msgstr "Grußformel"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5420 msgid "Gruss:"
5421 msgstr "Gruß:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5424 msgid "encl"
5425 msgstr "Anlagen"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5428 msgid "Anlagen:"
5429 msgstr "Anlagen:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5432 msgid "ps"
5433 msgstr "PS"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5436 msgid "PS:"
5437 msgstr "PS:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5441 msgid "cc"
5442 msgstr "Kopie"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5445 msgid "Verteiler:"
5446 msgstr "Verteiler:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5449 msgid "Betreff"
5450 msgstr "Betreff"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5453 msgid "Betreff:"
5454 msgstr "Betreff:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5457 msgid "Stadt"
5458 msgstr "Stadt"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5461 msgid "Stadt:"
5462 msgstr "Stadt:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5465 msgid "Datum"
5466 msgstr "Datum"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5469 msgid "Datum:"
5470 msgstr "Datum:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5474 msgid "Quotation"
5475 msgstr "Zitat (lang)"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5479 msgid "Quote"
5480 msgstr "Zitat (kurz)"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5483 msgid "00.00.0000"
5484 msgstr "00.00.0000"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5488 msgid "Verse"
5489 msgstr "Gedicht"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:268
5492 msgid "LaTeX Title"
5493 msgstr "LaTeX-Titel"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:301
5496 msgid "Author:"
5497 msgstr "Autor:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:310
5500 msgid "Affil"
5501 msgstr "Zugehörigkeit"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:323
5504 msgid "Affilation:"
5505 msgstr "Zugehörigkeit:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:345
5508 msgid "Journal:"
5509 msgstr "Zeitschrift:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:354
5512 msgid "msnumber"
5513 msgstr "Manuskript-Nummer"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:368
5516 msgid "MS_number:"
5517 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:378
5520 msgid "FirstAuthor"
5521 msgstr "Erster Autor"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:391
5524 msgid "1st_author_surname:"
5525 msgstr "1. Autor Nachname:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5529 msgid "Received"
5530 msgstr "Empfangen"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5534 msgid "Received:"
5535 msgstr "Empfangen:"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5539 msgid "Accepted"
5540 msgstr "Akzeptiert"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5544 msgid "Accepted:"
5545 msgstr "Akzeptiert:"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:444
5548 msgid "Offsets"
5549 msgstr "Offsets"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:457
5552 msgid "reprint_reqs_to:"
5553 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5560 msgid "Abstract."
5561 msgstr "Zusammenfassung."
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5564 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5565 msgid "Acknowledgement."
5566 msgstr "Danksagung."
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5569 msgid "Author Address"
5570 msgstr "Autoren-Adresse"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5576 msgid "Address:"
5577 msgstr "Adresse:"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5580 msgid "Author Email"
5581 msgstr "Autoren-E-Mail"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5584 msgid "Email:"
5585 msgstr "E-Mail:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5588 msgid "Author URL"
5589 msgstr "Autoren-URL"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5593 msgid "URL:"
5594 msgstr "URL:"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5598 msgid "Thanks"
5599 msgstr "Dank"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5606 msgid "PROOF."
5607 msgstr "BEWEIS."
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5622 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5628 msgid "Algorithm"
5629 msgstr "Algorithmus"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5660 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5664 msgid "Summary"
5665 msgstr "Zusammenfassung"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5668 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5669 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5672 msgid "Case \\arabic{case}"
5673 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5674
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5680 msgid "FrontMatter"
5681 msgstr "Vorspann"
5682
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5684 msgid "Keyword"
5685 msgstr "Schlagwort"
5686
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5688 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5689 msgid "Key words:"
5690 msgstr "Schlagwörter:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5693 msgid "Item"
5694 msgstr "Stichpunkt"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5697 msgid "Item:"
5698 msgstr "Stichpunkt:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5701 msgid "BulletedItem"
5702 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5705 msgid "Bulleted Item:"
5706 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5709 msgid "Begin"
5710 msgstr "Beginn"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5713 msgid "Begin of CV"
5714 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5717 msgid "PersonalInfo"
5718 msgstr "PersönlicheInfo"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5721 msgid "Personal Info"
5722 msgstr "Persönliche Info"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5725 msgid "MotherTongue"
5726 msgstr "Muttersprache"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5729 msgid "Mother Tongue:"
5730 msgstr "Muttersprache:"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5733 msgid "LangHeader"
5734 msgstr "SprachKopf"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5737 msgid "Language Header:"
5738 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5741 msgid "Language:"
5742 msgstr "Sprache:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5745 msgid "LastLanguage"
5746 msgstr "Letzte Sprache"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5749 msgid "Last Language:"
5750 msgstr "Letzte Sprache:"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5753 msgid "LangFooter"
5754 msgstr "SprachFuß"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5757 msgid "Language Footer:"
5758 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5761 msgid "End"
5762 msgstr "Ende"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5765 msgid "End of CV"
5766 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:42
5769 msgid "Foilhead"
5770 msgstr "Kopf Folie"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:61
5773 msgid "ShortFoilhead"
5774 msgstr "Kopf Folie kurz"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:67
5777 msgid "Rotatefoilhead"
5778 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:73
5781 msgid "ShortRotatefoilhead"
5782 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:82
5785 msgid "TickList"
5786 msgstr "Häkchenliste"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:97
5789 msgid "_/"
5790 msgstr "_/"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:101
5793 msgid "CrossList"
5794 msgstr "Kreuzliste"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:116
5797 msgid "><"
5798 msgstr "><"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:160
5801 msgid "My Logo"
5802 msgstr "Mein Logo"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:168
5805 msgid "My Logo:"
5806 msgstr "Mein Logo:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:177
5809 msgid "Restriction"
5810 msgstr "Einschränkung"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:181
5813 msgid "Restriction:"
5814 msgstr "Einschränkung:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5818 msgid "Left Header"
5819 msgstr "Kopfzeile links"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5822 msgid "Left Header:"
5823 msgstr "Kopfzeile links:"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5827 msgid "Right Header"
5828 msgstr "Kopfzeile rechts"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5831 msgid "Right Header:"
5832 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:201
5835 msgid "Right Footer"
5836 msgstr "Fußzeile rechts"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:205
5839 msgid "Right Footer:"
5840 msgstr "Fußzeile rechts:"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5845 msgid "Theorem #."
5846 msgstr "Theorem #."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5851 msgid "Lemma #."
5852 msgstr "Lemma #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5857 msgid "Corollary #."
5858 msgstr "Korollar #."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5862 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5863 msgid "Proposition #."
5864 msgstr "Feststellung #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5869 msgid "Definition #."
5870 msgstr "Definition #."
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5874 msgid "Theorem*"
5875 msgstr "Theorem*"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5879 msgid "Lemma*"
5880 msgstr "Lemma*"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5884 msgid "Lemma."
5885 msgstr "Lemma."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5889 msgid "Corollary*"
5890 msgstr "Korollar*"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5894 msgid "Proposition*"
5895 msgstr "Feststellung*"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5899 msgid "Proposition."
5900 msgstr "Feststellung."
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5904 msgid "Definition*"
5905 msgstr "Definition*"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5908 msgid "Brieftext"
5909 msgstr "Brieftext"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5912 msgid "Text:"
5913 msgstr "Text:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5919 msgid "Name"
5920 msgstr "Name"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5925 msgid "Name:"
5926 msgstr "Name:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5929 msgid "Unterschrift"
5930 msgstr "Unterschrift"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5933 msgid "Strasse"
5934 msgstr "Straße"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5937 msgid "Strasse:"
5938 msgstr "Straße:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5941 msgid "Zusatz"
5942 msgstr "Zusatz"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5945 msgid "Zusatz:"
5946 msgstr "Zusatz:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5949 msgid "Ort"
5950 msgstr "Ort"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5953 msgid "Ort:"
5954 msgstr "Ort:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5957 msgid "Land"
5958 msgstr "Land"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5961 msgid "Land:"
5962 msgstr "Land:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5965 msgid "RetourAdresse"
5966 msgstr "Rücksende-Adresse"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5969 msgid "RetourAdresse:"
5970 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5973 msgid "MeinZeichen"
5974 msgstr "Mein Zeichen"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5977 msgid "MeinZeichen:"
5978 msgstr "Mein Zeichen:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5981 msgid "IhrZeichen"
5982 msgstr "Ihr Zeichen"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5985 msgid "IhrZeichen:"
5986 msgstr "Ihr Zeichen:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5989 msgid "IhrSchreiben"
5990 msgstr "Ihr Schreiben"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5993 msgid "IhrSchreiben:"
5994 msgstr "Ihr Schreiben:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5997 msgid "Telefon"
5998 msgstr "Telefon"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6001 msgid "Telefon:"
6002 msgstr "Telefon:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6005 msgid "Telefax"
6006 msgstr "Telefax"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6009 msgid "Telefax:"
6010 msgstr "Telefax:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6013 msgid "Telex"
6014 msgstr "Telex"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6017 msgid "Telex:"
6018 msgstr "Telex:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6021 msgid "EMail"
6022 msgstr "E-Mail"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6025 msgid "EMail:"
6026 msgstr "E-Mail:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6029 msgid "HTTP"
6030 msgstr "HTTP"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6033 msgid "HTTP:"
6034 msgstr "HTTP:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6038 msgid "Bank"
6039 msgstr "Bank"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6043 msgid "Bank:"
6044 msgstr "Bank:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6047 msgid "BLZ"
6048 msgstr "BLZ"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6051 msgid "BLZ:"
6052 msgstr "BLZ:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6055 msgid "Konto"
6056 msgstr "Konto"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6059 msgid "Konto:"
6060 msgstr "Konto:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6063 msgid "Postvermerk"
6064 msgstr "Postvermerk"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6067 msgid "Postvermerk:"
6068 msgstr "Postvermerk:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6071 msgid "Adresse"
6072 msgstr "Adresse"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6075 msgid "Anrede"
6076 msgstr "Anrede"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6079 msgid "Anlagen"
6080 msgstr "Anlagen"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6083 msgid "Verteiler"
6084 msgstr "Verteiler"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6087 msgid "Gruss"
6088 msgstr "Gruß"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6092 msgid "Letter"
6093 msgstr "Brieftext"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6096 msgid "Letter:"
6097 msgstr "Brieftext:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6102 msgid "Signature:"
6103 msgstr "Unterschrift:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6106 msgid "Street"
6107 msgstr "Straße"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6110 msgid "Street:"
6111 msgstr "Straße:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6114 msgid "Addition"
6115 msgstr "Zusatz"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6118 msgid "Addition:"
6119 msgstr "Zusatz:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6122 msgid "Town"
6123 msgstr "Stadt"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6126 msgid "Town:"
6127 msgstr "Stadt:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6130 msgid "State"
6131 msgstr "Staat"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6134 msgid "State:"
6135 msgstr "Staat:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6138 msgid "ReturnAddress"
6139 msgstr "Rücksende-Adresse"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6142 msgid "ReturnAddress:"
6143 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6146 msgid "MyRef"
6147 msgstr "Mein Zeichen"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6150 msgid "MyRef:"
6151 msgstr "Mein Zeichen:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6154 msgid "YourRef"
6155 msgstr "Ihr Zeichen"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6158 msgid "YourRef:"
6159 msgstr "Ihr Zeichen:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6162 msgid "YourMail"
6163 msgstr "Ihr Brief"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6166 msgid "YourMail:"
6167 msgstr "Ihr Brief:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6170 msgid "Phone"
6171 msgstr "Telefon"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6174 msgid "Phone:"
6175 msgstr "Telefon:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6178 msgid "BankCode"
6179 msgstr "Bankleitzahl"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6182 msgid "BankCode:"
6183 msgstr "Bankleitzahl:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6186 msgid "BankAccount"
6187 msgstr "Kontonummer"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6190 msgid "BankAccount:"
6191 msgstr "Kontonummer:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6194 msgid "PostalComment"
6195 msgstr "Postvermerk"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6198 msgid "PostalComment:"
6199 msgstr "Postvermerk:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6205 msgid "Date:"
6206 msgstr "Datum:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6209 msgid "Reference"
6210 msgstr "Referenz"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6213 msgid "Reference:"
6214 msgstr "Referenz:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6218 msgid "Opening:"
6219 msgstr "Anrede:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6222 msgid "Encl."
6223 msgstr "Anlagen"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6226 msgid "Encl.:"
6227 msgstr "Anlagen:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6232 msgid "cc:"
6233 msgstr "Kopie:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6237 msgid "Closing:"
6238 msgstr "Grußformel:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6241 msgid "NameRowA"
6242 msgstr "Name Zeile A"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6245 msgid "NameRowA:"
6246 msgstr "Name Zeile A:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6249 msgid "NameRowB"
6250 msgstr "Name Zeile B"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6253 msgid "NameRowB:"
6254 msgstr "Name Zeile B:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6257 msgid "NameRowC"
6258 msgstr "Name Zeile C"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6261 msgid "NameRowC:"
6262 msgstr "Name Zeile C:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6265 msgid "NameRowD"
6266 msgstr "Name Zeile D"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6269 msgid "NameRowD:"
6270 msgstr "Name Zeile D:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6273 msgid "NameRowE"
6274 msgstr "Name Zeile E"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6277 msgid "NameRowE:"
6278 msgstr "Name Zeile E:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6281 msgid "NameRowF"
6282 msgstr "Name Zeile F"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6285 msgid "NameRowF:"
6286 msgstr "Name Zeile F:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6289 msgid "NameRowG"
6290 msgstr "Name Zeile G"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6293 msgid "NameRowG:"
6294 msgstr "Name Zeile G:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6297 msgid "AddressRowA"
6298 msgstr "Adresse Zeile A"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6301 msgid "AddressRowA:"
6302 msgstr "Adresse Zeile A:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6305 msgid "AddressRowB"
6306 msgstr "Adresse Zeile B"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6309 msgid "AddressRowB:"
6310 msgstr "Adresse Zeile B:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6313 msgid "AddressRowC"
6314 msgstr "Adresse Zeile C"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6317 msgid "AddressRowC:"
6318 msgstr "Adresse Zeile C:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6321 msgid "AddressRowD"
6322 msgstr "Adresse Zeile D"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6325 msgid "AddressRowD:"
6326 msgstr "Adresse Zeile D:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6329 msgid "AddressRowE"
6330 msgstr "Adresse Zeile E"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6333 msgid "AddressRowE:"
6334 msgstr "Adresse Zeile E:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6337 msgid "AddressRowF"
6338 msgstr "Adresse Zeile F"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6341 msgid "AddressRowF:"
6342 msgstr "Adresse Zeile F:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6345 msgid "TelephoneRowA"
6346 msgstr "Telefon Zeile A"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6349 msgid "TelephoneRowA:"
6350 msgstr "Telefon Zeile A:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6353 msgid "TelephoneRowB"
6354 msgstr "Telefon Zeile B"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6357 msgid "TelephoneRowB:"
6358 msgstr "Telefon Zeile B:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6361 msgid "TelephoneRowC"
6362 msgstr "Telefon Zeile C"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6365 msgid "TelephoneRowC:"
6366 msgstr "Telefon Zeile C:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6369 msgid "TelephoneRowD"
6370 msgstr "Telefon Zeile D"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6373 msgid "TelephoneRowD:"
6374 msgstr "Telefon Zeile D:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6377 msgid "TelephoneRowE"
6378 msgstr "Telefon Zeile E"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6381 msgid "TelephoneRowE:"
6382 msgstr "Telefon Zeile E:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6385 msgid "TelephoneRowF"
6386 msgstr "Telefon Zeile F"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6389 msgid "TelephoneRowF:"
6390 msgstr "Telefon Zeile F:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6393 msgid "InternetRowA"
6394 msgstr "Internet Zeile A"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6397 msgid "InternetRowA:"
6398 msgstr "Internet Zeile A:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6401 msgid "InternetRowB"
6402 msgstr "Internet Zeile B"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6405 msgid "InternetRowB:"
6406 msgstr "Internet Zeile B:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6409 msgid "InternetRowC"
6410 msgstr "Internet Zeile C"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6413 msgid "InternetRowC:"
6414 msgstr "Internet Zeile C:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6417 msgid "InternetRowD"
6418 msgstr "Internet Zeile D"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6421 msgid "InternetRowD:"
6422 msgstr "Internet Zeile D:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6425 msgid "InternetRowE"
6426 msgstr "Internet Zeile E"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6429 msgid "InternetRowE:"
6430 msgstr "Internet Zeile E:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6433 msgid "InternetRowF"
6434 msgstr "Internet Zeile F"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6437 msgid "InternetRowF:"
6438 msgstr "Internet Zeile F:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6441 msgid "BankRowA"
6442 msgstr "Bank Zeile A"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6445 msgid "BankRowA:"
6446 msgstr "Bank Zeile A:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6449 msgid "BankRowB"
6450 msgstr "Bank Zeile B"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6453 msgid "BankRowB:"
6454 msgstr "Bank Zeile B:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6457 msgid "BankRowC"
6458 msgstr "Bank Zeile C"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6461 msgid "BankRowC:"
6462 msgstr "Bank Zeile C:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6465 msgid "BankRowD"
6466 msgstr "Bank Zeile D"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6469 msgid "BankRowD:"
6470 msgstr "Bank Zeile D:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6473 msgid "BankRowE"
6474 msgstr "Bank Zeile E"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6477 msgid "BankRowE:"
6478 msgstr "Bank Zeile E:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6481 msgid "BankRowF"
6482 msgstr "Bank Zeile F"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6485 msgid "BankRowF:"
6486 msgstr "Bank Zeile F:"
6487
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6489 msgid "Claim #."
6490 msgstr "Behauptung #."
6491
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6493 msgid "Remarks"
6494 msgstr "Bemerkungen"
6495
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6497 msgid "Remarks #."
6498 msgstr "Bemerkungen #."
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6501 msgid "More"
6502 msgstr "Mehr"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6505 msgid "(MORE)"
6506 msgstr "(MEHR)"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6509 msgid "FADE IN:"
6510 msgstr "EINBLENDEN:"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6513 msgid "INT."
6514 msgstr "INNEN"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6517 msgid "EXT."
6518 msgstr "AUSSEN"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6521 msgid "Continuing"
6522 msgstr "Fortfahrend"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6525 msgid "(continuing)"
6526 msgstr "(fortfahrend)"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6529 msgid "Transition"
6530 msgstr "Übergang"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6533 msgid "TITLE OVER:"
6534 msgstr "TITEL ÜBER:"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6537 msgid "INTERCUT"
6538 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6541 msgid "INTERCUT WITH:"
6542 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6545 msgid "FADE OUT"
6546 msgstr "AUSBLENDEN"
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6549 msgid "Scene"
6550 msgstr "Szene"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6554 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6555 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6556 msgid "Keywords:"
6557 msgstr "Schlagwörter:"
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6560 msgid "Classification Codes"
6561 msgstr "Klassifikationscodes"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6564 msgid "Definition \\thedefinition."
6565 msgstr "Definition \\thedefinition."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6568 msgid "Step"
6569 msgstr "Schritt"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6572 msgid "Step \\thestep."
6573 msgstr "Schritt \\thestep."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6576 msgid "Example \\theexample."
6577 msgstr "Beispiel \\theexample."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6584 msgid "Notation \\thenotation."
6585 msgstr "Notation \\thenotation."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6589 msgid "Theorem \\thetheorem."
6590 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6593 msgid "Corollary \\thecorollary."
6594 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6597 msgid "Lemma \\thelemma."
6598 msgstr "Lemma \\thelemma."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6601 msgid "Proposition \\theproposition."
6602 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6605 msgid "Prop"
6606 msgstr "Eigenschaft"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6609 msgid "Prop \\theprop."
6610 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6614 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6615 msgid "Question"
6616 msgstr "Frage"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6619 msgid "Question \\thequestion."
6620 msgstr "Frage \\thequestion."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6623 msgid "Claim \\theclaim."
6624 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6627 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6628 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6631 msgid "Appendices Section"
6632 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6635 msgid "--- Appendices ---"
6636 msgstr "--- Anhänge ---"
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6639 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6640 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6643 msgid "Review"
6644 msgstr "Überarbeitung"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6647 msgid "Topical"
6648 msgstr "Thematisch"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6651 msgid "Comment"
6652 msgstr "Kommentar"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6655 msgid "Paper"
6656 msgstr "Papier"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6659 msgid "Prelim"
6660 msgstr "Titelei"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6663 msgid "Rapid"
6664 msgstr "Schnell"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6667 msgid "PACS"
6668 msgstr "PACS"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6671 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6672 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6675 msgid "MSC"
6676 msgstr "MSC"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6679 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6680 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6683 msgid "submitto"
6684 msgstr "EinreichenNach"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6687 msgid "submit to paper:"
6688 msgstr "Einreichen für Journal:"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6691 msgid "Bibliography (plain)"
6692 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6695 msgid "Bibliography heading"
6696 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6697
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6699 msgid "ABSTRACT:"
6700 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6701
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6703 msgid "KEY WORDS:"
6704 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6705
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6707 msgid "Commission"
6708 msgstr "Kommission"
6709
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6711 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6712 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6713
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6715 msgid "AddressForOffprints"
6716 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6717
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6719 msgid "Address for Offprints:"
6720 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6723 msgid "RunningTitle"
6724 msgstr "Kolumnentitel"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6727 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6728 msgid "Running title:"
6729 msgstr "Kolumnentitel:"
6730
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6732 msgid "RunningAuthor"
6733 msgstr "Kolumne Autor"
6734
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6736 msgid "Running author:"
6737 msgstr "Kolumne Autor:"
6738
6739 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6740 msgid "E-mail:"
6741 msgstr "E-Mail:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6744 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6746 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6747 msgid "Chapter"
6748 msgstr "Kapitel"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6751 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6752 msgid "Running LaTeX Title"
6753 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6756 msgid "TOC Title"
6757 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6760 msgid "TOC title:"
6761 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6764 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6765 msgid "Author Running"
6766 msgstr "Kolumne Autor"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6769 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6770 msgid "Author Running:"
6771 msgstr "Kolumne Autor:"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6774 msgid "TOC Author"
6775 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6778 msgid "TOC Author:"
6779 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6783 msgid "Case #."
6784 msgstr "Fall #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6787 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6788 msgid "Claim."
6789 msgstr "Behauptung."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6792 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6793 msgid "Conjecture #."
6794 msgstr "Vermutung #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6797 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6798 msgid "Example #."
6799 msgstr "Beispiel #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6802 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6803 msgid "Exercise #."
6804 msgstr "Aufgabe #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6807 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6808 msgid "Note #."
6809 msgstr "Notiz #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6812 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6813 msgid "Problem #."
6814 msgstr "Problem #."
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6817 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6818 msgid "Property"
6819 msgstr "Eigenschaft"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6822 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6823 msgid "Property #."
6824 msgstr "Eigenschaft #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6827 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6828 msgid "Question #."
6829 msgstr "Frage #."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6832 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6833 msgid "Remark #."
6834 msgstr "Bemerkung #."
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6837 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6838 msgid "Solution"
6839 msgstr "Lösung"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6842 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6843 msgid "Solution #."
6844 msgstr "Lösung #."
6845
6846 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6847 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6848 msgid "Code"
6849 msgstr "Code"
6850
6851 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6852 msgid "SGML"
6853 msgstr "SGML"
6854
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6856 msgid "Chapterprecis"
6857 msgstr "Kapitelsynopse"
6858
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6860 msgid "Epigraph"
6861 msgstr "Epigraph"
6862
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6864 msgid "Poemtitle"
6865 msgstr "Gedichttitel"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6868 msgid "Poemtitle*"
6869 msgstr "Gedichttitel*"
6870
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6872 msgid "Legend"
6873 msgstr "Legende"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6876 msgid "Entry:"
6877 msgstr "Eintrag:"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6880 msgid "ListItem"
6881 msgstr "Listeneintrag"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6884 msgid "List Item:"
6885 msgstr "Listeneintrag:"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6888 msgid "DoubleItem"
6889 msgstr "DoppelterEintrag"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6892 msgid "Double Item:"
6893 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6896 msgid "Space"
6897 msgstr "Leerraum"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6900 msgid "Space:"
6901 msgstr "Leerraum:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6904 msgid "Computer"
6905 msgstr "Computer"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6908 msgid "Computer:"
6909 msgstr "Computer:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6912 msgid "EmptySection"
6913 msgstr "LeererAbschnitt"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6916 msgid "Empty Section"
6917 msgstr "Leerer Abschnitt"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6920 msgid "CloseSection"
6921 msgstr "SchließeAbschnitt"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6924 msgid "Close Section"
6925 msgstr "Schließe Abschnitt"
6926
6927 #: lib/layouts/paper.layout:149
6928 msgid "SubTitle"
6929 msgstr "Untertitel"
6930
6931 #: lib/layouts/paper.layout:160
6932 msgid "Institution"
6933 msgstr "Institution"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6936 #: lib/layouts/slides.layout:89
6937 msgid "Slide"
6938 msgstr "Folie"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6941 msgid "    "
6942 msgstr "    "
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6945 msgid "EndSlide"
6946 msgstr "Endfolie"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6949 msgid "~=~"
6950 msgstr "~=~"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6953 msgid "WideSlide"
6954 msgstr "Breite Folie"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6957 msgid "EmptySlide"
6958 msgstr "Leere Folie"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6961 msgid "Empty slide:"
6962 msgstr "Leere Folie:"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6965 msgid "ItemizeType1"
6966 msgstr "AuflistungsTyp1"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6969 msgid "EnumerateType1"
6970 msgstr "AufzählungsTyp1"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6973 msgid "List of Algorithms"
6974 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6977 msgid "Preprint"
6978 msgstr "Preprint"
6979
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6981 msgid "AltAffiliation"
6982 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6983
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6985 msgid "Thanks:"
6986 msgstr "Dank:"
6987
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6989 msgid "Electronic Address:"
6990 msgstr "Elektronische Adresse:"
6991
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6993 msgid "acknowledgments"
6994 msgstr "Danksagungen"
6995
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6997 msgid "PACS number:"
6998 msgstr "PACS-Nummer:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7001 msgid "\\thechapter"
7002 msgstr "\\thechapter"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7006 msgid "Labeling"
7007 msgstr "Liste"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7010 msgid "L"
7011 msgstr "L"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7014 msgid "O"
7015 msgstr "O"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7018 msgid "PS"
7019 msgstr "PS"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7022 msgid "CC"
7023 msgstr "Kopie"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7026 msgid "Encl"
7027 msgstr "Anlagen"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7031 msgid "encl:"
7032 msgstr "Anlagen:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7036 msgid "Telephone"
7037 msgstr "Telefon"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7040 msgid "Telephone:"
7041 msgstr "Telefon:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7044 msgid "Place"
7045 msgstr "Ort"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7048 msgid "Place:"
7049 msgstr "Ort:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7052 msgid "Backaddress"
7053 msgstr "Rücksende-Adresse"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7056 msgid "Backaddress:"
7057 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7060 msgid "Specialmail"
7061 msgstr "Versandart"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7064 msgid "Specialmail:"
7065 msgstr "Versandart:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7069 msgid "Location"
7070 msgstr "Adresszusatz"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7074 msgid "Location:"
7075 msgstr "Adresszusatz:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7078 msgid "Title:"
7079 msgstr "Titel:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7083 msgid "Subject"
7084 msgstr "Betreff"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7087 msgid "Subject:"
7088 msgstr "Betreff:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7091 msgid "Yourref"
7092 msgstr "Ihr Zeichen"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7095 msgid "Your ref.:"
7096 msgstr "Ihr Zeichen:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7099 msgid "Yourmail"
7100 msgstr "Ihr Brief"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7103 msgid "Your letter of:"
7104 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7107 msgid "Myref"
7108 msgstr "Mein Zeichen"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7111 msgid "Our ref.:"
7112 msgstr "Unser Zeichen:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7115 msgid "Customer"
7116 msgstr "Kunde"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7119 msgid "Customer no.:"
7120 msgstr "Kundennummer:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7123 msgid "Invoice"
7124 msgstr "Rechnung"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7127 msgid "Invoice no.:"
7128 msgstr "Rechnungsnummer:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7131 msgid "NextAddress"
7132 msgstr "Nächste Adresse"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7135 msgid "Next Address:"
7136 msgstr "Nächste Adresse:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7139 msgid "Post Scriptum:"
7140 msgstr "Postscriptum:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7143 msgid "Sender Name:"
7144 msgstr "Absendername:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7147 msgid "SenderAddress"
7148 msgstr "Absender-Adresse"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7151 msgid "Sender Address:"
7152 msgstr "Absenderadresse:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7155 msgid "Sender Phone:"
7156 msgstr "Absender Telefon:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7159 msgid "Fax"
7160 msgstr "Fax"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7163 msgid "Sender Fax:"
7164 msgstr "Absender-Fax:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7167 msgid "E-Mail"
7168 msgstr "E-Mail"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7171 msgid "Sender E-Mail:"
7172 msgstr "Absender-E-Mail:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7175 msgid "Sender URL:"
7176 msgstr "Absender-URL:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7179 msgid "Logo"
7180 msgstr "Logo"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7183 msgid "Logo:"
7184 msgstr "Logo:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7187 msgid "EndLetter"
7188 msgstr "EndeBrief"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7191 msgid "End of letter"
7192 msgstr "Ende des Briefs"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7195 msgid "LandscapeSlide"
7196 msgstr "Folie (Querformat)"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7199 msgid "Landscape Slide"
7200 msgstr "Folie (Querformat)"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7203 msgid "PortraitSlide"
7204 msgstr "Folie (Hochformat)"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7207 msgid "Portrait Slide"
7208 msgstr "Folie (Hochformat)"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7211 msgid "Slide*"
7212 msgstr "Folie*"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7215 msgid "SlideHeading"
7216 msgstr "Folien-Überschrift"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7219 msgid "SlideSubHeading"
7220 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7223 msgid "ListOfSlides"
7224 msgstr "Folienverzeichnis"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7227 msgid "List Of Slides"
7228 msgstr "Folienverzeichnis"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7231 msgid "SlideContents"
7232 msgstr "Folieninhalte"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7235 msgid "Slidecontents"
7236 msgstr "Folieninhalte"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7239 msgid "ProgressContents"
7240 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7243 msgid "Progress Contents"
7244 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7245
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7247 msgid "."
7248 msgstr "."
7249
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7252 msgid "Paragraph*"
7253 msgstr "Paragraph*"
7254
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7256 msgid "AMS"
7257 msgstr "AMS"
7258
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7260 msgid "AMS subject classifications."
7261 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7262
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7264 msgid "Topic"
7265 msgstr "Thema"
7266
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7268 msgid "MMMMM"
7269 msgstr "MMMMM"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:105
7272 msgid "New Slide:"
7273 msgstr "Neue Folie:"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:127
7276 msgid "Overlay"
7277 msgstr "Overlay"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:142
7280 msgid "New Overlay:"
7281 msgstr "Neues Overlay:"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:182
7284 msgid "New Note:"
7285 msgstr "Neue Notiz:"
7286
7287 #: lib/layouts/slides.layout:207
7288 msgid "InvisibleText"
7289 msgstr "Unsichtbarer Text"
7290
7291 #: lib/layouts/slides.layout:214
7292 msgid "<Invisible Text Follows>"
7293 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7294
7295 #: lib/layouts/slides.layout:231
7296 msgid "VisibleText"
7297 msgstr "Sichtbarer Text"
7298
7299 #: lib/layouts/slides.layout:238
7300 msgid "<Visible Text Follows>"
7301 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7302
7303 #: lib/layouts/spie.layout:53
7304 msgid "Authorinfo"
7305 msgstr "Autoren-Info"
7306
7307 #: lib/layouts/spie.layout:65
7308 msgid "Authorinfo:"
7309 msgstr "Autoren-Info:"
7310
7311 #: lib/layouts/spie.layout:78
7312 msgid "ABSTRACT"
7313 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7314
7315 #: lib/layouts/spie.layout:93
7316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7317 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7320 msgid "email:"
7321 msgstr "E-Mail:"
7322
7323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7325 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7328 msgid "Element:Firstname"
7329 msgstr "Element: Vorname"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7332 msgid "Firstname"
7333 msgstr "Vorname"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7336 msgid "Element:Fname"
7337 msgstr "Element: FName"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7340 msgid "Fname"
7341 msgstr "FName"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7344 msgid "Element:Surname"
7345 msgstr "Element: Nachname"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7349 msgid "Surname"
7350 msgstr "Nachname"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7353 msgid "Element:Filename"
7354 msgstr "Element: Dateiname"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7357 msgid "Element:Literal"
7358 msgstr "Element: Literal"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7362 msgid "Literal"
7363 msgstr "Literal"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7366 msgid "Element:Emph"
7367 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7370 msgid "Emph"
7371 msgstr "Hervorgehoben"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7374 msgid "Element:Abbrev"
7375 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7378 msgid "Abbrev"
7379 msgstr "Abkürzung"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7382 msgid "Element:Citation-number"
7383 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7386 msgid "Citation-number"
7387 msgstr "Zitat-Nummer"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7390 msgid "Element:Volume"
7391 msgstr "Element: Volume"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7394 msgid "Volume"
7395 msgstr "Volume"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7398 msgid "Element:Day"
7399 msgstr "Element: Tag"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7402 msgid "Day"
7403 msgstr "Tag"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7406 msgid "Element:Month"
7407 msgstr "Element:Monat"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7410 msgid "Month"
7411 msgstr "Monat"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7414 msgid "Element:Year"
7415 msgstr "Element:Jahr"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7418 msgid "Year"
7419 msgstr "Jahr"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7422 msgid "Element:Issue-number"
7423 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7426 msgid "Issue-number"
7427 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7430 msgid "Element:Issue-day"
7431 msgstr "Element:Ausgabetag"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7434 msgid "Issue-day"
7435 msgstr "Ausgabetag"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7438 msgid "Element:Issue-months"
7439 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7442 msgid "Issue-months"
7443 msgstr "Ausgabemonat"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7446 msgid "Subsubparagraph"
7447 msgstr "Unterunterparagraph"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7450 msgid "Header"
7451 msgstr "Kopfzeile"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7454 msgid "-- Header --"
7455 msgstr "-- Kopfzeile --"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7458 msgid "Special-section"
7459 msgstr "Spezialabschnitt"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7462 msgid "Special-section:"
7463 msgstr "Spezialabschnitt:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 msgid "AGU-journal"
7467 msgstr "AGU-Journal"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7470 msgid "AGU-journal:"
7471 msgstr "AGU-Journal:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7474 msgid "Citation-number:"
7475 msgstr "Zitat-Nummer:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7478 msgid "AGU-volume"
7479 msgstr "AGU-Band"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7482 msgid "AGU-volume:"
7483 msgstr "AGU-Band:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 msgid "AGU-issue"
7487 msgstr "AGU-Ausgabe"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7490 msgid "AGU-issue:"
7491 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7494 msgid "Copyright:"
7495 msgstr "Urheberrecht:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7498 msgid "Index-terms"
7499 msgstr "Stichwörter"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7502 msgid "Index-terms..."
7503 msgstr "Stichwörter..."
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7506 msgid "Index-term"
7507 msgstr "Stichwort"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7510 msgid "Index-term:"
7511 msgstr "Stichwort:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7514 msgid "Cross-term"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7518 msgid "Cross-term:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7522 msgid "Supplementary"
7523 msgstr "Ergänzend"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7526 msgid "Supplementary..."
7527 msgstr "Ergänzend..."
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7530 msgid "Supp-note"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7534 msgid "Sup-mat-note:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7538 msgid "Cite-other"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7542 msgid "Cite-other:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7546 msgid "Revised"
7547 msgstr "Überarbeitet"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7550 msgid "Revised:"
7551 msgstr "Überarbeitet:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7554 msgid "Ident-line"
7555 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7558 msgid "Ident-line:"
7559 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7562 msgid "Runhead"
7563 msgstr "Kolumnenkopf"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7566 msgid "Runhead:"
7567 msgstr "Kolumnenkopf:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7570 msgid "Published-online:"
7571 msgstr "Online veröffentlicht:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7574 msgid "Citation"
7575 msgstr "Literaturverweis"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7578 msgid "Citation:"
7579 msgstr "Literaturverweis:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7582 msgid "Posting-order"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7586 msgid "Posting-order:"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7590 msgid "AGU-pages"
7591 msgstr "AGU-Seiten"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7594 msgid "AGU-pages:"
7595 msgstr "AGU-Seiten:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7598 msgid "Words"
7599 msgstr "Wörter"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7602 msgid "Words:"
7603 msgstr "Wörter:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7606 msgid "Figures"
7607 msgstr "Abbildungen"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7610 msgid "Figures:"
7611 msgstr "Abbildungen:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7614 msgid "Tables"
7615 msgstr "Tabellen"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7618 msgid "Tables:"
7619 msgstr "Tabellen:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7622 msgid "Datasets"
7623 msgstr "Datensätze"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7626 msgid "Datasets:"
7627 msgstr "Datensätze:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "Element:ISSN"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7634 msgid "ISSN"
7635 msgstr "ISSN"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr "Element:CODEN"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 msgid "CODEN"
7643 msgstr "CODEN"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7646 msgid "Element:SS-Code"
7647 msgstr "Element:SS-Kode"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7650 msgid "SS-Code"
7651 msgstr "SS-Kode"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7654 msgid "Element:SS-Title"
7655 msgstr "Element:SS-Titel"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7658 msgid "SS-Title"
7659 msgstr "SS-Titel"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7662 msgid "Element:CCC-Code"
7663 msgstr "Element:CCC-Kode"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7666 msgid "CCC-Code"
7667 msgstr "CCC-Code"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7670 msgid "Element:Code"
7671 msgstr "Element:Kode"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7674 msgid "Element:Dscr"
7675 msgstr "Element:Beschreibung"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7678 msgid "Dscr"
7679 msgstr "Beschr"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 msgid "Element:Keyword"
7683 msgstr "Element:Schlagwort"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7686 msgid "Element:Orgdiv"
7687 msgstr "Element:Orgdiv"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7690 msgid "Orgdiv"
7691 msgstr "Orgdiv"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7694 msgid "Element:Orgname"
7695 msgstr "Element:Orgname"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7698 msgid "Orgname"
7699 msgstr "Orgname"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7702 msgid "Element:Street"
7703 msgstr "Element:Straße"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7706 msgid "Element:City"
7707 msgstr "Element:Stadt"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7710 msgid "City"
7711 msgstr "Stadt"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7715 msgstr "Element:Staat"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7718 msgid "Element:Postcode"
7719 msgstr "Element:Postleitzahl"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7722 msgid "Postcode"
7723 msgstr "Postleitzahl"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7726 msgid "Element:Country"
7727 msgstr "Element:Land"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7730 msgid "Country"
7731 msgstr "Land"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7734 msgid "CCC"
7735 msgstr "CCC"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7738 msgid "CCC code:"
7739 msgstr "CCC-Code:"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7742 msgid "PaperId"
7743 msgstr "Paper-Id"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7746 msgid "Paper Id:"
7747 msgstr "Paper-Id:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7750 msgid "AuthorAddr"
7751 msgstr "Autoren-Adresse"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7754 msgid "Author Address:"
7755 msgstr "Autoren-Adresse:"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7758 msgid "SlugComment"
7759 msgstr "PreprintHinweis"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7762 msgid "Slug Comment:"
7763 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7766 msgid "Plate"
7767 msgstr "Bildtafel"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7770 msgid "Planotable"
7771 msgstr "Plano-Tabelle"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7774 msgid "Table Caption"
7775 msgstr "Tabellenlegende"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7778 msgid "TableCaption"
7779 msgstr "Tabellenlegende"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7782 msgid "Current Address"
7783 msgstr "Aktuelle Adresse"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7786 msgid "Current address:"
7787 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7790 msgid "E-mail address:"
7791 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7794 msgid "Key words and phrases:"
7795 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7798 msgid "Dedicatory"
7799 msgstr "Widmung"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7802 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7803 msgid "Dedication:"
7804 msgstr "Widmung:"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 msgid "Translator"
7808 msgstr "Übersetzer"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 msgid "Translator:"
7812 msgstr "Übersetzer:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7816 msgstr "Sachgebiet"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 msgid "Element:Directory"
7824 msgstr "Element: Verzeichnis"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7827 msgid "Directory"
7828 msgstr "Verzeichnis"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 msgid "Element:Email"
7832 msgstr "Element_ E-Mail"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7835 msgid "Element:KeyCombo"
7836 msgstr "Element: Tastatur"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7839 msgid "KeyCombo"
7840 msgstr "Tastatur"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7843 msgid "Element:KeyCap"
7844 msgstr "Element: Cap"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7847 msgid "KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7851 msgid "Element:GuiMenu"
7852 msgstr "Element: GuiMenu"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7855 msgid "GuiMenu"
7856 msgstr "GuiMenu"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7859 msgid "Element:GuiMenuItem"
7860 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7863 msgid "GuiMenuItem"
7864 msgstr "GuiMenuItem"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7867 msgid "Element:GuiButton"
7868 msgstr "Element: GuiButton"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7871 msgid "GuiButton"
7872 msgstr "GuiButton"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7875 msgid "Element:MenuChoice"
7876 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7879 msgid "MenuChoice"
7880 msgstr "MenüAuswahl"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7883 msgid "Chapter*"
7884 msgstr "Kapitel*"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7887 msgid "Subparagraph*"
7888 msgstr "Unterparagraph*"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7891 msgid "Authorgroup"
7892 msgstr "Autorengruppe"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7895 msgid "RevisionHistory"
7896 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7899 msgid "Revision History"
7900 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7903 msgid "Revision"
7904 msgstr "Überarbeitung"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7907 msgid "RevisionRemark"
7908 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7911 msgid "FirstName"
7912 msgstr "Vorname"
7913
7914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7915 msgid "Scrap"
7916 msgstr "Ausschuss"
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7919 msgid "\\arabic{chapter}"
7920 msgstr "\\arabic{chapter}"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7923 msgid "\\Alph{chapter}"
7924 msgstr "\\Alph{chapter}"
7925
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7927 msgid "\\arabic{footnote}"
7928 msgstr "\\arabic{footnote}"
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7931 msgid "\\Roman{section}."
7932 msgstr "\\Roman{section}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7936 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7939 msgid "\\Alph{subsection}."
7940 msgstr "\\Alph{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7943 msgid "\\arabic{subsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7948 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7951 msgid "\\alph{subsubsection}."
7952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7959 msgid "Addpart"
7960 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7963 msgid "Addchap"
7964 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7967 msgid "Addsec"
7968 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7971 msgid "Addchap*"
7972 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7975 msgid "Addsec*"
7976 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7979 msgid "Minisec"
7980 msgstr "Miniabschnitt"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7983 msgid "Publishers"
7984 msgstr "Verleger"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7987 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7988 msgid "Dedication"
7989 msgstr "Widmung"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7992 msgid "Titlehead"
7993 msgstr "Titelkopf"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7996 msgid "Uppertitleback"
7997 msgstr "Innenseite oben"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8000 msgid "Lowertitleback"
8001 msgstr "Innenseite unten"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8004 msgid "Extratitle"
8005 msgstr "Zusatztitel"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8008 msgid "Captionabove"
8009 msgstr "Legende oben"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8012 msgid "Captionbelow"
8013 msgstr "Legende unten"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8016 msgid "Dictum"
8017 msgstr "Diktum"
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8020 msgid "CharStyle"
8021 msgstr "Textstil"
8022
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8025 msgid "UNDEFINED"
8026 msgstr "UNDEFINIERT"
8027
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8029 msgid "\\Roman{part}"
8030 msgstr "\\Roman{part}"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8033 msgid "Marginal"
8034 msgstr "Randnotiz"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8037 msgid "margin"
8038 msgstr "Rand"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8041 msgid "Foot"
8042 msgstr "Fußnote"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8045 msgid "foot"
8046 msgstr "Fußnote"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "Element:Kommentar"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8053 msgid "comment"
8054 msgstr "Kommentar"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8057 msgid "Note:Note"
8058 msgstr "Element:Notiz"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8061 msgid "note"
8062 msgstr "Notiz"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8065 msgid "Note:Greyedout"
8066 msgstr "Element:Grauschrift"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8069 msgid "greyedout"
8070 msgstr "Grauschrift"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8073 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8074 msgid "ERT"
8075 msgstr "ERT"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8078 msgid "Listings"
8079 msgstr "Listing"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8083 msgid "Branch"
8084 msgstr "Zweig"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8088 msgid "Index"
8089 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8092 msgid "Idx"
8093 msgstr "Stichwort"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8096 msgid "Box"
8097 msgstr "Box"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8100 msgid "Box:Shaded"
8101 msgstr "Box:Schattiert"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8104 msgid "figure"
8105 msgstr "Abbildung"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8108 msgid "table"
8109 msgstr "Tabelle"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8112 msgid "algorithm"
8113 msgstr "Algorithmus"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8116 msgid "OptArg"
8117 msgstr "OptArg"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8120 msgid "opt"
8121 msgstr "Opt"
8122
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8124 msgid "--Separator--"
8125 msgstr "--Trenner--"
8126
8127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8128 msgid "--- Separate Environment ---"
8129 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8130
8131 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8132 msgid "Part \\thepart"
8133 msgstr "Teil \\thepart"
8134
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8136 msgid "Chapter \\thechapter"
8137 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8138
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8140 msgid "Appendix \\thechapter"
8141 msgstr "Anhang \\thechapter"
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8144 msgid "Headnote"
8145 msgstr "Kopfnotiz"
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8148 msgid "Headnote (optional):"
8149 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8150
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8152 msgid "Corr Author:"
8153 msgstr "Verantw. Autor:"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8156 msgid "Offprints"
8157 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8160 msgid "Offprints:"
8161 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8164 msgid "Corollary \\thetheorem."
8165 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8168 msgid "Lemma \\thetheorem."
8169 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8172 msgid "Proposition \\thetheorem."
8173 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8176 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8177 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8180 msgid "Fact \\thetheorem."
8181 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8184 msgid "Definition \\thetheorem."
8185 msgstr "Definition \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8188 msgid "Example \\thetheorem."
8189 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8192 msgid "Problem \\thetheorem."
8193 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8196 msgid "Exercise \\thetheorem."
8197 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8200 msgid "Remark \\thetheorem."
8201 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8204 msgid "Claim \\thetheorem."
8205 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8208 msgid "Conjecture*"
8209 msgstr "Vermutung*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8212 msgid "Example*"
8213 msgstr "Beispiel*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8216 msgid "Problem*"
8217 msgstr "Problem*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8220 msgid "Exercise*"
8221 msgstr "Aufgabe*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8224 msgid "Remark*"
8225 msgstr "Bemerkung*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8228 msgid "Claim*"
8229 msgstr "Behauptung*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8232 msgid "Conjecture."
8233 msgstr "Vermutung."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8236 msgid "Fact*"
8237 msgstr "Fakt*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8240 msgid "Problem."
8241 msgstr "Problem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8244 msgid "Exercise."
8245 msgstr "Aufgabe."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8248 msgid "Remark."
8249 msgstr "Bemerkung."
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:2
8252 msgid "Braille"
8253 msgstr "Braille"
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:5
8256 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8257 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:20
8260 msgid "Braille (default)"
8261 msgstr "Braille (Standard)"
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8264 msgid "Braille:"
8265 msgstr "Braille:"
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:42
8268 msgid "Braille (textsize)"
8269 msgstr "Braille (Textgröße)"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:64
8272 msgid "Braille (dots on)"
8273 msgstr "Braille (Punkte an)"
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:79
8276 msgid "Braille_dots_on"
8277 msgstr "Braille_dots_on"
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:87
8280 msgid "Braille (dots off)"
8281 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:102
8284 msgid "Braille_dots_off"
8285 msgstr "Braille_dots_off"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:110
8288 msgid "Braille (mirror on)"
8289 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:125
8292 msgid "Braille_mirror_on"
8293 msgstr "Braille_mirror_on"
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:133
8296 msgid "Braille (mirror off)"
8297 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:148
8300 msgid "Braille mirror off"
8301 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8302
8303 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8304 msgid "Endnote"
8305 msgstr "Endnote"
8306
8307 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8308 msgid ""
8309 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8310 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8311 msgstr ""
8312 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8313 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8314 "soll."
8315
8316 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8317 msgid "Custom:Endnote"
8318 msgstr "Endnote"
8319
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8321 msgid "endnote"
8322 msgstr "Endnote"
8323
8324 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8325 msgid "Foot to End"
8326 msgstr "Fußnote als Endnote"
8327
8328 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8329 msgid ""
8330 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8331 "where you want the endnotes to appear."
8332 msgstr ""
8333 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8334 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8335
8336 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8337 msgid "Hanging"
8338 msgstr "Hängend"
8339
8340 #: lib/layouts/hanging.module:6
8341 msgid ""
8342 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8343 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8344 "are indented."
8345 msgstr ""
8346 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8347 "außer der ersten werden eingerückt)."
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8350 msgid "Linguistics"
8351 msgstr "Linguistik"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8354 msgid ""
8355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8356 "glosses, semantic markup)."
8357 msgstr ""
8358 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8359 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8362 msgid "Numbered Example (multiline)"
8363 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8366 msgid "Example:"
8367 msgstr "Beispiel:"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8370 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8371 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8374 msgid "Examples:"
8375 msgstr "Beispiele:"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8378 msgid "Subexample"
8379 msgstr "Unterbeispiel"
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8382 msgid "Subexample:"
8383 msgstr "Unterbeispiel:"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8386 msgid "Custom:Glosse"
8387 msgstr "Glosse"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8390 msgid "Glosse"
8391 msgstr "Glosse"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8394 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8395 msgstr "Tri-Glosse"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8398 msgid "Tri-Glosse"
8399 msgstr "Tri-Glosse"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8402 msgid "CharStyle:Expression"
8403 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8406 msgid "expr."
8407 msgstr "Ausdr."
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8410 msgid "CharStyle:Concepts"
8411 msgstr "Textstil: Konzept"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8414 msgid "concept"
8415 msgstr "Konzept"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8418 msgid "CharStyle:Meaning"
8419 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8422 msgid "meaning"
8423 msgstr "Bedeutung"
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8426 msgid "Logical Markup"
8427 msgstr "Logisches Markup"
8428
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8430 msgid ""
8431 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8432 "code."
8433 msgstr ""
8434 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8435 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8436
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8438 msgid "CharStyle:Noun"
8439 msgstr "Textstil: Eigenname"
8440
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8442 msgid "noun"
8443 msgstr "Eigenname"
8444
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8446 msgid "CharStyle:Emph"
8447 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8450 msgid "emph"
8451 msgstr "Hervg."
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8454 msgid "CharStyle:Strong"
8455 msgstr "Textstil: Stark"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8458 msgid "strong"
8459 msgstr "stark"
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8462 msgid "CharStyle:Code"
8463 msgstr "Textstil: Code"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8466 msgid "code"
8467 msgstr "Code"
8468
8469 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8470 msgid "Minimalistic"
8471 msgstr "Minimalistisch"
8472
8473 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8474 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8475 msgstr ""
8476 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8477 "Stil dar."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8481 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8484 msgid ""
8485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8488 "starred and non-starred forms."
8489 msgstr ""
8490 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8491 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8493 "ohne Stern."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8496 msgid "Criterion \\thetheorem."
8497 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8500 msgid "Criterion*"
8501 msgstr "Kriterium*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8504 msgid "Criterion."
8505 msgstr "Kriterium."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8508 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8509 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8512 msgid "Algorithm*"
8513 msgstr "Algorithmus*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8516 msgid "Algorithm."
8517 msgstr "Algorithmus."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8520 msgid "Axiom \\thetheorem."
8521 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8524 msgid "Axiom*"
8525 msgstr "Axiom*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8528 msgid "Axiom."
8529 msgstr "Axiom."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8532 msgid "Condition \\thetheorem."
8533 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8536 msgid "Condition*"
8537 msgstr "Bedingung*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8540 msgid "Condition."
8541 msgstr "Bedingung."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8544 msgid "Note \\thetheorem."
8545 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8548 msgid "Note*"
8549 msgstr "Notiz*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8552 msgid "Note."
8553 msgstr "Notiz."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8556 msgid "Notation \\thetheorem."
8557 msgstr "Notation \\thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8560 msgid "Notation*"
8561 msgstr "Notation*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8564 msgid "Notation."
8565 msgstr "Notation."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8568 msgid "Summary \\thetheorem."
8569 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8572 msgid "Summary*"
8573 msgstr "Zusammenfassung*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8576 msgid "Summary."
8577 msgstr "Zusammenfassung."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8581 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8584 msgid "Acknowledgement*"
8585 msgstr "Danksagung*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8588 msgid "Conclusion"
8589 msgstr "Schlussfolgerung"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8592 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8593 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8596 msgid "Conclusion*"
8597 msgstr "Schlussfolgerung*"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8600 msgid "Conclusion."
8601 msgstr "Schlussfolgerung."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8604 msgid "Assumption"
8605 msgstr "Annahme"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8608 msgid "Assumption \\thetheorem."
8609 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8612 msgid "Assumption*"
8613 msgstr "Annahme*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8616 msgid "Assumption."
8617 msgstr "Annahme."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8620 msgid "Theorems (AMS)"
8621 msgstr "Theoreme (AMS)"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8624 msgid ""
8625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8628 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8629 msgstr ""
8630 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8631 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8632 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8633 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8636 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8637 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8640 msgid ""
8641 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8642 "that provide a chapter environment."
8643 msgstr ""
8644 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8645 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8648 msgid "Theorems (Order By Section)"
8649 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8652 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8653 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8656 msgid "Theorems (Starred)"
8657 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8660 msgid ""
8661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8662 "using the extended AMS machinery."
8663 msgstr ""
8664 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8665 "für das erweiterte AMS."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8668 msgid ""
8669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8671 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8672 msgstr ""
8673 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8674 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8675 "geändert werden."
8676
8677 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8678 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8679 msgid "Ignore"
8680 msgstr "Ignorieren"
8681
8682 #: lib/languages:4
8683 msgid "Latex"
8684 msgstr "Latex"
8685
8686 #: lib/languages:6
8687 msgid "Afrikaans"
8688 msgstr "Afrikaans"
8689
8690 #: lib/languages:7
8691 msgid "Albanian"
8692 msgstr "Albanisch"
8693
8694 #: lib/languages:8
8695 msgid "American"
8696 msgstr "Englisch (USA)"
8697
8698 #: lib/languages:10
8699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8700 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8701
8702 #: lib/languages:11
8703 msgid "Arabic (Arabi)"
8704 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8705
8706 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8707 msgid "Armenian"
8708 msgstr "Armenisch"
8709
8710 #: lib/languages:13
8711 msgid "Austrian (old spelling)"
8712 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8713
8714 #: lib/languages:14
8715 msgid "Austrian"
8716 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8717
8718 #: lib/languages:15
8719 msgid "Bahasa Indonesia"
8720 msgstr "Indonesisch"
8721
8722 #: lib/languages:16
8723 msgid "Bahasa Malaysia"
8724 msgstr "Malaiisch"
8725
8726 #: lib/languages:17
8727 msgid "Basque"
8728 msgstr "Baskisch"
8729
8730 #: lib/languages:18
8731 msgid "Belarusian"
8732 msgstr "Weißrussisch"
8733
8734 #: lib/languages:19
8735 msgid "Portuguese (Brazil)"
8736 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8737
8738 #: lib/languages:20
8739 msgid "Breton"
8740 msgstr "Bretonisch"
8741
8742 #: lib/languages:21
8743 msgid "British"
8744 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8745
8746 #: lib/languages:22
8747 msgid "Bulgarian"
8748 msgstr "Bulgarisch"
8749
8750 #: lib/languages:23
8751 msgid "Canadian"
8752 msgstr "Englisch (Kanada)"
8753
8754 #: lib/languages:24
8755 msgid "French Canadian"
8756 msgstr "Französisch (Kanada)"
8757
8758 #: lib/languages:25
8759 msgid "Catalan"
8760 msgstr "Katalanisch"
8761
8762 #: lib/languages:26
8763 msgid "Chinese (simplified)"
8764 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8765
8766 #: lib/languages:27
8767 msgid "Chinese (traditional)"
8768 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8769
8770 #: lib/languages:28
8771 msgid "Croatian"
8772 msgstr "Kroatisch"
8773
8774 #: lib/languages:29
8775 msgid "Czech"
8776 msgstr "Tschechisch"
8777
8778 #: lib/languages:30
8779 msgid "Danish"
8780 msgstr "Dänisch"
8781
8782 #: lib/languages:31
8783 msgid "Dutch"
8784 msgstr "Holländisch"
8785
8786 #: lib/languages:32
8787 msgid "English"
8788 msgstr "Englisch"
8789
8790 #: lib/languages:34
8791 msgid "Esperanto"
8792 msgstr "Esperanto"
8793
8794 #: lib/languages:35
8795 msgid "Estonian"
8796 msgstr "Estnisch"
8797
8798 #: lib/languages:37
8799 msgid "Farsi"
8800 msgstr "Persisch"
8801
8802 #: lib/languages:38
8803 msgid "Finnish"
8804 msgstr "Finnisch"
8805
8806 #: lib/languages:40
8807 msgid "French"
8808 msgstr "Französisch"
8809
8810 #: lib/languages:41
8811 msgid "Galician"
8812 msgstr "Galizisch"
8813
8814 #: lib/languages:42
8815 msgid "German (old spelling)"
8816 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8817
8818 #: lib/languages:43
8819 msgid "German"
8820 msgstr "Deutsch"
8821
8822 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8824 msgid "Greek"
8825 msgstr "Griechisch"
8826
8827 #: lib/languages:45
8828 msgid "Greek (polytonic)"
8829 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8830
8831 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8832 msgid "Hebrew"
8833 msgstr "Hebräisch"
8834
8835 #: lib/languages:50
8836 msgid "Icelandic"
8837 msgstr "Isländisch"
8838
8839 #: lib/languages:52
8840 msgid "Interlingua"
8841 msgstr "Interlingua"
8842
8843 #: lib/languages:53
8844 msgid "Irish"
8845 msgstr "Irisch"
8846
8847 #: lib/languages:54
8848 msgid "Italian"
8849 msgstr "Italienisch"
8850
8851 #: lib/languages:55
8852 msgid "Japanese"
8853 msgstr "Japanisch"
8854
8855 #: lib/languages:56
8856 msgid "Japanese (CJK)"
8857 msgstr "Japanisch (CJK)"
8858
8859 #: lib/languages:57
8860 msgid "Kazakh"
8861 msgstr "Kasachisch"
8862
8863 #: lib/languages:59
8864 msgid "Korean"
8865 msgstr "Koreanisch"
8866
8867 #: lib/languages:61
8868 msgid "Latin"
8869 msgstr "Latein"
8870
8871 #: lib/languages:62
8872 msgid "Latvian"
8873 msgstr "Lettisch"
8874
8875 #: lib/languages:63
8876 msgid "Lithuanian"
8877 msgstr "Litauisch"
8878
8879 #: lib/languages:64
8880 msgid "Lower Sorbian"
8881 msgstr "Niedersorbisch"
8882
8883 #: lib/languages:65
8884 msgid "Hungarian"
8885 msgstr "Ungarisch"
8886
8887 #: lib/languages:66
8888 msgid "Norsk"
8889 msgstr "Norwegisch"
8890
8891 #: lib/languages:67
8892 msgid "Nynorsk"
8893 msgstr "Neu-Norwegisch"
8894
8895 #: lib/languages:68
8896 msgid "Polish"
8897 msgstr "Polnisch"
8898
8899 #: lib/languages:69
8900 msgid "Portuguese"
8901 msgstr "Portugiesisch"
8902
8903 #: lib/languages:70
8904 msgid "Romanian"
8905 msgstr "Rumänisch"
8906
8907 #: lib/languages:71
8908 msgid "Russian"
8909 msgstr "Russisch"
8910
8911 #: lib/languages:72
8912 msgid "North Sami"
8913 msgstr "Nordsamisch"
8914
8915 #: lib/languages:73
8916 msgid "Scottish"
8917 msgstr "Schottisch"
8918
8919 #: lib/languages:74
8920 msgid "Serbian"
8921 msgstr "Serbisch"
8922
8923 #: lib/languages:75
8924 msgid "Serbian (Latin)"
8925 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8926
8927 #: lib/languages:76
8928 msgid "Slovak"
8929 msgstr "Slowakisch"
8930
8931 #: lib/languages:77
8932 msgid "Slovene"
8933 msgstr "Slowenisch"
8934
8935 #: lib/languages:78
8936 msgid "Spanish"
8937 msgstr "Spanisch"
8938
8939 #: lib/languages:79
8940 msgid "Spanish (Mexico)"
8941 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8942
8943 #: lib/languages:80
8944 msgid "Swedish"
8945 msgstr "Schwedisch"
8946
8947 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8948 msgid "Thai"
8949 msgstr "Thailändisch"
8950
8951 #: lib/languages:82
8952 msgid "Turkish"
8953 msgstr "Türkisch"
8954
8955 #: lib/languages:83
8956 msgid "Ukrainian"
8957 msgstr "Ukrainisch"
8958
8959 #: lib/languages:84
8960 msgid "Upper Sorbian"
8961 msgstr "Obersorbisch"
8962
8963 #: lib/languages:85
8964 msgid "Vietnamese"
8965 msgstr "Vietnamesisch"
8966
8967 #: lib/languages:86
8968 msgid "Welsh"
8969 msgstr "Walisisch"
8970
8971 #: lib/encodings:14
8972 msgid "Unicode (utf8)"
8973 msgstr "Unicode (utf8)"
8974
8975 #: lib/encodings:19
8976 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8977 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8978
8979 #: lib/encodings:23
8980 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8981 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8982
8983 #: lib/encodings:26
8984 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8985 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8986
8987 #: lib/encodings:29
8988 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8989 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8990
8991 #: lib/encodings:32
8992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8993 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8994
8995 #: lib/encodings:35
8996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8997 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8998
8999 #: lib/encodings:38
9000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9001 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9002
9003 #: lib/encodings:42
9004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9005 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9006
9007 #: lib/encodings:45
9008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9009 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9010
9011 #: lib/encodings:48
9012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9013 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9014
9015 #: lib/encodings:51
9016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9017 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9018
9019 #: lib/encodings:55
9020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9021 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9022
9023 #: lib/encodings:58
9024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9025 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9026
9027 #: lib/encodings:61
9028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9029 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9030
9031 #: lib/encodings:64
9032 msgid "DOS (CP 437)"
9033 msgstr "DOS (CP 437)"
9034
9035 #: lib/encodings:68
9036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9038
9039 #: lib/encodings:71
9040 msgid "Western European (CP 850)"
9041 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9042
9043 #: lib/encodings:74
9044 msgid "Central European (CP 852)"
9045 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9046
9047 #: lib/encodings:77
9048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9049 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9050
9051 #: lib/encodings:80
9052 msgid "Western European (CP 858)"
9053 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9054
9055 #: lib/encodings:83
9056 msgid "Hebrew (CP 862)"
9057 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9058
9059 #: lib/encodings:86
9060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9061 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9062
9063 #: lib/encodings:89
9064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9065 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9066
9067 #: lib/encodings:92
9068 msgid "Central European (CP 1250)"
9069 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9070
9071 #: lib/encodings:95
9072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9073 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9074
9075 #: lib/encodings:98
9076 msgid "Western European (CP 1252)"
9077 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9078
9079 #: lib/encodings:101
9080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9081 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9082
9083 #: lib/encodings:105
9084 msgid "Arabic (CP 1256)"
9085 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9086
9087 #: lib/encodings:108
9088 msgid "Baltic (CP 1257)"
9089 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9090
9091 #: lib/encodings:111
9092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9093 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9094
9095 #: lib/encodings:114
9096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9097 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9098
9099 #: lib/encodings:117
9100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9101 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9102
9103 #: lib/encodings:120
9104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9105 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9106
9107 #: lib/encodings:145
9108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9109 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9110
9111 #: lib/encodings:149
9112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9113 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9114
9115 #: lib/encodings:153
9116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9117 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9118
9119 #: lib/encodings:157
9120 msgid "Korean (EUC-KR)"
9121 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9122
9123 #: lib/encodings:161
9124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9126
9127 #: lib/encodings:165
9128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9129 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9130
9131 #: lib/encodings:169
9132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9133 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9134
9135 #: lib/encodings:176
9136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9137 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9138
9139 #: lib/encodings:178
9140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9141 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9142
9143 #: lib/encodings:180
9144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9145 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9146
9147 #: lib/encodings:187
9148 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9149 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9150
9151 #: lib/encodings:192
9152 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9153 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9154
9155 #: lib/encodings:196
9156 msgid "ASCII"
9157 msgstr "ASCII"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9160 msgid "File|F"
9161 msgstr "Datei|D"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9164 msgid "Edit|E"
9165 msgstr "Bearbeiten|B"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9168 msgid "Insert|I"
9169 msgstr "Einfügen|E"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:35
9172 msgid "Layout|L"
9173 msgstr "Format|F"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9176 msgid "View|V"
9177 msgstr "Ansicht|i"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9180 msgid "Navigate|N"
9181 msgstr "Navigieren|N"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:38
9184 msgid "Documents|D"
9185 msgstr "Dokumente|k"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9188 msgid "Help|H"
9189 msgstr "Hilfe|H"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9192 msgid "New|N"
9193 msgstr "Neu|N"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:48
9196 msgid "New from Template...|T"
9197 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9200 msgid "Open...|O"
9201 msgstr "Öffnen...|Ö"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9204 msgid "Close|C"
9205 msgstr "Schließen|c"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9208 msgid "Save|S"
9209 msgstr "Speichern|S"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9212 msgid "Save As...|A"
9213 msgstr "Speichern unter...|u"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:54
9216 msgid "Revert|R"
9217 msgstr "Wieder herstellen|W"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9220 msgid "Version Control|V"
9221 msgstr "Versionskontrolle|k"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9224 msgid "Import|I"
9225 msgstr "Importieren|I"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9228 msgid "Export|E"
9229 msgstr "Exportieren|E"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9232 msgid "Print...|P"
9233 msgstr "Drucken...|D"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9236 msgid "Fax...|F"
9237 msgstr "Faxen...|x"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9240 msgid "Exit|x"
9241 msgstr "Beenden|B"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9244 msgid "Register...|R"
9245 msgstr "Registrieren...|R"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9248 msgid "Check In Changes...|I"
9249 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9252 msgid "Check Out for Edit|O"
9253 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9256 msgid "Revert to Repository Version|R"
9257 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9260 msgid "Undo Last Check In|U"
9261 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9264 msgid "Show History...|H"
9265 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9268 msgid "Custom...|C"
9269 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9272 msgid "Undo|U"
9273 msgstr "Rückgängig|R"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:91
9276 msgid "Redo|d"
9277 msgstr "Wiederholen|W"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:93
9280 msgid "Cut|C"
9281 msgstr "Ausschneiden|A"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:94
9284 msgid "Copy|o"
9285 msgstr "Kopieren|K"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:95
9288 msgid "Paste|a"
9289 msgstr "Einfügen|E"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:96
9292 msgid "Paste External Selection|x"
9293 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9296 msgid "Find & Replace...|F"
9297 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:100
9300 msgid "Tabular|T"
9301 msgstr "Tabelle|T"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9304 msgid "Math|M"
9305 msgstr "Mathe|M"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9308 msgid "Spellchecker...|S"
9309 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:105
9312 msgid "Thesaurus..."
9313 msgstr "Thesaurus..."
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:106
9316 msgid "Statistics...|i"
9317 msgstr "Statistik...|i"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9320 msgid "Check TeX|h"
9321 msgstr "TeX prüfen|p"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:108
9324 msgid "Change Tracking|g"
9325 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "Einstellungen...|E"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9332 msgid "Reconfigure|R"
9333 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:115
9336 msgid "Selection as Lines|L"
9337 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:116
9340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9341 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9344 msgid "Multicolumn|M"
9345 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:122
9348 msgid "Line Top|T"
9349 msgstr "Linie oben|b"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:123
9352 msgid "Line Bottom|B"
9353 msgstr "Linie unten|e"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:124
9356 msgid "Line Left|L"
9357 msgstr "Linie links|i"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:125
9360 msgid "Line Right|R"
9361 msgstr "Linie rechts|c"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:127
9364 msgid "Alignment|i"
9365 msgstr "Ausrichtung|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9368 msgid "Add Row|A"
9369 msgstr "Zeile anfügen|a"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:130
9372 msgid "Delete Row|w"
9373 msgstr "Zeile löschen|h"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9376 msgid "Copy Row"
9377 msgstr "Zeile kopieren"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9380 msgid "Swap Rows"
9381 msgstr "Zeilen vertauschen"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9384 msgid "Add Column|u"
9385 msgstr "Spalte anfügen|S"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:135
9388 msgid "Delete Column|D"
9389 msgstr "Spalte löschen|p"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9392 msgid "Copy Column"
9393 msgstr "Spalte kopieren"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9396 msgid "Swap Columns"
9397 msgstr "Spalten vertauschen"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9400 msgid "Left|L"
9401 msgstr "Links|L"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9404 msgid "Center|C"
9405 msgstr "Zentriert|Z"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9408 msgid "Right|R"
9409 msgstr "Rechts|R"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9412 msgid "Top|T"
9413 msgstr "Oben|O"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9416 msgid "Middle|M"
9417 msgstr "Mitte|M"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9420 msgid "Bottom|B"
9421 msgstr "Unten|U"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:159
9424 msgid "Toggle Numbering|N"
9425 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:160
9428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9429 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9436 msgid "Change Formula Type|F"
9437 msgstr "Formelart ändern|F"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9441 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:168
9444 msgid "Alignment|A"
9445 msgstr "Ausrichtung|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:170
9448 msgid "Add Row|R"
9449 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9452 msgid "Delete Row|D"
9453 msgstr "Zeile löschen|ö"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:175
9456 msgid "Add Column|C"
9457 msgstr "Spalte anfügen|S"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9460 msgid "Delete Column|e"
9461 msgstr "Spalte löschen|p"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9464 msgid "Default|t"
9465 msgstr "Standard|S"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9468 msgid "Display|D"
9469 msgstr "Anzeige|A"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9472 msgid "Inline|I"
9473 msgstr "Eingebettet|E"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:188
9476 msgid "Octave"
9477 msgstr "Octave"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:189
9480 msgid "Maxima"
9481 msgstr "Maxima"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:190
9484 msgid "Mathematica"
9485 msgstr "Mathematica"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:192
9488 msgid "Maple, simplify"
9489 msgstr "Maple, simplify"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:193
9492 msgid "Maple, factor"
9493 msgstr "Maple, factor"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:194
9496 msgid "Maple, evalm"
9497 msgstr "Maple, evalm"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:195
9500 msgid "Maple, evalf"
9501 msgstr "Maple, evalf"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9505 msgid "Inline Formula|I"
9506 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9509 msgid "Displayed Formula|D"
9510 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:201
9513 msgid "Eqnarray Environment|q"
9514 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:202
9517 msgid "Align Environment|A"
9518 msgstr "Align-Umgebung|A"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:203
9521 msgid "AlignAt Environment"
9522 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:204
9525 msgid "Flalign Environment|F"
9526 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:207
9529 msgid "Gather Environment"
9530 msgstr "Gather-Umgebung"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:208
9533 msgid "Multline Environment"
9534 msgstr "Multline-Umgebung"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9537 msgid "Math|h"
9538 msgstr "Mathe|M"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:216
9541 msgid "Special Character|S"
9542 msgstr "Sonderzeichen|S"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9545 msgid "Citation...|C"
9546 msgstr "Literaturverweis...|L"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:218
9549 msgid "Cross-reference...|r"
9550 msgstr "Querverweis...|Q"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9553 msgid "Label...|L"
9554 msgstr "Marke...|a"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9557 msgid "Footnote|F"
9558 msgstr "Fußnote|F"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9561 msgid "Marginal Note|M"
9562 msgstr "Randnotiz|R"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:222
9565 msgid "Short Title"
9566 msgstr "Kurztitel"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:223
9569 msgid "Index Entry|I"
9570 msgstr "Stichwort|S"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:224
9573 msgid "Nomenclature Entry"
9574 msgstr "Nomenklatureintrag"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:225
9577 msgid "URL...|U"
9578 msgstr "URL...|U"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9581 msgid "Note|N"
9582 msgstr "Notiz|N"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:227
9585 msgid "Lists & TOC|O"
9586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:229
9589 msgid "TeX Code|T"
9590 msgstr "TeX-Code|X"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:230
9593 msgid "Minipage|p"
9594 msgstr "Minipage|p"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9597 msgid "Graphics...|G"
9598 msgstr "Grafik...|G"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:232
9601 msgid "Tabular Material...|b"
9602 msgstr "Tabelle...|T"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:233
9605 msgid "Floats|a"
9606 msgstr "Gleitobjekte|o"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:235
9609 msgid "Include File...|d"
9610 msgstr "Datei einbinden...|b"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:236
9613 msgid "Insert File|e"
9614 msgstr "Datei einfügen|D"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:237
9617 msgid "External Material...|x"
9618 msgstr "Externes Material...|E"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9621 msgid "Symbols...|b"
9622 msgstr "Symbole...|b"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9625 msgid "Superscript|S"
9626 msgstr "Hochgestellt|H"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9629 msgid "Subscript|u"
9630 msgstr "Tiefgestellt|T"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:244
9633 msgid "Hyphenation Point|P"
9634 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9637 msgid "Protected Hyphen|y"
9638 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9641 msgid "Ligature Break|k"
9642 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:247
9645 msgid "Protected Space|r"
9646 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9649 msgid "Inter-word Space|w"
9650 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9653 msgid "Thin Space|T"
9654 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9657 msgid "Horizontal Space...|o"
9658 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:251
9661 msgid "Vertical Space..."
9662 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:252
9665 msgid "Line Break|L"
9666 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9669 msgid "Ellipsis|i"
9670 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9673 msgid "End of Sentence|E"
9674 msgstr "Satzendepunkt|S"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:255
9677 msgid "Protected Dash|D"
9678 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9681 msgid "Breakable Slash|a"
9682 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:257
9685 msgid "Single Quote|Q"
9686 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:258
9689 msgid "Ordinary Quote|O"
9690 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9693 msgid "Menu Separator|M"
9694 msgstr "Menütrenner|M"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:260
9697 msgid "Horizontal Line"
9698 msgstr "Horizontale Linie"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9701 msgid "Page Break"
9702 msgstr "Seitenumbruch"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9705 msgid "Display Formula|D"
9706 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9710 msgid "Eqnarray Environment|E"
9711 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9715 msgid "AMS align Environment|a"
9716 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9720 msgid "AMS alignat Environment|t"
9721 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9725 msgid "AMS flalign Environment|f"
9726 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9730 msgid "AMS gather Environment|g"
9731 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9735 msgid "AMS multline Environment|m"
9736 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9739 msgid "Array Environment|y"
9740 msgstr "Array-Umgebung|y"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9743 msgid "Cases Environment|C"
9744 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9747 msgid "Split Environment|S"
9748 msgstr "Split-Umgebung|p"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:280
9751 msgid "Font Change|o"
9752 msgstr "Schriftänderung|S"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:284
9755 msgid "Math Normal Font"
9756 msgstr "Mathe normale Schrift"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:286
9759 msgid "Math Calligraphic Family"
9760 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:287
9763 msgid "Math Fraktur Family"
9764 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:288
9767 msgid "Math Roman Family"
9768 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:289
9771 msgid "Math Sans Serif Family"
9772 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:291
9775 msgid "Math Bold Series"
9776 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:293
9779 msgid "Text Normal Font"
9780 msgstr "Text Normale Schrift"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9783 msgid "Text Roman Family"
9784 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9787 msgid "Text Sans Serif Family"
9788 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9791 msgid "Text Typewriter Family"
9792 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9795 msgid "Text Bold Series"
9796 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9799 msgid "Text Medium Series"
9800 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9803 msgid "Text Italic Shape"
9804 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9807 msgid "Text Small Caps Shape"
9808 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9811 msgid "Text Slanted Shape"
9812 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9815 msgid "Text Upright Shape"
9816 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:310
9819 msgid "Floatflt Figure"
9820 msgstr "Umflossene Abbildung"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9823 msgid "Table of Contents|C"
9824 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9827 msgid "Index List|I"
9828 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9831 msgid "Nomenclature|N"
9832 msgstr "Nomenklatur|N"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9836 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9839 msgid "LyX Document...|X"
9840 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9843 msgid "Plain Text...|T"
9844 msgstr "Einfacher Text...|T"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9848 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9849
9850 # , c-format
9851 # , c-format
9852 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9853 msgid "Track Changes|T"
9854 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9857 msgid "Merge Changes...|M"
9858 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:330
9861 msgid "Accept All Changes|A"
9862 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:331
9865 msgid "Reject All Changes|R"
9866 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9869 msgid "Show Changes in Output|S"
9870 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:339
9873 msgid "Character...|C"
9874 msgstr "Zeichen...|Z"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:340
9877 msgid "Paragraph...|P"
9878 msgstr "Absatz...|A"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:341
9881 msgid "Document...|D"
9882 msgstr "Dokument...|D"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:342
9885 msgid "Tabular...|T"
9886 msgstr "Tabelle...|T"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:344
9889 msgid "Emphasize Style|E"
9890 msgstr "Hervorhebung|H"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:345
9893 msgid "Noun Style|N"
9894 msgstr "Eigenname|E"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:346
9897 msgid "Bold Style|B"
9898 msgstr "Fettdruck|F"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:349
9901 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9902 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:350
9905 msgid "Increase Environment Depth|i"
9906 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:351
9909 msgid "Start Appendix Here|S"
9910 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9913 msgid "Build Program|B"
9914 msgstr "Programm erstellen|e"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9917 msgid "Update|U"
9918 msgstr "Aktualisieren|A"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9921 msgid "LaTeX Log|L"
9922 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9925 msgid "Outline|O"
9926 msgstr "Gliederung|G"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:365
9929 msgid "TeX Information|X"
9930 msgstr "TeX-Informationen|X"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9933 msgid "Next Note|N"
9934 msgstr "Nächste Notiz|N"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9937 msgid "Go to Label|L"
9938 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9941 msgid "Bookmarks|B"
9942 msgstr "Lesezeichen|L"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9945 msgid "Save Bookmark 1|S"
9946 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9949 msgid "Save Bookmark 2"
9950 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9953 msgid "Save Bookmark 3"
9954 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9957 msgid "Save Bookmark 4"
9958 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9961 msgid "Save Bookmark 5"
9962 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:390
9965 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9966 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:391
9969 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9970 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:392
9973 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9974 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:393
9977 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9978 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:394
9981 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9982 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9985 msgid "Introduction|I"
9986 msgstr "Einführung|E"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9989 msgid "Tutorial|T"
9990 msgstr "Tutorium|T"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9993 msgid "User's Guide|U"
9994 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9997 msgid "Extended Features|E"
9998 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:413
10001 msgid "Embedded Objects|m"
10002 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10005 msgid "Customization|C"
10006 msgstr "Anpassung|A"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10009 msgid "FAQ|F"
10010 msgstr "FAQ|F"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10013 msgid "Table of Contents|a"
10014 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10017 msgid "LaTeX Configuration|L"
10018 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10021 msgid "About LyX|X"
10022 msgstr "Über LyX|X"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10025 msgid "About LyX"
10026 msgstr "Über LyX"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:429
10029 msgid "Preferences..."
10030 msgstr "Einstellungen..."
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:430
10033 msgid "Quit LyX"
10034 msgstr "LyX beenden"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10037 msgid "Aligned Environment|l"
10038 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10041 msgid "AlignedAt Environment|v"
10042 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10045 msgid "Gathered Environment|h"
10046 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10049 msgid "Delimiters...|r"
10050 msgstr "Trennzeichen...|z"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10053 msgid "Matrix...|x"
10054 msgstr "Matrix...|x"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10057 msgid "Macro|o"
10058 msgstr "Makro|o"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10061 msgid "Equation Label|L"
10062 msgstr "Formelmarke|m"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10065 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10066 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10069 msgid "Split Cell|C"
10070 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10073 msgid "Insert|n"
10074 msgstr "Einfügen|E"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10077 msgid "Add Line Above|o"
10078 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10081 msgid "Add Line Below|B"
10082 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10085 msgid "Delete Line Above|D"
10086 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10089 msgid "Delete Line Below|e"
10090 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10093 msgid "Add Line to Left"
10094 msgstr "Linie links hinzufügen"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10097 msgid "Add Line to Right"
10098 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10101 msgid "Delete Line to Left"
10102 msgstr "Linie links löschen"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10105 msgid "Delete Line to Right"
10106 msgstr "Linie rechts löschen"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10109 msgid "Toggle Math Toolbar"
10110 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10113 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10114 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10117 msgid "Toggle Table Toolbar"
10118 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10121 msgid "Next Cross-Reference|N"
10122 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10125 msgid "Go to Label|G"
10126 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10129 msgid "<reference>|r"
10130 msgstr "<Querverweis>|r"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10133 msgid "(<reference>)|e"
10134 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10137 msgid "<page>|p"
10138 msgstr "<Seite>|S"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10141 msgid "on page <page>|o"
10142 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10145 msgid "<reference> on page <page>|f"
10146 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10149 msgid "Formatted reference|t"
10150 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10159 msgid "Settings...|S"
10160 msgstr "Einstellungen...|n"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10163 msgid "Go back to Reference|G"
10164 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10168 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10171 msgid "Open Inset|O"
10172 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10175 msgid "Close Inset|C"
10176 msgstr "Einfügung schließen|s"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10181 msgid "Dissolve Inset|D"
10182 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10185 msgid "Toggle Label|L"
10186 msgstr "Marke umschalten|l"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10189 msgid "Frameless|l"
10190 msgstr "Rahmenlos|l"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10193 msgid "Simple frame|f"
10194 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10197 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10198 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10201 msgid "Oval, thin|O"
10202 msgstr "Oval, dünn|o"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10205 msgid "Oval, thick|v"
10206 msgstr "Oval, dick|v"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10209 msgid "Drop Shadow|w"
10210 msgstr "Schattiert|c"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10213 msgid "Shaded background|b"
10214 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10217 msgid "Double frame|D"
10218 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10221 msgid "LyX Note|N"
10222 msgstr "LyX-Notiz|N"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10225 msgid "Comment|C"
10226 msgstr "Kommentar|K"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10229 msgid "Greyed Out|G"
10230 msgstr "Grauschrift|G"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10233 msgid "Interword Space|w"
10234 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10237 msgid "Protected Space|o"
10238 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10241 msgid "Negative Thin Space|N"
10242 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10246 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10250 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10253 msgid "Quad Space|Q"
10254 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10257 msgid "Double Quad Space|u"
10258 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10261 msgid "Horizontal Fill|F"
10262 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10273 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10293 msgid "Custom Length|C"
10294 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10297 msgid "DefSkip|D"
10298 msgstr "Standard|S"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10301 msgid "SmallSkip|S"
10302 msgstr "Klein|K"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10305 msgid "MedSkip|M"
10306 msgstr "Mittel|M"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10309 msgid "BigSkip|B"
10310 msgstr "Groß|G"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10313 msgid "VFill|F"
10314 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10317 msgid "Custom|C"
10318 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10321 msgid "Settings...|e"
10322 msgstr "Einstellungen...|n"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10325 msgid "Include|c"
10326 msgstr "Include|c"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10329 msgid "Input|p"
10330 msgstr "Input|p"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10333 msgid "Verbatim|V"
10334 msgstr "Unformatiert|U"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10337 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10338 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10341 msgid "Listing|L"
10342 msgstr "Programmlisting|l"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10345 msgid "Edit included file...|E"
10346 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10349 msgid "New Page|N"
10350 msgstr "Neue Seite|i"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10353 msgid "Page Break|a"
10354 msgstr "Seitenumbruch|u"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10357 msgid "Clear Page|C"
10358 msgstr "Seite leeren|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10361 msgid "Clear Double Page|D"
10362 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10365 msgid "Ragged Line Break|R"
10366 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10369 msgid "Justified Line Break|J"
10370 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10375 msgid "Cut"
10376 msgstr "Ausschneiden"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10381 msgid "Copy"
10382 msgstr "Kopieren"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10387 msgid "Paste"
10388 msgstr "Einfügen"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10391 msgid "Paste Recent|e"
10392 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10395 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10396 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10399 msgid "Move Paragraph Up|o"
10400 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10403 msgid "Move Paragraph Down|v"
10404 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10407 msgid "Promote Section|r"
10408 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10411 msgid "Demote Section|m"
10412 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10415 msgid "Move Section down|d"
10416 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10419 msgid "Move Section up|u"
10420 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10423 msgid "Apply Last Text Style|A"
10424 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10427 msgid "Text Style|S"
10428 msgstr "Textstil|T"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10431 msgid "Paragraph Settings...|P"
10432 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10435 msgid "Fullscreen Mode"
10436 msgstr "Vollbildmodus"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10440 msgid "Append Parameter"
10441 msgstr "Parameter hinzufügen"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10445 msgid "Remove Last Parameter"
10446 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10450 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10451 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10455 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10456 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10460 msgid "Insert Optional Parameter"
10461 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10465 msgid "Remove Optional Parameter"
10466 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10470 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10471 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10475 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10476 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10480 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10481 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10484 msgid "Edit externally...|x"
10485 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10488 msgid "Top Line|T"
10489 msgstr "Obere Linie|b"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10492 msgid "Bottom Line|B"
10493 msgstr "Untere Linie|e"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10496 msgid "Left Line|L"
10497 msgstr "Linke Linie|i"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10500 msgid "Right Line|R"
10501 msgstr "Rechte Linie|c"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10504 msgid "Copy Row|o"
10505 msgstr "Zeile kopieren|k"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10508 msgid "Copy Column|p"
10509 msgstr "Spalte kopieren|t"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10512 msgid "Document|D"
10513 msgstr "Dokument|o"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10516 msgid "Tools|T"
10517 msgstr "Werkzeuge|W"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10520 msgid "New from Template...|m"
10521 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10524 msgid "Open Recent|t"
10525 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10528 msgid "Save All|l"
10529 msgstr "Alle Speichern|l"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10532 msgid "Revert to Saved|R"
10533 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10536 msgid "New Window|W"
10537 msgstr "Neues Fenster|F"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10540 msgid "Close Window|d"
10541 msgstr "Fenster schließen|t"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10544 msgid "Redo|R"
10545 msgstr "Wiederholen|W"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10548 msgid "Paste Special"
10549 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10552 msgid "Select All"
10553 msgstr "Alles auswählen"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10556 msgid "Table|T"
10557 msgstr "Tabelle|b"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10560 msgid "Rows & Columns|C"
10561 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10564 msgid "Increase List Depth|I"
10565 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10568 msgid "Decrease List Depth|D"
10569 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10572 msgid "Dissolve Inset|l"
10573 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10576 msgid "TeX Code Settings...|C"
10577 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10580 msgid "Float Settings...|a"
10581 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10585 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10588 msgid "Note Settings...|N"
10589 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10592 msgid "Branch Settings...|B"
10593 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10596 msgid "Box Settings...|x"
10597 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10600 msgid "Table Settings...|a"
10601 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10604 msgid "Plain Text|T"
10605 msgstr "Einfacher Text|T"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10608 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10609 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10612 msgid "Selection|S"
10613 msgstr "Auswahl|A"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10616 msgid "Selection, Join Lines|i"
10617 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10620 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10621 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10624 msgid "Paste As PDF"
10625 msgstr "Als PDF einfügen"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10628 msgid "Paste As PNG"
10629 msgstr "Als PNG einfügen"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10632 msgid "Paste As JPEG"
10633 msgstr "Als JPEG einfügen"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10636 msgid "Dissolve CharStyle"
10637 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10640 msgid "Customized...|C"
10641 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10644 msgid "Capitalize|a"
10645 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10648 msgid "Uppercase|U"
10649 msgstr "Großbuchstaben|G"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10652 msgid "Lowercase|L"
10653 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10656 msgid "Number whole Formula|N"
10657 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10660 msgid "Number this Line|u"
10661 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10664 msgid "Macro Definition"
10665 msgstr "Makro-Definition"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10668 msgid "Text Style|T"
10669 msgstr "Text-Stil|T"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10672 msgid "Add Line Above|A"
10673 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10676 msgid "Math Normal Font|N"
10677 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10680 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10681 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10684 msgid "Math Fraktur Family|F"
10685 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10688 msgid "Math Roman Family|R"
10689 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10692 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10693 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10696 msgid "Math Bold Series|B"
10697 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10700 msgid "Text Normal Font|T"
10701 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10704 msgid "Octave|O"
10705 msgstr "Octave|O"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10708 msgid "Maxima|M"
10709 msgstr "Maxima|M"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10712 msgid "Mathematica|a"
10713 msgstr "Mathematica|a"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10716 msgid "Maple, simplify|s"
10717 msgstr "Maple, simplify|s"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10720 msgid "Maple, factor|f"
10721 msgstr "Maple, factor|f"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10724 msgid "Maple, evalm|e"
10725 msgstr "Maple, evalm|e"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10728 msgid "Maple, evalf|v"
10729 msgstr "Maple, evalf|v"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10732 msgid "Open All Insets|O"
10733 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10736 msgid "Close All Insets|C"
10737 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10740 msgid "Unfold Math Macro"
10741 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10744 msgid "Fold Math Macro"
10745 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10748 msgid "View Source|S"
10749 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10752 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10753 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10756 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10757 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10760 msgid "Close Tab Group|G"
10761 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10764 msgid "Fullscreen|l"
10765 msgstr "Vollbild|b"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10768 msgid "Toolbars|b"
10769 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10772 msgid "Special Character|p"
10773 msgstr "Sonderzeichen|S"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10776 msgid "Formatting|o"
10777 msgstr "Formatierung|e"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10780 msgid "List / TOC|i"
10781 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10784 msgid "Float|a"
10785 msgstr "Gleitobjekt|o"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10788 msgid "Branch|B"
10789 msgstr "Zweig|w"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10792 msgid "Custom insets"
10793 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10796 msgid "File|e"
10797 msgstr "Datei|D"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10800 msgid "Box[[Menu]]"
10801 msgstr "Box[[Menü]]"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10804 msgid "Cross-Reference...|R"
10805 msgstr "Querverweis...|Q"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10808 msgid "Caption"
10809 msgstr "Legende"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10812 msgid "Index Entry|d"
10813 msgstr "Stichwort|h"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10816 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10817 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10820 msgid "Table...|T"
10821 msgstr "Tabelle...|T"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10824 msgid "Hyperlink|k"
10825 msgstr "Hyperlink|y"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10828 msgid "Short Title|S"
10829 msgstr "Kurztitel|z"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10832 msgid "TeX Code|X"
10833 msgstr "TeX-Code|X"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10837 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10840 msgid "Ordinary Quote|Q"
10841 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10844 msgid "Single Quote|S"
10845 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10848 msgid "Phonetic Symbols|P"
10849 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10852 msgid "Protected Space|P"
10853 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10856 msgid "Horizontal Line|L"
10857 msgstr "Horizontale Linie|L"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10860 msgid "Vertical Space...|V"
10861 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10864 msgid "Hyphenation Point|H"
10865 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10868 msgid "Numbered Formula|N"
10869 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10872 msgid "Figure Wrap Float|F"
10873 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10876 msgid "Table Wrap Float|T"
10877 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10880 msgid "External Material...|M"
10881 msgstr "Externes Material...|E"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10884 msgid "Child Document...|d"
10885 msgstr "Unterdokument...|U"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10888 msgid "Change Tracking|C"
10889 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10892 msgid "Start Appendix Here|A"
10893 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10896 msgid "Save in Bundled Format|F"
10897 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10900 msgid "Compressed|m"
10901 msgstr "Komprimiert|K"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10904 msgid "Accept Change|A"
10905 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10908 msgid "Reject Change|R"
10909 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10912 msgid "Accept All Changes|c"
10913 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10916 msgid "Reject All Changes|e"
10917 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10920 msgid "Next Change|C"
10921 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10924 msgid "Next Cross-Reference|R"
10925 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10928 msgid "Clear Bookmarks|C"
10929 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10932 msgid "Thesaurus...|T"
10933 msgstr "Thesaurus...|T"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10936 msgid "Statistics...|a"
10937 msgstr "Statistik...|a"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10940 msgid "TeX Information|I"
10941 msgstr "TeX-Informationen|X"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10944 msgid "Embedded Objects|O"
10945 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10948 msgid "Shortcuts|S"
10949 msgstr "Tastenkürzel|k"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10952 msgid "LyX Functions|y"
10953 msgstr "LyX Funktionen|y"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10956 msgid "New document"
10957 msgstr "Neues Dokument"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10960 msgid "Open document"
10961 msgstr "Dokument öffnen"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10964 msgid "Save document"
10965 msgstr "Dokument speichern"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10968 msgid "Print document"
10969 msgstr "Dokument drucken"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10972 msgid "Check spelling"
10973 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10976 msgid "Undo"
10977 msgstr "Rückgängig"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10980 msgid "Redo"
10981 msgstr "Wiederholen"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10984 msgid "Find and replace"
10985 msgstr "Suchen und ersetzen"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10988 msgid "Toggle emphasis"
10989 msgstr "Hervorheben an/aus"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10992 msgid "Toggle noun"
10993 msgstr "Eigenname an/aus"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10996 msgid "Apply last"
10997 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11000 msgid "Insert math"
11001 msgstr "Mathe einfügen"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11004 msgid "Insert graphics"
11005 msgstr "Grafik einfügen"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11008 msgid "Insert table"
11009 msgstr "Tabelle einfügen"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11012 msgid "Toggle Outline"
11013 msgstr "Gliederung an/aus"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11016 msgid "Extra"
11017 msgstr "Extra"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11020 msgid "Numbered list"
11021 msgstr "Aufzählung"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11024 msgid "Itemized list"
11025 msgstr "Auflistung"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11028 msgid "Increase depth"
11029 msgstr "Tiefe erhöhen"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11032 msgid "Decrease depth"
11033 msgstr "Tiefe verringern"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11036 msgid "Insert figure float"
11037 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11040 msgid "Insert table float"
11041 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11044 msgid "Insert label"
11045 msgstr "Marke einfügen"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11048 msgid "Insert cross-reference"
11049 msgstr "Querverweis einfügen"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11052 msgid "Insert citation"
11053 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11056 msgid "Insert index entry"
11057 msgstr "Stichwort einfügen"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11060 msgid "Insert nomenclature entry"
11061 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11064 msgid "Insert footnote"
11065 msgstr "Fußnote einfügen"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11068 msgid "Insert margin note"
11069 msgstr "Randnotiz einfügen"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11072 msgid "Insert note"
11073 msgstr "Notiz einfügen"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11076 msgid "Insert box"
11077 msgstr "Box einfügen"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11080 msgid "Insert Hyperlink"
11081 msgstr "Hyperlink einfügen"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11084 msgid "Insert TeX code"
11085 msgstr "TeX-Code einfügen"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11088 msgid "Insert math macro"
11089 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11092 msgid "Include file"
11093 msgstr "Datei einbinden"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11096 msgid "Text style"
11097 msgstr "Textstil"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11100 msgid "Paragraph settings"
11101 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11104 msgid "Add row"
11105 msgstr "Zeile hinzufügen"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11108 msgid "Add column"
11109 msgstr "Spalte hinzufügen"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11112 msgid "Delete row"
11113 msgstr "Zeile löschen"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11116 msgid "Delete column"
11117 msgstr "Spalte löschen"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11120 msgid "Set top line"
11121 msgstr "Obere Linie setzen"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11124 msgid "Set bottom line"
11125 msgstr "Untere Linie setzen"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11128 msgid "Set left line"
11129 msgstr "Linke Linie setzen"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11132 msgid "Set right line"
11133 msgstr "Rechte Linie setzen"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11136 msgid "Set border lines"
11137 msgstr "Rahmen einschalten"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11140 msgid "Set all lines"
11141 msgstr "Alle Linien setzen"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11144 msgid "Unset all lines"
11145 msgstr "Alle Linien entfernen"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11148 msgid "Align left"
11149 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11152 msgid "Align center"
11153 msgstr "Zentriert ausrichten"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11156 msgid "Align right"
11157 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11160 msgid "Align top"
11161 msgstr "Oben ausrichten"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11164 msgid "Align middle"
11165 msgstr "Mittig ausrichten"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11168 msgid "Align bottom"
11169 msgstr "Unten ausrichten"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11172 msgid "Rotate cell"
11173 msgstr "Zelle drehen"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11176 msgid "Rotate table"
11177 msgstr "Tabelle drehen"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11180 msgid "Set multi-column"
11181 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11184 msgid "Math"
11185 msgstr "Mathe"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11188 msgid "Set display mode"
11189 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11192 msgid "Subscript"
11193 msgstr "Tiefgestellt"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11196 msgid "Superscript"
11197 msgstr "Hochgestellt"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11200 msgid "Insert square root"
11201 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11204 msgid "Insert root"
11205 msgstr "Wurzel einfügen"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11208 msgid "Insert standard fraction"
11209 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11212 msgid "Insert sum"
11213 msgstr "Summe einfügen"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11216 msgid "Insert integral"
11217 msgstr "Integral einfügen"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11220 msgid "Insert product"
11221 msgstr "Produkt einfügen"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11224 msgid "Insert ( )"
11225 msgstr "( ) einfügen"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11228 msgid "Insert [ ]"
11229 msgstr "[ ] einfügen"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11232 msgid "Insert { }"
11233 msgstr "{ } einfügen"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11236 msgid "Insert delimiters"
11237 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11240 msgid "Insert matrix"
11241 msgstr "Matrix einfügen"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11244 msgid "Insert cases environment"
11245 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11248 msgid "Toggle Math Panels"
11249 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11252 msgid "Math Macros"
11253 msgstr "Mathe-Makros"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11256 msgid "Command Buffer"
11257 msgstr "Befehlseingabefenster"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11260 msgid "Review[[Toolbar]]"
11261 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11262
11263 # , c-format
11264 # , c-format
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11266 msgid "Track changes"
11267 msgstr "Änderungen verfolgen"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11270 msgid "Show changes in output"
11271 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11274 msgid "Next change"
11275 msgstr "Nächste Änderung"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11278 msgid "Accept change inside selection"
11279 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11282 msgid "Reject change inside selection"
11283 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11286 msgid "Merge changes"
11287 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11290 msgid "Accept all changes"
11291 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11294 msgid "Reject all changes"
11295 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11298 msgid "Next note"
11299 msgstr "Nächste Notiz"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11302 msgid "View/Update"
11303 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11306 msgid "View DVI"
11307 msgstr "DVI ansehen"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11310 msgid "Update DVI"
11311 msgstr "DVI aktualisieren"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11314 msgid "View PDF (pdflatex)"
11315 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11318 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11319 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11322 msgid "View PostScript"
11323 msgstr "PostScript ansehen"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11326 msgid "Update PostScript"
11327 msgstr "PostScript aktualisieren"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11330 msgid "Version Control"
11331 msgstr "Versionskontrolle"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11334 msgid "Register"
11335 msgstr "Registrieren"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11338 msgid "Check-out for edit"
11339 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11342 msgid "Check-in changes"
11343 msgstr "Änderungen einchecken"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11346 msgid "View revision log"
11347 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11350 msgid "Revert changes"
11351 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11354 msgid "Math Panels"
11355 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11358 msgid "Math Spacings"
11359 msgstr "Mathe-Abstände"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11362 msgid "Styles"
11363 msgstr "Stile"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11366 msgid "Fractions"
11367 msgstr "Brüche"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11371 msgid "Fonts"
11372 msgstr "Schriften"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11375 msgid "Functions"
11376 msgstr "Funktionen"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11379 msgid "arccos"
11380 msgstr "arccos"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11383 msgid "arcsin"
11384 msgstr "arcsin"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11387 msgid "arctan"
11388 msgstr "arctan"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11391 msgid "arg"
11392 msgstr "arg"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11395 msgid "bmod"
11396 msgstr "bmod"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11399 msgid "cos"
11400 msgstr "cos"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11403 msgid "cosh"
11404 msgstr "cosh"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11407 msgid "cot"
11408 msgstr "cot"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11411 msgid "coth"
11412 msgstr "coth"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11415 msgid "csc"
11416 msgstr "csc"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11419 msgid "deg"
11420 msgstr "deg"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11423 msgid "det"
11424 msgstr "det"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11427 msgid "dim"
11428 msgstr "dim"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11431 msgid "exp"
11432 msgstr "exp"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11435 msgid "gcd"
11436 msgstr "gcd"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11439 msgid "hom"
11440 msgstr "hom"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11443 msgid "inf"
11444 msgstr "inf"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11447 msgid "ker"
11448 msgstr "ker"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11451 msgid "lg"
11452 msgstr "lg"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11455 msgid "lim"
11456 msgstr "lim"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11459 msgid "liminf"
11460 msgstr "liminf"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11463 msgid "limsup"
11464 msgstr "limsup"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11467 msgid "ln"
11468 msgstr "ln"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11471 msgid "log"
11472 msgstr "log"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11475 msgid "max"
11476 msgstr "max"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11479 msgid "min"
11480 msgstr "min"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11483 msgid "sec"
11484 msgstr "sec"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11487 msgid "sin"
11488 msgstr "sin"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11491 msgid "sinh"
11492 msgstr "sinh"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11495 msgid "sup"
11496 msgstr "sup"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11499 msgid "tan"
11500 msgstr "tan"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11503 msgid "tanh"
11504 msgstr "tanh"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11507 msgid "Pr"
11508 msgstr "Pr"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11511 msgid "Spacings"
11512 msgstr "Abstände"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11515 msgid "Thin space\t\\,"
11516 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11519 msgid "Medium space\t\\:"
11520 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11523 msgid "Thick space\t\\;"
11524 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11527 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11528 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11531 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11532 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11535 msgid "Negative space\t\\!"
11536 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11539 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11540 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11543 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11544 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11547 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11548 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11551 msgid "Roots"
11552 msgstr "Wurzeln"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11555 msgid "Square root\t\\sqrt"
11556 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11559 msgid "Other root\t\\root"
11560 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11564 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11568 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11572 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11576 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11579 msgid "Standard\t\\frac"
11580 msgstr "Standard\t\\frac"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11583 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11584 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11588 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11591 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11592 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11595 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11596 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11600 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11604 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11607 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11608 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11611 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11612 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11615 msgid "Binomial\t\\binom"
11616 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11620 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11624 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11627 msgid "Roman\t\\mathrm"
11628 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11631 msgid "Bold\t\\mathbf"
11632 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11636 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11640 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11643 msgid "Italic\t\\mathit"
11644 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11648 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11652 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11660 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11664 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11667 msgid "Dots"
11668 msgstr "Punkte"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11671 msgid "ldots"
11672 msgstr "ldots"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11675 msgid "cdots"
11676 msgstr "cdots"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11679 msgid "vdots"
11680 msgstr "vdots"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11683 msgid "ddots"
11684 msgstr "ddots"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11687 msgid "Frame Decorations"
11688 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11691 msgid "hat"
11692 msgstr "hat"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11695 msgid "tilde"
11696 msgstr "tilde"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11699 msgid "bar"
11700 msgstr "bar"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11703 msgid "grave"
11704 msgstr "grave"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11707 msgid "dot"
11708 msgstr "dot"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11711 msgid "check"
11712 msgstr "check"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11715 msgid "widehat"
11716 msgstr "widehat"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11719 msgid "widetilde"
11720 msgstr "widetilde"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11723 msgid "vec"
11724 msgstr "vec"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11727 msgid "acute"
11728 msgstr "acute"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11731 msgid "ddot"
11732 msgstr "ddot"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11735 msgid "breve"
11736 msgstr "breve"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11739 msgid "overline"
11740 msgstr "overline"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11743 msgid "overbrace"
11744 msgstr "overbrace"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11747 msgid "overleftarrow"
11748 msgstr "overleftarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11751 msgid "overrightarrow"
11752 msgstr "overrightarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11755 msgid "overleftrightarrow"
11756 msgstr "overleftrightarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11759 msgid "overset"
11760 msgstr "overset"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11763 msgid "underline"
11764 msgstr "underline"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11767 msgid "underbrace"
11768 msgstr "underbrace"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11771 msgid "underleftarrow"
11772 msgstr "underleftarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11775 msgid "underrightarrow"
11776 msgstr "underrightarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11779 msgid "underleftrightarrow"
11780 msgstr "underleftrightarrow"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11783 msgid "underset"
11784 msgstr "underset"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11787 msgid "Arrows"
11788 msgstr "Pfeile"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11791 msgid "leftarrow"
11792 msgstr "leftarrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11795 msgid "rightarrow"
11796 msgstr "rightarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11799 msgid "downarrow"
11800 msgstr "downarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11803 msgid "uparrow"
11804 msgstr "uparrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11807 msgid "updownarrow"
11808 msgstr "updownarrow"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11811 msgid "leftrightarrow"
11812 msgstr "leftrightarrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11815 msgid "Leftarrow"
11816 msgstr "Leftarrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11819 msgid "Rightarrow"
11820 msgstr "Rightarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11823 msgid "Downarrow"
11824 msgstr "Downarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11827 msgid "Uparrow"
11828 msgstr "Uparrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11831 msgid "Updownarrow"
11832 msgstr "Updownarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11835 msgid "Leftrightarrow"
11836 msgstr "Leftrightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11839 msgid "Longleftrightarrow"
11840 msgstr "Longleftrightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11843 msgid "Longleftarrow"
11844 msgstr "Longleftarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11847 msgid "Longrightarrow"
11848 msgstr "Longrightarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11851 msgid "longleftrightarrow"
11852 msgstr "longleftrightarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11855 msgid "longleftarrow"
11856 msgstr "longleftarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11859 msgid "longrightarrow"
11860 msgstr "longrightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11863 msgid "leftharpoondown"
11864 msgstr "leftharpoondown"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11867 msgid "rightharpoondown"
11868 msgstr "rightharpoondown"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11871 msgid "mapsto"
11872 msgstr "mapsto"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11875 msgid "longmapsto"
11876 msgstr "longmapsto"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11879 msgid "nwarrow"
11880 msgstr "nwarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11883 msgid "nearrow"
11884 msgstr "nearrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11887 msgid "leftharpoonup"
11888 msgstr "leftharpoonup"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11891 msgid "rightharpoonup"
11892 msgstr "rightharpoonup"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11895 msgid "hookleftarrow"
11896 msgstr "hookleftarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11899 msgid "hookrightarrow"
11900 msgstr "hookrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11903 msgid "swarrow"
11904 msgstr "swarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11907 msgid "searrow"
11908 msgstr "searrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11911 msgid "rightleftharpoons"
11912 msgstr "rightleftharpoons"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11915 msgid "Operators"
11916 msgstr "Operatoren"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11919 msgid "pm"
11920 msgstr "pm"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11923 msgid "cap"
11924 msgstr "cap"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11927 msgid "diamond"
11928 msgstr "diamond"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11931 msgid "oplus"
11932 msgstr "oplus"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11935 msgid "mp"
11936 msgstr "mp"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11939 msgid "cup"
11940 msgstr "cup"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11943 msgid "bigtriangleup"
11944 msgstr "bigtriangleup"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11947 msgid "ominus"
11948 msgstr "ominus"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11951 msgid "times"
11952 msgstr "times"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11955 msgid "uplus"
11956 msgstr "uplus"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11959 msgid "bigtriangledown"
11960 msgstr "bigtriangledown"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11963 msgid "otimes"
11964 msgstr "otimes"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11967 msgid "div"
11968 msgstr "div"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11971 msgid "sqcap"
11972 msgstr "sqcap"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11975 msgid "triangleright"
11976 msgstr "triangleright"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11979 msgid "oslash"
11980 msgstr "oslash"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11983 msgid "cdot"
11984 msgstr "cdot"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11987 msgid "sqcup"
11988 msgstr "sqcup"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11991 msgid "triangleleft"
11992 msgstr "triangleleft"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11995 msgid "odot"
11996 msgstr "odot"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11999 msgid "star"
12000 msgstr "star"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12003 msgid "vee"
12004 msgstr "vee"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12007 msgid "amalg"
12008 msgstr "amalg"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12011 msgid "bigcirc"
12012 msgstr "bigcirc"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12015 msgid "setminus"
12016 msgstr "setminus"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12019 msgid "wedge"
12020 msgstr "wedge"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12023 msgid "dagger"
12024 msgstr "dagger"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12027 msgid "circ"
12028 msgstr "circ"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12031 msgid "bullet"
12032 msgstr "bullet"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12035 msgid "wr"
12036 msgstr "wr"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12039 msgid "ddagger"
12040 msgstr "ddagger"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12043 msgid "Relations"
12044 msgstr "Relationen"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12047 msgid "leq"
12048 msgstr "leq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12051 msgid "geq"
12052 msgstr "geq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12055 msgid "equiv"
12056 msgstr "equiv"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12059 msgid "models"
12060 msgstr "models"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12063 msgid "prec"
12064 msgstr "prec"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12067 msgid "succ"
12068 msgstr "succ"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12071 msgid "sim"
12072 msgstr "sim"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12075 msgid "perp"
12076 msgstr "perp"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12079 msgid "preceq"
12080 msgstr "preceq"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12083 msgid "succeq"
12084 msgstr "succeq"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12087 msgid "simeq"
12088 msgstr "simeq"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12091 msgid "mid"
12092 msgstr "mid"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12095 msgid "ll"
12096 msgstr "ll"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12099 msgid "gg"
12100 msgstr "gg"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12103 msgid "asymp"
12104 msgstr "asymp"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12107 msgid "parallel"
12108 msgstr "parallel"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12111 msgid "subset"
12112 msgstr "subset"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12115 msgid "supset"
12116 msgstr "supset"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12119 msgid "approx"
12120 msgstr "approx"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12123 msgid "smile"
12124 msgstr "smile"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12127 msgid "subseteq"
12128 msgstr "subseteq"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12131 msgid "supseteq"
12132 msgstr "supseteq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12135 msgid "cong"
12136 msgstr "cong"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12139 msgid "frown"
12140 msgstr "frown"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12143 msgid "sqsubseteq"
12144 msgstr "sqsubseteq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12147 msgid "sqsupseteq"
12148 msgstr "sqsupseteq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12151 msgid "doteq"
12152 msgstr "doteq"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12155 msgid "neq"
12156 msgstr "neq"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12159 msgid "in"
12160 msgstr "in"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12163 msgid "ni"
12164 msgstr "ni"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12167 msgid "propto"
12168 msgstr "propto"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12171 msgid "notin"
12172 msgstr "notin"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12175 msgid "vdash"
12176 msgstr "vdash"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12179 msgid "dashv"
12180 msgstr "dashv"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12183 msgid "bowtie"
12184 msgstr "bowtie"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12187 msgid "alpha"
12188 msgstr "alpha"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12191 msgid "beta"
12192 msgstr "beta"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12195 msgid "gamma"
12196 msgstr "gamma"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12199 msgid "delta"
12200 msgstr "delta"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12203 msgid "epsilon"
12204 msgstr "epsilon"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12207 msgid "varepsilon"
12208 msgstr "varepsilon"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12211 msgid "zeta"
12212 msgstr "zeta"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12215 msgid "eta"
12216 msgstr "eta"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12219 msgid "theta"
12220 msgstr "theta"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12223 msgid "vartheta"
12224 msgstr "vartheta"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12227 msgid "iota"
12228 msgstr "iota"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12231 msgid "kappa"
12232 msgstr "kappa"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12235 msgid "lambda"
12236 msgstr "lambda"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12239 msgid "mu"
12240 msgstr "mu"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12243 msgid "nu"
12244 msgstr "nu"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12247 msgid "xi"
12248 msgstr "xi"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12251 msgid "pi"
12252 msgstr "pi"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12255 msgid "varpi"
12256 msgstr "varpi"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12259 msgid "rho"
12260 msgstr "rho"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12263 msgid "varrho"
12264 msgstr "varrho"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12267 msgid "sigma"
12268 msgstr "sigma"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12271 msgid "varsigma"
12272 msgstr "varsigma"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12275 msgid "tau"
12276 msgstr "tau"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12279 msgid "upsilon"
12280 msgstr "upsilon"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12283 msgid "phi"
12284 msgstr "phi"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12287 msgid "varphi"
12288 msgstr "varphi"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12291 msgid "chi"
12292 msgstr "chi"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12295 msgid "psi"
12296 msgstr "psi"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12299 msgid "omega"
12300 msgstr "omega"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12303 msgid "Gamma"
12304 msgstr "Gamma"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12307 msgid "Delta"
12308 msgstr "Delta"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12311 msgid "Theta"
12312 msgstr "Theta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12315 msgid "Lambda"
12316 msgstr "Lambda"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12319 msgid "Xi"
12320 msgstr "Xi"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12323 msgid "Pi"
12324 msgstr "Pi"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12327 msgid "Sigma"
12328 msgstr "Sigma"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12331 msgid "Upsilon"
12332 msgstr "Upsilon"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12335 msgid "Phi"
12336 msgstr "Phi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12339 msgid "Psi"
12340 msgstr "Psi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12343 msgid "Omega"
12344 msgstr "Omega"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12347 msgid "Miscellaneous"
12348 msgstr "Verschiedenes"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12351 msgid "nabla"
12352 msgstr "nabla"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12355 msgid "partial"
12356 msgstr "partial"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12359 msgid "infty"
12360 msgstr "infty"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12363 msgid "prime"
12364 msgstr "prime"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12367 msgid "ell"
12368 msgstr "ell"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12371 msgid "emptyset"
12372 msgstr "emptyset"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12375 msgid "exists"
12376 msgstr "exists"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12379 msgid "forall"
12380 msgstr "forall"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12383 msgid "imath"
12384 msgstr "imath"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12387 msgid "jmath"
12388 msgstr "jmath"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12391 msgid "Re"
12392 msgstr "Re"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12395 msgid "Im"
12396 msgstr "Im"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12399 msgid "aleph"
12400 msgstr "aleph"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12403 msgid "wp"
12404 msgstr "wp"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12407 msgid "hbar"
12408 msgstr "hbar"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12411 msgid "angle"
12412 msgstr "angle"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12415 msgid "top"
12416 msgstr "top"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12419 msgid "bot"
12420 msgstr "bot"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12423 msgid "Vert"
12424 msgstr "Vert"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12427 msgid "neg"
12428 msgstr "neg"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12431 msgid "flat"
12432 msgstr "flat"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12435 msgid "natural"
12436 msgstr "natural"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12439 msgid "sharp"
12440 msgstr "sharp"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12443 msgid "surd"
12444 msgstr "surd"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12447 msgid "triangle"
12448 msgstr "triangle"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12451 msgid "diamondsuit"
12452 msgstr "diamondsuit"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12455 msgid "heartsuit"
12456 msgstr "heartsuit"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12459 msgid "clubsuit"
12460 msgstr "clubsuit"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12463 msgid "spadesuit"
12464 msgstr "spadesuit"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12467 msgid "textrm \\AA"
12468 msgstr "textrm \\AA"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12471 msgid "textrm \\O"
12472 msgstr "textrm \\O"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12475 msgid "mathcircumflex"
12476 msgstr "mathcircumflex"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12479 msgid "_"
12480 msgstr "_"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12483 msgid "mathrm T"
12484 msgstr "mathrm T"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12487 msgid "mathbb N"
12488 msgstr "mathbb N"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12491 msgid "mathbb Z"
12492 msgstr "mathbb Z"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12495 msgid "mathbb Q"
12496 msgstr "mathbb Q"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12499 msgid "mathbb R"
12500 msgstr "mathbb R"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12503 msgid "mathbb C"
12504 msgstr "mathbb C"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12507 msgid "mathbb H"
12508 msgstr "mathbb H"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12511 msgid "mathcal F"
12512 msgstr "mathcal F"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12515 msgid "mathcal L"
12516 msgstr "mathcal L"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12519 msgid "mathcal H"
12520 msgstr "mathcal H"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12523 msgid "mathcal O"
12524 msgstr "mathcal O"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12527 msgid "Big Operators"
12528 msgstr "Große Operatoren"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12531 msgid "intop"
12532 msgstr "intop"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12535 msgid "int"
12536 msgstr "int"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12539 msgid "iint"
12540 msgstr "iint"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12543 msgid "iintop"
12544 msgstr "iintop"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12547 msgid "iiint"
12548 msgstr "iiint"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12551 msgid "iiintop"
12552 msgstr "iiintop"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12555 msgid "iiiint"
12556 msgstr "iiiint"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12559 msgid "iiiintop"
12560 msgstr "iiiintop"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12563 msgid "dotsint"
12564 msgstr "dotsint"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12567 msgid "dotsintop"
12568 msgstr "dotsintop"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12571 msgid "oint"
12572 msgstr "oint"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12575 msgid "ointop"
12576 msgstr "ointop"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12579 msgid "oiint"
12580 msgstr "oiint"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12583 msgid "oiintop"
12584 msgstr "oiintop"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12587 msgid "ointctrclockwiseop"
12588 msgstr "ointctrclockwiseop"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12591 msgid "ointctrclockwise"
12592 msgstr "ointctrclockwise"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12595 msgid "ointclockwiseop"
12596 msgstr "ointclockwiseop"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12599 msgid "ointclockwise"
12600 msgstr "ointclockwise"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12603 msgid "sqint"
12604 msgstr "sqint"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12607 msgid "sqintop"
12608 msgstr "sqintop"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12611 msgid "sqiint"
12612 msgstr "sqiint"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12615 msgid "sqiintop"
12616 msgstr "sqiintop"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12619 msgid "sum"
12620 msgstr "sum"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12623 msgid "prod"
12624 msgstr "prod"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12627 msgid "coprod"
12628 msgstr "coprod"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12631 msgid "bigsqcup"
12632 msgstr "bigsqcup"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12635 msgid "bigotimes"
12636 msgstr "bigotimes"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12639 msgid "bigodot"
12640 msgstr "bigodot"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12643 msgid "bigoplus"
12644 msgstr "bigoplus"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12647 msgid "bigcap"
12648 msgstr "bigcap"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12651 msgid "bigcup"
12652 msgstr "bigcup"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12655 msgid "biguplus"
12656 msgstr "biguplus"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12659 msgid "bigvee"
12660 msgstr "bigvee"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12663 msgid "bigwedge"
12664 msgstr "bigwedge"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12667 msgid "AMS Miscellaneous"
12668 msgstr "AMS Verschiedenes"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12671 msgid "digamma"
12672 msgstr "digamma"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12675 msgid "varkappa"
12676 msgstr "varkappa"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12679 msgid "beth"
12680 msgstr "beth"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12683 msgid "daleth"
12684 msgstr "daleth"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12687 msgid "gimel"
12688 msgstr "gimel"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12691 msgid "ulcorner"
12692 msgstr "ulcorner"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12695 msgid "urcorner"
12696 msgstr "urcorner"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12699 msgid "llcorner"
12700 msgstr "llcorner"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12703 msgid "lrcorner"
12704 msgstr "lrcorner"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12707 msgid "hslash"
12708 msgstr "hslash"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12711 msgid "vartriangle"
12712 msgstr "vartriangle"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12715 msgid "triangledown"
12716 msgstr "triangledown"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12719 msgid "square"
12720 msgstr "square"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12723 msgid "lozenge"
12724 msgstr "lozenge"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12727 msgid "circledS"
12728 msgstr "circledS"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12731 msgid "measuredangle"
12732 msgstr "measuredangle"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12735 msgid "nexists"
12736 msgstr "nexists"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12739 msgid "mho"
12740 msgstr "mho"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12743 msgid "Finv"
12744 msgstr "Finv"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12747 msgid "Game"
12748 msgstr "Game"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12751 msgid "Bbbk"
12752 msgstr "Bbbk"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12755 msgid "backprime"
12756 msgstr "backprime"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12759 msgid "varnothing"
12760 msgstr "varnothing"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12763 msgid "blacktriangle"
12764 msgstr "blacktriangle"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12767 msgid "blacktriangledown"
12768 msgstr "blacktriangledown"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12771 msgid "blacksquare"
12772 msgstr "blacksquare"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12775 msgid "blacklozenge"
12776 msgstr "blacklozenge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12779 msgid "bigstar"
12780 msgstr "bigstar"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12783 msgid "sphericalangle"
12784 msgstr "sphericalangle"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12787 msgid "complement"
12788 msgstr "complement"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12791 msgid "eth"
12792 msgstr "eth"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12795 msgid "diagup"
12796 msgstr "diagup"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12799 msgid "diagdown"
12800 msgstr "diagdown"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12803 msgid "AMS Arrows"
12804 msgstr "AMS Pfeile"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12807 msgid "dashleftarrow"
12808 msgstr "dashleftarrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12811 msgid "dashrightarrow"
12812 msgstr "dashrightarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12815 msgid "leftleftarrows"
12816 msgstr "leftleftarrows"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12819 msgid "leftrightarrows"
12820 msgstr "leftrightarrows"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12823 msgid "rightrightarrows"
12824 msgstr "rightrightarrows"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12827 msgid "rightleftarrows"
12828 msgstr "rightleftarrows"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12831 msgid "Lleftarrow"
12832 msgstr "Lleftarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12835 msgid "Rrightarrow"
12836 msgstr "Rrightarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12839 msgid "twoheadleftarrow"
12840 msgstr "twoheadleftarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12843 msgid "twoheadrightarrow"
12844 msgstr "twoheadrightarrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12847 msgid "leftarrowtail"
12848 msgstr "leftarrowtail"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12851 msgid "rightarrowtail"
12852 msgstr "rightarrowtail"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12855 msgid "looparrowleft"
12856 msgstr "looparrowleft"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12859 msgid "looparrowright"
12860 msgstr "looparrowright"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12863 msgid "curvearrowleft"
12864 msgstr "curvearrowleft"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12867 msgid "curvearrowright"
12868 msgstr "curvearrowright"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12871 msgid "circlearrowleft"
12872 msgstr "circlearrowleft"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12875 msgid "circlearrowright"
12876 msgstr "circlearrowright"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12879 msgid "Lsh"
12880 msgstr "Lsh"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12883 msgid "Rsh"
12884 msgstr "Rsh"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12887 msgid "upuparrows"
12888 msgstr "upuparrows"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12891 msgid "downdownarrows"
12892 msgstr "downdownarrows"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12895 msgid "upharpoonleft"
12896 msgstr "upharpoonleft"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12899 msgid "upharpoonright"
12900 msgstr "upharpoonright"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12903 msgid "downharpoonleft"
12904 msgstr "downharpoonleft"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12907 msgid "downharpoonright"
12908 msgstr "downharpoonright"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12911 msgid "leftrightharpoons"
12912 msgstr "leftrightharpoons"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12915 msgid "rightsquigarrow"
12916 msgstr "rightsquigarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12919 msgid "leftrightsquigarrow"
12920 msgstr "leftrightsquigarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12923 msgid "nleftarrow"
12924 msgstr "nleftarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12927 msgid "nrightarrow"
12928 msgstr "nrightarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12931 msgid "nleftrightarrow"
12932 msgstr "nleftrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12935 msgid "nLeftarrow"
12936 msgstr "nLeftarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12939 msgid "nRightarrow"
12940 msgstr "nRightarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12943 msgid "nLeftrightarrow"
12944 msgstr "nLeftrightarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12947 msgid "multimap"
12948 msgstr "multimap"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12951 msgid "AMS Relations"
12952 msgstr "AMS Relationen"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12955 msgid "leqq"
12956 msgstr "leqq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12959 msgid "geqq"
12960 msgstr "geqq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12963 msgid "leqslant"
12964 msgstr "leqslant"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12967 msgid "geqslant"
12968 msgstr "geqslant"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12971 msgid "eqslantless"
12972 msgstr "eqslantless"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12975 msgid "eqslantgtr"
12976 msgstr "eqslantgtr"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12979 msgid "lesssim"
12980 msgstr "lesssim"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12983 msgid "gtrsim"
12984 msgstr "gtrsim"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12987 msgid "lessapprox"
12988 msgstr "lessapprox"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12991 msgid "gtrapprox"
12992 msgstr "gtrapprox"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12995 msgid "approxeq"
12996 msgstr "approxeq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12999 msgid "triangleq"
13000 msgstr "triangleq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13003 msgid "lessdot"
13004 msgstr "lessdot"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13007 msgid "gtrdot"
13008 msgstr "gtrdot"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13011 msgid "lll"
13012 msgstr "lll"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13015 msgid "ggg"
13016 msgstr "ggg"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13019 msgid "lessgtr"
13020 msgstr "lessgtr"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13023 msgid "gtrless"
13024 msgstr "gtrless"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13027 msgid "lesseqgtr"
13028 msgstr "lesseqgtr"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13031 msgid "gtreqless"
13032 msgstr "gtreqless"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13035 msgid "lesseqqgtr"
13036 msgstr "lesseqqgtr"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13039 msgid "gtreqqless"
13040 msgstr "gtreqqless"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13043 msgid "eqcirc"
13044 msgstr "eqcirc"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13047 msgid "circeq"
13048 msgstr "circeq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13051 msgid "thicksim"
13052 msgstr "thicksim"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13055 msgid "thickapprox"
13056 msgstr "thickapprox"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13059 msgid "backsim"
13060 msgstr "backsim"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13063 msgid "backsimeq"
13064 msgstr "backsimeq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13067 msgid "subseteqq"
13068 msgstr "subseteqq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13071 msgid "supseteqq"
13072 msgstr "supseteqq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13075 msgid "Subset"
13076 msgstr "Subset"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13079 msgid "Supset"
13080 msgstr "Supset"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13083 msgid "sqsubset"
13084 msgstr "sqsubset"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13087 msgid "sqsupset"
13088 msgstr "sqsupset"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13091 msgid "preccurlyeq"
13092 msgstr "preccurlyeq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13095 msgid "succcurlyeq"
13096 msgstr "succcurlyeq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13099 msgid "curlyeqprec"
13100 msgstr "curlyeqprec"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13103 msgid "curlyeqsucc"
13104 msgstr "curlyeqsucc"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13107 msgid "precsim"
13108 msgstr "precsim"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13111 msgid "succsim"
13112 msgstr "succsim"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13115 msgid "precapprox"
13116 msgstr "precapprox"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13119 msgid "succapprox"
13120 msgstr "succapprox"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13123 msgid "vartriangleleft"
13124 msgstr "vartriangleleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13127 msgid "vartriangleright"
13128 msgstr "vartriangleright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13131 msgid "trianglelefteq"
13132 msgstr "trianglelefteq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13135 msgid "trianglerighteq"
13136 msgstr "trianglerighteq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13139 msgid "bumpeq"
13140 msgstr "bumpeq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13143 msgid "Bumpeq"
13144 msgstr "Bumpeq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13147 msgid "doteqdot"
13148 msgstr "doteqdot"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13151 msgid "risingdotseq"
13152 msgstr "risingdotseq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13155 msgid "fallingdotseq"
13156 msgstr "fallingdotseq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13159 msgid "vDash"
13160 msgstr "vDash"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13163 msgid "Vvdash"
13164 msgstr "Vvdash"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13167 msgid "Vdash"
13168 msgstr "Vdash"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13171 msgid "shortmid"
13172 msgstr "shortmid"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13175 msgid "shortparallel"
13176 msgstr "shortparallel"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13179 msgid "smallsmile"
13180 msgstr "smallsmile"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13183 msgid "smallfrown"
13184 msgstr "smallfrown"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13187 msgid "blacktriangleleft"
13188 msgstr "blacktriangleleft"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13191 msgid "blacktriangleright"
13192 msgstr "blacktriangleright"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13195 msgid "because"
13196 msgstr "because"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13199 msgid "therefore"
13200 msgstr "therefore"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13203 msgid "backepsilon"
13204 msgstr "backepsilon"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13207 msgid "varpropto"
13208 msgstr "varpropto"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13211 msgid "between"
13212 msgstr "between"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13215 msgid "pitchfork"
13216 msgstr "pitchfork"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13219 msgid "AMS Negative Relations"
13220 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13223 msgid "nless"
13224 msgstr "nless"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13227 msgid "ngtr"
13228 msgstr "ngtr"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13231 msgid "nleq"
13232 msgstr "nleq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13235 msgid "ngeq"
13236 msgstr "ngeq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13239 msgid "nleqslant"
13240 msgstr "nleqslant"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13243 msgid "ngeqslant"
13244 msgstr "ngeqslant"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13247 msgid "nleqq"
13248 msgstr "nleqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13251 msgid "ngeqq"
13252 msgstr "ngeqq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13255 msgid "lneq"
13256 msgstr "lneq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13259 msgid "gneq"
13260 msgstr "gneq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13263 msgid "lneqq"
13264 msgstr "lneqq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13267 msgid "gneqq"
13268 msgstr "gneqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13271 msgid "lvertneqq"
13272 msgstr "lvertneqq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13275 msgid "gvertneqq"
13276 msgstr "gvertneqq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13279 msgid "lnsim"
13280 msgstr "lnsim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13283 msgid "gnsim"
13284 msgstr "gnsim"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13287 msgid "lnapprox"
13288 msgstr "lnapprox"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13291 msgid "gnapprox"
13292 msgstr "gnapprox"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13295 msgid "nprec"
13296 msgstr "nprec"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13299 msgid "nsucc"
13300 msgstr "nsucc"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13303 msgid "npreceq"
13304 msgstr "npreceq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13307 msgid "nsucceq"
13308 msgstr "nsucceq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13311 msgid "precnsim"
13312 msgstr "precnsim"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13315 msgid "succnsim"
13316 msgstr "succnsim"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13319 msgid "precnapprox"
13320 msgstr "precnapprox"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13323 msgid "succnapprox"
13324 msgstr "succnapprox"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13327 msgid "subsetneq"
13328 msgstr "subsetneq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13331 msgid "supsetneq"
13332 msgstr "supsetneq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13335 msgid "subsetneqq"
13336 msgstr "subsetneqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13339 msgid "supsetneqq"
13340 msgstr "supsetneqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13343 msgid "nsubseteq"
13344 msgstr "nsubseteq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13347 msgid "nsupseteq"
13348 msgstr "nsupseteq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13351 msgid "nsupseteqq"
13352 msgstr "nsupseteqq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13355 msgid "nvdash"
13356 msgstr "nvdash"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13359 msgid "nvDash"
13360 msgstr "nvDash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13363 msgid "nVDash"
13364 msgstr "nVDash"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13367 msgid "varsubsetneq"
13368 msgstr "varsubsetneq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13371 msgid "varsupsetneq"
13372 msgstr "varsupsetneq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13375 msgid "varsubsetneqq"
13376 msgstr "varsubsetneqq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13379 msgid "varsupsetneqq"
13380 msgstr "varsupsetneqq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13383 msgid "ntriangleleft"
13384 msgstr "ntriangleleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13387 msgid "ntriangleright"
13388 msgstr "ntriangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13391 msgid "ntrianglelefteq"
13392 msgstr "ntrianglelefteq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13395 msgid "ntrianglerighteq"
13396 msgstr "ntrianglerighteq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13399 msgid "ncong"
13400 msgstr "ncong"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13403 msgid "nsim"
13404 msgstr "nsim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13407 msgid "nmid"
13408 msgstr "nmid"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13411 msgid "nshortmid"
13412 msgstr "nshortmid"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13415 msgid "nparallel"
13416 msgstr "nparallel"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13419 msgid "nshortparallel"
13420 msgstr "nshortparallel"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13423 msgid "AMS Operators"
13424 msgstr "AMS Operatoren"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13427 msgid "dotplus"
13428 msgstr "dotplus"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13431 msgid "smallsetminus"
13432 msgstr "smallsetminus"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13435 msgid "Cap"
13436 msgstr "Cap"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13439 msgid "Cup"
13440 msgstr "Cup"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13443 msgid "barwedge"
13444 msgstr "barwedge"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13447 msgid "veebar"
13448 msgstr "veebar"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13451 msgid "doublebarwedge"
13452 msgstr "doublebarwedge"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13455 msgid "boxminus"
13456 msgstr "boxminus"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13459 msgid "boxtimes"
13460 msgstr "boxtimes"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13463 msgid "boxdot"
13464 msgstr "boxdot"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13467 msgid "boxplus"
13468 msgstr "boxplus"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13471 msgid "divideontimes"
13472 msgstr "divideontimes"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13475 msgid "ltimes"
13476 msgstr "ltimes"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13479 msgid "rtimes"
13480 msgstr "rtimes"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13483 msgid "leftthreetimes"
13484 msgstr "leftthreetimes"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13487 msgid "rightthreetimes"
13488 msgstr "rightthreetimes"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13491 msgid "curlywedge"
13492 msgstr "curlywedge"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13495 msgid "curlyvee"
13496 msgstr "curlyvee"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13499 msgid "circleddash"
13500 msgstr "circleddash"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13503 msgid "circledast"
13504 msgstr "circledast"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13507 msgid "circledcirc"
13508 msgstr "circledcirc"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13511 msgid "centerdot"
13512 msgstr "centerdot"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13515 msgid "intercal"
13516 msgstr "intercal"
13517
13518 #: lib/external_templates:37
13519 msgid "RasterImage"
13520 msgstr "Rastergrafik"
13521
13522 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13523 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13524 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13525
13526 #: lib/external_templates:45
13527 msgid "A bitmap file.\n"
13528 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13529
13530 #: lib/external_templates:109
13531 msgid "XFig"
13532 msgstr "XFig"
13533
13534 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13535 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13536 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13537
13538 #: lib/external_templates:112
13539 msgid "An Xfig figure.\n"
13540 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13541
13542 #: lib/external_templates:162
13543 msgid "ChessDiagram"
13544 msgstr "Schachdiagramm"
13545
13546 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13547 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13548 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13549
13550 #: lib/external_templates:165
13551 msgid ""
13552 "A chess position diagram.\n"
13553 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13554 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13555 "the position that you want to display.\n"
13556 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13557 "and remember to type in a relative path\n"
13558 "to the LyX document location.\n"
13559 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13560 "to enable general editing of the board.\n"
13561 "You might also check out the\n"
13562 "'Options->Test legality' option, and\n"
13563 "remember to middle and right click to\n"
13564 "insert new material in the board.\n"
13565 "In order for this to work, you have to\n"
13566 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13567 "that TeX will find it, and you will need\n"
13568 "to install the skak package from CTAN.\n"
13569 msgstr ""
13570 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13571 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13572 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13573 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13574 " Position\n"
13575 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13576 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13577 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13578 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13579 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13580 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13581 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13582 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13583 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13584 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13585 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13586 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13587 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13588 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13589
13590 #: lib/external_templates:208
13591 msgid "LilyPond"
13592 msgstr "LilyPond"
13593
13594 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13595 msgid "Lilypond typeset music"
13596 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13597
13598 #: lib/external_templates:211
13599 msgid ""
13600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13604 msgstr ""
13605 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13606 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13607 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13608 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13609
13610 #: lib/external_templates:257
13611 msgid "PDFPages"
13612 msgstr "PDF-Seiten"
13613
13614 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13615 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13617
13618 #: lib/external_templates:260
13619 msgid ""
13620 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13621 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13622 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13623 "Examples:\n"
13624 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13625 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13626 "* pages=- (to include all pages)\n"
13627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13628 "for further options and details.\n"
13629 msgstr ""
13630 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13631 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13632 "nach folgendem Schema:\n"
13633 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13634 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13635 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13636 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13637 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13638
13639 #: lib/external_templates:299
13640 msgid ""
13641 "Today's date.\n"
13642 "Read 'info date' for more information.\n"
13643 msgstr ""
13644 "Das heutige Datum.\n"
13645 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13646
13647 #: lib/configure.py:252
13648 msgid "Tgif"
13649 msgstr "Tgif"
13650
13651 #: lib/configure.py:255
13652 msgid "FIG"
13653 msgstr "FIG"
13654
13655 #: lib/configure.py:258
13656 msgid "Grace"
13657 msgstr "Grace"
13658
13659 #: lib/configure.py:261
13660 msgid "FEN"
13661 msgstr "FEN"
13662
13663 #: lib/configure.py:265
13664 msgid "BMP"
13665 msgstr "BMP"
13666
13667 #: lib/configure.py:266
13668 msgid "GIF"
13669 msgstr "GIF"
13670
13671 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13672 msgid "JPEG"
13673 msgstr "JPEG"
13674
13675 #: lib/configure.py:268
13676 msgid "PBM"
13677 msgstr "PBM"
13678
13679 #: lib/configure.py:269
13680 msgid "PGM"
13681 msgstr "PGM"
13682
13683 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13684 msgid "PNG"
13685 msgstr "PNG"
13686
13687 #: lib/configure.py:271
13688 msgid "PPM"
13689 msgstr "PPM"
13690
13691 #: lib/configure.py:272
13692 msgid "TIFF"
13693 msgstr "TIFF"
13694
13695 #: lib/configure.py:273
13696 msgid "XBM"
13697 msgstr "XBM"
13698
13699 #: lib/configure.py:274
13700 msgid "XPM"
13701 msgstr "XPM"
13702
13703 #: lib/configure.py:279
13704 msgid "Plain text (chess output)"
13705 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13706
13707 #: lib/configure.py:280
13708 msgid "Plain text (image)"
13709 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13710
13711 #: lib/configure.py:281
13712 msgid "Plain text (Xfig output)"
13713 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13714
13715 #: lib/configure.py:282
13716 msgid "date (output)"
13717 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13718
13719 #: lib/configure.py:283
13720 msgid "DocBook"
13721 msgstr "DocBook"
13722
13723 #: lib/configure.py:283
13724 msgid "DocBook|B"
13725 msgstr "DocBook|B"
13726
13727 #: lib/configure.py:284
13728 msgid "Docbook (XML)"
13729 msgstr "Docbook (XML)"
13730
13731 #: lib/configure.py:285
13732 msgid "Graphviz Dot"
13733 msgstr "Graphviz Dot"
13734
13735 #: lib/configure.py:286
13736 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13737 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13738
13739 #: lib/configure.py:287
13740 msgid "NoWeb"
13741 msgstr "NoWeb"
13742
13743 #: lib/configure.py:287
13744 msgid "NoWeb|N"
13745 msgstr "NoWeb|N"
13746
13747 #: lib/configure.py:288
13748 msgid "LilyPond music"
13749 msgstr "LilyPond-Musik"
13750
13751 #: lib/configure.py:289
13752 msgid "LaTeX (plain)"
13753 msgstr "LaTeX (normal)"
13754
13755 #: lib/configure.py:289
13756 msgid "LaTeX (plain)|L"
13757 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13758
13759 #: lib/configure.py:290
13760 msgid "LinuxDoc"
13761 msgstr "LinuxDoc"
13762
13763 #: lib/configure.py:290
13764 msgid "LinuxDoc|x"
13765 msgstr "LinuxDoc|x"
13766
13767 #: lib/configure.py:291
13768 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13769 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13770
13771 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13772 msgid "Plain text"
13773 msgstr "Einfacher Text"
13774
13775 #: lib/configure.py:292
13776 msgid "Plain text|a"
13777 msgstr "Einfacher Text|E"
13778
13779 #: lib/configure.py:293
13780 msgid "Plain text (pstotext)"
13781 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13782
13783 #: lib/configure.py:294
13784 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13785 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13786
13787 #: lib/configure.py:295
13788 msgid "Plain text (catdvi)"
13789 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13790
13791 #: lib/configure.py:296
13792 msgid "Plain Text, Join Lines"
13793 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13794
13795 #: lib/configure.py:303
13796 msgid "BibTeX"
13797 msgstr "BibTeX"
13798
13799 #: lib/configure.py:308
13800 msgid "EPS"
13801 msgstr "EPS"
13802
13803 #: lib/configure.py:309
13804 msgid "Postscript"
13805 msgstr "Postscript"
13806
13807 #: lib/configure.py:309
13808 msgid "Postscript|t"
13809 msgstr "Postscript|t"
13810
13811 #: lib/configure.py:313
13812 msgid "PDF (ps2pdf)"
13813 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13814
13815 #: lib/configure.py:313
13816 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13817 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13818
13819 #: lib/configure.py:314
13820 msgid "PDF (pdflatex)"
13821 msgstr "PDF (pdflatex)"
13822
13823 #: lib/configure.py:314
13824 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13825 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13826
13827 #: lib/configure.py:315
13828 msgid "PDF (dvipdfm)"
13829 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13830
13831 #: lib/configure.py:315
13832 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13833 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13834
13835 #: lib/configure.py:318
13836 msgid "DVI"
13837 msgstr "DVI"
13838
13839 #: lib/configure.py:318
13840 msgid "DVI|D"
13841 msgstr "DVI|D"
13842
13843 #: lib/configure.py:321
13844 msgid "DraftDVI"
13845 msgstr "DraftDVI"
13846
13847 #: lib/configure.py:324
13848 msgid "HTML"
13849 msgstr "HTML"
13850
13851 #: lib/configure.py:324
13852 msgid "HTML|H"
13853 msgstr "HTML|H"
13854
13855 #: lib/configure.py:327
13856 msgid "Noteedit"
13857 msgstr "Noteedit"
13858
13859 #: lib/configure.py:330
13860 msgid "OpenDocument"
13861 msgstr "OpenDocument"
13862
13863 #: lib/configure.py:333
13864 msgid "date command"
13865 msgstr "date-Befehl"
13866
13867 #: lib/configure.py:334
13868 msgid "Table (CSV)"
13869 msgstr "Tabelle (CSV)"
13870
13871 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13873 msgid "LyX"
13874 msgstr "LyX"
13875
13876 #: lib/configure.py:337
13877 msgid "LyX 1.3.x"
13878 msgstr "LyX 1.3.x"
13879
13880 #: lib/configure.py:338
13881 msgid "LyX 1.4.x"
13882 msgstr "LyX 1.4.x"
13883
13884 #: lib/configure.py:339
13885 msgid "LyX 1.5.x"
13886 msgstr "LyX 1.5.x"
13887
13888 #: lib/configure.py:340
13889 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13890 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13891
13892 #: lib/configure.py:341
13893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13894 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13895
13896 #: lib/configure.py:342
13897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13898 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13899
13900 #: lib/configure.py:343
13901 msgid "LyX Preview"
13902 msgstr "LyX-Vorschau"
13903
13904 #: lib/configure.py:344
13905 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13906 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13907
13908 #: lib/configure.py:345
13909 msgid "PDFTEX"
13910 msgstr "PDFTEX"
13911
13912 #: lib/configure.py:346
13913 msgid "Program"
13914 msgstr "Programm"
13915
13916 #: lib/configure.py:347
13917 msgid "PSTEX"
13918 msgstr "PSTEX"
13919
13920 #: lib/configure.py:348
13921 msgid "Rich Text Format"
13922 msgstr "Rich-Text-Format"
13923
13924 #: lib/configure.py:349
13925 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13926 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13927
13928 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13929 msgid "Windows Metafile"
13930 msgstr "Windows Metafile"
13931
13932 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13933 msgid "Enhanced Metafile"
13934 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13935
13936 #: lib/configure.py:352
13937 msgid "MS Word"
13938 msgstr "MS Word"
13939
13940 #: lib/configure.py:352
13941 msgid "MS Word|W"
13942 msgstr "MS Word|W"
13943
13944 #: lib/configure.py:353
13945 msgid "HTML (MS Word)"
13946 msgstr "HTML (MS Word)"
13947
13948 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13949 #, c-format
13950 msgid "%1$s and %2$s"
13951 msgstr "%1$s und %2$s"
13952
13953 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13954 #, c-format
13955 msgid "%1$s et al."
13956 msgstr "%1$s et al."
13957
13958 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13959 msgid "No year"
13960 msgstr "Kein Jahr"
13961
13962 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13963 msgid "Add to bibliography only."
13964 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13965
13966 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13967 msgid "before"
13968 msgstr "davor"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:237
13971 msgid "Disk Error: "
13972 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:238
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13978 msgstr ""
13979 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13980 "vielleicht voll?)"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:290
13983 msgid "Could not remove temporary directory"
13984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:291
13987 #, c-format
13988 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13989 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:506
13992 msgid "Unknown document class"
13993 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:507
13996 #, c-format
13997 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13998 msgstr ""
13999 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14002 #, c-format
14003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14004 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14007 msgid "Document header error"
14008 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:521
14011 msgid "\\begin_header is missing"
14012 msgstr "\\begin_header fehlt"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:541
14015 msgid "\\begin_document is missing"
14016 msgstr "\\begin_document fehlt"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14019 #: src/BufferView.cpp:1147
14020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14021 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14024 msgid ""
14025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14026 "xcolor/soul are installed.\n"
14027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14028 "LaTeX preamble."
14029 msgstr ""
14030 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14031 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14032 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14033 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14036 msgid ""
14037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14038 "xcolor and soul are not installed.\n"
14039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14040 "LaTeX preamble."
14041 msgstr ""
14042 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14043 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14044 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14045 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14048 msgid "Document format failure"
14049 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:706
14052 #, c-format
14053 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14054 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:743
14057 msgid "Conversion failed"
14058 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:744
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14064 "it could not be created."
14065 msgstr ""
14066 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14067 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:753
14070 msgid "Conversion script not found"
14071 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:754
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14077 "could not be found."
14078 msgstr ""
14079 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14080 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:773
14083 msgid "Conversion script failed"
14084 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:774
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14090 "convert it."
14091 msgstr ""
14092 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14093 "das Dokument nicht konvertieren."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:789
14096 #, c-format
14097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14098 msgstr ""
14099 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:822
14102 msgid "Backup failure"
14103 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:823
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14110 msgstr ""
14111 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14112 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:833
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14118 "overwrite this file?"
14119 msgstr ""
14120 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14121 "überschrieben werden soll?"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:835
14124 msgid "Overwrite modified file?"
14125 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14130 msgid "&Overwrite"
14131 msgstr "&Überschreiben"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:860
14134 #, c-format
14135 msgid "Saving document %1$s..."
14136 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:873
14139 msgid " could not write file!"
14140 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:880
14143 msgid " done."
14144 msgstr " fertig."
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:959
14147 msgid "Iconv software exception Detected"
14148 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:959
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14154 "installed"
14155 msgstr ""
14156 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14157 "$s) richtig installiert ist"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:981
14160 #, c-format
14161 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14162 msgstr ""
14163 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:984
14166 msgid ""
14167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14168 "chosen encoding.\n"
14169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14170 msgstr ""
14171 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14172 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14173 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:991
14176 msgid "iconv conversion failed"
14177 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:996
14180 msgid "conversion failed"
14181 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:1270
14184 msgid "Running chktex..."
14185 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:1283
14188 msgid "chktex failure"
14189 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:1284
14192 msgid "Could not run chktex successfully."
14193 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2114
14196 msgid "Preview source code"
14197 msgstr "Quellcode vorschauen"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2126
14200 #, c-format
14201 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14202 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2130
14205 #, c-format
14206 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14207 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2229
14210 #, c-format
14211 msgid "Auto-saving %1$s"
14212 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2273
14215 msgid "Autosave failed!"
14216 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2296
14219 msgid "Autosaving current document..."
14220 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2346
14223 msgid "Couldn't export file"
14224 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:2347
14227 #, c-format
14228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14229 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2384
14232 msgid "File name error"
14233 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2385
14236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14237 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:2427
14240 msgid "Document export cancelled."
14241 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:2433
14244 #, c-format
14245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14246 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2439
14249 #, c-format
14250 msgid "Document exported as %1$s"
14251 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2509
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "The specified document\n"
14257 "%1$s\n"
14258 "could not be read."
14259 msgstr ""
14260 "Das angegebene Dokument\n"
14261 "%1$s\n"
14262 "konnte nicht gelesen werden."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:2511
14265 msgid "Could not read document"
14266 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2521
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14272 "\n"
14273 "Recover emergency save?"
14274 msgstr ""
14275 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14276 "\n"
14277 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2524
14280 msgid "Load emergency save?"
14281 msgstr "Notspeicherung laden?"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2525
14284 msgid "&Recover"
14285 msgstr "&Wiederherstellen"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2525
14288 msgid "&Load Original"
14289 msgstr "&Original laden"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2545
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14295 "\n"
14296 "Load the backup instead?"
14297 msgstr ""
14298 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14299 "\n"
14300 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2548
14303 msgid "Load backup?"
14304 msgstr "Sicherung laden?"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2549
14307 msgid "&Load backup"
14308 msgstr "&Sicherung laden"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2549
14311 msgid "Load &original"
14312 msgstr "&Original laden"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2582
14315 #, c-format
14316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14317 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2584
14320 msgid "Retrieve from version control?"
14321 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2585
14324 msgid "&Retrieve"
14325 msgstr "&Abrufen"
14326
14327 #: src/BufferList.cpp:223
14328 msgid "No file open!"
14329 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14330
14331 #: src/BufferList.cpp:233
14332 #, c-format
14333 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14334 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14335
14336 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14337 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14338 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14339
14340 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14341 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14342 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14343
14344 #: src/BufferList.cpp:274
14345 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14346 msgstr ""
14347 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14348
14349 #: src/BufferParams.cpp:475
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "The layout file requested by this document,\n"
14353 "%1$s.layout,\n"
14354 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14355 "class or style file required by it is not\n"
14356 "available. See the Customization documentation\n"
14357 "for more information.\n"
14358 msgstr ""
14359 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14360 "%1$s.layout\n"
14361 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14362 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14363 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14364 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14365
14366 #: src/BufferParams.cpp:481
14367 msgid "Document class not available"
14368 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14369
14370 #: src/BufferParams.cpp:482
14371 msgid "LyX will not be able to produce output."
14372 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14373
14374 #: src/BufferParams.cpp:1440
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14378 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14379 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14380 msgstr ""
14381 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14382 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14383 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14384 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14385
14386 #: src/BufferParams.cpp:1445
14387 msgid "Document class not found"
14388 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14389
14390 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14391 #, c-format
14392 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14393 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14394
14395 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14396 msgid "Could not load class"
14397 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14398
14399 #: src/BufferParams.cpp:1540
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "The module %1$s has been requested by\n"
14403 "this document but has not been found in the list of\n"
14404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14406 msgstr ""
14407 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14408 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14409 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14410 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14411 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14412
14413 #: src/BufferParams.cpp:1544
14414 msgid "Module not available"
14415 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14416
14417 #: src/BufferParams.cpp:1545
14418 msgid "Some layouts may not be available."
14419 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14420
14421 #: src/BufferParams.cpp:1552
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "The module %1$s requires a package that is\n"
14425 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14426 "may not be possible.\n"
14427 msgstr ""
14428 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14429 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14430 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:1555
14433 msgid "Package not available"
14434 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:1560
14437 #, c-format
14438 msgid "Error reading module %1$s\n"
14439 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14440
14441 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14442 msgid "Read Error"
14443 msgstr "Lesefehler"
14444
14445 #: src/BufferParams.cpp:1566
14446 msgid "Error reading internal layout information"
14447 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:178
14450 msgid "No more insets"
14451 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:673
14454 msgid "Save bookmark"
14455 msgstr "Lesezeichen speichern"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:1025
14458 msgid "No further undo information"
14459 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:1034
14462 msgid "No further redo information"
14463 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14466 msgid "String not found!"
14467 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:1219
14470 msgid "Mark off"
14471 msgstr "Marke aus"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1226
14474 msgid "Mark on"
14475 msgstr "Marke ein"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1233
14478 msgid "Mark removed"
14479 msgstr "Marke entfernt"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:1236
14482 msgid "Mark set"
14483 msgstr "Marke gesetzt"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:1283
14486 msgid "Statistics for the selection:"
14487 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14488
14489 #: src/BufferView.cpp:1285
14490 msgid "Statistics for the document:"
14491 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14492
14493 #: src/BufferView.cpp:1288
14494 #, c-format
14495 msgid "%1$d words"
14496 msgstr "%1$d Wörter"
14497
14498 #: src/BufferView.cpp:1290
14499 msgid "One word"
14500 msgstr "Ein Wort"
14501
14502 #: src/BufferView.cpp:1293
14503 #, c-format
14504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14505 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:1296
14508 msgid "One character (including blanks)"
14509 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14510
14511 #: src/BufferView.cpp:1299
14512 #, c-format
14513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14514 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1302
14517 msgid "One character (excluding blanks)"
14518 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1304
14521 msgid "Statistics"
14522 msgstr "Statistik"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:2040
14525 #, c-format
14526 msgid "Inserting document %1$s..."
14527 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:2051
14530 #, c-format
14531 msgid "Document %1$s inserted."
14532 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14533
14534 #: src/BufferView.cpp:2053
14535 #, c-format
14536 msgid "Could not insert document %1$s"
14537 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:2281
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Could not read the specified document\n"
14543 "%1$s\n"
14544 "due to the error: %2$s"
14545 msgstr ""
14546 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14547 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14548 "nicht gelesen werden: %2$s"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:2283
14551 msgid "Could not read file"
14552 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:2290
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "%1$s\n"
14558 " is not readable."
14559 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14562 msgid "Could not open file"
14563 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:2298
14566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14567 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:2299
14570 msgid ""
14571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14573 "If this does not give the correct result\n"
14574 "then please change the encoding of the file\n"
14575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14576 msgstr ""
14577 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14578 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14579 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14580 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14581 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14582
14583 #: src/Chktex.cpp:63
14584 #, c-format
14585 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14586 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14587
14588 #: src/Chktex.cpp:65
14589 msgid "ChkTeX warning id # "
14590 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14591
14592 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14594 msgid "none"
14595 msgstr "keine"
14596
14597 #: src/Color.cpp:96
14598 msgid "black"
14599 msgstr "Schwarz"
14600
14601 #: src/Color.cpp:97
14602 msgid "white"
14603 msgstr "Weiß"
14604
14605 #: src/Color.cpp:98
14606 msgid "red"
14607 msgstr "Rot"
14608
14609 #: src/Color.cpp:99
14610 msgid "green"
14611 msgstr "Grün"
14612
14613 #: src/Color.cpp:100
14614 msgid "blue"
14615 msgstr "Blau"
14616
14617 #: src/Color.cpp:101
14618 msgid "cyan"
14619 msgstr "Cyan"
14620
14621 #: src/Color.cpp:102
14622 msgid "magenta"
14623 msgstr "Magenta"
14624
14625 #: src/Color.cpp:103
14626 msgid "yellow"
14627 msgstr "Gelb"
14628
14629 #: src/Color.cpp:104
14630 msgid "cursor"
14631 msgstr "Cursor"
14632
14633 #: src/Color.cpp:105
14634 msgid "background"
14635 msgstr "Hintergrund"
14636
14637 #: src/Color.cpp:106
14638 msgid "text"
14639 msgstr "Text"
14640
14641 #: src/Color.cpp:107
14642 msgid "selection"
14643 msgstr "Auswahl"
14644
14645 #: src/Color.cpp:108
14646 msgid "selected text"
14647 msgstr "ausgewählter Text"
14648
14649 #: src/Color.cpp:110
14650 msgid "LaTeX text"
14651 msgstr "LaTeX-Text"
14652
14653 #: src/Color.cpp:111
14654 msgid "inline completion"
14655 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:113
14658 msgid "non-unique inline completion"
14659 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:115
14662 msgid "previewed snippet"
14663 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14664
14665 #: src/Color.cpp:116
14666 msgid "note label"
14667 msgstr "Notiz (Marke)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:117
14670 msgid "note background"
14671 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:118
14674 msgid "comment label"
14675 msgstr "Kommentar (Marke)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:119
14678 msgid "comment background"
14679 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14680
14681 #: src/Color.cpp:120
14682 msgid "greyedout inset label"
14683 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:121
14686 msgid "greyedout inset background"
14687 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:122
14690 msgid "shaded box"
14691 msgstr "Schattierte Box"
14692
14693 #: src/Color.cpp:123
14694 msgid "branch label"
14695 msgstr "Zweig (Marke)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:124
14698 msgid "footnote label"
14699 msgstr "Fußnote (Marke)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:125
14702 msgid "index label"
14703 msgstr "Stichwortmarke"
14704
14705 #: src/Color.cpp:126
14706 msgid "margin note label"
14707 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14708
14709 #: src/Color.cpp:127
14710 msgid "URL label"
14711 msgstr "URL (Marke)"
14712
14713 #: src/Color.cpp:128
14714 msgid "URL text"
14715 msgstr "URL (Text)"
14716
14717 #: src/Color.cpp:129
14718 msgid "depth bar"
14719 msgstr "Balken für Tiefe"
14720
14721 #: src/Color.cpp:130
14722 msgid "language"
14723 msgstr "Sprache"
14724
14725 #: src/Color.cpp:131
14726 msgid "command inset"
14727 msgstr "Befehlseinfügung"
14728
14729 #: src/Color.cpp:132
14730 msgid "command inset background"
14731 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14732
14733 #: src/Color.cpp:133
14734 msgid "command inset frame"
14735 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14736
14737 #: src/Color.cpp:134
14738 msgid "special character"
14739 msgstr "Sonderzeichen"
14740
14741 #: src/Color.cpp:135
14742 msgid "math"
14743 msgstr "Mathe"
14744
14745 #: src/Color.cpp:136
14746 msgid "math background"
14747 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14748
14749 #: src/Color.cpp:137
14750 msgid "graphics background"
14751 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14752
14753 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14754 msgid "Math macro background"
14755 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14756
14757 #: src/Color.cpp:139
14758 msgid "math frame"
14759 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14760
14761 #: src/Color.cpp:140
14762 msgid "math corners"
14763 msgstr "Mathe (Ecken)"
14764
14765 #: src/Color.cpp:141
14766 msgid "math line"
14767 msgstr "Mathe (Linie)"
14768
14769 #: src/Color.cpp:143
14770 msgid "Math macro hovered background"
14771 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14772
14773 #: src/Color.cpp:144
14774 msgid "Math macro label"
14775 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14776
14777 #: src/Color.cpp:145
14778 msgid "Math macro frame"
14779 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14780
14781 #: src/Color.cpp:146
14782 msgid "Math macro blended out"
14783 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14784
14785 #: src/Color.cpp:147
14786 msgid "Math macro old parameter"
14787 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14788
14789 #: src/Color.cpp:148
14790 msgid "Math macro new parameter"
14791 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14792
14793 #: src/Color.cpp:149
14794 msgid "caption frame"
14795 msgstr "Legende (Rahmen)"
14796
14797 #: src/Color.cpp:150
14798 msgid "collapsable inset text"
14799 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14800
14801 #: src/Color.cpp:151
14802 msgid "collapsable inset frame"
14803 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14804
14805 #: src/Color.cpp:152
14806 msgid "inset background"
14807 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14808
14809 #: src/Color.cpp:153
14810 msgid "inset frame"
14811 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14812
14813 #: src/Color.cpp:154
14814 msgid "LaTeX error"
14815 msgstr "LaTeX-Fehler"
14816
14817 #: src/Color.cpp:155
14818 msgid "end-of-line marker"
14819 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14820
14821 #: src/Color.cpp:156
14822 msgid "appendix marker"
14823 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14824
14825 #: src/Color.cpp:157
14826 msgid "change bar"
14827 msgstr "Balken für Änderung"
14828
14829 #: src/Color.cpp:158
14830 msgid "Deleted text"
14831 msgstr "Gelöschter Text"
14832
14833 #: src/Color.cpp:159
14834 msgid "Added text"
14835 msgstr "Hinzugefügter Text"
14836
14837 #: src/Color.cpp:160
14838 msgid "added space markers"
14839 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14840
14841 #: src/Color.cpp:161
14842 msgid "top/bottom line"
14843 msgstr "Obere/untere Linie"
14844
14845 #: src/Color.cpp:162
14846 msgid "table line"
14847 msgstr "Tabelle (Linie)"
14848
14849 #: src/Color.cpp:163
14850 msgid "table on/off line"
14851 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14852
14853 #: src/Color.cpp:165
14854 msgid "bottom area"
14855 msgstr "Unterer Bereich"
14856
14857 #: src/Color.cpp:166
14858 msgid "new page"
14859 msgstr "Neue Seite"
14860
14861 #: src/Color.cpp:167
14862 msgid "page break / line break"
14863 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14864
14865 #: src/Color.cpp:168
14866 msgid "frame of button"
14867 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14868
14869 #: src/Color.cpp:169
14870 msgid "button background"
14871 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14872
14873 #: src/Color.cpp:170
14874 msgid "button background under focus"
14875 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14876
14877 #: src/Color.cpp:171
14878 msgid "inherit"
14879 msgstr "übernehmen"
14880
14881 #: src/Color.cpp:172
14882 msgid "ignore"
14883 msgstr "ignorieren"
14884
14885 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14886 #: src/Converter.cpp:514
14887 msgid "Cannot convert file"
14888 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14889
14890 #: src/Converter.cpp:306
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14894 "Define a converter in the preferences."
14895 msgstr ""
14896 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14897 "konvertieren.\n"
14898 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14899
14900 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14901 msgid "Executing command: "
14902 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14903
14904 #: src/Converter.cpp:443
14905 msgid "Build errors"
14906 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14907
14908 #: src/Converter.cpp:444
14909 msgid "There were errors during the build process."
14910 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14911
14912 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14913 #, c-format
14914 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14915 msgstr ""
14916 "Bei der Ausführung von\n"
14917 "%1$s\n"
14918 "ist ein Fehler aufgetreten"
14919
14920 #: src/Converter.cpp:472
14921 #, c-format
14922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14923 msgstr ""
14924 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14925
14926 #: src/Converter.cpp:516
14927 #, c-format
14928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14929 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14930
14931 #: src/Converter.cpp:517
14932 #, c-format
14933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14934 msgstr ""
14935 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14936
14937 #: src/Converter.cpp:573
14938 msgid "Running LaTeX..."
14939 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14940
14941 #: src/Converter.cpp:591
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14945 "log %1$s."
14946 msgstr ""
14947 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14948 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14949
14950 #: src/Converter.cpp:594
14951 msgid "LaTeX failed"
14952 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:596
14955 msgid "Output is empty"
14956 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14957
14958 #: src/Converter.cpp:597
14959 msgid "An empty output file was generated."
14960 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14961
14962 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14966 "%2$s to %3$s"
14967 msgstr ""
14968 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14969 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14970
14971 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14972 msgid "Undefined flex inset"
14973 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14974
14975 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "The file %1$s already exists.\n"
14979 "\n"
14980 "Do you want to overwrite that file?"
14981 msgstr ""
14982 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14983 "\n"
14984 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14985
14986 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14987 msgid "Overwrite file?"
14988 msgstr "Datei überschreiben?"
14989
14990 #: src/Exporter.cpp:49
14991 msgid "Overwrite &all"
14992 msgstr "&Alle überschreiben"
14993
14994 #: src/Exporter.cpp:50
14995 msgid "&Cancel export"
14996 msgstr "Export &abbrechen"
14997
14998 #: src/Exporter.cpp:90
14999 msgid "Couldn't copy file"
15000 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15001
15002 #: src/Exporter.cpp:91
15003 #, c-format
15004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15005 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15006
15007 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15010 msgid "Roman"
15011 msgstr "Serifenschrift"
15012
15013 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15016 msgid "Sans Serif"
15017 msgstr "Serifenlos"
15018
15019 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15022 msgid "Typewriter"
15023 msgstr "Schreibmaschine"
15024
15025 #: src/Font.cpp:49
15026 msgid "Symbol"
15027 msgstr "Symbole"
15028
15029 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15030 #: src/Font.cpp:66
15031 msgid "Inherit"
15032 msgstr "Übernehmen"
15033
15034 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15035 msgid "Medium"
15036 msgstr "Mittel"
15037
15038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15039 msgid "Bold"
15040 msgstr "Fett"
15041
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15043 msgid "Upright"
15044 msgstr "Normal"
15045
15046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15047 msgid "Italic"
15048 msgstr "Kursiv"
15049
15050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15051 msgid "Slanted"
15052 msgstr "Geneigt"
15053
15054 #: src/Font.cpp:57
15055 msgid "Smallcaps"
15056 msgstr "Kapitälchen"
15057
15058 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15059 msgid "Increase"
15060 msgstr "Vergrößern"
15061
15062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15063 msgid "Decrease"
15064 msgstr "Verkleinern"
15065
15066 #: src/Font.cpp:66
15067 msgid "Toggle"
15068 msgstr "An/Aus"
15069
15070 #: src/Font.cpp:173
15071 #, c-format
15072 msgid "Emphasis %1$s, "
15073 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15074
15075 #: src/Font.cpp:176
15076 #, c-format
15077 msgid "Underline %1$s, "
15078 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15079
15080 #: src/Font.cpp:179
15081 #, c-format
15082 msgid "Noun %1$s, "
15083 msgstr "Eigenname %1$s, "
15084
15085 #: src/Font.cpp:193
15086 #, c-format
15087 msgid "Language: %1$s, "
15088 msgstr "Sprache: %1$s, "
15089
15090 #: src/Font.cpp:196
15091 #, c-format
15092 msgid "  Number %1$s"
15093 msgstr "  Nummer %1$s"
15094
15095 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15096 msgid "Cannot view file"
15097 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15098
15099 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15100 #, c-format
15101 msgid "File does not exist: %1$s"
15102 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15103
15104 #: src/Format.cpp:267
15105 #, c-format
15106 msgid "No information for viewing %1$s"
15107 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15108
15109 #: src/Format.cpp:277
15110 #, c-format
15111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15112 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15113
15114 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15115 #: src/Format.cpp:383
15116 msgid "Cannot edit file"
15117 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15118
15119 #: src/Format.cpp:337
15120 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15121 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15122
15123 #: src/Format.cpp:350
15124 #, c-format
15125 msgid "No information for editing %1$s"
15126 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15127
15128 #: src/Format.cpp:361
15129 #, c-format
15130 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15131 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15132
15133 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15134 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15135 msgstr ""
15136 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15137
15138 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15139 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15140 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15141
15142 #: src/ISpell.cpp:267
15143 msgid ""
15144 "Could not create an ispell process.\n"
15145 "You may not have the right languages installed."
15146 msgstr ""
15147 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15148 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15149
15150 #: src/ISpell.cpp:290
15151 msgid ""
15152 "The ispell process returned an error.\n"
15153 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15154 msgstr ""
15155 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15156 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15157
15158 #: src/ISpell.cpp:395
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15162 "$s'."
15163 msgstr ""
15164 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15165 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15166
15167 #: src/ISpell.cpp:406
15168 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15169 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15170
15171 #: src/ISpell.cpp:466
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15175 "2$s'."
15176 msgstr ""
15177 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15178 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15179
15180 #: src/ISpell.cpp:481
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15184 "2$s'."
15185 msgstr ""
15186 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15187 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15188
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15190 msgid "   options: "
15191 msgstr "   Optionen: "
15192
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15194 #, c-format
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15197
15198 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15199 msgid "Running Index Processor."
15200 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15201
15202 #: src/LaTeX.cpp:284
15203 msgid "Running BibTeX."
15204 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15205
15206 #: src/LaTeX.cpp:418
15207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15208 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15209
15210 #: src/LyX.cpp:101
15211 msgid "Could not read configuration file"
15212 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "Error while reading the configuration file\n"
15218 "%1$s.\n"
15219 "Please check your installation."
15220 msgstr ""
15221 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15222 "%1$s.\n"
15223 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15224
15225 #: src/LyX.cpp:111
15226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15227 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:115
15230 msgid "Done!"
15231 msgstr "Fertig!"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:374
15234 #, c-format
15235 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15236 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15237
15238 #: src/LyX.cpp:376
15239 msgid "Cannot remove temporary directory"
15240 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:382
15243 #, c-format
15244 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15245 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:384
15248 msgid "Unable to remove temporary directory"
15249 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:413
15252 #, c-format
15253 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15254 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15255
15256 #: src/LyX.cpp:487
15257 msgid "No textclass is found"
15258 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:488
15261 msgid ""
15262 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15263 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15264 msgstr ""
15265 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15266 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15267 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15268
15269 #: src/LyX.cpp:492
15270 msgid "&Reconfigure"
15271 msgstr "Neu &konfigurieren"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:493
15274 msgid "&Use Default"
15275 msgstr "Standard &verwenden"
15276
15277 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15278 msgid "&Exit LyX"
15279 msgstr "LyX &beenden"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15282 msgid "LyX: "
15283 msgstr "LyX: "
15284
15285 #: src/LyX.cpp:766
15286 msgid "Could not create temporary directory"
15287 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15288
15289 #: src/LyX.cpp:767
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Could not create a temporary directory in\n"
15293 "\"%1$s\"\n"
15294 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15295 msgstr ""
15296 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15297 "\"%1$s\"\n"
15298 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15299 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:850
15302 msgid "Missing user LyX directory"
15303 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:851
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15309 "It is needed to keep your own configuration."
15310 msgstr ""
15311 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15312 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15313
15314 #: src/LyX.cpp:856
15315 msgid "&Create directory"
15316 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:858
15319 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15320 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15321
15322 #: src/LyX.cpp:862
15323 #, c-format
15324 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15325 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:867
15328 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15329 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15330
15331 #: src/LyX.cpp:939
15332 msgid "List of supported debug flags:"
15333 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:943
15336 #, c-format
15337 msgid "Setting debug level to %1$s"
15338 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:954
15341 msgid ""
15342 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15343 "Command line switches (case sensitive):\n"
15344 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15345 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15346 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15347 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15349 "                  select the features to debug.\n"
15350 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15351 "\t-x [--execute] command\n"
15352 "                  where command is a lyx command.\n"
15353 "\t-e [--export] fmt\n"
15354 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15355 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15356 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15358 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15359 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15360 "\t-version        summarize version and build info\n"
15361 "Check the LyX man page for more details."
15362 msgstr ""
15363 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15364 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15365 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15366 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15367 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15368 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15369 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15370 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15371 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15372 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15373 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15374 "\t-x [--execute] command\n"
15375 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15376 "\t-e [--export] fmt\n"
15377 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15378 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15379 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15380 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15381 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15382 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15383
15384 #: src/LyX.cpp:994
15385 msgid "No system directory"
15386 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:995
15389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15390 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1006
15393 msgid "No user directory"
15394 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:1007
15397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15398 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:1018
15401 msgid "Incomplete command"
15402 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:1019
15405 msgid "Missing command string after --execute switch"
15406 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:1030
15409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15410 msgstr ""
15411 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:1043
15414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15415 msgstr ""
15416 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:1048
15419 msgid "Missing filename for --import"
15420 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:113
15423 msgid "Running configure..."
15424 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:124
15427 msgid "Reloading configuration..."
15428 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:130
15431 msgid "System reconfiguration failed"
15432 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:131
15435 msgid ""
15436 "The system reconfiguration has failed.\n"
15437 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15438 "Please reconfigure again if needed."
15439 msgstr ""
15440 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15441 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15442 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15443 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:137
15446 msgid "System reconfigured"
15447 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:138
15450 msgid ""
15451 "The system has been reconfigured.\n"
15452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15453 "updated document class specifications."
15454 msgstr ""
15455 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15456 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15457 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:362
15460 msgid "Unknown function."
15461 msgstr "Unbekannte Funktion."
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:391
15464 msgid "Nothing to do"
15465 msgstr "Nichts zu tun"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:410
15468 msgid "Unknown action"
15469 msgstr "Unbekannte Aktion"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15472 msgid "Command disabled"
15473 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:423
15476 msgid "Command not allowed without any document open"
15477 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:633
15480 msgid "Document is read-only"
15481 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:642
15484 msgid "This portion of the document is deleted."
15485 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:661
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15491 "\n"
15492 "Do you want to save the document?"
15493 msgstr ""
15494 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15495 "\n"
15496 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15499 msgid "Save changed document?"
15500 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:679
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "Could not print the document %1$s.\n"
15506 "Check that your printer is set up correctly."
15507 msgstr ""
15508 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15509 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:682
15512 msgid "Print document failed"
15513 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:799
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15519 "version of the document %1$s?"
15520 msgstr ""
15521 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15522 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:801
15525 msgid "Revert to saved document?"
15526 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15529 msgid "&Revert"
15530 msgstr "&Wiederherstellen"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15533 msgid "Missing argument"
15534 msgstr "Fehlendes Argument"
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15537 #, c-format
15538 msgid "Opening help file %1$s..."
15539 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15542 #, c-format
15543 msgid "Opening child document %1$s..."
15544 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15547 #, c-format
15548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15549 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15552 msgid "Unable to save document defaults"
15553 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15556 #, c-format
15557 msgid "Document %1$s reloaded."
15558 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15561 #, c-format
15562 msgid "Could not reload document %1$s"
15563 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15566 msgid "Welcome to LyX!"
15567 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15570 msgid "Converting document to new document class..."
15571 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2429
15574 msgid ""
15575 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15576 "legal words?"
15577 msgstr ""
15578 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15579 "angesehen werden?"
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2434
15582 msgid ""
15583 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15584 "document."
15585 msgstr ""
15586 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15587 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15588 "Dokuments."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2438
15591 msgid ""
15592 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15593 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15594 "specified, an internal routine is used."
15595 msgstr ""
15596 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15597 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15598 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15599 "LyX eine interne Routine."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2446
15602 msgid ""
15603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15604 "automatically by what you type."
15605 msgstr ""
15606 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15607 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2450
15610 msgid ""
15611 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15612 "class change."
15613 msgstr ""
15614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15615 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15616 "werden."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2454
15619 msgid ""
15620 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15621 msgstr ""
15622 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15623 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2461
15626 msgid ""
15627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15628 "the backup file in the same directory as the original file."
15629 msgstr ""
15630 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15631 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2465
15634 msgid ""
15635 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15636 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15637 msgstr ""
15638 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15639 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2469
15642 msgid ""
15643 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15644 "its global and local bind/ directories."
15645 msgstr ""
15646 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15647 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15648 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2473
15651 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15652 msgstr ""
15653 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15654 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2477
15657 msgid ""
15658 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15659 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15660 msgstr ""
15661 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15662 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15663 "Dokumentation von ChkTeX."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2487
15666 msgid ""
15667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15669 msgstr ""
15670 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15671 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15672 "`mitgenommen'."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2491
15675 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15676 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2495
15679 msgid ""
15680 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15681 "inside."
15682 msgstr ""
15683 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15684 "innerhalb des Makros ist."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2506
15687 #, no-c-format
15688 msgid ""
15689 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15690 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15691 msgstr ""
15692 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15693 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2510
15696 msgid ""
15697 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15698 "look in its global and local commands/ directories."
15699 msgstr ""
15700 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15701 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15702 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2514
15705 msgid "New documents will be assigned this language."
15706 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2518
15709 msgid "Specify the default paper size."
15710 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2522
15713 msgid ""
15714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15715 "shown after the change has been made.)"
15716 msgstr ""
15717 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15718 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2526
15721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15722 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2530
15725 msgid ""
15726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15727 "LyX was started from."
15728 msgstr ""
15729 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15730 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2535
15733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15734 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2539
15737 msgid ""
15738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15739 "value selects the directory LyX was started from."
15740 msgstr ""
15741 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15742 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2543
15745 msgid ""
15746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15747 "recommended for non-English languages."
15748 msgstr ""
15749 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15750 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2550
15753 msgid ""
15754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15757 msgstr ""
15758 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15759 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15760 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2554
15763 msgid ""
15764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15765 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2563
15769 msgid ""
15770 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15771 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15772 msgstr ""
15773 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15774 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15775 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2567
15778 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15779 msgstr ""
15780 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15781 "neue Marke."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2571
15784 msgid ""
15785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15786 "document."
15787 msgstr ""
15788 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15789 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2575
15792 msgid ""
15793 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15794 msgstr ""
15795 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15796 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2579
15799 msgid ""
15800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15802 "name of the second language."
15803 msgstr ""
15804 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15805 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15806 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2583
15809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15810 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2587
15813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15814 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2591
15817 msgid ""
15818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15819 "\\documentclass."
15820 msgstr ""
15821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15822 "\\documentclass verwendet werden soll."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2595
15825 msgid ""
15826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15828 msgstr ""
15829 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15830 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2599
15833 msgid ""
15834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15835 "document is the default language."
15836 msgstr ""
15837 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15838 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2603
15841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15842 msgstr ""
15843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15844 "springen soll."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2607
15847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15848 msgstr ""
15849 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15850 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2611
15853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15854 msgstr ""
15855 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15856 "soll."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2615
15859 msgid ""
15860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15861 "of the document."
15862 msgstr ""
15863 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15864 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2619
15867 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15868 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2624
15871 msgid "The completion popup delay."
15872 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2628
15875 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15876 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2632
15879 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15880 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2636
15883 msgid ""
15884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15885 msgstr ""
15886 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15887 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2640
15890 msgid ""
15891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15892 "available."
15893 msgstr ""
15894 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15895 "anzudeuten"
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2644
15898 msgid "The inline completion delay."
15899 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2648
15902 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15903 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2652
15906 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15907 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2656
15910 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15911 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2660
15914 #, c-format
15915 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15916 msgstr ""
15917 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15918 "'Datei'-Menü erscheinen."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2665
15921 msgid ""
15922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15923 "variable. Use the OS native format."
15924 msgstr ""
15925 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15926 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15927 "Betriebssystems."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2672
15930 msgid ""
15931 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15932 msgstr ""
15933 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15934 "ispell_deutsch\"."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2676
15937 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15938 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2680
15941 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15942 msgstr ""
15943 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15944 "haben"
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2684
15947 msgid "Scale the preview size to suit."
15948 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2688
15951 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15952 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2692
15955 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15956 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2696
15959 msgid ""
15960 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15961 "environment variable PRINTER."
15962 msgstr ""
15963 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15964 "Umgebungsvariable PRINTER."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2700
15967 msgid "The option to print only even pages."
15968 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2704
15971 msgid ""
15972 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15973 "the filename of the DVI file to be printed."
15974 msgstr ""
15975 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15976 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15977 "DVI-Datei."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2708
15980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15981 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2712
15984 msgid "The option to print out in landscape."
15985 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2716
15988 msgid "The option to print only odd pages."
15989 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2720
15992 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15993 msgstr ""
15994 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2724
15997 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15998 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2728
16001 msgid "The option to specify paper type."
16002 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2732
16005 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16006 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2736
16009 msgid ""
16010 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16011 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16012 "arguments."
16013 msgstr ""
16014 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16015 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16016 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2740
16019 msgid ""
16020 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16021 "prepended along with the printer name after the spool command."
16022 msgstr ""
16023 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16024 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2744
16027 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16028 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2748
16031 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16032 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2752
16035 msgid ""
16036 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16037 "command."
16038 msgstr ""
16039 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16040 "explizit angeben soll."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2756
16043 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16044 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2764
16047 msgid ""
16048 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16049 msgstr ""
16050 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16051 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2768
16054 msgid ""
16055 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16056 "wrong, override the setting here."
16057 msgstr ""
16058 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16059 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16060 "vorgeben."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2774
16063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16064 msgstr ""
16065 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16066 "Bearbeitung verwendet werden."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2783
16069 msgid ""
16070 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16071 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16072 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16073 msgstr ""
16074 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16075 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16076 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16077 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2787
16080 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16081 msgstr ""
16082 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16083 "werden."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2792
16086 #, no-c-format
16087 msgid ""
16088 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16089 "roughly the same size as on paper."
16090 msgstr ""
16091 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16092 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2796
16095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16096 msgstr ""
16097 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16098 "herzustellen."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2800
16101 msgid ""
16102 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16103 "\".out\". Only for advanced users."
16104 msgstr ""
16105 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16106 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16107 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2807
16110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16111 msgstr ""
16112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16113 "soll."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2811
16116 msgid "What command runs the spellchecker?"
16117 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2815
16120 msgid ""
16121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16122 "when you quit LyX."
16123 msgstr ""
16124 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16125 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2819
16128 msgid ""
16129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16130 "value selects the directory LyX was started from."
16131 msgstr ""
16132 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16133 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2829
16136 msgid ""
16137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16138 "will look in its global and local ui/ directories."
16139 msgstr ""
16140 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16141 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16142 "globalen ui-Verzeichnissen."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2842
16145 msgid ""
16146 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16147 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16148 "may not work with all dictionaries."
16149 msgstr ""
16150 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16151 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16152 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16153 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2846
16156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16157 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2850
16160 msgid ""
16161 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16162 msgstr ""
16163 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16164 "Mac erhöhen kann."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2857
16167 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16168 msgstr ""
16169 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16170 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16171
16172 #: src/LyXVC.cpp:100
16173 msgid "Document not saved"
16174 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16175
16176 #: src/LyXVC.cpp:101
16177 msgid "You must save the document before it can be registered."
16178 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16179
16180 #: src/LyXVC.cpp:133
16181 msgid "LyX VC: Initial description"
16182 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16183
16184 #: src/LyXVC.cpp:134
16185 msgid "(no initial description)"
16186 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:150
16189 msgid "LyX VC: Log Message"
16190 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16191
16192 #: src/LyXVC.cpp:153
16193 msgid "(no log message)"
16194 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:177
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16200 "changes.\n"
16201 "\n"
16202 "Do you want to revert to the older version?"
16203 msgstr ""
16204 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16205 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16206 "\n"
16207 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16208
16209 #: src/LyXVC.cpp:180
16210 msgid "Revert to stored version of document?"
16211 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16212
16213 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16214 msgid "Senseless with this layout!"
16215 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16216
16217 #: src/Paragraph.cpp:1615
16218 msgid "Alignment not permitted"
16219 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16220
16221 #: src/Paragraph.cpp:1616
16222 msgid ""
16223 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16224 "Setting to default."
16225 msgstr ""
16226 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16227 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16228
16229 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16230 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16231 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16232 msgid "LyX Warning: "
16233 msgstr "LyX-Warnung: "
16234
16235 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16236 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16237 msgid "uncodable character"
16238 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16239
16240 #: src/SpellBase.cpp:51
16241 msgid "Native OS API not yet supported."
16242 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16243
16244 #: src/Text.cpp:146
16245 msgid "Unknown Inset"
16246 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16247
16248 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16249 msgid "Change tracking error"
16250 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16251
16252 #: src/Text.cpp:220
16253 #, c-format
16254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16255 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16256
16257 #: src/Text.cpp:233
16258 #, c-format
16259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16260 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16261
16262 #: src/Text.cpp:240
16263 msgid "Unknown token"
16264 msgstr "Unbekanntes Token"
16265
16266 #: src/Text.cpp:522
16267 msgid ""
16268 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16269 "Tutorial."
16270 msgstr ""
16271 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16272 "Sie das Tutorium."
16273
16274 #: src/Text.cpp:533
16275 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16276 msgstr ""
16277 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16278 "das Tutorium."
16279
16280 #: src/Text.cpp:1343
16281 msgid "[Change Tracking] "
16282 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16283
16284 #: src/Text.cpp:1349
16285 msgid "Change: "
16286 msgstr "Änderung: "
16287
16288 #: src/Text.cpp:1353
16289 msgid " at "
16290 msgstr " am "
16291
16292 #: src/Text.cpp:1363
16293 #, c-format
16294 msgid "Font: %1$s"
16295 msgstr "Schrift: %1$s"
16296
16297 #: src/Text.cpp:1368
16298 #, c-format
16299 msgid ", Depth: %1$d"
16300 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16301
16302 #: src/Text.cpp:1374
16303 msgid ", Spacing: "
16304 msgstr ", Abstand: "
16305
16306 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16307 msgid "OneHalf"
16308 msgstr "Eineinhalb"
16309
16310 #: src/Text.cpp:1386
16311 msgid "Other ("
16312 msgstr "Andere ("
16313
16314 #: src/Text.cpp:1395
16315 msgid ", Inset: "
16316 msgstr ", Einfügung: "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1396
16319 msgid ", Paragraph: "
16320 msgstr ", Absatz: "
16321
16322 #: src/Text.cpp:1397
16323 msgid ", Id: "
16324 msgstr ", Id: "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1398
16327 msgid ", Position: "
16328 msgstr ", Position: "
16329
16330 #: src/Text.cpp:1404
16331 msgid ", Char: 0x"
16332 msgstr ", Zeichen: 0x"
16333
16334 #: src/Text.cpp:1406
16335 msgid ", Boundary: "
16336 msgstr ", Grenze: "
16337
16338 #: src/Text2.cpp:394
16339 msgid "No font change defined."
16340 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16341
16342 #: src/Text2.cpp:434
16343 msgid "Nothing to index!"
16344 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16345
16346 #: src/Text2.cpp:436
16347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16348 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16349
16350 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16351 msgid "Math editor mode"
16352 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16353
16354 #: src/Text3.cpp:798
16355 msgid "Unknown spacing argument: "
16356 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16357
16358 #: src/Text3.cpp:1040
16359 msgid "Layout "
16360 msgstr "Format "
16361
16362 #: src/Text3.cpp:1041
16363 msgid " not known"
16364 msgstr " unbekannt"
16365
16366 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16367 msgid "Character set"
16368 msgstr "Zeichensatz"
16369
16370 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16371 msgid "Paragraph layout set"
16372 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16373
16374 #: src/TextClass.cpp:140
16375 msgid "Plain Layout"
16376 msgstr "Schlichtes Format"
16377
16378 #: src/TextClass.cpp:580
16379 msgid "Missing File"
16380 msgstr "Fehlende Datei"
16381
16382 #: src/TextClass.cpp:581
16383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16384 msgstr ""
16385 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16386
16387 #: src/TextClass.cpp:584
16388 msgid "Corrupt File"
16389 msgstr "Beschädigte Datei"
16390
16391 #: src/TextClass.cpp:585
16392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16393 msgstr ""
16394 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16395
16396 #: src/Thesaurus.cpp:60
16397 msgid "Thesaurus failure"
16398 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16399
16400 #: src/Thesaurus.cpp:61
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16404 "\n"
16405 "%1$s."
16406 msgstr ""
16407 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16408 "\n"
16409 "%1$s."
16410
16411 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16412 msgid "Revision control error."
16413 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16414
16415 #: src/VCBackend.cpp:53
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Some problem occured while running the command:\n"
16419 "'%1$s'."
16420 msgstr ""
16421 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16422 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16423
16424 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16425 msgid "Error: Could not generate logfile."
16426 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16427
16428 #: src/VCBackend.cpp:480
16429 msgid ""
16430 "Error when commiting to repository.\n"
16431 "You have to manually resolve the problem.\n"
16432 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16433 msgstr ""
16434 "Fehler beim Einchecken.\n"
16435 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16436 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16437 "Sie OK gedrückt haben."
16438
16439 #: src/VCBackend.cpp:531
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Error when updating from repository.\n"
16443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16444 "'%1$s'.\n"
16445 "\n"
16446 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16447 msgstr ""
16448 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16449 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16450 "'%1$s'.\n"
16451 "\n"
16452 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16453 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16454
16455 #: src/VSpace.cpp:472
16456 msgid "Default skip"
16457 msgstr "Standard"
16458
16459 #: src/VSpace.cpp:475
16460 msgid "Small skip"
16461 msgstr "Klein"
16462
16463 #: src/VSpace.cpp:478
16464 msgid "Medium skip"
16465 msgstr "Mittel"
16466
16467 #: src/VSpace.cpp:481
16468 msgid "Big skip"
16469 msgstr "Groß"
16470
16471 #: src/VSpace.cpp:484
16472 msgid "Vertical fill"
16473 msgstr "Variabel"
16474
16475 #: src/VSpace.cpp:491
16476 msgid "protected"
16477 msgstr "geschützt"
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16484 msgstr ""
16485 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16486 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16487 "zurückkehren?"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16490 msgid "Reload saved document?"
16491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16494 msgid "&Reload"
16495 msgstr "Ne&u laden"
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16498 msgid "&Keep Changes"
16499 msgstr "Änderungen &behalten"
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16502 #, c-format
16503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16504 msgstr ""
16505 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16508 msgid "File not readable!"
16509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16515 "\n"
16516 "Do you want to create a new document?"
16517 msgstr ""
16518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16519 "\n"
16520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16521
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16523 msgid "Create new document?"
16524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16525
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16527 msgid "&Create"
16528 msgstr "&Erstellen"
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The specified document template\n"
16534 "%1$s\n"
16535 "could not be read."
16536 msgstr ""
16537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16538 "%1$s\n"
16539 "konnte nicht gelesen werden."
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16542 msgid "Could not read template"
16543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16547 msgstr "\\arabic{enumi}."
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16550 msgid "\\roman{enumiii}."
16551 msgstr "\\roman{enumiii}."
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16554 msgid "\\Alph{enumiv}."
16555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16558 msgid "Senseless!!! "
16559 msgstr "Sinnlos!!! "
16560
16561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16562 msgid "Standard[[Bullets]]"
16563 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16566 msgid "Maths"
16567 msgstr "Mathe"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16570 msgid "Dings 1"
16571 msgstr "Dings 1"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16574 msgid "Dings 2"
16575 msgstr "Dings 2"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16578 msgid "Dings 3"
16579 msgstr "Dings 3"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16582 msgid "Dings 4"
16583 msgstr "Dings 4"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16586 msgid "Directories"
16587 msgstr "Verzeichnisse"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16591 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16594 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16595 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16599 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16602 msgid ""
16603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16604 "1995-2008 LyX Team"
16605 msgstr ""
16606 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16607 "1995-2008 LyX-Team"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16610 msgid ""
16611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16614 "any later version."
16615 msgstr ""
16616 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16617 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16618 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16619 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16622 msgid ""
16623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16630 msgstr ""
16631 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16632 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16633 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16634 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16635 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16636 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16637 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16638 "USA."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16641 msgid "LyX Version "
16642 msgstr "LyX Version "
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16645 msgid "Library directory: "
16646 msgstr "Systemverzeichnis: "
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16649 msgid "User directory: "
16650 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16655 #, c-format
16656 msgid "LyX: %1$s"
16657 msgstr "LyX: %1$s"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16660 msgid "About %1"
16661 msgstr "Über %1"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16665 msgid "Preferences"
16666 msgstr "Einstellungen"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16669 msgid "Reconfigure"
16670 msgstr "Neu konfigurieren"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16673 msgid "Quit %1"
16674 msgstr "%1 beenden"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16677 msgid "Exiting."
16678 msgstr "LyX wird beendet."
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16685 #, c-format
16686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16687 msgstr ""
16688 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16689 "darf nicht umdefiniert werden."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16692 msgid "The current document was closed."
16693 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16696 msgid ""
16697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16698 "documents and exit.\n"
16699 "\n"
16700 "Exception: "
16701 msgstr ""
16702 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16703 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16707 msgid "Software exception Detected"
16708 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16711 msgid ""
16712 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16713 "unsaved documents and exit."
16714 msgstr ""
16715 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16716 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16719 msgid "Could not find UI definition file"
16720 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16723 msgid "Bibliography Entry Settings"
16724 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16727 msgid "BibTeX Bibliography"
16728 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16736 msgid "Documents|#o#O"
16737 msgstr "Dokumente|#k"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16741 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16744 msgid "Select a BibTeX database to add"
16745 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16749 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16752 msgid "Select a BibTeX style"
16753 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16756 msgid "No frame"
16757 msgstr "Kein Rahmen"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16760 msgid "Simple rectangular frame"
16761 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16764 msgid "Oval frame, thin"
16765 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16768 msgid "Oval frame, thick"
16769 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16772 msgid "Drop shadow"
16773 msgstr "Schlagschatten"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16776 msgid "Shaded background"
16777 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16780 msgid "Double rectangular frame"
16781 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16785 msgid "Height"
16786 msgstr "Höhe"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16790 msgid "Depth"
16791 msgstr "Tiefe"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16796 msgid "Total Height"
16797 msgstr "Gesamthöhe"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16801 msgid "Width"
16802 msgstr "Breite"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16805 msgid "Box Settings"
16806 msgstr "Box-Einstellungen"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16809 msgid "Branch Settings"
16810 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16813 msgid "Activated"
16814 msgstr "Aktiviert"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16817 msgid "Color"
16818 msgstr "Farbe"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16822 msgid "Yes"
16823 msgstr "Ja"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16826 msgid "No"
16827 msgstr "Nein"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16830 msgid "Merge Changes"
16831 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Change by %1$s\n"
16837 "\n"
16838 msgstr ""
16839 "Änderung durch %1$s\n"
16840 "\n"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16843 #, c-format
16844 msgid "Change made at %1$s\n"
16845 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16852 msgid "No change"
16853 msgstr "Keine Änderung"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16856 msgid "Small Caps"
16857 msgstr "Kapitälchen"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16864 msgid "Reset"
16865 msgstr "Zurücksetzen"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16868 msgid "Underbar"
16869 msgstr "Unterstrichen"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16872 msgid "Noun"
16873 msgstr "Eigenname"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16876 msgid "No color"
16877 msgstr "Keine Farbe"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16880 msgid "Black"
16881 msgstr "Schwarz"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16884 msgid "White"
16885 msgstr "Weiß"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16888 msgid "Red"
16889 msgstr "Rot"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16892 msgid "Green"
16893 msgstr "Grün"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16896 msgid "Blue"
16897 msgstr "Blau"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16900 msgid "Cyan"
16901 msgstr "Cyan"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16904 msgid "Magenta"
16905 msgstr "Magenta"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16908 msgid "Yellow"
16909 msgstr "Gelb"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16912 msgid "Text Style"
16913 msgstr "Textstil"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16916 msgid "Keys"
16917 msgstr "Schlüssel"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16920 msgid "LinkBack PDF"
16921 msgstr "LinkBack-PDF"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16924 msgid "PDF"
16925 msgstr "PDF"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16928 msgid "pasted"
16929 msgstr "eingefügt"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16932 #, c-format
16933 msgid "%1$s Files"
16934 msgstr "%1$s Dateien"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16938 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16944 msgid "Canceled."
16945 msgstr "Abgebrochen."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16948 msgid "Overwrite external file?"
16949 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16952 #, c-format
16953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16954 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16957 msgid "Next command"
16958 msgstr "Nächster Befehl"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16961 msgid "big[[delimiter size]]"
16962 msgstr "big"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16965 msgid "Big[[delimiter size]]"
16966 msgstr "Big"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16970 msgstr "bigg"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16974 msgstr "Bigg"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16977 msgid "Math Delimiter"
16978 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16982 msgid "(None)"
16983 msgstr "(Kein)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16986 msgid "Variable"
16987 msgstr "Variabel"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16990 msgid "Computer Modern Roman"
16991 msgstr "Computer Modern Roman"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16994 msgid "Latin Modern Roman"
16995 msgstr "Latin Modern Roman"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16998 msgid "AE (Almost European)"
16999 msgstr "AE (Almost European)"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17002 msgid "Times Roman"
17003 msgstr "Times Roman"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17006 msgid "Palatino"
17007 msgstr "Palatino"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17010 msgid "Bitstream Charter"
17011 msgstr "Bitstream Charter"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17014 msgid "New Century Schoolbook"
17015 msgstr "New Century Schoolbook"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17018 msgid "Bookman"
17019 msgstr "Bookman"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17022 msgid "Utopia"
17023 msgstr "Utopia"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17026 msgid "Bera Serif"
17027 msgstr "Bera Serif"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17030 msgid "Concrete Roman"
17031 msgstr "Concrete Roman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17034 msgid "Zapf Chancery"
17035 msgstr "Zapf Chancery"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17038 msgid "Computer Modern Sans"
17039 msgstr "Computer Modern Sans"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17042 msgid "Latin Modern Sans"
17043 msgstr "Latin Modern Sans"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17046 msgid "Helvetica"
17047 msgstr "Helvetica"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17050 msgid "Avant Garde"
17051 msgstr "Avant Garde"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17054 msgid "Bera Sans"
17055 msgstr "Bera Sans"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17058 msgid "CM Bright"
17059 msgstr "CM Bright"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17062 msgid "Computer Modern Typewriter"
17063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17066 msgid "Latin Modern Typewriter"
17067 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17070 msgid "Courier"
17071 msgstr "Courier"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17074 msgid "Bera Mono"
17075 msgstr "Bera Mono"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17078 msgid "LuxiMono"
17079 msgstr "LuxiMono"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17082 msgid "CM Typewriter Light"
17083 msgstr "CM Typewriter Light"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17086 msgid "Module not found!"
17087 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17090 msgid "Document Settings"
17091 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17095 msgid ""
17096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17097 msgstr ""
17098 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17099 "Parameter ein."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17102 msgid "Length"
17103 msgstr "Länge"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17107 msgid " (not installed)"
17108 msgstr " (nicht installiert)"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17111 msgid "10"
17112 msgstr "10"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17115 msgid "11"
17116 msgstr "11"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17119 msgid "12"
17120 msgstr "12"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17123 msgid "empty"
17124 msgstr "leer"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17127 msgid "plain"
17128 msgstr "einfach"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17131 msgid "headings"
17132 msgstr "mit Überschriften"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17135 msgid "fancy"
17136 msgstr "ausgefallen"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17139 msgid "B3"
17140 msgstr "B3"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17143 msgid "B4"
17144 msgstr "B4"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17147 msgid "Language Default (no inputenc)"
17148 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17151 msgid "``text''"
17152 msgstr "“Text”"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17155 msgid "''text''"
17156 msgstr "”Text”"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17159 msgid ",,text``"
17160 msgstr "„Text“"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17163 msgid ",,text''"
17164 msgstr "„Text”"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17167 msgid "<<text>>"
17168 msgstr "«Text»"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17171 msgid ">>text<<"
17172 msgstr "»Text«"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17175 msgid "Numbered"
17176 msgstr "Nummeriert"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17179 msgid "Appears in TOC"
17180 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17183 msgid "Author-year"
17184 msgstr " Autor-Jahr"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17187 msgid "Numerical"
17188 msgstr "Nummerisch"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17191 #, c-format
17192 msgid "Unavailable: %1$s"
17193 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17196 msgid "Document Class"
17197 msgstr "Dokumentenklasse"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17200 msgid "Text Layout"
17201 msgstr "Textformat"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17204 msgid "Page Margins"
17205 msgstr "Seitenränder"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17208 msgid "Numbering & TOC"
17209 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17212 msgid "PDF Properties"
17213 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17216 msgid "Math Options"
17217 msgstr "Mathe-Optionen"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17220 msgid "Float Placement"
17221 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17224 msgid "Bullets"
17225 msgstr "Auflistungszeichen"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17228 msgid "Branches"
17229 msgstr "Zweige"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17233 msgid "LaTeX Preamble"
17234 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17237 msgid "Layouts|#o#O"
17238 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17241 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17242 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17246 msgid "Local layout file"
17247 msgstr "Lokale Formatdatei"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17250 msgid ""
17251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17253 "document may not work with this layout if you do not\n"
17254 "keep the layout file in the document directory."
17255 msgstr ""
17256 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17257 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17258 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17259 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17260 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17263 msgid "&Set Layout"
17264 msgstr "Textformat"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17269 msgid "Error"
17270 msgstr "Fehler"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17273 msgid "Unable to read local layout file."
17274 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17277 msgid "Select master document"
17278 msgstr "Hauptdokument wählen"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17286 msgid "Unable to set document class."
17287 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17288
17289 # , c-format
17290 # , c-format
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17293 msgid "Unapplied changes"
17294 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17298 msgid ""
17299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17301 msgstr ""
17302 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17303 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17304 "Aktion verlorengehen."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17308 msgid "&Dismiss"
17309 msgstr "&Ablehnen"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$s, %2$s"
17314 msgstr "%1$s, %2$s"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17317 #, c-format
17318 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17319 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17322 #, c-format
17323 msgid "Package(s) required: %1$s."
17324 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17327 msgid "or"
17328 msgstr "oder"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17331 #, c-format
17332 msgid "Module required: %1$s."
17333 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17336 #, c-format
17337 msgid "Modules excluded: %1$s."
17338 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17341 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17342 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17345 msgid "Can't set layout!"
17346 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17349 #, c-format
17350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17351 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17354 msgid "Not Found"
17355 msgstr "nicht gefunden"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17358 msgid "TeX Code Settings"
17359 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17362 msgid "Error List"
17363 msgstr "Fehlerliste"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17368 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17371 msgid "Top left"
17372 msgstr "Oben links"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17375 msgid "Bottom left"
17376 msgstr "Unten links"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17379 msgid "Baseline left"
17380 msgstr "Grundlinie links"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17383 msgid "Top center"
17384 msgstr "Oben zentriert"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17387 msgid "Bottom center"
17388 msgstr "Unten zentriert"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17391 msgid "Baseline center"
17392 msgstr "Grundlinie zentriert"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17395 msgid "Top right"
17396 msgstr "Oben rechts"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17399 msgid "Bottom right"
17400 msgstr "Unten rechts"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17403 msgid "Baseline right"
17404 msgstr "Grundlinie rechts"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17407 msgid "External Material"
17408 msgstr "Externes Material"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17411 msgid "Scale%"
17412 msgstr "Größe%"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17415 msgid "Select external file"
17416 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17419 msgid "Float Settings"
17420 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17423 msgid "Graphics"
17424 msgstr "Grafik"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17427 msgid "Select graphics file"
17428 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17431 msgid "Clipart|#C#c"
17432 msgstr "Clipart|#C#c"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17435 msgid "Horizontal Space Settings"
17436 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17439 msgid ""
17440 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17441 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17442 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17443 msgstr ""
17444 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17445 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17446 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17449 msgid "Hyperlink"
17450 msgstr "Hyperlink"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17453 msgid "Child Document"
17454 msgstr "Unterdokument"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17459 msgid ""
17460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17461 msgstr ""
17462 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17463 "gültiger Parameter ein."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17466 msgid "Select document to include"
17467 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17471 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17474 msgid "unknown"
17475 msgstr "unbekannt"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17478 msgid "shortcut"
17479 msgstr "Tastenkürzel"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 msgid "shortcuts"
17483 msgstr "Tastenkürzel"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17486 msgid "lyxrc"
17487 msgstr "lyxrc"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17490 msgid "package"
17491 msgstr "Paket"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17494 msgid "textclass"
17495 msgstr "Textklasse"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17498 msgid "menu"
17499 msgstr "Menü"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17502 msgid "icon"
17503 msgstr "Piktogramm"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17506 msgid "buffer"
17507 msgstr "Speicher"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17510 msgid "Info"
17511 msgstr "Info"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17514 msgid "Label"
17515 msgstr "Marke"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17518 msgid "No language"
17519 msgstr "Keine Sprache"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17522 msgid "Program Listing Settings"
17523 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17526 msgid "No dialect"
17527 msgstr "Kein Dialekt"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17530 msgid "LaTeX Log"
17531 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17534 msgid "Literate Programming Build Log"
17535 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17538 msgid "lyx2lyx Error Log"
17539 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17542 msgid "Version Control Log"
17543 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17546 msgid "No LaTeX log file found."
17547 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17550 msgid "No literate programming build log file found."
17551 msgstr ""
17552 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Mathe-Matrix"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17567 msgid "Nomenclature"
17568 msgstr "Nomenklatur"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17579 msgid ""
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17582 "\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17585 msgstr ""
17586 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17587 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17588 "Liste oder Beschreibung.\n"
17589 "\n"
17590 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17591 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17594 msgid "System files|#S#s"
17595 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17598 msgid "User files|#U#u"
17599 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17602 msgid "Look & Feel"
17603 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17606 msgid "Language Settings"
17607 msgstr "Spracheinstellungen"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17610 msgid "Output"
17611 msgstr "Ausgaben"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17614 msgid "File Handling"
17615 msgstr "Datei-Handhabung"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17618 msgid "Date format"
17619 msgstr "Datumsformat"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17622 msgid "Keyboard/Mouse"
17623 msgstr "Tastatur/Maus"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17626 msgid "Input Completion"
17627 msgstr "Eingabevervollständigung"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17630 msgid "Screen fonts"
17631 msgstr "Bildschirmschriften"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17634 msgid "Colors"
17635 msgstr "Farben"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17638 msgid "Paths"
17639 msgstr "Pfade"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17642 msgid "Select directory for example files"
17643 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17646 msgid "Select a document templates directory"
17647 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17650 msgid "Select a temporary directory"
17651 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17654 msgid "Select a backups directory"
17655 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17658 msgid "Select a document directory"
17659 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17663 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17667 msgid "Spellchecker"
17668 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17671 msgid "ispell"
17672 msgstr "ispell"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17675 msgid "aspell"
17676 msgstr "aspell"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17679 msgid "hspell"
17680 msgstr "hspell"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17683 msgid "pspell (library)"
17684 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17687 msgid "aspell (library)"
17688 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17691 msgid "Converters"
17692 msgstr "Konverter"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17695 msgid "File formats"
17696 msgstr "Dateiformate"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17699 msgid "Format in use"
17700 msgstr "Format wird verwendet"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17704 msgstr ""
17705 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17706 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17709 msgid "LyX needs to be restarted!"
17710 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17713 msgid ""
17714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17715 "restart."
17716 msgstr ""
17717 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17718 "LyX wirksam."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17721 msgid "Printer"
17722 msgstr "Drucker"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17725 msgid "User interface"
17726 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17729 msgid "Control"
17730 msgstr "Kontrolle"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17733 msgid "Shortcuts"
17734 msgstr "Tastenkürzel"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17737 msgid "Function"
17738 msgstr "Funktion"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17741 msgid "Shortcut"
17742 msgstr "Tastenkürzel"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17745 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17749 msgid "Mathematical Symbols"
17750 msgstr "Mathematische Symbole"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17753 msgid "Document and Window"
17754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17761 msgid "System and Miscellaneous"
17762 msgstr "System und Verschiedenes"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17765 msgid "Res&tore"
17766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17770 msgid "Failed to create shortcut"
17771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17778 msgid "Invalid or empty key sequence"
17779 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17782 msgid "Shortcut is already defined"
17783 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17787 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17790 msgid "Identity"
17791 msgstr "Identität"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17794 msgid "Choose bind file"
17795 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17799 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17802 msgid "Choose UI file"
17803 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17807 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17810 msgid "Choose keyboard map"
17811 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17815 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17818 msgid "Choose personal dictionary"
17819 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17822 msgid "*.pws"
17823 msgstr "*.pws"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17826 msgid "*.ispell"
17827 msgstr "*.ispell"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17830 msgid "Print Document"
17831 msgstr "Dokument drucken"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17834 msgid "Print to file"
17835 msgstr "Ausgabe in Datei"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17838 msgid "PostScript files (*.ps)"
17839 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17842 msgid "Cross-reference"
17843 msgstr "Querverweis"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17846 msgid "&Go Back"
17847 msgstr "&Gehe zurück"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17850 msgid "Jump back"
17851 msgstr "Springe zurück"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17854 msgid "Jump to label"
17855 msgstr "Springe zur Marke"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17858 msgid "Find and Replace"
17859 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17862 msgid "Send Document to Command"
17863 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17866 msgid "Show File"
17867 msgstr "Zeige Datei"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17870 msgid "Error -> Cannot load file!"
17871 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17874 msgid "Spellchecker error"
17875 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17879 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17882 msgid ""
17883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17884 "Maybe it has been killed."
17885 msgstr ""
17886 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17887 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17891 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17894 msgid "The spellchecker has failed"
17895 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17898 #, c-format
17899 msgid "%1$d words checked."
17900 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17903 msgid "One word checked."
17904 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17907 msgid "Spelling check completed"
17908 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17911 msgid "Basic Latin"
17912 msgstr "Basis-Lateinisch"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17915 msgid "Latin-1 Supplement"
17916 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17919 msgid "Latin Extended-A"
17920 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17923 msgid "Latin Extended-B"
17924 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17927 msgid "IPA Extensions"
17928 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17931 msgid "Spacing Modifier Letters"
17932 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17935 msgid "Combining Diacritical Marks"
17936 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17939 msgid "Cyrillic"
17940 msgstr "Kyrillisch"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17943 msgid "Arabic"
17944 msgstr "Arabisch"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17947 msgid "Devanagari"
17948 msgstr "Devanagari"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17951 msgid "Bengali"
17952 msgstr "Bengalisch"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17955 msgid "Gurmukhi"
17956 msgstr "Gurmukhi"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17959 msgid "Gujarati"
17960 msgstr "Gujarati"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17963 msgid "Oriya"
17964 msgstr "Oriya"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17967 msgid "Tamil"
17968 msgstr "Tamilisch"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17971 msgid "Telugu"
17972 msgstr "Telugu"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17975 msgid "Kannada"
17976 msgstr "Kannada"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17979 msgid "Malayalam"
17980 msgstr "Malayalam"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17983 msgid "Lao"
17984 msgstr "Laotisch"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17987 msgid "Tibetan"
17988 msgstr "Tibetisch"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17991 msgid "Georgian"
17992 msgstr "Georgisch"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17995 msgid "Hangul Jamo"
17996 msgstr "Hangeul-Jamo"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17999 msgid "Phonetic Extensions"
18000 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18003 msgid "Latin Extended Additional"
18004 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18007 msgid "Greek Extended"
18008 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18011 msgid "General Punctuation"
18012 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18015 msgid "Superscripts and Subscripts"
18016 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18019 msgid "Currency Symbols"
18020 msgstr "Währungszeichen"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18024 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18027 msgid "Letterlike Symbols"
18028 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "Zahlzeichen"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 msgid "Mathematical Operators"
18036 msgstr "Mathematische Operatoren"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18039 msgid "Miscellaneous Technical"
18040 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18043 msgid "Control Pictures"
18044 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18047 msgid "Optical Character Recognition"
18048 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18052 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18055 msgid "Box Drawing"
18056 msgstr "Rahmenzeichnung"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18059 msgid "Block Elements"
18060 msgstr "Blockelemente"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18063 msgid "Geometric Shapes"
18064 msgstr "Geometrische Formen"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18067 msgid "Miscellaneous Symbols"
18068 msgstr "Verschiedene Symbole"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18071 msgid "Dingbats"
18072 msgstr "Dingbats"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18076 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18080 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18083 msgid "Hiragana"
18084 msgstr "Hiragana"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18087 msgid "Katakana"
18088 msgstr "Katakana"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18091 msgid "Bopomofo"
18092 msgstr "Bopomofo"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18096 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18099 msgid "Kanbun"
18100 msgstr "Kanbun"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18104 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18107 msgid "CJK Compatibility"
18108 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18111 msgid "CJK Unified Ideographs"
18112 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18115 msgid "Hangul Syllables"
18116 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18119 msgid "High Surrogates"
18120 msgstr "High Surrogates"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18123 msgid "Private Use High Surrogates"
18124 msgstr "Private Use High Surrogates"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18127 msgid "Low Surrogates"
18128 msgstr "Low Surrogates"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18131 msgid "Private Use Area"
18132 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18135 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18136 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18139 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18140 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18143 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18144 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18147 msgid "Combining Half Marks"
18148 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18151 msgid "CJK Compatibility Forms"
18152 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18155 msgid "Small Form Variants"
18156 msgstr "Kleine Formvarianten"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18160 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18164 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18167 msgid "Specials"
18168 msgstr "Spezielles"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18171 msgid "Linear B Syllabary"
18172 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18175 msgid "Linear B Ideograms"
18176 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18179 msgid "Aegean Numbers"
18180 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18183 msgid "Ancient Greek Numbers"
18184 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18187 msgid "Old Italic"
18188 msgstr "Altitalisch"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18191 msgid "Gothic"
18192 msgstr "Gotisch"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18195 msgid "Ugaritic"
18196 msgstr "Ugaritisch"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18199 msgid "Old Persian"
18200 msgstr "Altpersisch"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18203 msgid "Deseret"
18204 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18207 msgid "Shavian"
18208 msgstr "Shaw-Alphabet"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18211 msgid "Osmanya"
18212 msgstr "Osmanya"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18215 msgid "Cypriot Syllabary"
18216 msgstr "Kyprische Schrift"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18219 msgid "Kharoshthi"
18220 msgstr "Kharoshthi"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18224 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18227 msgid "Musical Symbols"
18228 msgstr "Notenschriftzeichen"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18232 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18236 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18240 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18248 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18251 msgid "Tags"
18252 msgstr "Tags"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18255 msgid "Variation Selectors Supplement"
18256 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18260 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18264 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18267 msgid "Character: "
18268 msgstr "Zeichen: "
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18271 msgid "Code Point: "
18272 msgstr "Code-Punkt: "
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18275 msgid "Symbols"
18276 msgstr "Symbole"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18279 msgid "Table Settings"
18280 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18283 msgid "Insert Table"
18284 msgstr "Tabelle einfügen"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18287 msgid "TeX Information"
18288 msgstr "TeX-Informationen"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18291 msgid "Outline"
18292 msgstr "Gliederung"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18295 msgid "Filtering layouts with \""
18296 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18300 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18303 msgid " (unknown)"
18304 msgstr "(unbekannt)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18307 msgid "auto"
18308 msgstr "automatisch"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18311 msgid "off"
18312 msgstr "aus"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18315 #, c-format
18316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18317 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18320 msgid "Vertical Space Settings"
18321 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18324 msgid "version "
18325 msgstr "Version "
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18328 msgid "unknown version"
18329 msgstr "unbekannte Version"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18332 msgid "Small-sized icons"
18333 msgstr "Kleine Symbole"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18336 msgid "Normal-sized icons"
18337 msgstr "Normale Symbole"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18340 msgid "Big-sized icons"
18341 msgstr "Große Symbole"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18344 #, c-format
18345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18346 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18349 msgid "Select template file"
18350 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18353 msgid "Templates|#T#t"
18354 msgstr "Vorlagen|#V"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18358 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18359 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18362 msgid "Document not loaded."
18363 msgstr "Dokument nicht geladen."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18366 msgid "Select document to open"
18367 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18371 msgid "Examples|#E#e"
18372 msgstr "Beispiele|#B"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18376 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18379 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18380 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18383 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18384 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18387 #, c-format
18388 msgid "Opening document %1$s..."
18389 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18392 #, c-format
18393 msgid "Document %1$s opened."
18394 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18397 msgid "Version control detected."
18398 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18401 #, c-format
18402 msgid "Could not open document %1$s"
18403 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18406 msgid "Couldn't import file"
18407 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18410 #, c-format
18411 msgid "No information for importing the format %1$s."
18412 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18415 #, c-format
18416 msgid "Select %1$s file to import"
18417 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "The document %1$s already exists.\n"
18423 "\n"
18424 "Do you want to overwrite that document?"
18425 msgstr ""
18426 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18427 "\n"
18428 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18431 msgid "Overwrite document?"
18432 msgstr "Dokument überschreiben?"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18435 #, c-format
18436 msgid "Importing %1$s..."
18437 msgstr "Importiere %1$s..."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18440 msgid "imported."
18441 msgstr "wurde eingefügt."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18444 msgid "file not imported!"
18445 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18448 msgid "Select LyX document to insert"
18449 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18452 msgid "Select file to insert"
18453 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18456 msgid "Choose a filename to save document as"
18457 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18460 msgid "&Rename"
18461 msgstr "&Umbenennen"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "The document %1$s could not be saved.\n"
18467 "\n"
18468 "Do you want to rename the document and try again?"
18469 msgstr ""
18470 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18471 "\n"
18472 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18475 msgid "Rename and save?"
18476 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18479 msgid "&Retry"
18480 msgstr "&Wiederholen"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18486 "\n"
18487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18488 msgstr ""
18489 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18490 "\n"
18491 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18494 msgid "&Discard"
18495 msgstr "&Verwerfen"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18498 msgid "Saving all documents..."
18499 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18502 msgid "All documents saved."
18503 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18506 #, c-format
18507 msgid "%1$s unknown command!"
18508 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18512 msgid "LaTeX Source"
18513 msgstr "LaTeX-Quelle"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18516 msgid "DocBook Source"
18517 msgstr "DocBook-Quelle"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18520 msgid "Literate Source"
18521 msgstr "Literarische Quelle"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18524 msgid " (version control)"
18525 msgstr "(Versionskontrolle)"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18528 msgid " (changed)"
18529 msgstr " (geändert)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18532 msgid " (read only)"
18533 msgstr " (schreibgeschützt)"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18536 msgid "Close File"
18537 msgstr "Datei schließen"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18540 msgid "Hide tab"
18541 msgstr "Unterfenster verstecken"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18544 msgid "Close tab"
18545 msgstr "Unterfenster schließen"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18548 msgid "Wrap Float Settings"
18549 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18552 msgid "Click to detach"
18553 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18556 msgid "No Group"
18557 msgstr "Keine Gruppe"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18560 msgid "No Documents Open!"
18561 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18567 msgid "No Document Open!"
18568 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18571 msgid "Master Document"
18572 msgstr "Hauptdokument"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18575 msgid "Open Navigator..."
18576 msgstr "Navigator öffnen..."
18577
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18579 msgid "Other Lists"
18580 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18583 msgid "No Table of contents"
18584 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18587 msgid "Other Toolbars"
18588 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18591 msgid "No Branch in Document!"
18592 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18595 msgid "No Citation in Scope!"
18596 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18599 msgid "No action defined!"
18600 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18603 msgid "space"
18604 msgstr "Leerzeichen"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18609 msgid "Invalid filename"
18610 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18613 msgid ""
18614 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18615 "characters:\n"
18616 msgstr ""
18617 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18618 "Zeichen enthalten:\n"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18621 msgid "Could not update TeX information"
18622 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18625 #, c-format
18626 msgid "The script `%s' failed."
18627 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18630 msgid "All Files "
18631 msgstr "Alle Dateien"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18634 msgid "Table of Contents"
18635 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18638 msgid "Child Documents"
18639 msgstr "Unterdokumente"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18642 msgid "List of Graphics"
18643 msgstr "Grafiken"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18646 msgid "List of Equations"
18647 msgstr "Gleichungen"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18650 msgid "List of Footnotes"
18651 msgstr "Fußnoten"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18654 msgid "List of Listings"
18655 msgstr "Programm-Listings"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18658 msgid "List of Indexes"
18659 msgstr "Stichwörter"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18662 msgid "List of Marginal notes"
18663 msgstr "Randnotizen"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18666 msgid "List of Notes"
18667 msgstr "Notizen"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18670 msgid "List of Citations"
18671 msgstr "Literaturverweise"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18674 msgid "Labels and References"
18675 msgstr "Marken und Querverweise"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18678 msgid "List of Branches"
18679 msgstr "Liste der Zweige"
18680
18681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18683 msgid ""
18684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18685 "file through LaTeX: "
18686 msgstr ""
18687 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18688 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18689
18690 #: src/insets/Inset.cpp:333
18691 msgid "Opened inset"
18692 msgstr "Einfügung geöffnet"
18693
18694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18695 msgid "Keys must be unique!"
18696 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18697
18698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The key %1$s already exists,\n"
18702 "it will be changed to %2$s."
18703 msgstr ""
18704 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18705 "er wird zu %2$s geändert."
18706
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18711 "If you proceed, all of them will be opened."
18712 msgstr ""
18713 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18714 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18715
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18717 msgid "Open Databases?"
18718 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18721 msgid "&Proceed"
18722 msgstr "&Fortfahren"
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18726 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18727
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18729 msgid "Databases:"
18730 msgstr "Datenbanken:"
18731
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18733 msgid "Style File:"
18734 msgstr "Stildatei:"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18737 msgid "Lists:"
18738 msgstr "Listen:"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18741 msgid "included in TOC"
18742 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18743
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18745 msgid "Export Warning!"
18746 msgstr "Export-Warnung!"
18747
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18749 msgid ""
18750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18751 "BibTeX will be unable to find them."
18752 msgstr ""
18753 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18754 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18755
18756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18757 msgid ""
18758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18759 "BibTeX will be unable to find it."
18760 msgstr ""
18761 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18762 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18763
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18765 msgid "simple frame"
18766 msgstr "einfacher Rahmen"
18767
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18769 msgid "frameless"
18770 msgstr "rahmenlos"
18771
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18773 msgid "simple frame, page breaks"
18774 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18775
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18777 msgid "oval, thin"
18778 msgstr "oval, dünn"
18779
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18781 msgid "oval, thick"
18782 msgstr "oval, dick"
18783
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18785 msgid "drop shadow"
18786 msgstr "Schlagschatten"
18787
18788 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18789 msgid "shaded background"
18790 msgstr "schattierter Hintergrund"
18791
18792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18793 msgid "double frame"
18794 msgstr "doppelter Rahmen"
18795
18796 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18797 msgid "Opened Box Inset"
18798 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18799
18800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18801 msgid "Opened Branch Inset"
18802 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18803
18804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18805 msgid "Branch: "
18806 msgstr "Zweig: "
18807
18808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18809 msgid "Undef: "
18810 msgstr "Undef.: "
18811
18812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18813 msgid "branch"
18814 msgstr "Zweig"
18815
18816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18817 msgid "Opened Caption Inset"
18818 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18819
18820 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18821 #, c-format
18822 msgid "Sub-%1$s"
18823 msgstr "Unter-%1$s"
18824
18825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18826 msgid "not cited"
18827 msgstr "nicht zitiert"
18828
18829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18830 msgid "LaTeX Command: "
18831 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18832
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18834 msgid "InsetCommand Error: "
18835 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18836
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18838 msgid "Incompatible command name."
18839 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18842 msgid "InsetCommandParams Error: "
18843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18844
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18846 msgid "InsetCommandParams: "
18847 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18848
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18850 msgid "Unknown parameter name: "
18851 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18852
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18855 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18856
18857 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18858 msgid "Opened ERT Inset"
18859 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18860
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18862 #, c-format
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18865
18866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18867 msgid "Opened Flex Inset"
18868 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18869
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18871 msgid "float: "
18872 msgstr "Gleitobjekt: "
18873
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18875 msgid "Opened Float Inset"
18876 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18877
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18879 msgid "float"
18880 msgstr "Gleitobjekt"
18881
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18883 msgid "subfloat: "
18884 msgstr "Untergleitobjekt: "
18885
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18887 msgid " (sideways)"
18888 msgstr " (seitwärts)"
18889
18890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18892 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18893
18894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18895 #, c-format
18896 msgid "List of %1$s"
18897 msgstr "Liste der %1$s"
18898
18899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18900 msgid "Opened Footnote Inset"
18901 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18902
18903 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18904 msgid "footnote"
18905 msgstr "Fußnote"
18906
18907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Could not copy the file\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "into the temporary directory."
18913 msgstr ""
18914 "Die Datei\n"
18915 "%1$s\n"
18916 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18917
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18919 #, c-format
18920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18921 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18922
18923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18924 #, c-format
18925 msgid "Graphics file: %1$s"
18926 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18927
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18929 msgid "Verbatim Input"
18930 msgstr "Unformatiert"
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18933 msgid "Verbatim Input*"
18934 msgstr "Unformatiert*"
18935
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18937 msgid "Recursive input"
18938 msgstr "Rekursive Eingabe"
18939
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18941 #, c-format
18942 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18943 msgstr ""
18944 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18945 "Einbettung wird ignoriert."
18946
18947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Included file `%1$s'\n"
18951 "has textclass `%2$s'\n"
18952 "while parent file has textclass `%3$s'."
18953 msgstr ""
18954 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18955 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18956 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18957
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18959 msgid "Different textclasses"
18960 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18961
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "Included file `%1$s'\n"
18966 "uses module `%2$s'\n"
18967 "which is not used in parent file."
18968 msgstr ""
18969 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18970 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18971 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18972
18973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18974 msgid "Module not found"
18975 msgstr "Modul nicht gefunden"
18976
18977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18978 msgid "Information regarding "
18979 msgstr "Information bezüglich "
18980
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18982 msgid "undefined"
18983 msgstr "undefiniert"
18984
18985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18986 msgid "yes"
18987 msgstr "ja"
18988
18989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18990 msgid "no"
18991 msgstr "nein"
18992
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18994 msgid "Unknown buffer info"
18995 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18996
18997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18998 msgid "Label names must be unique!"
18999 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19000
19001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "The label %1$s already exists,\n"
19005 "it will be changed to %2$s."
19006 msgstr ""
19007 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19008 "sie wird zu %2$s geändert."
19009
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19011 msgid "DUPLICATE: "
19012 msgstr "DUPLIKAT: "
19013
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19015 msgid "Opened Listing Inset"
19016 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19017
19018 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19019 msgid "no more lstline delimiters available"
19020 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19021
19022 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19023 msgid "Running out of delimiters"
19024 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19025
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19027 msgid ""
19028 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19029 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19030 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19031 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19032 "must investigate!"
19033 msgstr ""
19034 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19035 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19036 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19037 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19038 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19039
19040 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19041 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19042 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19043
19044 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "The following characters in one of the program listings are\n"
19048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19049 "%1$s."
19050 msgstr ""
19051 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19052 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19053 "%1$s."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19056 msgid "A value is expected."
19057 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19065 msgid "Unbalanced braces!"
19066 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19069 msgid "Please specify true or false."
19070 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19073 msgid "Only true or false is allowed."
19074 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19077 msgid "Please specify an integer value."
19078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19081 msgid "An integer is expected."
19082 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19086 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19087
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19090 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19093 #, c-format
19094 msgid "Please specify one of %1$s."
19095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19098 #, c-format
19099 msgid "Try one of %1$s."
19100 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19101
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19103 #, c-format
19104 msgid "I guess you mean %1$s."
19105 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19108 #, c-format
19109 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19110 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19113 #, c-format
19114 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19115 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19118 msgid ""
19119 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19120 msgstr ""
19121 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19122 "Ähnliches"
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19125 msgid ""
19126 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19127 "trblTRBL"
19128 msgstr ""
19129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19130 "Teilmenge von trblTRBL"
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19133 msgid ""
19134 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19135 "right, bottom left and top left corner."
19136 msgstr ""
19137 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19138 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19141 msgid "Enter something like \\color{white}"
19142 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19146 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19149 msgid "auto, last or a number"
19150 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19153 msgid ""
19154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19156 "defining a listing inset)"
19157 msgstr ""
19158 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19159 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19160 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19163 msgid ""
19164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19166 "a listing inset)"
19167 msgstr ""
19168 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19169 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19170 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19174 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19177 #, c-format
19178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19179 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19182 #, c-format
19183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19184 msgstr ""
19185 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19186 "2$s"
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19189 #, c-format
19190 msgid "Parameter %1$s: "
19191 msgstr "Parameter: %1$s: "
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19194 #, c-format
19195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19196 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19199 #, c-format
19200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19201 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19202
19203 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19204 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19205 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19206
19207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19208 msgid "New Page"
19209 msgstr "neue Seite"
19210
19211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19212 msgid "Clear Page"
19213 msgstr "Seite leeren"
19214
19215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19216 msgid "Clear Double Page"
19217 msgstr "Doppelseite leeren"
19218
19219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19220 msgid "Nom: "
19221 msgstr "Nom:"
19222
19223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19224 msgid "Nomenclature Symbol: "
19225 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19226
19227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19228 msgid "Description: "
19229 msgstr "Beschreibung:"
19230
19231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19232 msgid "Sorting: "
19233 msgstr "Sortierung:"
19234
19235 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19236 msgid "Note[[InsetNote]]"
19237 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19238
19239 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19240 msgid "Greyed out"
19241 msgstr "Grauschrift"
19242
19243 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19244 msgid "Opened Note Inset"
19245 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19246
19247 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19248 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19249 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19250
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19252 msgid "BROKEN: "
19253 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19254
19255 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19256 msgid "Ref: "
19257 msgstr "Querverweis: "
19258
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19260 msgid "Equation"
19261 msgstr "Gleichung"
19262
19263 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19264 msgid "EqRef: "
19265 msgstr "(Querverweis): "
19266
19267 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19268 msgid "Page Number"
19269 msgstr "Seitennummer"
19270
19271 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19272 msgid "Page: "
19273 msgstr "Seite: "
19274
19275 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19276 msgid "Textual Page Number"
19277 msgstr "Seitennummer in Textform"
19278
19279 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19280 msgid "TextPage: "
19281 msgstr "TextSeite: "
19282
19283 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19284 msgid "Standard+Textual Page"
19285 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19286
19287 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19288 msgid "Ref+Text: "
19289 msgstr "Querverweis+Text: "
19290
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19292 msgid "PrettyRef"
19293 msgstr "PrettyRef"
19294
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19296 msgid "FormatRef: "
19297 msgstr "Formatiert: "
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19300 msgid "Interword Space"
19301 msgstr "Normales Leerzeichen"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19304 msgid "Protected Space"
19305 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19308 msgid "Thin Space"
19309 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19312 msgid "Quad Space"
19313 msgstr "Geviert-Abstand"
19314
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19316 msgid "QQuad Space"
19317 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19318
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19320 msgid "Enspace"
19321 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19324 msgid "Enskip"
19325 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19328 msgid "Negative Thin Space"
19329 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19332 msgid "Protected Horizontal Fill"
19333 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19334
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19336 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19338
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19340 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19346
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19354
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19358
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19360 #, c-format
19361 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19362 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19363
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19365 #, c-format
19366 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19367 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19368
19369 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19370 msgid "Unknown TOC type"
19371 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19372
19373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19374 msgid "Opened table"
19375 msgstr "Tabelle geöffnet"
19376
19377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19378 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19379 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19380
19381 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19382 msgid "Opened Text Inset"
19383 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19384
19385 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19386 msgid "Vertical Space"
19387 msgstr "Vertikaler Abstand"
19388
19389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19390 msgid "wrap: "
19391 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19392
19393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19394 msgid "Opened Wrap Inset"
19395 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19396
19397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19398 msgid "wrap"
19399 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19400
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19402 msgid "Not shown."
19403 msgstr "Nicht angezeigt."
19404
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19406 msgid "Loading..."
19407 msgstr "Lade..."
19408
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19410 msgid "Converting to loadable format..."
19411 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19412
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19414 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19415 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19416
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19418 msgid "Scaling etc..."
19419 msgstr "Skaliere etc..."
19420
19421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19422 msgid "Ready to display"
19423 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19424
19425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19426 msgid "No file found!"
19427 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19428
19429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19430 msgid "Error converting to loadable format"
19431 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19432
19433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19434 msgid "Error loading file into memory"
19435 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19436
19437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19438 msgid "Error generating the pixmap"
19439 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19440
19441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19442 msgid "No image"
19443 msgstr "Kein Bild"
19444
19445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19446 msgid "Preview loading"
19447 msgstr "Laden der Vorschau"
19448
19449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19450 msgid "Preview ready"
19451 msgstr "Vorschau bereit"
19452
19453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19454 msgid "Preview failed"
19455 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19456
19457 #: src/lengthcommon.cpp:37
19458 msgid "sp"
19459 msgstr "sp"
19460
19461 #: src/lengthcommon.cpp:37
19462 msgid "pt"
19463 msgstr "pt"
19464
19465 #: src/lengthcommon.cpp:37
19466 msgid "bp"
19467 msgstr "bp"
19468
19469 #: src/lengthcommon.cpp:37
19470 msgid "dd"
19471 msgstr "dd"
19472
19473 #: src/lengthcommon.cpp:37
19474 msgid "mm"
19475 msgstr "mm"
19476
19477 #: src/lengthcommon.cpp:37
19478 msgid "pc"
19479 msgstr "pc"
19480
19481 #: src/lengthcommon.cpp:38
19482 msgid "cc[[unit of measure]]"
19483 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19484
19485 #: src/lengthcommon.cpp:38
19486 msgid "cm"
19487 msgstr "cm"
19488
19489 #: src/lengthcommon.cpp:38
19490 msgid "ex"
19491 msgstr "ex"
19492
19493 #: src/lengthcommon.cpp:38
19494 msgid "em"
19495 msgstr "em"
19496
19497 #: src/lengthcommon.cpp:39
19498 msgid "Text Width %"
19499 msgstr "Textbreite %"
19500
19501 #: src/lengthcommon.cpp:39
19502 msgid "Column Width %"
19503 msgstr "Spaltenbreite %"
19504
19505 #: src/lengthcommon.cpp:39
19506 msgid "Page Width %"
19507 msgstr "Seitenbreite %"
19508
19509 #: src/lengthcommon.cpp:39
19510 msgid "Line Width %"
19511 msgstr "Zeilenbreite %"
19512
19513 #: src/lengthcommon.cpp:40
19514 msgid "Text Height %"
19515 msgstr "Texthöhe %"
19516
19517 #: src/lengthcommon.cpp:40
19518 msgid "Page Height %"
19519 msgstr "Seitenhöhe %"
19520
19521 #: src/lyxfind.cpp:115
19522 msgid "Search error"
19523 msgstr "Fehler beim Suchen"
19524
19525 #: src/lyxfind.cpp:115
19526 msgid "Search string is empty"
19527 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19528
19529 #: src/lyxfind.cpp:299
19530 msgid "String has been replaced."
19531 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19532
19533 #: src/lyxfind.cpp:302
19534 msgid " strings have been replaced."
19535 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19536
19537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19538 #, c-format
19539 msgid " Macro: %1$s: "
19540 msgstr " Makro: %1$s: "
19541
19542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19544 #, c-format
19545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19546 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19549 #, c-format
19550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19551 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19554 msgid "Only one row"
19555 msgstr "Nur eine Zeile"
19556
19557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19558 msgid "Only one column"
19559 msgstr "Nur eine Spalte"
19560
19561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19562 msgid "No hline to delete"
19563 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19564
19565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19566 msgid "No vline to delete"
19567 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19568
19569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19570 #, c-format
19571 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19572 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19573
19574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19575 msgid "No number"
19576 msgstr "Keine Nummer"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19579 msgid "Number"
19580 msgstr "Nummer"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19583 #, c-format
19584 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19585 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19586
19587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19588 #, c-format
19589 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19590 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19591
19592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19593 #, c-format
19594 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19595 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19596
19597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19598 msgid "create new math text environment ($...$)"
19599 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19600
19601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19602 msgid "entered math text mode (textrm)"
19603 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19606 msgid "Standard[[mathref]]"
19607 msgstr "Standard[[mathref]]"
19608
19609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19610 msgid "optional"
19611 msgstr "optional"
19612
19613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19614 msgid "TeX"
19615 msgstr "TeX"
19616
19617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19618 msgid "math macro"
19619 msgstr "Mathe-Makro"
19620
19621 #: src/output.cpp:37
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "Could not open the specified document\n"
19625 "%1$s."
19626 msgstr ""
19627 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19628 "konnte nicht geöffnet werden."
19629
19630 #: src/output_plaintext.cpp:136
19631 msgid "Abstract: "
19632 msgstr "Zusammenfassung: "
19633
19634 #: src/output_plaintext.cpp:148
19635 msgid "References: "
19636 msgstr "Referenzen: "
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:38
19639 msgid "No debugging message"
19640 msgstr "Keine Testmeldung"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:39
19643 msgid "General information"
19644 msgstr "Allgemeine Informationen"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:40
19647 msgid "Program initialisation"
19648 msgstr "Initialisierung des Programms"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:41
19651 msgid "Keyboard events handling"
19652 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:42
19655 msgid "GUI handling"
19656 msgstr "GUI-Aufbau"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:43
19659 msgid "Lyxlex grammar parser"
19660 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:44
19663 msgid "Configuration files reading"
19664 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:45
19667 msgid "Custom keyboard definition"
19668 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:46
19671 msgid "LaTeX generation/execution"
19672 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:47
19675 msgid "Math editor"
19676 msgstr "Mathe-Editor"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:48
19679 msgid "Font handling"
19680 msgstr "Schrift-Handhabung"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:49
19683 msgid "Textclass files reading"
19684 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:50
19687 msgid "Version control"
19688 msgstr "Versionskontrolle"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:51
19691 msgid "External control interface"
19692 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:52
19695 msgid "Undo/Redo mechanism"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:53
19699 msgid "User commands"
19700 msgstr "Benutzerbefehle"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:54
19703 msgid "The LyX Lexxer"
19704 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:55
19707 msgid "Dependency information"
19708 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:56
19711 msgid "LyX Insets"
19712 msgstr "LyX-Einfügungen"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:57
19715 msgid "Files used by LyX"
19716 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:58
19719 msgid "Workarea events"
19720 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:59
19723 msgid "Insettext/tabular messages"
19724 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:60
19727 msgid "Graphics conversion and loading"
19728 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:61
19731 msgid "Change tracking"
19732 msgstr "Änderungsverfolgung"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:62
19735 msgid "External template/inset messages"
19736 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:63
19739 msgid "RowPainter profiling"
19740 msgstr "RowPainter-Profiling"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:64
19743 msgid "scrolling debugging"
19744 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:65
19747 msgid "Math macros"
19748 msgstr "Mathe-Makros"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:66
19751 msgid "RTL/Bidi"
19752 msgstr "RTL/Bidi"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:67
19755 msgid "Locale/Internationalisation"
19756 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:68
19759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:69
19763 msgid "Developers' general debug messages"
19764 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:70
19767 msgid "All debugging messages"
19768 msgstr "Alle Testmeldungen"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:115
19771 #, c-format
19772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19773 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19774
19775 #: src/support/filetools.cpp:247
19776 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19777 msgstr "de"
19778
19779 #: src/support/os_win32.cpp:297
19780 msgid "System file not found"
19781 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19782
19783 #: src/support/os_win32.cpp:298
19784 msgid ""
19785 "Unable to load shfolder.dll\n"
19786 "Please install."
19787 msgstr ""
19788 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19789 "Bitte installieren."
19790
19791 #: src/support/os_win32.cpp:303
19792 msgid "System function not found"
19793 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19794
19795 #: src/support/os_win32.cpp:304
19796 msgid ""
19797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19798 "Don't know how to proceed. Sorry."
19799 msgstr ""
19800 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19801 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19802
19803 #: src/support/userinfo.cpp:45
19804 msgid "Unknown user"
19805 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19806
19807 #~ msgid "LaTeX default"
19808 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19809
19810 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19811 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19812
19813 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19814 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19815
19816 #~ msgid "LyX binary not found"
19817 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19818
19819 #~ msgid ""
19820 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19821 #~ msgstr ""
19822 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19823 #~ "werden."
19824
19825 #~ msgid "File not found"
19826 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19827
19828 #~ msgid ""
19829 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19833 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19834
19835 #~ msgid ""
19836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19838 #~ msgstr ""
19839 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19840 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19841
19842 #~ msgid ""
19843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19844 #~ "%2$s is not a directory."
19845 #~ msgstr ""
19846 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19847 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19848
19849 #~ msgid "Directory not found"
19850 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19851
19852 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19853 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19854
19855 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19856 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19857
19858 #~ msgid ""
19859 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19860 #~ "'%1$s'."
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19863 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19864
19865 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19866 #~ msgstr ""
19867 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19868
19869 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19870 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19871
19872 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19873 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19874
19875 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19876 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19877
19878 #~ msgid "Class not found"
19879 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19880
19881 #~ msgid ""
19882 #~ "Layout had to be changed from\n"
19883 #~ "%1$s to %2$s\n"
19884 #~ "because of class conversion from\n"
19885 #~ "%3$s to %4$s"
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19888 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19889 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19890 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19891
19892 #~ msgid "Changed Layout"
19893 #~ msgstr "Format geändert"
19894
19895 #~ msgid "Unknown layout"
19896 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19897
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19900 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19903 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19904
19905 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19906 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19907
19908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19909 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19910
19911 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19912 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19913
19914 #~ msgid "Display image in LyX"
19915 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19916
19917 #~ msgid "Screen display"
19918 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19919
19920 #~ msgid "Monochrome"
19921 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19922
19923 #~ msgid "Grayscale"
19924 #~ msgstr "Graustufen"
19925
19926 #~ msgid "Preview"
19927 #~ msgstr "Vorschau"
19928
19929 #~ msgid "%"
19930 #~ msgstr "%"
19931
19932 #~ msgid "&Display:"
19933 #~ msgstr "&Anzeige:"
19934
19935 #~ msgid "Sca&le:"
19936 #~ msgstr "&Größe:"
19937
19938 #~ msgid "Scr&een Display:"
19939 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19940
19941 #~ msgid "Do not display"
19942 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19943
19944 #~ msgid "Unknown Info: "
19945 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19946
19947 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19948 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19949
19950 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19951 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19952
19953 #~ msgid "Comma-separated values"
19954 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Clear group"
19958 #~ msgstr "Seite leeren"
19959
19960 #~ msgid " (auto)"
19961 #~ msgstr " (automatisch)"